Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 1 / 19 Datum: 23.04.12 Content 1 Formatting .................................................................................................................................... 3 1.1 Presentation and layout ................................................................................................................. 3 1.2 Font, font size and spacing ........................................................................................................... 3 1.3 Figures, illustrations....................................................................................................................... 3 2 Structure of thesis/written work section breakdown............................................................... 4 3 Preliminaries ................................................................................................................................ 5 3.1 Title page ....................................................................................................................................... 5 3.2 Abstract ......................................................................................................................................... 5 3.3 Acknowledgement ......................................................................................................................... 5 3.4 Table of contents ........................................................................................................................... 5 3.4.1 Classification markers ................................................................................................................... 5 3.4.2 Heading ......................................................................................................................................... 6 3.5 Figures and tables ......................................................................................................................... 6 3.6 List of abbreviations....................................................................................................................... 7 4 Writing the paper ......................................................................................................................... 8 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 Student work in the Bachelor degree program and in post graduate and/or continuing education8 Introduction .................................................................................................................................... 8 Main section .................................................................................................................................. 8 Conclusion ..................................................................................................................................... 8 4.2 Master’s Thesis in the Master of Science programme .................................................................. 8 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 Bibliography/References ............................................................................................................... 9 Fundamentals ................................................................................................................................ 9 Citing of sources in a continuous text............................................................................................ 9 Analogous quotations .................................................................................................................. 10 Quotations ................................................................................................................................... 10 Secondary sources ...................................................................................................................... 12 Bibliography ................................................................................................................................. 12 4.4 Comments/Annotations as footnotes .......................................................................................... 12 5 Appendices ................................................................................................................................ 13 5.1 Declaration of independent work ................................................................................................. 13 5.2 Supporting material ..................................................................................................................... 14 5.3 Illustrated summary ..................................................................................................................... 14 6 The language of a scientific paper .......................................................................................... 15 6.1 General ........................................................................................................................................ 15 6.2 Readability ................................................................................................................................... 15 6.2.1 'I'-form and 'We'-form................................................................................................................... 16 Aktualisiert: arne/mcsy Geprüft: pedi 26.04.12 Freigegeben: band 26.04.12 Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 2 / 19 Datum: 23.04.12 6.2.2 Uniformity of style ........................................................................................................................ 16 6.2.3 Bullet points ................................................................................................................................. 17 6.3 Title .............................................................................................................................................. 17 6.3.1 Structuring of content .................................................................................................................. 