MIYA-ENGLISH-HAUSA DICTIONARY [Draft version, 2010; corrections and comments welcome] Russell G. Schuh with Vaziya Ciroma Tilde Miya UCLA Department of Linguistics 2010 About the Dictionary1 The basis of this dictionary is a vocabulary which R.G. Schuh assembled together with Vaziya Ciroma Tilde Miya in 1982-83. Other speakers contributed words. In particular, I thank Yakubu Sarkin Miya for a detailed history of Miya that he narrated. The data was all entered into a FileMaker Pro database, from which is was exported to an MS Word file for editing and converted to PDF. In order to make this version available with any more delay or procrastination, it has undergone very little proof-reading. Most grammatical formatives have been entered, but no personal pronouns are entered in the dictionary. All pronouns can be found in the Appendices. In a future edition, entries will be much more thoroughly exemplified from texts and from examples in Schuh (1998). Every entry has a Miya head word, indication of grammatical category, indication of underlying tone pattern, and English and Hausa glosses. Every verb has an entry for verbal noun, and all nouns for which plural forms were collected have their plurals entered. Many entries have grammatical information and/or examples of use. Noun entries Gender: Miya has grammatical gender, shown by pronoun agreement, demonstrative agreement, and agreement on adjectives. The gender of all nouns is given as n.m. or n.f. for masculine and feminine respectively. A few nouns are basic plurals, as shown by their agreement patterns. These are marked n.pl. Number: Every noun for which a plural was provided has a plural entry. Tone: The tone pattern is provided for every noun. See below for a sketch of the Miya tonal system and the tone marking in this dictionary. Verb entries Verb class: Every verbal entry lists the verb class, with the tone subclasses for each class in parentheses. The Appendix presents the entire verbal system, showing diagnostic patterns for all classes in all Tenses/Aspects/Moods (TAMs). The basic classes are those that the late Johannes Lukas originated in his work on Bole, but generally speaking, the same classification can apply to Miya. The headword of verbal entries is the form the verb would take in the Completive. The classes are as follows: A1: CVC or CVC” A2: all other verbs with more than one consonant and ending in no vowel or ” B: CVCa C: C” (Miya has only one Class C verb, namely b” ‘come’—other Chadic languages have several such verbs) D: Ca V.bor.: Miya has borrowed verbs, especially from Hausa, that do not fit any of the regular verb classes. There are marked V.bor. The way that borrowed verbs should be classified needs more study. 1 I conducted this research when I was a Visiting Professor in the Department of African and Nigerian languages at Ahmadu Bello University. The research was supported in part by a grant from the WennerGren Foundation for Anthropological Research. ii Verbal tones: Each verb class has several tonal subclasses. Classes A1, A2, B have classes L, HH, and HL. Class D has L and H. These classes undergo distinct tonal alternations in various contexts. Unlike non-verbs, the tone classes do not necessarily indicate citation tones because of many contextual tonal alternations special to verbs. See below for an explanation of tone marking, and see Schuh (1998) for details of verbal tones. Verbal nouns: Every verbal entry includes one or more verbal nouns. Verbal nouns, like all other nouns, have grammatical gender. This is marked as “(m)” or “(f)” for verbal nouns where gender was checked. I did not check gender on verbal nouns left unmarked for gender. Other categories Categories and entries for categories of word and morpheme classes other than nouns and verbs should be relatively self-explanatory. See the list of abbreviations below for the meanings of the category labels. Definitions Entries have definitions in both English and Hausa. Every word has one or more English definitions. These definitions are as complete as possible, given current data. More study of texts may bring out additional meanings and/or functions. Some entries lack a Hausa definition. These are cases where neither Vaziya nor I could readily find a good Hausa equivalent. Rather than make something up, I felt it was better to leave the Hausa blank. Examples There are examples of usage, idioms, and special grammatical properties for many entries. These could, and should be expanded by drawing more examples of usage from texts and from example sentences in Schuh (1998). This would be a long term project, however, so the dictionary is produced as is for the time being. Alphabetical order The first letter of the alphabet is taken to be ’ (glottal stop), the second letter is ”. The only vowel that can begin a word is a. There is a contrast between ’a and a at the beginning of a word. As far as I know, there is no phonetic difference between ’a and a, but the difference shows up in context and in morphology. A word beginning in /’a/ is always pronounced with an initial [a], whereas initial /a/ disappears under some circumstances and is lengthened under others (see Schuh (1998) for details). Words beginning in [”] and [i] all begin in underlying /í”/ and /’i/ respetively (no words begin in initial [u]). Following these two letters, ordering is the normal Roman alphabetical ordering, with the “hooked” letters ordered after their non-hooked counterparts. Sounds represented by digraphs, such as ts, tl, sh, are treated as the sequence of letters for purposes of alphabetization. iii í ” a b c d (including dl and dz) e f g (including gh) h i j k l m (including mb) n (including nd, ndz, ng, nz) o p r s (including sh) t (including tl and ts) u v w y z (including zh) Tone system and tone marking Miya has what is called a “terraced level” tone system (a term that I believe was coined by the late Wm. E. Welmers). In such a system, there are three contrasting tones: high (H), low (L), and downstepped high. Downstepped high is a step down in pitch after a H that does not drop as low as a L. This is not called “mid” (M) tone for at least two reasons. First, in a language with a true M, it is possible to drop from a H to either a M or a L AND to rise from a L to either a M or a H, i.e. going up or down in pitch from syllable to syllable is symmetrical. In a terraced level system, it is possible to drop from H to downstepped H or to L, but rising in pitch from a L, there is only one possibility, which is to rise to a pitch that is lower than a preceding H (i.e. a downstepped H). Moreover, once one has dropped from a H to a downstepped H, one cannot then rise back to the level of a preceding H (i.e. the downstepped H is now the “new” H). Second, in a language with a true H, M, L distinction, one can only go up or down on these three pitches. In a terraced level system, since a downstepped H sets a new pitch level for H, one can again downstep from that H. In fact, there is no limit in principle in how many downteps may follow one after the other, and it is quite easy to construct utterances that downstep four or five times. The description of the tone system adopted in Schuh (1998) and used in this dictionary has three possible lexical specifications for tone: L = low tone; domains marked for L bear L pitch in all contexts H = (downstepped) H; in sequence HH, the second H is downstepped from the first. Strangely, /H/ at the beginning of a phrase is pronounced on a low pitch and is indistinguishable from /L/, but the difference shows up when the /H/ vs. /L/ come after anything—the /L/ stays [L], the /H/ become downstepped [H].2 T = “toneless”; ironically, a T domain is pronounced on a H tone at the beginning of a phrase, but when following anything, it has no distinct tonal identity, but rather copies the preceding tone. The following table may help in understanding this system: 2 A possible explanation for pronouncing phrase-initial /H/ on low pitch is that “H” always represents downstepped H. At the beginning of a phrase it does’t following anything to be downstepped from, so it gets the “ultimate downstep”, namely all the way to L. iv Citation tone (Lexical tone) Following high pitch ákyar ‘back (of …)’ Following low pitch v na ‘mouth (of …)’ ‘Nile monitor’ gz”m (L) [__] kyar gz”m [– – _ _] v na guz”m [_ _ _ _ ] ‘castrated goat‘ m ” (H) [_ _] kyar m” [– – – –] v na m” [_ _ – – ] ‘jackal’ lh” (T) [– –] kyar lh” [ – – – –] v na lh” [_ _ _ _] Lexical tone indications: Every entry is followed by its lexical tones in parentheses, as in the second column from the left in the table above. Note that although the words have two syllables each, there is only one tone marking. Miya very strictly follows what linguists call (for better or worse), the OBLIGATORY CONTOUR PRINCIPLE (OCP). This principle says that a single tone is associated with the entire domain that bears the same pitch.3 In the table above the domains for the tones of the respective citation forms are two syllables, but it is possible for a single tone to be associated with fewer or more syllables, e.g. the monosyllabic word ’íy (T) ‘dog’ and the trisyllabic word lábadi (T) ‘basket’, like lh” (T) ‘jackal’, are marked simply as T (“toneless”) because in contexts like those above, they would continue the preceding tone throughout. Paralleling the single tone indication in parentheses, head words are tone marked only on the first syllable or when there is a change in pitch. Tone marking uses the standard diacritics for African languages: grave accent (à) = L tone, acute accent (á) = H tone. Only the first syllable of a domain is marked for tone; a new tone mark indicates a change in pitch. Here are some examples of entries with more than one tone: gwágúm (TH) [ – –] ‘dove’: initial T syllable has high pitch, H is downstepped g˙r (TL) [ – _ ] ‘kola’: initial T syllable has high pitch, L has low pitch ttelw (TH) [ – – –] ‘corstalk flute’ srth” (TH) [ – – –] ‘lake’ bl”nky (TL) [ – – _ ] ‘hyena’ tkusm (THL) [ – – – _] ‘hedgehog’ vìyayúw (HH) [ _ _ – ] ‘fireplace’: initial H syllable has low pitch, second H raised Note that no words other than those that have low pitch throughout, e.g. gz”m (L) ‘Nile monitor’, begin with L. All words like vìyayúw (HH) ‘fireplace’ that are cited with initial low pitch and rise later in the word, begin on lexical H tone (cf. nákn víyayúw [ – – – – _ ] ‘this fireplace’ with downstepped H on víya- following H). There are also no lexical HL words, which is understandable. Initial /H/ would be cited on low pitch, and the L would also be on low pitch. A putative “HL” word would thus be cited with low pitch throughout and thus be indistinguishable from simple L and H words! TONES ARE NOT MARKED ON HEADWORDS OF VERBAL ENTRIES SINCE VERBAL TONES ARE DETERMINED BY CONTEXT. THERE IS NO “CITATION” TONE. 3 The OCP was first formulated in William R. Leben (1973), Suprasegmental Phonology, PhD dissertation, MIT (distributed by Indiana University Linguistics Club). “Contour” in this context means “change in pitch”. For there to be a change in tone there must be a change in pitch. Otherwise, obligatorily, there is a single tone. v SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS Cultural differences make it impossible to find satisfactory English equivalents for a number of common items found in northern Nigerian cultures and African cultures in general. This is particularly true of food terms, but also of certain items of material and political culture. Rather that use English terms that would not convey appropriate connotations, this dictionary uses Hausa words to express a number of concepts that come up frequently in definitions. The following terms will be found in English definitions: Hausa word Explanation of meaning tuwo staple food made from guinea corn or maize flour, rice, or other starch base, cooked to a stiff consistency miya a “sauce” or “stew”, usually with a vegetable base, such as okra, sorrel, baobab, tomatoes, etc. and often with meat or fish, served accompanying tuwo kunu a “gruel” of finely ground flour, cooked to a relatively thin consistency, usually with a flavoring such as tamarind or lime juice fura millet flour, cooked and formed into balls that are broken up and mixed into a liquid, preferably cultured milk, but sometimes water faifai a round tray woven from grass, often with designs woven in by using different colors of grass; multi-functional, used as a pot or bowl cover, a mat on which to place small object, a tool for separating bran from flour, and, sometimes decorated with cowries or coins, as decoration in room zana a mat made from interwoven heavy grass, used as a fence, granary liner, and other functions ABBREVIATIONS adj. adj.participle adv. adv.loc. adv.man. adv.time aux. clitic conj. det. adjective paticiple usable as an adjective, e.g. “broken (pot)” adverb locative adverb, such as “outside”, “there”) manner adverb, such as “with difficulty”, “thus” time adverb, such as “today”, “last year” auxiliary particle indicating verb tense and the like a form added at the beginning or end of a word conjunction, such as “and”, “if”, “until” determiner, including esp. articles and demonstratives vi det.def. det.dem. det.indef. f. existential gen.linker id. id.adj. idiom interjection interr. interr.adv. interr.det. interr.pro. m. n. n.mass num.card. num.ord. part. pl. plac. prep. presentative pro. pro.1 pl. pro.1 sg. pro.2 pl. pro.2 sg.f. pro.2 sg.m. pro.3 pl. pro.3 sg.f. pro.3 sg.m. quant. quant.univ. stat. v.A1 v.A2 v.B v.C v.D v.ext. v.irreg. definite determiner, such as “the” demonstrative, such as “this”, “those” indefinite determiner, such as “a”, “some” feminine word meaning “there’s...”, “there’s no...” particle meaning “of”, as in “ear of a sheep” ideophone-a large class of words that emphasize actions or qualities ideophonic adjective-ideophone-like words than can modify nouns an expression whose meaning is not predictable from its parts all types of exclamations, expressions, greetings, etc. interrogative word, such as “who?”, “how?” interrogative adverb, such as “how?”, “when?” interrogative determiner, such as “which...?” interrogative pronoun, such as “who?” masculine noun mass noun, such as “water”, “millet” cardinal number, such as “five”, “six” ordinal number, such as “fifth”, “sixth” particle, added to reinforce meaning, such as Hausa dai, ma plural pluractional verb indicating multiple action, such as Hausa firfita preposition word meaning “here’s...” when offering something pronoun first person plural pronoun, “we, us” first person singular pronoun, “I, me” second person plural pronoun, “you” second person feminine pronoun, “you” (to a female) second person masculine pronoun, “you” (to a male) third person plural pronoun, “they, them” third person feminine pronoun, “she, her” third person masculine noun, “he, him” quantifier, such as “all”, “a few” universal quantifier, such a “everything”, “whoever” stative derive from verb, such as “seated” class A1 verb (CVC or CVC roots) class A2 verb (roots roots ending in Ø or longer than CVC-) class B verb (verbs ending in -a) class C verb (C verb—there is only one such verb in Miya) class D verb (Ca verbs) verbal extension, showing action done this direction, etc. irregular verb, verb not fitting one of the regular classes vii REFERENCE Schuh, Russell G. 1998. A Grammar of Miya. University of California Pulbications in Linguistics, Volume 130. Berkeley and Los Angeles: UC Press. viii CONTENTS About the Dictionary i SPECIAL TERMS IN ENGLISH DEFINITIONS vi Abbreviations vi REFERENCE viii CONTENTS ix MIYA-ENGLISH-HAUSA DICTIONARY 1 APPENDICES APPENDIX I: PRONOUNS 51 APPENDIX II: VERB CLASSES 54 ix MIYA-ENGLISH-HAUSA DICTIONARY í íf = ín (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative) ex j nga-y yr íf ty they spoke in (ther native) language with him. 2. and (conjoining nouns) ex j tluws íf ín tuws íf wutlmy nuwas” then he arose with his wife and his children | da (mutum) í”fa (HH) v. B (v.n. fak) peel, shell (peanuts) | bxare í”ma (HH) v. B (v.n. íman (m), ímak (m)) cut off guinea corn heads | yanke kan hatsi ín = íf (LHL) prep. (imposes low tone on noun complement) 1. with (comitative) ex ín mn/fwy/mc/ty/nj/my/hn/tln with me/you (m)/you (f)/him/her/us/you (pl)/them; ”m cm ín my he did work with us. 2. and (conjoining nouns) ex d ”hntln wr íf wciya he and so-and-so have been married (one has tied them marrieage with so-and-so (f)); d” zatla kak”r í”n azurfa t k”nza she put on her shoes and silver rings | da (mutum) ís” (T) n.f. locust beans used for kalwa | orawa, kalwa í”s” (HL) v. A1 (v.n. íshshi (m), ísk”) be sated, have enought to eat | oshi í”say (HL) v. A2 feed ex mn ís v”rk”nz I fed her child | osar da, ciyar da íía (T) n interjection no | aía íadz”ma (L) v. A2 (v.n. ídzadzam (m)) grunt, groan, moan | nisa ífuw (T) n.f. (pl. cw, cwaww) goat | akwiya ím (T) n.f. (pl. tvam) woman, wife | mace, mata íns (bor) v.A2 bor (v.n. ínsk”) answer ex mn íans sw tsyak” tuwsay I answered his question | amsa íar (HL) v. A1 (v.n. írk”) 1. put (away), place. 