University of Texas Press Chapter Title: Marriages of Franciso Díaz Book Title: Kaqchikel Chronicles Book Subtitle: The Definitive Edition Published by: University of Texas Press. (2006) Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.7560/712706.19 JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms University of Texas Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Kaqchikel Chronicles This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Marriagps of Franrisn Diaz V In Franco Tiaz.1 In Francisco Diaz 3A Francisco Diaz I, Francisco Diaz. Ju° de Guzman, Mama' Pakal rutza'm chinamital. Ju° de Guzman Mama' Pakal ru-tza'm chinamit-al Juan de Guzman elder Pakal 3E-nose chinamit-N Juan de Guzman, Mama' Pakal, rutza'm chinamital. In Franco Tiaz 1583 anos chupam Sane Simon, in Francisco Diaz 1583 anos ch[i] ru-pam San Simon 1A Francisco Diaz 1583 year PR 3E-inside San Simon I, Francisco Diaz, in the year 1583, on the day of San Simon, wa'e' mixik'ule' wi ruk'in rumi'al atzij winaq B'ak'ajol. wa'-e' mi-x-i-k'ul-e' wi r-uk'in ru-me'al aj-tzij PD-D RP-PS-1 A-marry-IP TC 3E-with 3E-daughter AG-word this day I wed the daughter of the Atzij Winaq B'akajol. Xa wi ja mixk'ule' wi ruk'ajol k'ulpatan Domingo Pakal; Xa wi ja mi-x-0-k'ul-e' wi ru-k'ajol k'iil-patan just irr D RP-PS-3A-marry-IP TC 3e-son recieve-tribute The son of the k'ulpatan, Domingo Pakal, was just married; ruk'oxomanik2 k'a Domingo mixek'ole' wi el. ru- k'ox-m-an-ik ka' Domingo mi-x-0-k'ul-e' 3E-echo-TS-AP-N D Domingo RP-PS-3A-marry-IP the descendent of Domingo just married. winaq B'ak'ajol. people. B'ak'ajol. Domingo Pakal Domingo Pakal wi el. TC leave. Tinq'aq'aj nuq'aq' chi nuyonil wi kewula'aj ajawa', xecha. t-O-in-q'aq'-aj nu-q'aq' chi nu-yon-il wi wi k-e-w-ul-a'-aj Ajaw-a' PRS-3A-lE-burn-TR IE-fire PR lE-lone-N TC irr PRS-3Ap-arrive-N-VT lord-p I myself increase my standing if I receive the lords as guests, they say. lr x-e-cha PS-3Ap-say This document comes from page 91 of the ms. 2 //Ruk'oxomanik// is literally, 'his echo'. The sense of descendants being one's replacement, substitute, or recurrence is seen in other metaphors in Kaqchikel nujotay, nuwoton "my regrowth, my bud", nujalol, nuk'exol "my exchange, my interchange", wetal, nutzijel "my sign, my saying". Here the idea of the speaker/leader's repetition or descendent appears to extend the verbal metaphor of speaking for a people as leading them, hence, "his echo". 576 This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Maxwell_3538.pdf 668 10/23/2013 12:45:44 PM Marriages nf Franrisn Diaz, Ke re' 6q mixkib'an jun ch 'uti ka'aj. Ke re' ri chajib'al awan. Ke re' toq mi- x-0- ki-ban jun ch'uti ka'aj Ke re' ri chaj-i-b'-al awan D D then RP-PS-3A-3Ep-make one little hut D D D tend-TV-IN-N cornfield Thus, then, they made a small hut. This was the cornfield watchpost. Ja k'a tan chajim wi ajawarem Don Juan Hernandez, ja k'a tan chaj-im wi ajaw-ar-em Don Juan Hernandez D D IM tend-PP TC lord-VR-N Don Juan Hernandez It is Don Juan Hernandez [who] is tending the realm. Maki saq k'o wi ruk'u'x, ruma amaq'el yawa'. ma-ki saq k'oj wi ru-k'u'x r-uma amaq'-el yawa' neg-neg white be TC 3E-heart 3E-cause nation-N ill His heart was not clear, because the amaq' was