17 6.3.2 Formal structuring........................................................................................................................ 17 6.4 Gender-sensitive and non-discriminatory writing style ................................................................ 17 Appendix 1: Model title page .............................................................................................................. 19 S c o p e : These instructions are compulsory for the formal presentation of all written student works in the con- text of the Bachelor’s or Master’s degree or a course of continuing education at the levels MAS (Master of Advanced Studies), DAS (Diploma of Advanced Studies) or CAS (Certificate of Advanced Studies) at the Institute for Facility Management at the Zurich University of Applied Sciences. Caption: Example S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 3 / 19 Datum: 23.04.12 1 Formatting 1.1 P r e s e n t a t i o n a n d l a yo u t - Ti t l e p a g e wi t h c l e a r p l a s t i c c o ve r i n g p a g e - Spiral binding or other bi nding - To p m a r g i n t o t e xt 3 cm - Left margin 3 cm - Right margin 3 cm - Bottom margin 2 cm - Th e h e a d e r c o n t a i n s t h e n u m b e r a n d t i t l e o f t h e r e s p e c t i ve c h a p t e r ( l e f t ) a s we l l a s t h e page number (right). - Th e f o o t e r s h o ws t h e f o l l o wi n g o n t h e l e f t : © y e a r Z H AW , I n s t i t u t f ü r F M a n d o n t h e r i g h t , t h e t i t l e o f t h e p a p e r ( a b b r e vi a t e d t i t l e p e r m i s s i b l e ) . 1.2 Font, font size and spacing - Standard font, 11 points - No font changes, i.e. consistent font throughout - Full justification (flush left and right) - L i n e s p a c i n g i n t e xt : 1 . 5 - F o r l e g e n d s a n d f o o t n o t e s : f o n t s i ze 8 p o i n t s a n d s i n g l e l i n e s p a c i n g , n o p a r a g r a p h s and blank lines in the footnotes - B e t we e n t h e t e xt p r o p e r a n d f o o t n o t e ( s ) : d o u b l e s p a c e d , t h e n f o o t n o t e s e p a r a t o r , 1 / 3 p a g e wi d t h ) - W he n u s i n g E xc e l s p r e a d s h e e t s a n d g r a p h i c s , t h e r e a d a b i l i t y o f t h e t e xt m u s t c o r r e s p o n d t o t h e s i ze o f t h e n o r m a l f o n t i n W o r d . - E m p h a s i s i n t h e t e xt : B o l d - Paragraphs: o Paragraphs to be separated by a blank line o No indentation a the beginning of a paragraph o Th e g a p a t t h e e n d o f t h e c h a p t e r i s g r e a t e r t h a n t h e s p a c i n g b e t we e n p a r a graphs. I t i s p a r t o f t h e l e a r n i n g p r o c e s s t h a t a l l s t u d e n ts a r e c a p a b l e o f c r e a t i n g t h e i r o wn c o m p u t e r b a s e d t e m p l a t e f o r t h e w r i t t e n r e p o r t w i t h i t s o w n , c l e a r l y r e a d a b l e l a yo u t . Th i s c a p a b i l i t y i s t o r e f l e c t wh a t h a s b e e n l e a r n e d a s a s t u d e n t . 1.3 Figures, illustrations F i g u r e s ( i m a g e s ) a n d t a b l e s a r e i n s e r t e d w h e r e t h e y s u p p o r t t h e t e xt . I f t h e y a r e o n l y s u p p o r t ing documentation, they are added to the appendix. All figures and illustrations are labeled wi t h a t i t l e a n d h a ve a c o r r e l a t i o n ( a r e f e r e n c e ) i n t h e t e xt ( s e e s e c t i o n 3 . 5 ) . Th e r e a d a b i l i t y o f t h e f i g u r e s a n d i l l u s t r a t i o n s s h o u l d b e wa r r a n t e d e ve n w h e n p r i n t e d i n b l a c k a n d wh i t e . S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 4 / 19 Datum: 23.04.12 2 Structure of thesis/written work section breakdown A c o m p l e t e p a p e r , e s p e c i a l l y a t e r m p a p e r , p r o j e c t r e p o r t a n d B a c h e l o r ’ s a s we l l a s Ma s t e r ' s Th e s i s o f t h e Ma s t e r o f S c i e n c e a n d t h e Ma s t e r o f A d va n c e d s t u d i e s c o n s i s t s o f t h r e e p a r ts ( s e e F i g u r e 1 ) . Th e p a g e s i n b r a c k e t s a r e o p t i o n a l . F o r s m a l l e r a s s i g n m e n t s d u r i n g t h e c o u r s e ( e . g . i n t e r n s h i p r e p o r t ) , c e r t a i n i n d i vi d u a l c o m p o n e n t s m a y b e o m i t t e d o r s h o r t e n e d . P a r t I : P r e l i mi n a r i e s Logo ZHAW Title page II Abstract (III) IV (V) (Acknow- Table of (List of (List of ledgement) contents figures / abbrevia- tables) tions) Do not include Do not include Do not include in table of con- in table of con- in table of tents tents, PA, BA contents and MT MAS in German and in English; MT MSc only in English Part II: Topic and bibliography 1 1 Introduc- 2 2 Main part Etc. 3 tion Etc. Etc. 4 Conclu- 5 Biblio- sion graphy Part III: Appendices Etc. Etc. (VI) Etc. Etc. 7 Appendix Appendix 2 Appendix 3: Declaration Appendix 1 Etc. CD-Rom, of inde- Abstract or pendent Poster work Numbering F o r p r o j e c t wo r k throughout and and both Bache- page numbering lor’s and Master’s Thesis MSc/MAS Figure 1 Schematic outline of the three parts of a scientific paper S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 5 / 19 Datum: 23.04.12 3 Preliminaries 3.1 Title page D e s i g n i n a c c o r d a n c e wi t h E xa m p l e i n A p p e n d i x 1 . A n i l l u s t r a t i o n i s n o t m a n d a t o r y . Th e l o g o o f t h e Z H AW m u s t b e p re s e n t o n t h e f r o n t p a g e i n t h e a p p r o p r i a t e p l a c e ; h o we ve r t h e r e i s n o logo on the following pages. 3.2 Abstract Th e a b s t r a c t i s a s u m ma r y ( e xc e r p t ) o f o n e ’ s o w n w o r k b e i n g p r e s e n t e d . Th e a i m o f t h e a b s t r a c t i s t o p r o vi d e i n f o r m a t i o n i n s h o r t f o r m a b o u t t h e q u e s t i o n ( s ) b e i n g c o n s i d e r e d , t h e methods, the main results and the findings. It lists all results and findings that are presented i n t h e t h e s i s . Th e a b s t r a c t i n c l u d e s a l l t h e c h ap t e r s o f t h e wo r k a n d a n s we r s t h e q u e s t i o n s , w h y wa s w h a t e xa m i n e d , h o w, a n d w i t h w h a t r e s u l t ? F o r t h e p r o j e c t r e p o r t , B a c h e l o r ’ s a n d Ma s t e r ' s Th e s i s MA S , t h e a b s t r a c t i s t o b e w r i t t e n i n E n g l i s h a n d G e r m a n ; i n t h e Ma s t e r ' s Th e s i s MS c i n E n g l i s h . T h e l e n g t h i s t o b e n o m o r e than half a page per language (1 printed page in total). 