2. set a time. 3. cherish, consider special | ajiye; yanke (lokaci); kee írw (TLH) n.?, adv.loc. north | arewa ír‰ (T) n.f. loan (of thing to be returned) ex tsan arawa duwak” tuws” he lent me his horse | aro íts” (H) n.m. shame, embarrassment ex d”ky s tsay she was embarrassed | kunya íyaba (L) n.f. banana (Musa sapientum) ex íyaba gyrya plantain | ayaba ízhr (LHL) n.?, adv.time early afternoon | azahar ízr (TLH) n.? beam | azara íic” (HL) v. A1 (v.n. íck” (f)) sneeze ex íc icw he sneezed | yi atishawa íji (T) n.m. (pl. íjajw) mortar | turmi íman (T) n.m. cutting heads off guinea corn | yankan kan hatsi ír (H) n.m. (pl. írarw) Nile perch (Lates niloticus) | ariya íshashi (T) n.m. being full after eating, being replete | oshi ítli (T) n.m. (pl. ítlatlw) coughing | tari íitli (HL) v. A1 (v.n. ítli (m), ítlk”) cough ex íitl íitlw he coughed | yi tari íy (T) n.m. (pl. íyw) (f. ty) dog | kare 1 Miya-English-Hausa Dictionary 2 íiy (L) v. A1 (v.n. íyak”) be able | iya íy Ö = Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex íy gaf k íiy bwn where you go is where I go. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex Mngila bat suw íiy nd”mk” Mangila went out to have a look around | inda . íyly (LHL?) n.? family | iyali íyka (H) det.loc. 1. there ex tk”m íiyk! go over there!. 2. (in íyk) there upon ex t˘, íyk Mazang myt say well, thereupon Mazanga died | can íyk”n (H) det.loc. here ex wshashanf” mn jiykn buwhiyf yk”na? how many year has it been since you came here? | nan íykwa = ykwa (T) interr.loc.adv. where? ex fy baf ykwa? where are you going?; f ts”gaku íykwa? where did you sit?; t˘, fy f b”kw íykw? well, you where have you come from? | ina? A See ’a- at the beginning of the dictionary for words with initial a- not found here. a- (T) prefix (lengthened when not post-pausal) 1. prefix vowel with no meaning, found on many root words and derivatives such as verbal nouns. 2. see ía- for words where the a is a root vowel. 3. prefix on ordinal numbers ex n(a) tsra the second one; tsruws” the seond of them (“his seond”). 4. prefix forming a locative adverbial form ex by nMngil water of Mangila hill (cf. by na Mngila ‘Mangila’s water’); tlwiy ntsk”n wild animal, animal of the bush (cf. tsk”n ‘the bush’) | (L) aspect perfective auxiliary with 3rd person subjects ex b”s” sy s/he washed | (LL) prep. 1. with (instrument) ex m cm giti he did work with an axe. 2. as, with respect to (marker of objective complement) ex dawun Kasy íam he sought Kasay as a wife | da (+ kayan aiki), don (LL) prep. marker of a postverbal subject ex t”nz” mr Ndwya (= Ndwya a t”nz” mr) Nduya planted millet; kw zratln Ksham k, buwatln d” b tsgatln when Kasham calls them they will come and sit down; tbrma ba kn(a) vrk” the mat that the boy bought | (L) aspect imperfective auxiliary ex fy zara w? who will you call?; mkuws” kd t tsyw he spent three days digging it (he “dayed” three he was digging) | na = w (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational questons) sentence final question marker of any type of question (yes/no, constituent) ex f tlak suw nd-a? Good morning! (standard greeting meaning, “Have you arisen?”); w zratln-? who called them? | (HL) prep. from (locative or temporal) ex m b‰k”m íykw? where have you come from?; tsuway hr bahy zhr from morning all the way until the late afternoon | daga = d (H irreg) aspect (see alsod) perfective auxiliary used when subject is focused ex w zrawa? who called?i; Ksham zraw t is Kasham who called (cf. Kshm zr sy ‘Kasham called’); my zraw it is we who called | ne/ce (H irreg) aspect conditional future auxiliary ex A: Dw, ìWy-y.î B: ì, n- by uwy.î A says, “Jump down.”, B (responds) “But I’ll get a fracture.” | Miya-English-Hausa Dictionary 3 brbr (THL) n.f. red-eyed or speckled pigeon (Columba guinea) | hazbiya b”s” (HH) n.f. bathing | wanka btak” (TH) n.f. disused farm | saura bkak”m (TH) n.m. palm of hand | tafin hannu bkats”my (THH) n.m. sole of foot | tafin sawu bngu (TL) n.m. (pl. bngwngww) lizard (Agama agama) | adangare bru (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where dancing is done | unguwar Miya bya (LH) conj. after (+ clause, phrase) ex bya miy ty sw dmy, j my y after we chopped down the tree, we split (the wood); bya s”nw f”rf ” d íar tlay after eight days, they brew beer | bayan (+ jimla) by (TH) n.m. (pl. byayw) water | ruwa by g”rnna (TH TH) n.m. gum Arabic | aro by ghns” (TH L) n.m. rain | ruwan sama by py (TH H) n.m. milk | madara, nono by tw (TH H) n.m. arrowhead | ruwan kibiya c” (TH) n.m., adv.loc. underneath ex n t c” the last | arkashi(n) cm (TH) n.m. 1. work ex mn m cm = mn n scamay I worked. 