Cultural Camp workbook 2015

16th Annual Nez Perce Cultural Camp
“Nez Perce warriors and leaders past and present”
August 4-6th
August 11-13th
2015
Wallowa Lake
Oregon
Contents:
Track
1& 2
3
4&5
6
7-12
12-15
16-21
22-26
27
Content
Nimipuutímt Pledge and Nimipuutímt Pledge Song
Nez Perce Leadership & Wellness Slogan English
Nez Perce Leadership & Wellness Slogan nimipuutímt and Meal Time Prayer
Good words
Cultural Camp activity words
“
“
Chief Joseph Speech in Washington D.C. 1879
“
“
Nimipuutímt technology information – website, smartphone application, quizlet
Nimipuutímt Spelling System
Page
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
16th Annual Nez Perce Cultural Camp theme:
“Nez Perce warriors and leaders past and present”
The People’s Language Pledge
Nez Perce Language Pledge Song
By Michael J. Penney
ncix
Nimipuutímt
The People’s Language
(Nez Perce)
Now we are respecting
(In the parenthesis below is the signlanguage that goes with the pledge.)
our people’s language.
núunim nimipuutímt
cukwenéewit
Know it
(With your right index finger point to the
side of your head, by your right temple.)
hitéemeneewit
Learn it
(With both hands, reach out with palms
facing up and pull in towards body,
closing palms.)
téecukwe
Teach it
(With both hands, throw palms out in front
of you like you are giving away something.)
ewit
Speak it
(With right hand, up to the mouth and hand
rounded, throw hand out, palm open.)
titooqanáawit
Live it
(With right hand, tap heart twice.)
wiyéeleeheyn
Everyday!
(With both arms and hands, extend them out
to each side, palms up, so that you bring
them out for sunrise and in for sunset.)
ycix
Now we are singing.
cukwenéewit
Know it.
hitéemeneewit
Learn it.
téecukwe
Teach it.
ewit
Speak it.
titooqanáawit
Live it.
wiyéeleeheyn
Everyday.
yo
That’s all.
1
Niimíipuu Leadership & Wellness Pledge
Niimíipuu mimiyóo at háham kaa ha’áyat hic’íiqten’i
tim’néepkin’i .
The people Leaders
men
and women they speak
(Nez Perce men and women leaders speak from the heart.)
heart
from
hiwsíi qa’án’is kaa
They are respectable and
(They are respectable) (and of good character)
wiwéepcux.qepsqéps ’ewsíi timmíyu, cilakánm hewle néewit.
Smart (pl)
strong/healthy they are mind, body, spirit
(Intelligent and healthy in mind, body and spirit.)
kúnk’u ’imamáhinaq’in’ hiwsíi wapáyat’as níimiipuu titóoqapx
always
they are ready
they are serving
the people (native).
Q
Meal Time Prayer:
núunim han
kii
hípt
Thank you
Our


s
Creator
s
(for) this
s
for our bodies (and) for giving us life This
food
néec nisem
you
ús
made
h
like (we want)
mercy,
we ask

in your
son’s
name
(in)
thank you.
2
T s
C íiqin - “Good Words”
Nimipuutímt
1
ú
2
ú
Soyapootímt
loyal, honest
s
tell the truth
3
cikawsíimay
brave, fearless
4
háawtnaysa
respect (show)
5
hapát is
skilled in hunting
6
láwaptis
skilled in fishing
7
lawwíit
dependable, honest
8
píiwapayatasix
cooperate, mutually assist
9
s
respectable, modest, quiet disposition
10
modest, responsible
11 teq isnéwit
signity, leadership, superiority
12
hope, belief, faith
13
s
healthy
14 wáawtalwi
confident
15 yiyew nípec
merciful
16 wépsux
intelligent
17 hamqaqáyc
kind, considerate
18
interesting
19 lóxc
hard working
20 qepsqéps
strong, vigorous, loud
3
Nez Perce warriors and leaders past and present
n
waqíipa kaa táaqc
Warriors respect & protect
Respect
n
Respect each other.
piiqa n
Respect yourself.
n
Help each other.
piiwapáyatay
Always you respect be good/kind to others. (singular)kú
anaas
Always you respect yourself. (singular)
ú
Always you respect yourself. (plural)
ú
eetx
á
Warrior Challenge
I am competing/challenging against them.