3.3 Acknowledgement A n a c k n o wl e d g e m e n t i s o p t i o n a l . I t i n c l u d e s a l i s t i n g o f i n d i vi d u a l s a n d i n s t i t u t i o n s t h a t h a ve g i ve n a s s i s t a n c e w h e n c r e a t i n g t h e w o r k . I t c o n t a i n s n o r e m a r k s t h a t b e l o n g i n t h e m a i n t e xt . - No signature - P a g e n u m b e r I I I , m a xi m u m l e n g t h 1 p a g e - f o r p r o j e c t w o r k , B a c h e l o r ’ s Th e s i s a n d Ma s t e r ’ s Th e s i s MS c / M A S : a G e r m a n a n d / o r English Version 3.4 Table of contents Th e t a b l e o f c o n t e n t s i s t h e g r e a t r e a d i n g a i d t o u n d e r s t a n d i n g a p a p e r . I t r e f l e c t s t h e c o n c e p t u a l f l o w o f t h e w h o l e wo r k . Th e r e f o r e , i t s h o u l d b e vi s u a l l y w e l l - c o n s t r u c t e d . Ti t l e p a g e , a b s t r a c t , a c k n o wl e d g e m e n t a n d t a b l e o f c o n t e n t s a r e n o t i nc l u d e d i n t h e t a b l e o f c o n t e n t s . Ta b l e s a n d f i g u r e s a r e i n c l u d e d , a s w e l l a s a l i s t o f a b b r e vi a t i o n s wi t h o u t n u m b e r i n g . A l l o t h e r c h a p t e r s a r e l i s t e d wi t h c l a s s i f i c a t i o n m a r k e r s . 3.4.1 C l a s s i f i c a t i o n ma r k e r s D e c i m a l c l a s s i f i c a t i o n a l l o ws t h e d e e p e s t b r e a k d o wn . Th e s t r u c t u r e s h o u l d b e n o m o r e t h a n four digits deep. If a further breakdown follows, (e.g. 1.2.1), a second corresponding point at least is required (1.2.2). S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 6 / 19 Datum: 23.04.12 3.4.2 Heading Th e r e a r e n o f u l l s t o p s a t t h e e n d o f a h e a d i n g ( n e i t h e r i n t h e t a b l e c o n t e n t n o r i n t h e t e xt ) . 3.5 Figures and tables A list of illustrations and/or tables is to be included when there are many and important illu strations and/or tables which form a substantial part of the pa per. A l l i l l u s t r a t i o n s ( p h o t o s , g r a p h i c s , e t c . ) a r e t o b e l a b e l l e d wi t h a t i t l e b e l o w . Sortimentsanteile 2001 11% 1% 19% 12% 13% Gemüse Fertiggerichte Fleisch, Fisch, Geflügel (roh) Kartoffelerzeugnisse Backwaren Fische Sonstiges 30% 14% F i g u r e 2 R a n g e o f f r o z e n f o o d p r o d u c t s p u r c h a s e d b y t h e p r i va t e c o n s u m e r i n 2001 Example list of illustrations Fig. 1 D e ve l o p m e n t o f t h e r a t e o f h i g h s c h o o l g r a d u a t e s i n t h e F R G ( a s a p e r c e n t a g e o f t h e r e s p e c t i ve a ve r a g e a g e ) 1955 - 1990 Fig. 2 14 R a n g e o f f r o ze n f o o d p r o d u c t s p u r c h a s e d b y t h e p r i va t e consumer in 2001 20 A l l t a b l e s w i l l b e l a b e l l e d wi t h a t i t l e a b o ve , w h i c h s h a l l b e r e c o r d e d ve r b a t i m i n t h e l i s t o f tables. S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 7 / 19 Datum: 23.04.12 Ta b . 2 H o u s e h o l d e xp e n d i t u r e f o r p r i va t e c o n s u m p t i o n , s t a p l e a n d l u xu r y f o o d items, and food and beverages Private consumer spending Staple and luxury food items Food and beverages 1969 1973 1978 536 504 1872 538 424 1978 1983 1988 Monetary expenditure in €2000 1997 1883 1932 442 432 409 426 385 382 1993 1998 2079 425 388 2196 360 344 Example list of tables Ta b . 1 Average hourly earnings of cleaning staff in Switzerland from 1990 – 2010 Ta b . 2 Household expenditure for private consumption, staple and luxury food items, and food and beverages 15 21 Th e c o n t e n t s o f t h e f i g u r e s a n d t a b l e s m u s t i n ea c h c a s e b e d e s c r i b e d in t h e t e xt wi t h r e f e r e n c e t o t h e i l l u s t r a t i o n i n q u e s t i o n . ( s e e f i g u r e 2 a s a n e xa m p l e ) . 3.6 List of abbreviations A s a b b r e vi a t i o n s m a k e t h e t e xt m o r e d i f f i c u l t t o r e a d , a s f e w a s p o s s i b l e a r e t o b e u s e d . Th e i r u s a g e m u s t b e l i n g u i s t i c a l l y a n d g r a m m a t i c a l l y c o r r e c t . A b b r e vi a t i o n s a r e a d d e d i n b r a c k e t s f o l l o wi n g t h e f i r s t t i m e t h e s p e l l e d o u t e xp r e s s i o n i s i n t r o d u c e d i n t h e t e xt a n d i n t h e c o n t i n u a t i o n o n l y t h e a b b r e vi a t i o n wi l l b e u s e d . A l i s t o f a b b r e vi a t i o n s i s n e c e s s a r y wh e r e n u m e r o u s a n d l e s s c o mm o n ab b r e vi a t i o n s a r e c o n c e r n e d . O n l y t h o s e a b b r e vi a t i o n s t h a t a r e a c t u a l l y u s e d a r e t o b e i n c l u d e d , a n d i n t h e e xa c t f o r m t h e y a r e u s e d . C o m m o n l y u s e d a b b r e vi a t i o n s a r e n o t l i s t e d . S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Instructions for the composition of w ri t- C o d e : ten w ork by students at IFM Seite: W 23 5 - 1 1 b 8 / 19 Datum: 04.11.09 4 Writing the paper 4.1 Student work in the Bachelor degree program and in post g raduate and/or continuing education 4.1.1 Introduction In the introduction, important considerations with respect to content and method are set out to e n s u r e t h a t a l l t h e c o n d i t i o n s f o r w o r k h a ve b e e n e xp l a i n e d . Th i s ' o ve r vi e w ' f a c i l i t a t e s c o m p r e h e n s i o n o f t h e w o r k w h e n r e a d i n g . Th e s e s h o u l d b e t h e f o l l o wi n g c h a p t e r s ( m a y va r y a c cording to the paper concerned): Example of introduction 1 Introduction 1.1 Background and problem 1.2 O b j e c t i ve 1.3 Me t h o d s / A p p r o a c h 1.3.1 … 1.3.2 … 4.1.2 1.4 Te r m s a n d d e f i n i t i o n 1.5 Scope Ma i n s e c t i o n H e r e , a l l s t e p s o f t h e w o r k a r e p r e s e n t e d a n d t h e r e s u l t s o b t a i n e d a r e d e s c r i b e d . Th e c h a p t e r d i vi s i o n c o r r e s p o n d s t o t h e f l o w o f t h e s u b j e c t m a t t e r o r t h e d i s p o s i t i o n . 