2. (in kfiy(a) cam) sending ex kfiy(a) cam send (it) to him | aiki; aike car (T) n.f. tick | kaska cc (TL) n.f. a type of wild grain, fonio (Digitaria exilis) | acca cw (TH) n.f. caring for, taking care of a newborn by an older woman | reno dama = dma (HL) prep., conj. for the purpose of, for the sake of, in order to, because ex my tb”natl dama nj” m bsazaw we abused her because she doesn’t bathe; my n niykin dma ghns we did this for the sake of God; dama mn = dma m”n for my sake | domin, don, saboda damb” (T) n.f. traditional shaving of women’s head, leaving round patch of hair on top | irin kitso dr (LH) prep. from, originating from, via ex tln dr Mya they are from Miya; hn dr ykwa? where are you from? | daga, ta dzhi (TH) n.f. poison | dafi dingil (T) n.f., adv.loc. a pond in Miya | tabkin Miya dlmdlm (THL) n.m. (pl. dlndlmmw) mud dauber wasp | zanzaro dkuna (TH) n.? place (of) ex Ksham bt(a) dkunwun Kasham came to me (to my place); mn b˘wn (a)dkun Jl I have come from Jala (from Jala’s place) | wurin dwdw (THL) n.m. sugar ants | sha zumami ng” (TH) n.f. (pl. ngangw) talking, speech | magana dzn ar (TL) n.m. bedbugs | kuin cizo dyam (T) n.m. fancy dress or behavior | mai, gaye fay (T) n.f. zorilla (Ictonyx libyca) | bodari fy ya uw (TH) n.f. whistling ex fay sfiy ya way à fay sfiyyaúway | fito g”danglw (LHL?) n.f. millipede | adandoniya gzh”, gzhi (TH) n.f. (pl. gzhazhw) hair ex g”zh” [sic] t ghm hair on the head; gzh” t tuwatw hair on the body | gashi gzh” tt shm/dndi (TH T) n.m. pubic hair (hair on penis/vulva) | zaza gzha wutli zham (TH T TH) n.m. feathers | gashin tsuntsu gíay (TH) n.m. left, left hand ex mb uwun tgíay my left thigh | hagu gdara (TL) n.m. red-headed male lizard (Agama agama) | jan gada, adangare ghuw (TH) n.m. (pl. ghuwww) disused farm | saura Miya-English-Hausa Dictionary 4 gam (T) n.f. (pl. gamamw) jaw, chin | muamui, haa gam (T) n.f. desert date (Balanites aegyptiaca) | aduwa gar (T) n.f. Ruppell's griffon (Gyps rueppellii) | mikiya gruw (TL) n.m., adv.loc. Bauchi ex gruw raw r Mya a zh”k” Bauchi is larger than Miya | Bauci gidderun (TL) n.m. dung beetle | buzuzu gn t”myr (TH TL) n.? face | fuska gtuw (TL) n.?, adv.loc. the southern rock of Miya town | dutsen Miya gwgw (LH?) n.m., n.f. duck | agwagwa gwm (TH) n.f. locust | fara gwarzhiwt” (HH) n.m. growing up | girma gyr (TH) n.m. (pl. gyrarw) hole ex gyr tar squirrel hole | rami gyr tn (TH H) n.m. nostril | kafar hanci gyr vy (TH H) n.m. crack between buttocks | uwawu kt”rw (THL) n.f. scorpion | kunama km (TH) n.m., adv.loc. at home, home ex kmh Kasham at Kasham’s house; t buws km he will go home; by dzm km they took beans home | a gida, gida kan˘ (TL) n.?, adv.loc. Kano | Kano ky ghm (THL H) pro.reflex. base for emphatic reflexive pronouns ex my buwma ky ghmws” we will come ourselves | kan wani kyt” (TH) n.f. difficulty | wuya, wahala kr (TH) n.f. theft | sata kitlrti (THL) n.m. fear | tsoro kf” (TH) n.f. forging, smithing | ira kl (TH) n.f. clearing bush | sassabe kur (T) n.f. shea nut (Vitellaria paradoxa) | kaanya kw (TH) n.f. (pl. kwaww) fire ex vn akw flame; mb”sh kuw she extinguished the fire | wuta kwal (T) n.f. (pl. kwlalw) hut where rituals are performed | kurmi kwary (TL) n.m. bog (where sugar cane is planted) | kwari, fadama kwaykway (TH) n.m. shin | sha raa kyar (T) n.m. back; behind ex mn kyar Kasham I am behind Kasham | baya kyar k”mn (T TH) n.m. back of hand | bayan hannu kyar py (T H) n.m. nipple of breast | kan nono kyar ts”my (T TH) n.f. top of foot | bayan afa kyar wr (T H) n.m. nape of neck | baya wuya l”bs” (TL) n.f. (pl. l”bssw) onion (Allium cepa) | albasa l”pn (TL) n.f. cloud; sky | gajimare, sama lg” (TH) n.m. indentation below sternum | wurin ciki laly = rts” (TH) n.? Acacia sieberiana | farar aya lw see luw | a dubi luw m”sm (TL) n.f. dream | mafarki m” (TH) n.f. dew | raa mk” (TH) n.m. metal band worn around thumb for drawing bowstring | awanya mngla (TL) n.?, adv.loc. the northern monolith of Miya town | dutsen Miya marn (TH) n.m. side of body, ribs | ugu, haarari my (TH) n.f. cry of a dodo ex mya Dlramb” cry of the Dlerabu dodo | kukan dodo mbg”d” (TH) n.f. crawling ex vrk” g”na tmbg”d” the child is crawling; ”n smbag”day he crawled | rarrafe Miya-English-Hausa Dictionary 5 mbn (TH) n.f. goodness, niceness, beauty | kyau mbahn (THL) n.f. small frog | burduddugi mblmt (THLH) n.m. miserliness | rowa mbyíala (TL) n.f. skink (Mabuya perottetii and other skink spp.) | kulbxa mray (TH) n.m. running | gudu mr (THL) n.f. (pl. mryaw) woven belt used to hold on leaves used as skirt | datsi mishngay (TH) n.f. earthworm | tana m (TH) n.f. tiger nuts (Cyperus esculentus) | aya mkwa (TH) adv.time, n.? dry season, work away from home during the dry season | rani, cin rani nany (TH) n.f. algae | gansakuka nd”lkay (TL) n.f. burr grass (Cenchrus biflorus, C. Ciliari) | arangiya nd”rkwna (TL) n.f. whirlwind | guguwa nd” (TH) n.f. conjunctivitis | jan ido ndaly (TL) n.f. red-flowered silk cotton tree (Bombax buonopozense and other B. species) | gurjiya ndzhi (TH) n.f. (pl. ndzhazhw) hippopotamus (Hippopotamus amphibius); hippo hide whip | dorina, bulala ndw = dw (TL) conj. 1. introduces direct quotations ex kw yarda ka, d” b”laya anduw, ìM”n g luwf”.î if she is in agreement, she says to him, “I too love you.”. 2. introduces indirect speech other than indirect questions ex kw nga nduw s bwtl”n s”b” y ky kaÖ when one says that the war-makers are coming…; mlv nduw mn zuwwun the sarki said that I should enter. 3. (preceding a proper name or a designation) called, named ex gwn ka a zraza nduw gwl that (type of) locust, one calls it gwal | cewa, wai ngna (TH) n.pl. one’s one, possession belonging to one ex ngna niywan my own thing(s); ngna t”makw nywn my own sheep; ngna kn nuwun my own house | mallaka ngr (TH) n.f. (pl. ngrarw) leg | afa ngrc” (THL) n.m. black ants | tururuwa ngn (TL) adv.loc. someplace, anyplace ex my m b m nginw we didn’t go anywhere | wani wuri nginniy (TL) n.f. (pl. anginniyyw) spider | gizo-gizo ngunm (TH) n.f. type of bee with makes honey inside a tube | rekuwa nguw (T) n.f. quarter of town ex nguw tma = nguw hma our quarter; nguw ta malvw = nguw h malvw the chief’s quarter | unguwa ngz” (TH) n.m. beard | gemu ngwazr (TL) n.f. trap | tarko ngwiy ghnaw (T) n.pl. twins ex ngwiy dzh” a male twin; ngwiy dzku a female twin | tagwaye