ailing. Ja k'a qi tan titikik Don Ambrosio chujachik. Ja k'a qi tan t-i-tik-ik Don Ambrosio ch[i] [r]u-jach-ik D D true IM PRS-e-try-VT Don Ambrosio PR 3E-divide-N In fact, Don Ambrosio was trying to divide it. Je chinamital ruma yujuj k'o wi ruk'u'x ajaw xumestaj tzij. Je chinamit-al r-uma yujuj k'o wi ru-k'u'x ajaw x-O-u-mest-aj tzij D3p chinamit-N 3E-cause revolt be TC 3E-hear lord PS-3A-3E-forget-VT word There are chinamitals [which], due to the revolt, [have] leaders [who] disobey3. Xax mani chi wi kikowil ajawa'. xax ma-ni chi[k] wi ki-kow-il just neg-neg r irr3E-hard-N Indeed, the lords are not steadfast. ajaw- a' lord-p Xiix ruk'in qitzij ri'j chik ri nimawinaq Di° Lopez Pakal. X-O-iix r-uk'in qi-tzij ri'j chik ri nim-a-winaq Diego Lopez Pakal PS-3A-be 3E-with true-word old again D big-L-person Diego Lopez Pakal Truly, it happened when the nima winaq, Diego Lopez Pakal, was already aged. Xa qi xukuy chik xb'an chi re. Xa qi x-0-u-kiiy chik x-0-b'an chi re just true PS-3A-3E-suffer r PS-3A-do PRD Indeed, he bore what was done to him. 3 //-nimaj tzij// is to "obey". To "forget the word" //-mestaj tzij// is to disobey, to renege. 577 This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Maxwell_3538.pdf 669 10/23/2013 12:45:45 PM Marriages nf Franrisn Diaz Xa chujiq'ul kik'u'x k'ulpatani', Xa ch[i] [r]u-jiq'-ul ki-k'u'x just PR 3E-smother-N 3Ep-heart 4 Then at the behest of the k'ulpatans, k'iil-patan-i' receive-tribute-p xek'ole' wi el wawe' k'a titz'et wi chachux apon ja ruj la7. x-e-k'ol-e' wi el wa-we' k'a ti-0-tz'et wi cha-ch-ux apon PS-3Ap-apportion-IP TC leave PD-D D PRS-3A-see irr HY-HY-happen arrive it was apportioned out to see how much it would be. Wawe' na wi pe tirak'axaj wi kiy, kimam. wa-we' na wi pe t-i-r-ak'ax-aj wi k-iy PD-D still irr come PRS-e-3E-hear-VT TC 3Ep-grandchild And now, their grandchildren hear of it. jaruj la7 DMSD ki-mam 3Ep-grandchild. In Franco Tiaz 1594 anos. In Francisco Diaz 1594 1A Francisco Diaz 1594 I, Francisco Diaz, year 1594. Wawe' mixik'ule' wi ruk'in Magdalena Xitayul. wa-we' mi-x-i-k'ul-e' wi r-uk'in Magdalena Xitayul PD-D RP-PS-lA-marry-IP TC 3Ewith Magdalena Xitayul Here I was married to Magdalena Xitayul. Wa'e' wa-e' PD-D Now, xa wi chupam San Simon, xa wi chi[i] chi[i]-upam San Simon, just D PR 3E-inside San Simon on [the day of] Saint Simon, ronojel ajawa' xmolob'a'an nimajay chi Xitayul. r-onojel ajaw-a' x-O-mol-o-b'a'-an nim-a-jay chi Xitayul 3E-all lord-p PS-3A-gather-TV-TP-AP big-L-house PR Xitayul all the lords gathered at the big house of Xitayul. [p. 92] 1600 T[Wakami xjuwinaq wajxaqi q'ij ik' junio, chi oxi' Iq', wa- kami x- ju- winaq waqxaq-i' q'ij ik' ru-waq ik' chi ox-i' Iq' PD-D PS-one-twenty eight-CN day month 3E-six month PRthree-CN Wind On this twenty-eighth day of the month of June, on three Iq', 4 The expression //-ji'q' -k'uxaj// "to smother the heart" means to envy, to desire, to want. 578 This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Maxwell_3538.pdf 670 10/23/2013 12:45:45 PM Marriages of Franc isn Diaz, ja k'a ri mixik'ule' ruk'in Maria, rume'al q'etzam don Cristobal Rubio. ja k'a ri mi-x- k'ul- e' r-uk'in Maria ru-me'al q'etz-am don Cristobal Rubio D D D RP-PS-marry-IP 3E-with Maria 3E-daughter