4.1.3 Conclusion I n t h e c o n c l u s i o n , t h e re s u l t s a r e i n t e r p r e t e d , r e f l e c t e d u p o n a n d c r i t i c a l l y ( a n a l yt i c a l l y) a s s e s s e d . O n e ’ s o w n f i n d i n g s a r e w e i g h e d a g a i n s t e a c h o t h e r o r c o m p a r e d wi t h t h o s e o f o t h e r authors. Recommendations for further action and an outlook on areas for further research are also pertinent. Th e c o n c l u s i o n c h a p t e r c a n b e d i vi d e d i n t o s u b - s e c t i o n s . Master’s Thesis in the Master of Science programme 4.2 Th e Ma s t e r ' s T h e s i s s h o u l d b e d i vi d e d i n t o t h e f o l l o wi n g c h a p t e r s : Th e o r y / B a c k g r o u n d Me t h o d o l o g y Results Discussion S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 9 / 19 Datum: 23.04.12 I n t h e t h e o r y s e c t i o n , a s u m m a r y i s g i ve n o f t h e t h e o r i e s , m o d e l s a n d r e s u l t s o f e xi s t i n g e m pirical research which are important for the subject of the thesis. The theory section should c o n c l u d e wi t h t h e q u e s t i o n t h e p a p e r s e e k s t o a n s we r . Th i s m u s t d e r i ve l o g i c a l l y f r o m t h e theory chapters. The gaps in the research and the further research required is to be shown here. Th e m e t h o d o l o g y s e c t i o n o u t l i n e s h o w t h e r e s e a r c h q u e s t i o n c a n b e e x p l o r e d . W he n s e c o n d a r y d a t a i s u s e d , t h e m e t h o d o l o g y u s e d s h o u l d b e d e s c r i b e d . I n e m p i r i c a l w o r k using primary data, the research design, i.e. e.g. the form of the planned data colle ction, data a n a l ys i s , e n s u r i n g c o m p l i a n c e wi t h q u a l i t y c r i t e r i a a n d t h e s a m p l e a r e p r e s e n t e d . I n t h e r e s u l t s s e c t i o n , t h e r e s u l t s t h a t a r e r e l e v a n t t o a n s we r i n g t h e q u e s t i o n a r e p r e s e n t e d . Th i s s h o u l d b e d e s c r i b e d i n a n e u t r a l a n d c o m p r e h e n s i b l e f a s h i o n . I n t h e d i s c u s s i o n s e c t i o n , t h e r e s u l t s a r e i n t e r p r e t e d i n t e r m s o f t h e q u e s t i o n ( s ) b e i n g e va l u a t e d a n d t h e s c o p e o f t h e i n ve s t i g a t i o n i s r a i s e d . 4.3 4.3.1 B i b l i o g r a p h y/ R e f e r e n c e s F u n d a me n t a l s Th e e xa m i n a t i o n / a n a l ys i s a n d t h e c i t i n g o f d a t a , i n f o r m a t i o n a n d k n o w l e d g e f r o m d i f f e r e n t s o u r c e s f o r m t h e b a s i s o f a l l s c i e n t i f i c wo r k . I n t h e p r o c e s s , a l l s o u r c e s u s e d a n d t h e o r i g i n s of all citations must be declared, and one’s own thoughts and ideas clearly differentiated from t h o s e o f o t h e r a u t h o r s . C o p y r i g h t s a r e t o b e r e s p e c t e d . P l a g i a r i s m vi o l a t e s c o p yr i g h t ( s e e t h e p a m p h l e t f o r s t u d e n t s A vo i d i n g P l a g i a r i s m ) . A t t h e I n s t i t u t e o f F a c i l i t y Ma n a g e m e n t , w i t h r e s p e c t t o t h e c r e a t i o n o f t h e s o u r c e d i r e c t o r y a n d c i t a t i o n p r o t o c o l s i n t h e t e xt , e s s e n t i a l l y t h e s t a n d a r d s o f t h e A m e r i c a n P s yc h o l o g i c a l A s s o c i a t i o n ( A P A ) a n d t h e G e r m a n S o c i e t y f o r P s yc h o l o g y ( D G P ) a p p l y. 4.3.2 Citing of sources in a continuous text Th e A m e r i c a n P s yc h o l o g i c a l A s s o c i a t i o n , ( 2 0 1 0 , p . 1 7 4 ) s u m m a r i s e s t h e k e y p o i n t s a s f o l l o ws : „ R e f e r e n c e s i n A P A p u b l i c a t i o n s a r e c i t e d i n t e x t wi t h a n a u t h o r - d a t e c i t a t i o n s ys t e m a n d a r e l i s t e d a l p h a b e t i c a l l y i n t h e r e f e r e n c e l i s t . Th i s s t yl e o f c i t a t i o n b r i e f l y i d e n t i f i e s the source for readers and enables them to locate the source of information in the a lp h a b e t i c a l r e f e r e n c e l i s t a t t h e e n d o f t h e a r t i c l e . E a c h r e f e r e n c e c i t e d i n t e xt m u s t a p p e a r i n t h e r e f e r e n c e l i s t , a n d e a c h e n t r y i n t h e r e f e r e n c e l i s t m u s t b e c i t e d i n t e xt . Ma k e c e r t a i n t h a t e a c h s o u r c e r e f e r e n c e d a p p e a r s i n b o t h p l a c e s a n d t h a t t h e t e xt c i t a t i o n a n d r e f e r e n c e l i s t e n t r y a r e i d e n t i c a l i n s p e l l i n g o f a u t h o r n a m e s a n d ye a r “ ( W he n c i t i n g f r o m m o r e t h a n o n e s o u r c e , a l l s o u r c e s a r e l i s t e d i n t h e s a m e o r d e r a s i n t h e r e f erence list and separated by semicolons. S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 10 / 19 Datum: 23.04.12 4.3.3 Analogous quotations Th e m o s t f r e q u e n t l y u s e d t yp e o f c i t a t i o n i s t h e a n a l o g o u s r e p r e s e n t a t i o n o f a t e xt . K n o wn f o r m s a r e t h e p a r a p h r a s i n g o f t e xt , t h e d e s c r i p t i o n o f t h e t e xt i n yo u r o w n wo r d s ( t e xt l e n g t h r e m a i n s s o m e wh a t t h e s a m e ) a n d t h e s u m m a r y, r e d u c i n g t h e i n f o r m a t i o n t o t h e e s s e n t i a l s . I n t h i s c o n t e xt , t h e m e a n i n g o f t h e o r i g i n a l wi l l n o t b e d i s t o r t e d o r m a n i p u l a t e d . D e p e n d i n g o n t h e l e n g t h o f t h e t e xt i t wi l l b e w r i t t e n i n t h e s u b j u n c t i ve o f i n d i r e c t s p e e c h o r i n t h e i n d i c