You are competing (singular).
He is competing against them.
We are competing/challenging each other.
You are competing against each other (plural).
They are competing against each.
piikatóosxkin
anaasilatáapsa
s
s
hinaasilatáapsa
nú
s
s
pílataapsix (also said as
I am winning/I am beating them.
You are winning/beating them. (s)
He/she is winning/beating them.
We are winning/beating them.
You are winning/beating them. (p)
They are winning/beating them.
Who is winning/beating them.
Who is the winner?
sh sce
sh sce
hineeshísce
sh scix
ehíiscix
hineeshísce
s
h
sh s .
s h
s his
?
I won/beat them at basketball.
(This word “win/won /beat” cannot be used alone
to say “I won”. The event must be named that the
winning is applying to.)
)
eneshísne poxpokliitpa
You won the game/against them. (s) (Implying to
eneswey h
e
basketball. Can be used while watching basketball)
He/she won against them playing basketball.
poxpoklíitpa hineswey éhnene
We won/beat them by three points.
nú
neswey éhnene kii mitáatiptki
You won the horses. (pl)
eneeshís
s
They won money by betting in stick game.
hipe
kícuy h
(
is used for winning in gambling).
I will win/beat them.
You will win/beat them.(s)
He/she will win/beat them.
We will win/beat them.
h
sh s
sh s
sh s
sh s
4
sh s
s
You will win/beat them. (pl)
They are about to win/beat them.
h
I am a loser.
You are a loser. (s)
You are a loser (p)
He/she is losing.
We are losing to them.
They are losing.
You are about to lose.
h s
s
h s
wées
h s
s
pehísce
hineeshíscix
pehíscix
w
h s
Good luck (s/p)
Play fair (s)
Play fair (pl)
Play! (s)
Play! (p)
We are playing with each other.
Let’s play!
I am a champion.
We are the champions.
(‘Champions’ – has to be used at the time of the
event. It has to be used in context, not alone.)
sh s
s
s
pii
k
s
s
s .
núun wisíisx tóosx
The People’s Games
Stick game
Double Ball
Toy Horses
Deer Hoof Game
Slippery Spin
Shooting Game
Laughing game
niimíipuumn
l
mit
l
ss
p
s
t
I am laughing.
I was laughing because it was funny.
Don’t you make fun of him/her.
He/she laughed.
We are laughing.
Laughter
She is making him laugh (by tickling).
He will laugh.
She laughed out.
It’s not funny!
t
s
t
s
wéetmet elépsquy
h
t
s
h
hit
h
w
s ú s
hiwáqa.
yu
s
ú
e.
h
s!
5
s
3.)
s
Chief Joseph hinmatóowyalahtq'it
(Thunder traveling to higher areas)
speech (the last paragraph) at Washington
D.C., 1879. Voice of Nez Perce elder
Dr. Horace Axtell - s ú
s
Brothers of one father and mother.
1.) ...ke mawá soyáapoo kaa titóoqan
s
4.)
wéetes kaa
h
…whenever the white man and Indian good
respect each other no more wars will there
be.
2.)
s
Sky and for all the land and one law for
everything.
5.)
h
We will all be alike – the same.
h
h
sh
s
Then the Great Spirit Chief
6
6.)
h
h
9.)
ú
h
ú
hisepuqiyúu
s
And he (she) will smile here on the earth
sending notice.
8.)
h
s
piyéepim kúut
s
At this very time the Indians are waiting and
praying.
And the one who rules from above.
7.)
s
s
s s
All of it will be washed the earth because of
the blood made from evil by brother’s guilt.