ningi (T) n.?, adv.loc. Ningi | Ningi nyh (THL) n.m. medicine, remedy | magani p”snd (TLH) n.f. gecko, possibly house gecko (Hemidactylus frenatus) | tsaka pank (TLH) n.f. embers | garwashin wuta par (T) n.f. (pl. pararw) horn | aho py [py] (TH) n.m. (pl. pyayw) breast, milk ex py ím woman’s breast; kyar py nipple; biy piy mile | nono pyatlm (TH) n.f. hip, lower abdomen | ugu Miya-English-Hausa Dictionary 6 rdl” = rdl” (TH) n.f. writing | rubutu rh” (TH) n.f. bowstring | tsirkiya rai (T) n.m. fart ex byara raai he farted | tusa rs” (TH) n.m. sorrel, roselle (Hibiscus sabdariffa) | yakuwa rts” = laly (TH) n.m. Acacia sieberiana | farar aya r‰ (T) n.f. begging, beseeching | roo rw (TH) n.m. type of tall grass (not as tall as tsaure) used for basket weaving | iri ruwy (TH) n.f. custard apple (Annona senegalensis) | gwandar daji ryw [ryw] (TH) n.f. pus | mugunya sk (TLH) n.?, adv.loc. open area east of Miya where dancing and other recreation takes place | unguwar Miya sr (TH) n.m. 1. circumcision ex sarwn my peer. 2. (with possessive) peer | kaciya, tsara srsar (TH) n.pl. peers | tsararraki shin (TL) n.m. house at farm ex bat ssh nay he went to the farmhouse | gidan gona shiwyuw (TH) n.f. 1. sweat. 2. hot weather | zuffa, gumi shiy (HH) adv.time formerly, olden times ex sb” ni shy people of the past | da shwashw (THH) n.f. (pl. shwashwaww) star | tauraro t (LH) prep., aspect (as an auxiliary, can take either a deveral noun or a gerund) 1. on, on top of ex my bay t y we take it onto a rock outcropping; py ka njt y the pond was on the rock outcropping. 2. about, concerning ex j buwatl”n t msyy ba shgabanc then they came concerning the dispute over the leadership. 3. mound of, heap of ex j fr nayk t smay n Mngil they began by looking at the mound of trash of Mangila. 4. impefective auxiliary (progressive or habitual, but not future) ex mn t zhrar” ~ mn t zra zarw I am calling; tln dt mkantln wnk they were dwelling thus; d ”ma wsn wut at d˘na gwalf” they spent a year seeking (new) leadership; mn dt cm na Cir˘ma I was doing the work of Ciroma | (1, 2) kan; (3) na t”lm (TL) n.f. water lily (Nymphaea lotus) | bado t”ly (TL) n.m. tree squirrel | kuregen bisa tm (TH) n.f. song | waa t”r (LL) n.m. (used only with a possessive pronoun) carelessness ex ts”rwn tr nuws” he stopped me on purpose | ganganci t”rry (TL) n.m. biting ant | cirnaka tí” (TH) n.f. chameleon (Chamaeleo africanus) | hawainiya tí” (TH) n.f. odor (good or bad) | wari, anshi tk” (LH) n.f. argument, dispute ex ”m tk” they argued | faa, musu takwam (T) n.f. cupping with horn ex kiy takwam he was cupped | yi kxaho tar (T) n.m. (pl. tararw) ground squirrel (Xerus erythropus) | kurege tikwrma (TL) n.f. stone partridge (Ptilopachus petrosus) | kazar dutse tm (TH) n.m. (pl. tmamw) nose | hanci tm by (TH H) n.f. spring (of water) | idon ruwa tvi (TH) n.m. walking, traveling ex bat tvi he traveled | tafiya tiwy (TL) n.m. (pl. tiwyyw) fly (insect) | uda ty [ty] (TH) n.f. (pl. tyayw) eye | ido ty (TH) n.f. (f. of íy) female dog, bitch ex tk”n ty this dog | karya tyaty [ty—ty] (THH) n.f. kidney | oda Miya-English-Hausa Dictionary 7 tiyr (TL) n.? place of … ex tiyrwn my place, where I am; tiyrza her place, where she is | wajen ., wurin . tlaky (TH) n.f. (pl. tlakyayw) crab | aguwa tlakwam (T) n.f. (pl. tlakwamamw) spear | mashi tlar (T) n.?, prep. between (cannot be used with human complements) ex mn tlra zkiy I am between the rocks | tsakani(n) tlara mb ” (T L) n.? crotch | hantsa, tsakanin cinya tlatluw (T) n.m. armpit | hamata tly i (TH) n.f. (pl. tly ya w) farming, weeding, cultivating | noma tlyw [tlyw] (TH) n.f. (pl. tlywaww) tribal markins, etching, tracing | shasshawa, zane ts ”f (THH) n.m. broom | tsintsiya tstsaly (THL) n.f. 1. cauri, cowrie, taxes. 2. (usually in tstsaly m km) taxes | wuri, haraji tsaf” (T) n.m. middle, between, among ex t tsafa km he is in the middle of the house; t tsafa Ndwy í”n Ksham he is between Nduya and Kasham | tsakiya, tsakani(n) tsaku (T) n.f. Fulani camp | ruga tsm (TL) n.?, adv.loc. area in Miya where wrestling is done | unguwar Miya tsw (TH) n.m. (pl. tswaww) egg | wai tsuw bb” (TH L) n.? testicles | gwaiwa, golo tku (THH) n.f. toad | kwadxo tkusm (HHL) n.f. (pl. tkusmmw) hedgehog (Atelerix albiventris) | bushiya tw (TH) n.f. (locative form of twatw) on one’s body ex twwn on my body; j m shkarw d tltln wtl”my d p tuwtln they spent several year and their children were growing and increasing their numbers (pouring onto their bodies) | a jiki tw (TH) adv. again, still, more ex ngtw say it again; d jy d tsiyak pay t Mangla tw then they again dug out more of the pond on Mangila | har yanzu tsíay (TH) n.m. right hand, right side ex tsíayuwun on my right; mb uwun ttyíay my right thigh | dama vkiy (TL) n.f. (pl. vkiyyw) thorn | aya vviy (TL) n.m. (pl. vviyyw) mosquito | sauro vo (T) n.f. mistletoe (Loranthaceae spp. and Tapinanthaceae spp.) | kauci vwavw (THH) n.f. intestines, guts | hanji vwn (TL) n.f. slipperyness | santsii vy i (TH) n.m. (pl. vy a w) buttocks, anus | uwawu, tsuliya war (T) n.m. (pl. wrarw) marsh | fadama ws” (TH) n.m. (pl. ws”sw) grass | ciyawa wy (TH) n.f. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya, kurna whi [whi] (TH) n.f. load, tools, implements | kaya wra k”mn (TH TH) n.? wrist | wuyan hannu wra ts”my (TH TH) n.? ankle | idon sawu w (TH) n.m. courtyard inside compound | tsakar gida wm (TH) n.m. (pl. wmamw) cheek | kunci y (H) aux. (See sw (Ö -y); -y alone is used mainly in the imperative, hortative, and subjunctive) totality marker with TAM’s other than perfective and imperfective ex b˘kway! goout! (m.s. imperative); t m”ts zhky he should sell the donkey; d kiya tvay d kiya v”riyy she began walking and she began crying | Miya-English-Hausa Dictionary 8 ay suffix transitizer of intransitive bases, causitivizer ex bay (< ba ‘go’) take, carry; daway (< daw ‘get down, stay as guest’) unload; put up (guest); ts”ray (< ts”r ‘come to a stop’) stop, bring to a stop | da yerti (TL) n.m. old age | girma, tsufa zk (TLH) n.m. maternal uncle (younger or older) ex zkwf” your uncle | kawu zly (TL) n.f. (pl. zliyyw) thread | zare zham (T) n.m. ground hornbill (Bucorvus abyssinicus) | burtu zhpiy (TL) n.f. tears ex zhpiywun my tears | hawaye zhpiy (TL) n.f. striped sand snake | irin maciji zwazhw (THH) n.f. musk shrew (Crocidura spp.) | jaa zwry in ny zwry (TLHL) n.? relatives, clan members | zuriya, zumai B b” (HL) v. C (v.n. bwk” (f)) (form used in verbal TAMs; buw used in nominal TAMs; , m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come | zo bdlang” = blang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji bdly” (TL) n.m. nettle tree (Celtis integrifolia) | zuwo b” (H) n.f. (pl. baw) 1. navel, lower abdomen ex ahn ts”tsly b”aza she attached cowries to her front. 2. before, in front of | cibiya; gaba(n) baksh (LHL) n.m. gourd plant (Lagenaria siceraria) | duma b”l (HH) v. A1 (v.n. blak) pop out, appear suddenly | ullo b”la (HH) v. B (v.n. blak) say, tell ex b”la wk” he told a lie; b”lan lbr he told me the news | faa bl”nky (TL) n.m. (pl. bl”nkyyw) baboon (Papio anubis) | gwaggon biri blang” = bdlang” (L) n.m. gutta percha tree (Ficus platyphylla) | gamji bn (TL) adv.time 1. yesterday ex bn nk day before yesterday; tr na bn last month. 2. time period preceding current one | jiya bngna (TH) n.m. type of drum with large bottom and narrow top | azariya b”r (L) v. A1 (v.n. brak”) help; save ex mn bryc I helped him with work | taimaka; ceta br”m (L) n.m. remainder ex br”ntln the rest of them; br”nn the rest of you; br”mm the rest of us; br”m mr the rest of the money | saura brb”tl” (L) n.m. (pl. brb”tltlw) tortoise | kunkuru b”r” (L) v. A2 (v.n. brak”) hang | rataya briy (L) n.f. the trees Piliostigma reticulatum & P. thonningii | kargo b”rmay (bor) v.A2 bor (v.n. bmyak) cave in ex ryj nuwun brmy sy my well caved in | bxurme b”s” (L) v. A1 (v.n. bs” (f), bsak”) wash; bathe ex mn bs”sw kb”tuwny I washed my gown; mn b”suwans I bathed | wanke, yi wanka bsaka gn t”myr (L H TL) n.? washing superficially | wankin ido b”ta (HH) v. B (v.n. btak (f)) 1. untie, release. 2. shoot, throw | kwance, saka; harba, jefa b”ts” (L) v. A1 (v.n. btsak” (m)) spit | tofa Miya-English-Hausa Dictionary 9 bzakwy (HH) n.f. five string harp--resonator is held against stomach as instrument is plucked | molo b”zay (HH) v. A2 (v.n. bzayak) finish; be finished ex mn bzay sy I have finished it; cm bzayt say the work is finished | gama, are ba Ö (k) (L) conj. (post-clausal k only with affirmative clauses) if it were the case (counterfactual conditional conjunction) ex ba b”tln ka, kiyy sawhihi ttlnay If they had come, they would have taken their stuff away; f ba b”ruwwam mw, d mn mbiy ma cn nuwnuw if you had not helped me, I would not have finished my work | daa b- + possessor (T) n.m. (form used with possessor; citation form bh”) father ex bwun my father; bf” your (m.s.) father; bma our father; b Vziya Vaziya’s father | uban . b (H) pro.rel.m. ( sba) (f. m) 1. one who owns, ex b km householder; b mr rich person. 2. one who does ex b yw madman; sm ba kalak” good-for-nothing; hm b tw food (thing for eating) | mai ba (L) v. D (v.n. bhiy (f)) pick up, remove, pull out ex bhiy by scooping up water | auka, cire, fitar ba (H) v. D (v.n. bhy (f)) (m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st pl. imper. tmy) go ex bat mray he ran off | tafi, je bb” (L) n.m. (pl. bbbw) scrotum + testicles | gwaiwa bab”la (HH) v. B2 (v.n. bb”lak) say (several times) ex bab”la bb”law they spoke repeatedly | faffadxa bad” (L) v. A1 (v.n. bdak”) lick | lasa bday (L) n.f. (pl. bdayyw) large basket | kwando b dvin (H L) n.m. fool | wawa b gb” (H L) n.m., n.f. (pl. sba gb”) (f. m gb”) enemy | maiyi bh” (T) n.m. (citation form; b- used with possessors) father; paternal uncle (older or younger) | uba, kawu (na wajen uba) bh”n (L) num. -teen, units in numbers above twenty ex bh”n wut eleven; di tsr bah”n wut twenty-one | sha (goma sha .), da . bh”n vtl” (L L) num.card. fifteen | sha biyar bh”n f” (L H) num.card. fourteen | sha huu bh” frf” (L LH) num.card. eighteen | sha takwas bh”n kd (L HL) num.card. thirteen | sha uku bh”n kcya (L HL) num.card. nineteen | sha tara bh” mh (L HL) num.card. sixteen | sha shida bh”n mtsr (L HL) num.card. seventeen | sha bakwai bh”n tsr (L H) num.card. twelve | sha biyu bh”n wut (L LH) num.card. eleven | sha aya bhy (TH) prep. to, up to, toward, as far as (verbal noun of ‘go’, used when directionality is away or neutral--cf. bwk”) ex di kiya g‰r‰ tre í”n gyama ango bahiy adukuna Mai Unguwa theycarry kolas together with the groom to the place of the Ward Head; wtl”my s”ba wshasham kiyat wshashan dritin bh”n vtl” bhy bh”n mtsr children whose ages range from 10 to 15; bahiy camaza up until the night; hr bahy zhr up until mid-afternoon | zuwa b jlr (H H) n.m. (pl. sba dlr) hunter | mafarauci b kr (H H) n.m. (pl. sba kr) thief | arawo b kitlrti (H THL) n.m. fearful person | matsoraci bk‰ dzh” (H) n.m. (pl. bk‰) (f. bk‰ dzku) guest, visitor, stranger | bao b kf” (H H) n.m. (pl. sba kf”) blacksmith | maeri Miya-English-Hausa Dictionary 10 bkwal (H) n.m. (pl. bkwallw) bag | buhu bndz”h” (L) n.m. (pl. wtl” bazan) young man | saurayi b ndzhiy (H L) n.m. poor person | matsiyaci