a t i ve 4.3.4 Quotations P i e c e s o f t e xt f r o m t h e w o r k o f a n o t h e r a u t h o r o r f r o m o n e ’ s o w n e a r l i e r w o r k s a r e t o b e q u o t e d ve r b a t i m . I f t h e y a r e s h o r t q u o t a t i o n s , t h e y a r e t o b e e n c l o s e d i n t h e t e xt i n ( d o u b l e ) q u o tation marks; longer quotations (more than 40 words) are to be presented as separate blocks o f t e xt wi t h o u t e n c l o s i n g q u o t a t i o n m a r k s ( b l o c k q u o t a t i o n s ) . Block quotations B l o c k q u o t a t i o n s a r e ve r b a t i m q u o t e s o f m o r e t h a n 4 0 wo r d s ; t h e y a r e p r e s e n t e d a s a s e p a r a t e p a r a g r a p h wi t h o u t q u o t a t i o n m a r k s . A b l o c k q u o t a t i o n a l wa ys s t a r t s o n a n e w l i n e a n d i s fully (including any continuation lines) indented. Paragraphs within a block qu otation should be indented from the margin of the block quotation. Tr a xe l ( 1 9 7 4 ) g i ve s t h e f o l l o wi n g d e s c r i p t i o n : P s yc h o l o g y t o d a y r e g a r d s i t s e l f a s a n e m p i r i c a l s c i e n c e . Th i s a s s e s s m e n t i s g e n e r a l l y va l i d t o t h e e xt e n t t h a t a l l c u r r e n t s c h o o l s o f p s yc h o l o g y c l a i m e xp e r i e n c e a s t h e i r b a s i s , e ve n i f t h e y a s i n d i vi d u a l s d i f f e r i n h o w t h e y c o l l e c t t h e d a t a o f e xp e r i e n c e a n d i n h o w t h e y p r o c e s s it. (Page 15) Q u o t a t i o n ma r k s Q u o t a t i o n s i n t h e t e xt a r e e n c l o s e d b y d o u b l e q u o t a t i o n m a r k s . I f a q u o t e d t e xt i s i t s e l f m a r k e d b y q u o t a t i o n m a r k s , t h i s i s i n d i c a t e d wi t h s i n g l e q u o t a t i o n m a r k s . O n e c a n o n l y a g r e e wi t h t h e s t a t e m e n t t h a t “ u n f o r t u n a t e l y, t h e u s e o f t h e t e r m ‘egocentrism’ is not clear” (Ewert 1983 pg. 117). E we r t ( 1 9 8 3 ) a l s o s t a t e s t h a t “ u n f o r t u n a t e l y, t h e u s e o f t h e t e r m ‘ e g o c e n t r i s m ’ is not clear” (pg. 117). S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 11 / 19 Datum: 23.04.12 Accuracy Q u o t a t i o n s m u s t c o r r e s p o n d e xa c t l y t o t h e wo r d i n g , s p e l l i n g , a n d p u n c t u a t i o n o f t h e o r i g i n a l , e ve n i f i t i s f a u l t y. I f s u c h e r r o r s i n t h e o r i g i n a l c o u l d l e a d t o m i s u n d e r s t a n d i n g s , t h e wo r d s i c i n b r a c k e t s [ s i c ] m u s t be a d d e d a f t e r t h e p l a c e w h e r e t h e f a u l t o c c u r s . Th e c o m p l e t e l y ve r b a t i m c o n s i s t e n c y o f t h e q u o t a t i o n wi t h t h e o r i g i n a l m u s t b e c h e c k e d wh e n c r e a t i n g t h e m a n u script. ...the Komputer [sic] is ... Changes to the original I n p r i n c i p l e , q u o t a t i o n s m u s t c o r r e s p o n d e xa c t l y t o t h e o r i g i n a l . A l t e r a t i o n s wi t h o u t f u r t h e r identification are only permissible… w h e n c h a n g i n g t h e f i r s t l e t t e r o f a q u o t a t i o n f r o m u p p e r t o l o w e r c a s e a n d vi c e - ve r s a ; when changing the final punctuation mark of the quotation, to adapt it t o the syntax of the s e n t e n c e i n wh i c h i t h a s b e e n i n s e r t e d . All other changes made by the author must be indicated as such: “Omitting material: use three spaced ellipsis points (. . .) within a sentence to indicate t h a t y o u h a ve o m i t t e d m a t e r i a l f r o m t h e o r i g i n a l s o u r c e . U s e f o u r p o i n t s t o i n d i c a t e a n y o m i s s i o n b e t we e n t w o s e n t e n c e s . Th e f i r s t p o i n t i n d i c a t e s t h e p e r i o d a t t h e e n d o f t h e f i r s t s e n t e n c e q u o t e d , a n d t h e t h r e e s p a c e d e l l i p s i s p o i n t s f o l l o w. D o n o t u s e e l l i p s i s p o i n t s a t t h e b e g i n n i n g o r e n d o f a n y q u o t a t i o n u n l e s s , t o p r e ve n t m i s i n t e r p r e t a t i o n , yo u n e e d t o e m p h a s i ze t h a t t h e q u o t a t i o n b e g i n s o r e n d s i n m i d s e n t e n c e . ” ( A m e r i c a n P s yc h o l o g i c a l Association, 2011) Insertions of any kind which do not originate from the author of the m aterial quoted are a l wa ys p u t i n s q u a r e b r a c k e t s ( e . g . , a d d i t i o n s , e xp l a n a t i o n s o r c l a r i f i c a t i o n s ) . “ T h e y [ t h e e xp e r t s ] h a ve . . . ” “ I f yo u w a n t t o e m p h a s i ze a wo r d o r wo r d s i n a q u o t a t i o n , i t a l i c i ze t h e w o r d o r w o r d s . I m m e d i a t e l y a f t e r t h e i t a l i c i ze d w o r d s , i n s e r t wi t h i n b r a c k e t s t h e wo r d s “ e m p h a s i s a d d e d ” ( A m e r i c a n P s yc h o l o g i c a l A s s o c i a t i o n , 2 0 1 1 ) S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 12 / 19 Datum: 23.04.12 a particular [emphasis added] meaning 4.3.5 Secondary sources U s e s e c o n d a r y s o u r c e s s p a r i n g l y, f o r i n s t a n c e , w h e n t h e o r i g i n a l w o r k i s o u t o f p r i n t , u n a va i l a b l e t h r o u g h u s u a l s o u r c e s o r n o t a va i l a b l e i n E n g l i s h . S t a t e t h e s e c o n d a r y s o u r c e i n t h e r e f e r e n c e l i s t ; i n t e xt , n a m e t h e o r i g i n a l wo r k a n d g i ve a c i t a t i o n f o r t h e s e c o n d a r y s o u r c e . F o r e xa m p l e , i f A l l p o r t ’ s wo r k i s c i t e d i n N i c h o l s o n a n d yo u d i d n o t r e a d A l l p o r t ’ s wo r k , l i s t t h e N i c h o l s o n r e f e r e n c e i n t h e r e f e r e n c e l i s t . I n t h e t e xt , u s e t h e f o l l o w i n g c i t a t i o n : Allport’s diary (as cited in Nicholson, 2003) 4.3.6 Bibliography Th e b i b l i o g r a p h y a t t h e e n d o f a wo r k c o n t a i n s t h e i n f o r m a t i o n n e c e s s a r y f o r t h e r e a d e r t o i