10.)
h
h
h
h
s
s
Never again will be groans of the wounded,
to the creator listening, and People will be
completed as one way (one People).”
Translated by Circle of elders-Cecil Carter,
Carmen Kellar, Irvin Watters, Rachel
Zumwalt, Bernice Moffett, Vera Sonneck,
Harold Crook, Angel Sobotta (NPLP) 2004
& Bessie Scott, Florene Davis, Gordan
Fisher, Angel Sobotta (NPLP) 2007, Horace
Axtell & Bessie Walker 2013. Power Point,
picture selection, and recording of Horace
Axtell by Bessie Walker Nez Perce
Language Program – Hoopl’aal 2013
7
Nez Perce language on websites & smart phones - Instructions
http://www.nimipuutimt.org
*
*
*
Select tabs on the left to see the categories covered.
Select the tab on the left that says “Nimipuutimt Volumes & other
recordings” to listen to and download audio and the accompanying
workbooks.
Instructions on quizlet.com are also on this website.
Nez Perce language application for your smart phone
On your smart phone go to:
Play Store, type in Nez Perce Language, select the Nez Perce language
applications that you want to download and install, click the button that
says ‘more’ to see all of the Nez Perce language applications. (Nez Perce
language application on your iPhones is coming soon). The instructions for
the Nez Perce language application is also on the nimipuutimt.org website.
https://quizlet.com
Play fun games to learn the language! Audio will be added summer 2015.
Go to: Log In
User: NPLanguageClass
Pass: tacmeeywi
8
Nimipuutímt Spelling System:
á = short a sounds like the a’s in Dakota. Ex: háham - men.
áa = long a sounds like the a in hall or paw. Ex: táamsas – Wild Rose
é = short e sounds like the e in echo. Ex: síwe – forehead.
ée = long e sounds like the a in wack. Ex: wéeptes – golden eagle.
i = short i sounds like the i in it. Ex: tít – tooth.
íi = long i sounds like the e’s in bee. Ex: píips - bones
o = short o sounds like the o in potato & Arapaho. Ex: tóhon – pants.
óo = long o sounds like the o in oh, tone. Long o doesn’t glide into a w. Ex: sooyáapoo –
Euro American
u = short u sounds like the u in put and look. Ex: sílu – eye.
úu = long u sounds like the bold in pooh or through. Ex: húusus – head
aw = sounds close, but not exactly the same as the ow in towel. Ex: láwtiwaa – friend.
ay = sounds like the bold in mine or pie. Ex: tamtáayn-news or laymíwt-youngest one.
eey = sounds like the word “Aye”. Ex: Méeywi – morning.
ew = sounds close, but not exactly the same as the ow in towel. Ex: tewlíikt – tree.
c = sounds like the ts in “hits”. Ex: cíicyele – purple.
ł = Special l sound. Put the tip of the tongue on the roof of mouth & when trying to say the “l” sound,
air comes out of the sides of the mouth. Ex: łéepłep – Butterfly.
q = The “back k” sounds close, but not exactly the same as the k in ketchup. Ex: qéhep-bobcat.
There is no English sound equivalent to a q.
x = soft “x” hunch up your tongue close to the top of your mouth. Start to say the k sound & then move
your tongue down just a little. Ex: tátx – fawn.
x = The uvular or “back” x. It is formed much like the soft x, but farther back in the mouth. Ex: túu tobacco.
’ = the glottal stop, for popping & stopping sounds. Say the word ‘that’ like tha’, you cut it off,
it’s a half consonant, like “Uh oh!” Ex: wáaqo - now.
Consonants that Pop and Creak: -’il ílp red, -mí ip elderberry, -sí em horse, - éew’cew
ghost, -ci áamqal dog, -ti íne heart, -ti úun male mountain sheep, - áa a fish hook,
tí et laughter, hamoó ic cute.
Letters not included in the nimipuutimt spelling system: B, D, F, G, J, R, V, Z
REVISED 3-2-07
9