late-AP don Cristobal Rubio I married Maria, the daughter of the late Don Cristobal Rubio. Xa qi chuwach alom xich'a'o wi. x-i(n)- ch'a'-o wi Xa qi ch[i] [ r]u-wach al-om just true PR 3E-face birth-ADJ PS-lA-speak-AP TC I spoke before her birth-mother. Maki xkajo' ruxib'al. Ma ki ta xutzin xkajo'. ma-ki x-0-k-ajo' ru-xib'al ma-ki ta x-0-iitz-in x-0-k-ajo' neg-neg PS-3A-3Ep-want 3E-brother neg-neg irr PS-3A-good-I PS-3A-3Ep-want Her brothers did not desire it; they did not want it to be finalized. Ja k'a qanimatata' Fray Simon, guardian, ruk'in Fray Ju° Dreso, ja k'a qa-nim-a-tata' aj-yuq' Simon guardian r-uk'in aj-yuq' Juan Dreso D D lE-great-1-father AG-shepherd Simon guardian 3E-with AG-shepherd Juan Dreso It was our great father, Fray Simon, guardian, with Fray Juan Dreso, xe'utzinisan. Xe ka'i' testigos xiix. x-e-iitz-in-is-an xe ka'-i' testigos x-0-iix PS-3Ap-good-I-CS-AP just two-CN witness PS-3A-be. they completed it. There were just two witnesses. Xa wi mani xtz'ib'ax ruma Don P° fiscal. xa wi ma-ni x-O-tz'ib'-ax r-uma Don Pedro fiscal, just irr neg-neg PS-3A-write-PSV 3E-cause Don Pedro fiscal. But it was not recorded by Don Pedro, fiscal. Xa xerumol ajawa'. Xa x-e-ru-mol ajaw-a'. Just PS-3Ap-3E-gather lord-p. Nevertheless, he gathered the lords. Xa wi k'a maki xq'il ruma ri tz'ib'axik! xa wi k'a ma-ki x-0-q'il r-uma ri tz'ib'-ax-ik just irr D neg-neg PS-3A-impede 3E-cause D write-PV-N Let its not having been written not be an impediment! 579 This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Maxwell_3538.pdf 671 10/23/2013 12:45:45 PM Marriages nf Franrisn Diaz Kani xik'ut el pa rochoch Dios. Ja chi jun Kej xb'an. Kani x-i-k'iit el pa r-ochoch Dios ja chi jun Kej x-0-b'an soon P5-lA-show leave PR 3E-house god D PR one deer PS-3A-make Immediately, I was presented in the church. It was done on one Kej. Kab'lajuj Kan. xutzin concierto kuma Pe. kab'-laj-uj Kan x-0-iitz-in concierto k-uma two-ten-unit Snake PS-3A-good-I concierto 3Ep-cause On twelve Kan, the accord was completed by the Father. Padre Father Oxlajuj Kamey xutzaqo5 Malaraqan6 Don Ambrosio. Ox-laj-uj Kamey x-0-u-tzaq-o ma-la-r-aqan Don Ambrosio three-ten-unit Death PS-3A-3E-construct-AP neg-D-3E-leg Don Ambrosio On thirteen Kamey, it was finalized by Don Ambrosio, Malaraqan. Ke re' xtitaq. Xuna' mani k'a xtaqo'. Xa loq'7 xub'an.— ma-ni k'a x-0-taq-o' xa loq ke re7 xt-i-taq x-0-u-na' D D F-e-send PS-3A-3E-remember neg-neg D PS-3A-send-AP just precious Thus it will be sent. He recalled that he had not sent it. He did it in vain. x-0-u-b'an PS-3A-3E-do ^The H-oll suffix like //-Vn// seems to mirror the antipassive affix in form, but can be used with fully transitive forms in an aspectual manner. It forms incompletives, or duratives. 6 //Malaraqan// may be parsible in different ways. It could be a shortened form of ruma la raq'dn "because of the leg". Just as other body parts refer figuratively to positions, cargos, of responsibility, this may be a title or a name. 7 The phrase xa loq' is recorded in Coto (p. 434) as "in vain". 580 This content downloaded from 132.239.1.231 on Mon, 02 Jan 2017 06:08:31 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Maxwell_3538.pdf 672 10/23/2013 12:45:45 PM
© Copyright 2025 Paperzz