d e n t i f y t h e s o u r c e s c i t e d i n t h e a r t i c l e a n d t o be a b l e t o f i n d t h e m i n l ib r a r i e s . E v e r y r e f e r e n c e i n t h e t e xt m u s t b e l i s t e d i n t h e b i b l i o g r a p h y. L i k e w i s e , a n y wo r k wh i c h i s l i s t e d i n t h e b i b l i o g r a p h y m u s t a l s o b e r e f e r r e d t o i n t h e t e xt . Th e b i b l i o g r a p h y a l w a y s b e g i n s o n a n e w p a g e , wh i c h i s m a r k e d wi t h a p a g e h e a d i n g a n d p a g e n u m b e r . Th e p a g e b e g i n s i n t h e f i r s t l i n e w i t h t h e wo r d b i b l i o g r a p h y, w h i c h i s n o t u n d e r lined. Th e f i r s t l i n e o f e a c h c i t a t i o n b e g i n s o n t h e l e f t h a n d m a r g i n ; s u b s e q u e n t l i n e s g i vi n g a q u o t a tion are indented. Th e w o r k s a r e l i s t e d a l p h a b e t i c a l l y b y a u t h o r s u r n a m e . I f t h e a u t h o r i s n o t k n o wn , t h e f i r s t w o r d i n t h e t i t l e ( e xc e p t a r t i c l e ) o f t h e s o u r c e d e t e r m i n e s t h e o r d e r i n wh i c h i t i s l i s t e d o n t h e reference list. I f t h e r e l e a s e d a t e i s n o t k n o wn , i n t h e b r a c k e t " n o d a t e " s h o u l d b e i n c l u d e d . To e n s u r e t h a t the references in the text refer to the bibliography as clearly as possible, the sources should b e i n d i c a t e d a s f o l l o ws : ( Me i e r , u n d a t e d a ) , ( Me i e r , u n d a t e d b ) , e t c . I f s e ve r a l p u b l i c a t i o n s b y t h e s a m e p e r s o n a r e r e f e r e n c e d i n t h e s a m e ye a r , t h e s e t o o a r e s u p p l e m e n t e d wi t h l o w e r c a s e letters (2011a, 2011b, etc.). 4.4 Comments/Annotations as footnotes C o m m e n t s a r e a d d i t i o n a l i n f o r m a t i o n , a m e n d m e n t s , r e f e r e n c e s t o t e xt o r t e xt a c q u i s i t i o n , t o o t h e r l i t e r a t u r e , e t c . Th e s e a r e i n s e r t e d a s f o o t n o t e s o n t h e a p p r o p r i a t e p a g e a n d a r e f o r i n f o r m a t i o n wh i c h i s n o t s t r i c t l y n e c e s s a r y i n t h e t e xt i t s e l f . T h e y a r e n u m b e r e d c o n s e c u t i ve l y wi t h s u p e r s c r i p t n u m b e r s . Th e s e n u m b e r s a p p e a r wi t h o u t b r a c k e t s a n d a f t e r t h e f i n a l p u n c t u a tion mark. S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 13 / 19 Datum: 23.04.12 5 Appendices 5.1 Declaration of independent work E a c h p i e c e o f wr i t t e n s t u d e n t wo r k m u s t i n c l u d e a d e c l a r a t i o n o f i n d e p e n d e n t wo r k . I n t h i s s t a t e m e n t t h e a u t h o r , o r g r o u p o f a u t h o r s , d e c l a r e s t h a t t h e y h a ve w r i t t e n i t i n d e p e n d e n t l y a n d n o s o u r c e s o t h e r t h a n t h o s e s p e c i f i e d h a ve b e e n u s e d ( s e e a l s o p a m p h l e t A vo i d i n g P l a g i a r i s m ) . Th e t e xt o f t h e d e c l a r a t i o n o f i n d e p e n d e n t wo r k i s s h o w n i n F i g u r e 3 . S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 14 / 19 Datum: 23.04.12 Declaration of independent work I h e r e b y d e c l a r e t h a t I h a ve i n d e p e n d e n t l y w r i t t e n t h i s p a p e r w i t h t h e t i t l e . . . . I d e c l a r e t h a t I h a ve n o t u s e d a n y s o u r c e s o t h e r t h a n t h o s e s p e c i f i e d . A l l s e g m e n t s wh i c h w e r e t a k e n f r o m s o u r c e s e i t h e r ve r b a t i m o r b y a n a l o g y ( i n c l u d i n g p a r a p h r a s i n g ) , I h a ve i d e n t i f i e d a n d r e f e r e n c e d a s s u c h . I u n d e r s t a n d t h a t f a i l u r e t o d o s o c o u l d l e a d t o ( a n d , p o s s i b l y , e ve n a t s o m e f u t u r e p o i n t ) l e g a l a n d / o r d i s c i p l i n a r y a c t i o n b e i n g taken. Place, Date Surname, Forename Signature Figu r e 3 D ec la r at i on of i nde pe nd ent w o rk . S u c h a d e c l a r a t i o n i s t o b e i n c l u d e d i n t h e wo r k f o l l o wi n g t h e a p p e n d i c e s a n d m u s t b e s i g n e d prior to the submission of the original copy. 5.2 Supporting material Th i s i s wh e r e a d d i t i o n a l a n d s u p p o r t i n g m a t e r i a l s wh i c h a r e n o t s t r i c t l y n e c e s s a r y i n t h e t e xt i t s e l f s h o u l d b e i n c l u d e d . O n l y t h o s e m a t e r i a l s t h a t a r e r e f e r r e d t o i n t h e t e xt a r e t o b e l i s t e d . Th e s e s u p p o r t i n g m a t e r i a l s a r e t o b e i n t h e r e f e r e n c e d a s f o l l o ws ( s e e a p p e n d i x 1 : w o r k p l a n s , p g . 2 2 ) a t t h e p l a c e i n t h e t e xt w h e r e t h e y a r e r e f e r r e d t o . Th e m a t e r i a l s a r e n u m b e r e d a s a p p e n d i c e s . E a c h a p p e n d i x h a s a t i t l e a n d t h e a u t h o r s h i p o f t h e m a t e r i a l m u s t b e i d e n t i f i e d . Th e p a g e s a r e n u m b e r e d c o n s e c u t i ve l y ( A r a b i c n u m e r a l s ) . W he n s u p p o r t i n g m a t e r i a l s a r e p u t t o g e t h e r s e p a r a t e l y , t h e s a m e g u i d e l i n e s a p p l y . Example list of appendices: 5.3 Appendix 1: W or k p l a n s 22 Appendix 2: Organigram 23 Illustrated summary F o r t h e p r o j e c t wo r k , a n d t h e B a c h e l o r a n d Ma s t e r ' s Th e s i s MA S , a n i l l u s t r a t e d s u m m a r y o f t h e wo r k i s w r i t t e n i n G e r m a n . Th e i l l u s t r a t e d s u m m a r y s h o u l d p o r t r a y t h e e n t i r e wo r k i n a vi s u a l l y a t t r a c t i ve f o r m a n d a p p r o p r i a t e l a n g u a g e . I t i n c l u d e s a n e xt e n d e d s u m m a r y o f t h e S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 15 / 19 Datum: 23.04.12 c o n t e n t s o f t h e wo r k , i n p a r t i c u l a r t h e r e s u l t s a n d a s s o c i a t e d c o n c l u s i o n s . G r a p h i c s o r p i c t u r e s wh i c h c l a r i f y t h e c o n t e n t c a n b e u s e d a s i l l u s t r a t i o n s . Th e r e a d e r s h i p f o r s u c h a s u m m a r y c a n b e s u bj e c t s p e c i a l i s t s o r f e l l o w s t u d e n t s ( a l s o f r o m o t h e r u n i ve r s i t i e s ) w h o m i g h t b e i n t e r e s t e d i n g e t t i n g a n o v e r vi e w o f t h e c o n t e n t o f a B a c h e l o r ' s o r Ma s t e r ' s Th e s i s . Th e i l l u s t r a t e d s h o r t v e r s i o n i s t h e r e f o r e a d o c u m e n t t h a t c a n a nd should be published. Th e s u m m a r y s h o u l d g i v e a n o ve r vi e w o f t h e e n t i r e wo r k a n d m u s t i n c l u d e - the background of the work - the question(s) being considered - the methods - a b o ve a l l t h e r e s u l t s a n d a s s o c i a t e d c o n c l u s i o n s o n n o m o r e t h a n 2 - 3 p ag e s ( A 4 ) . Te xt a n d i l l u s t r a t i o n s i n t h e s u m m a r y s h o u l d b e a s u i t a b l e p r o p o r t i o n ( i . e . i n a b a l a n c e a p p r o p r i a t e t o t h e c o n t e n t o f t h e wo r k ) . I f q u o t a t i o n s a r e u s e d i n t h e i l l u s t r a t e d s u m m a r y, t h e y a r e t o b e d o c u m e n t e d i n a c c o r d a n c e wi t h t h e i n s t r u c t i o n s g i v e n . Th e s u m m a r y o f t h e wo r k wi l l b e a p p e n d e d t o t h e p a p e r ( p r o j e c t r e p o r t , B a c h e l o r ’ s a n d Ma s t e r ' s Th e s i s ) a n d s u b m i t t e d o n a C D i n b o t h , p d f - f i l e f o r m a t a n d i n t h e f o r m a t ( MS O f f i c e c o m p a t i b l e ) i n w h i c h t h e m a i n wo r k h a s b e e n p r e p a r e d . F o r t h e Ma s t e r ’ s Th e s i s MS c a p o s t e r i s t o b e c r e a t e d . D e s i g n i n f o r m a t i o n c a n b e f o u n d i n document W 235-08, in Appendix 3. 6 The language of a scientific paper 6.1 General A w r i t t e n wo r k , a s p a r t o f a c o u r s e o f s t u d y a t th e Z H AW , f u l f i l s a sc i e n t i f i c , t h a t i s , g e n e r a l l y a p p l i c a b l e r e q u i r e m e n t . A c c o r d i n g l y, t h e l a n g u a g e s h o u l d b e f a c t u a l , a c c u r a t e a n d p r e c i s e . ' N a r r a t i ve ' l a n g u a g e s h o u l d b e a vo i d e d . A s c i e n t i f i c p a p e r s h o u l d m a i n t a i n a c r i t i c a l d i s t a n c e f r o m t h e s u b j e c t b e i n g i n ve s t i g a t e d . O n e ’ s p e r s o n a l e xp e r i e n c e i s n o t i m p o r t a n t , b u t r a t h e r t h e u n i ve r s a l l y a p p l i c a b l e p r o c e d u r e ( p o r t a b i l i t y) a n d t h e r e s u l t ( ve r i f i a b i l i t y/ r e p e a t a b i l i t y) . Th e r e a d e r o f a w r i t t e n w o r k s h o u l d b e a b l e t o f o l l o w t h e g e n e r a l c o u r s e o f t h e i n ve s t i g a t i o n a n d , i f r e q u i r e d , b e a b l e t o t r a n s f e r t h i s t o t h e i r o wn c i r c u m s t a n c e s , t h a t i s t o s a y, t h e i n ve s t i g a t i o n a n d t h e r e s u l t s s h o u l d b e g e n e r a l i za b l e . 6.2 Readability A wr i t t e n w o r k i s t h e t r a n s c r i p t o f a n i n t e l l e c t u a l , r e s e a r c h - b a s e d u n d e r t a k i n g . Th a t m e a n s t h a t a s t u d y, a n i n ve s t i g a t i o n , a r e o r g a n i za t i o n , a p r o j e c t - t h a t i s wh e r e p r a c t i c a l wo r k i s c a r r i e d o u t - a l s o n e e d s t o b e w r i t t e n d o w n a n d c l e a r l y r e a d a b l e f o r a t h i r d p a r t y. Th e i d e a s , m e t h o d s , t h e s c o p e a n d t h e r e s u l t s s h o u l d a l wa ys b e c o m p r e h e n s i b l e ; t h i s m e a n s t h e l o g i c al S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 16 / 19 Datum: 23.04.12 a n d s t r i n g e n t t r a n s c r i p t i o n o f t h e k e y s t e p s o f a t h e o r e t i c a l a n d p r a c t i c a l l y c o n d u c t e d i n ve s t i g a t i o n . T yp e s o f w r i t i n g i n c l u d e : - D o c u m e n t i n g ( e xc e r p t s , p a r a p h r a s i n g , d e s c r i b i n g t h e p h e n o m e n a , e . g . p r o c e s s e s , e t c . ) - R e a s o n i n g wh e n e va l u a t i n g , d r a w i n g c o n c l u s i o n s a n d r e f l e c t i n g 6.2.1 'I'-form and 'We'-form Th e ' I ' - f o r m ' d o e s n o t a p p e a r i n t h e m a i n c o m p o n e n t o f a s s e s s e d wr i t t e n wo r k . I t i s o n l y a p p r o p r i a t e i n t h e a c k n o w l e d g e m e n t s . Th e a u t h o r ' s o wn o p i n i o n c a n b e id e n t i f i e d i n t h e m a i n p a r t wi t h t h e p h r a s e “ i n m y o p i n i o n ” ( . . . ) . Examples: Unsuitable: Better: I had the idea ... Th e f o l l o wi n g c o n c e p t s a r e c o n c e i va b l e : . . . I considered … Th e f o l l o wi n g c o n s i d e r a t i o n s a r e , i n m y o p i n i o n , d e c i s i ve . . . Th e d i r e c t o r g a ve m e t h e t i p … I t wa s d e c i d e d t h a t . . . Th e s u m m a r y o f t h e wo r k o f o t h e r p e r s o n s , f o r e xa m p l e i n t h e o r e t i c a l c h a p t e r s / s e c t i o n s i s e xp r e s s e d i n n e u t r a l a n d g e n e r a l l y a p p l i c a b l e f o r m u l a t i o n s . H o w e ve r , a c t i ve l a n g u a g e i s p r e f e r a b l e a n d f r e q u e n t p a s s i ve c o n s t r u c t i o n s s h o u l d b e a vo i d e d . Th e s t yl e o f s c i e n t i f i c wr i t i n g h a s c h a n g e d i n r e c e n t ye a r s . A c c o r d i n g t o t h e A P A ( A m e r i c a n P s yc h o l o g i c a l A s s o c i a t i o n ) , s u c h t h i n g s a s o n e ’ s o w n vi e ws , c o n c l u s i o n s , a n d t h e r e s e a r c h e r s a c t i vi t i e s m a y n o w b e i d e n tified using the I -or we-form. 6.2.2 U n i f o r mi t y o f s t y l e I n g e n e r a l , u s e s i m p l e , c l e a r a n d c o m p l e t e s e n t e n c e s! Th e t e n s e f o r g e n e r a l s t a t e m e n t s a n d findings is normally the present tense; to describe the process of the work, a past tense is used. A l l s p e c i a l t e r m s a r e t o b e d e f i n e d a n d t h e i r u s e m u s t b e c o n s i s t e n t wi t h t h i s d e f i n i t i o n . N o colloquialisms and no fillers are to be used. A l l t h e r u l e s o f s p e l l i n g a n d g r a m m a r m u s t b e a d h e r e d t o . T h e a u t h o r i t y wi t h r e s p e c t t o s p e l l i n g a n d g r a m m a t i c a l n o r m s i s ( e i t h e r ) t h e O xf o r d E n g l i s h D i c t i o n a r y ( o r t h e Me r r i a m W eb s t e r D i c t i o n a r y) . W hi c h e ve r i s c h o s e n , i t s u s e m u s t b e c o n s i s t e n t t h r o u g h o u t . S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 17 / 19 Datum: 23.04.12 6.2.3 Bullet points B u l l e t p o i n t s a r e i n t r o d u c e d wi t h a s i n g l e s e n t e n c e . U p p e r a n d l o we r c a s e l e t t e r s a r e t o b e u s e d a t t h e b e g i n n i n g o f e a c h p o i n t a s f o l l o ws : - C a p i t a l i s a t i o n o f k e y w o r d s c o n f o r m s t o wo r d t yp e ( i . e . p r o p e r n o u n o r c o m m o n n o u n ) . - C o m p l e t e s e n t e n c e s b e g i n wi t h a c a p i t a l l e t t e r a n d e n d wi t h a f u l l s t o p . - If only key words or parts of sentences are used, the fall stop at the end of the line is omitted. 6.3 6.3.1 Title Structuring of content Ti t l e s h e l p t o s t r u c t u r e a t e xt a n d t o d i vi d e i t i n t o s e p a r a t e a r e a s / s e c t i o n s . Ti t l e s h e l p t o s t r u c t u r e a t e xt a n d t o d i vi d e i t i n t o s e p a r a t e a r e a s / s e c t i o n s . Th i s m e a n s t h e t i t l i n g i s c r i t i c a l l y i m p o r t a n t . Th e t i t l e s s e t o u t wh a t i s b e i n g p r e s e n t e d i n t h e c h a p t e r o r s e c t i o n wh i c h f o l l o ws . Th i s i s wh e r e t h e c o n t e n t i n t r o d u c e d b y t h e t i t l e ( = 1 i d e a! ) i s d i s c u s s e d . Th i s a l s o m e a n s , d o n ’ t s e p a r a t e t h a t wh i c h b e l o n g s t o g e t h e r ! Ti t l e s i n q u e s t i o n f o r m s h o u l d b e a vo i d e d . T h e r e s h o u l d b e a n e u t r a l o r i n c l u s i ve g e n e r i c t e r m ( k e y wo r d ) . A r t i c l e s a r e n o t n e c e s s a r y b e f o r e t h e n o u n , n o r a r e c om p l e t e s e n t e n c e s , s o the full stops at the end are omitted. D o n ’ t s e l e c t a n o ve r l o n g t i t l e f o r t h e m a i n h e a d i n g ; i f n e e d b e , b r e a k i t u p i n t o a m a i n t i t l e wi t h s u b h e a d i n g ( s ) . 6.3.2 F o r ma l s t r u c t u r i n g A l l t i t l e s t h a t a r e p l a c e d i n t h e t e xt m u s t a l s o a p p e a r i n t h e i n d e x ( a n d vi c e ve r s a ) . E xa c t l y t h e s a m e wo r d i n g m u s t b e u s e d . A l l t i t l e s m u s t b e c o n s e c u t i ve l y n u m b e r e d . I f s u b - s u b t i t l e s a r e u s e d wi t h o u t m a r k e r s wi t h i n a t e xt , t h e y a r e , t h e y a r e wr i t t e n i n b o l d . Th e t i t l e w h i c h h a s t h e h i g h e s t c l a s s i f i c a t i o n l e ve l s h o u l d e a c h b e p l a c e d o n a n e w p a g e (main section) and appear in the header. Th e d i s t a n c e s b e t we e n t h e t i t l e a n d t h e s e c t i o n w h i c h f o l l o ws s h o u l d b e c o n s i s t e n t . 6.4 We G e n d e r - s e n s i t i ve a n d n o n - d i s c r i m i n a t o r y w r i t i n g s t yl e recommend that yo u employ a wr i t i n g d i s c r i m i n a t o r y. S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc sty le that is g e n d e r - s e n s i t i ve and non- Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 18 / 19 Datum: 23.04.12 F o r t h e d e s c r i p t i o n o f f e m a l e a n d m a l e s u b j e c t s , n e u t r a l f o r m s ( e . g . , m a n a g e r , e m p l o ye e ) a n d n e u t r a l g r o u p l a b e l s ( m a n a g e r s , e m p l o ye e s ) a r e t o b e u s e d . T h e Z H A W g u i d e g i ve s a t h o r ough e xp l a n a t i o n of the correct grammatical use of the terms ( h t t p : / / w w w . zh a w . c h / f i l e a d m i n / u s e r _ u p l o a d / zh a w / c h a n c e n g l e i c h h e i t / S p r a c h l e i t f a d e n . p d f o r h t t p : / / s u p p . a p a . o r g / s t yl e / p u b m a n - c h 0 3 . 0 0 . p d f ) . H o we ve r , t h e r e i s n o d e f i n i t i ve r u l e o n h o w these designations must be made. How this has been handled can be clarified in a footnote. F u r t h e r m o r e , yo u s h o u l d u s e a n o n - d i s c r i m i n a t o r y l a n g u a g e t h r o u g h o u t . I n a n y d e s c r i p t i o n , f o c u s o n t h e p e r s o n . Th i s a p p l i e s t o t o p i c s s u c h a s d i s a b i l i t y, a g e , s e xu a l o r i e n t a t i o n , r e l i g i o n etc. E xa m p l e : " P e o p l e w i t h d i s a b i l i t i e s " i s b e t t e r t h a n " t h e d i s a b l e d " . S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc Mandator y guidelines to composition Code: W 23 5 - 1 3 a w riting for students at IFM Seite: 19 / 19 Datum: 23.04.12 Appendix 1: Model title page Title Subtitle / Topic Confidential (if applicable) (Term paper 2. Semester) (Project report 3. Semester) (Internship report 4. Semester) ( B a c h e l o r ’ s Th e s i s 6. Semester) ( Ma s t e r ’ s Th e s i s Ma s t e r o f A d va n c e d S t u d i e s , Ma s t e r o f S c i e n c e ) I n s t i t u t e o f F a c i l i t y Ma n a g e m e n t ( A s r e q u i r e d f o r p r o j e c t r e p o r t , B a c h e l o r ’ s a n d M a s t e r ’ s Th e s i s MS c / MA S ) Initiator <Surname> <Forename> Address Author(s) < Surname > < Forename > Course of study 200_ - 200_ Due date < D a y< > , < Ti m e > ( F o r t e r m p a p e r a n d p r o j e c t r e p o r t , a s we l l a s Ma s t e r ’ s Th e s i s MA S ) Assessor <Surname> <Forename>, <acad. title> ( F o r Ma s t e r ’ s Th e s i s ) E xa m i n e r 1 <Vorname> <Name>, < acad. title > Assessor 2 <Vorname> <Name>, < acad. title > <Company>, <Place> S:\pools\n\N-qm_prozesse_lsfm\PROZESS2\W 235-13a.doc
© Copyright 2026 Paperzz