bng” (H) n.f. (pl. bangngw) drum held sideways and beat at both ends | dogon kia bngwar (L) n.f. (pl. bngwarrw) quiver (for arrows) | kwari b nws” (H H) n.m. ripe ex zw b nws” ripe corn; hm b d ntln = kt” sb d ntln ripe things | nunanne bnza (T) adj.? worthless ex sm ba banza worthless person | banza b ra ws (H THH) n.m. (f. ma ra w ) wet ex zw b ra w wet grain; kb” m r az wet gown; kb”bw ma ra w wet gowns | jiae braku (L) n.f. Acacia nilotica | bagaruwa brbaj dzh” (TH) n.m. (pl. brbaj) (f. brbaj dzku) Fulani person | Bafillatani brg‰ (LH) n.f. blanket | bargo bs” (H) n.f. loan (of any kind—money, thing) ex mn t sw bs” zuwy I took a loan of grain | aro, rance, bashi bt” (H) n.m. haze | hazo b tahy (H TH) n.m. (f. m tahy) sharp (blade) ex gti b tahy sharp axe; sr”m m tahy sharp knife | mai kaifi btl” (H) n.m. karaya gum tree (Sterculia setigera) | kukuki b tlyi [b tlyi] (T H) n.m. (pl. sba tlyi) farmer | manomi b ts”fw (H TH) n.m. (pl. sb ts”fw) (f. m tsafw) dry ex zw b ts”fw dry grain; gts”r b ts”fw dried mucouse; kb” m tsafw dry gown; kt”tw sb ts”fw dry things | busasshe baw (L) v. A1 (v.n. bwak”) 1. go out. 2. sprout | fita; tsiro b wnaw (H L) n.m. (f. m wnw) full ex ndwul b wnaw full pot; tlrky m wnw full calabash | cikakke baway (HH) v. A2 (v.n. bwayak) take out, remove | fitar bay (HL) v. A1 (v.n. byk”) (sg. imper. ty, pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) 1. take, transport, convey ex by swih Kanwy he took the load to Kano. 2. reach | kai; isa b yw (H H) n.m. (pl. sba yw) (f. m yw) mad person | mahaukaci bzaniy (L) n.f. (pl. wtl” tvm) young woman not yet of marriageable age | yarinya, budurwa bzara (T) adv.time, n.? hottest part of dry season | blebel (L) n.m. uvula | beli bnti (L) n.m. (pl. bnttyw) loincloth ex ghma benti loincloth belt | bante br muuw (T T) n.f. sand boa | maciji (iri) bder (L) n.f. (pl. bderrw) viper (Atheris chloroechis) | kububuwa bndim-bndim (H H) n.m. ratel, honey badger (Mellivora capensis) | damagere, dage by (H irreg) part. (= jy) particle of uncertain meaning inserted following TAM auxiliaries in negative subjunctive and all nominal TAMs except focused subject perfective ex tt lkaw mn t by tsya kytuw he is afraid lest I give him trouble; j buws d by marws then he went and found him; t g by zraf” he will call you; kw biy ts ngn ka, d dzaratl”n sb” when one has given the name, the people disperse | sai biy (?) v.A1 (?) make noise | yi ara bfuw (LH) n.? bag | buhu bug” (HL) v. A1 (v.n. bgk”) be drunk ex bugt sy he is drunk | bugu Miya-English-Hausa Dictionary 11 buw (HL) v. A1 (v.n. buwk” (f)) (form used in nominal TAMs; b” used in nominal TAMs; , m.sg. imper. tku, f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come ex y buwm let’s come | zo bwk” (THH) prep. to, up to, until (verbal noun of ‘come’, used when directionality is understood as being toward the speaker--cf. bhy) ex triyhy na My jiyka, frkooz íf srkn miyza hr buwk” c‰nk” triyhìy na Míyà jiyka, fárkoozà ’f sàrkúnà miyza hár buwák” cnàk” | zuwa buway (HHL) v. A2 (v.n. bwyak”) bring | kawo buwsa (bor) v.B2 bor (v.n. bwsk) blow ex bwsk” ta rwn blowing of the wind | busa byra (L) v. B2 (v.n. byrak”) (with rai as object) fart ex byra raai he farted | yi tusa bytlyama (L) n.m. (used adjectivally, m. bytlyamana, f. bytlyamaya, pl. byatlayamaniy) unripe, green ex gwym bytlyamana unripe yam; bytlyamaya = bytlyama pym unripe pumpkin; kt” byatlayamaniy = bytlyana kt” unripe things | anye ”ga (HH) v. B (v.n. gak) kneel; squat | durusa, tsuguna ”nt” (HH) v. A2 (v.n. ntak) reduce | rage a (L) v. D (v.n. hiy) 1. (tr., intr.) break (pot) ex mn sw ndwuly I broke the pot; ndwul at say the pot broke. 2. split wood ex mn sw ghuwy I split wood. 3. slap ex mn ys wumuw sy I slapped him. 4. swim ex wtl”m t yiy by the children are swimming | fasa, fashe; faskare; mara; yi iyo dam (L) n.f. bamboo (Oxytenanthera abyssinica) | gora hy (TH) n.f. firewood | faskare hiya ghm (T H) n.f. headache ex ghamwun jt uwwn my head aches (my head is breaking to me) | ciwon kai aku (HL) v. A1 (v.n. kwk”) hop ex t”ku t akw akww the toad is hopping | yi tsalle k-k (TL) id. indicates hopping | amsa amo al (HH) v. A1 (v.n. lak) 1. break (rope) (transitive or intransitive); ex mn lsw zhwy I broke the rope; zhw lt sy the rope broke. 2. chop ex mn lsw ghuwy I chopped wood | tsinke; sara m (T) n.? (used in ghma am) termite hill | suri nanshi (L?) n.f. woman’s name | sunan mace ndaliya (L) adj. naked ex vrk” ndaliya naked boy; wn andaliya naked girl; wtl”my ndaliya naked children | tsirara iy (HL) v. A1 (v.n. yk”) stab, pierce; be stabbed. be pierced ex mn iysw ggay I pierced the zana-mat; ytsy it is pierced | huda, soka yat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace wy (TH) n.m. francolin (Francolinus spp.) | makwarwa uwy” (HL) v. A2 (v.n. wyk”) (tr., intr.) break (stick) ex mn wysuw kwmbaly I broke the stick; kwmbal uwytsy the stick broke | karya, karye Miya-English-Hausa Dictionary 12 yaiya (HL) v. B2 (v.n. yiyk”) (plac. of iy) pierce many, dig many | huhhuda yiy [iy] (T) n.f. (pl. iyayw) diarrhea | zawo C c” (T) n.m., prep.loc. underneath, bottom, base of ex c”” zkiy underneath the stone | gindi(n), arashi(n) caga (HH) v. B (v.n. cgk) precede ex cagns bwk” he came before me | riga cam (T) n.m (bound form of cnh) heart ex cnwn my heart; cnws” his heart | zuciya cam (HH) v.A1 (v.n. cmak”, cmak) 1. like, love ex mn cntl cmaw I love her; ghns” can sw m bm cmuw Allah wanted it such that we didn’t finish the work. 2. want | so cmak” (H) n.f, love | soyayya cmza (TH) adv.time at night ex ”matln kr camza one did a theft at night | da dare cmz” (TH) n.m. night, darkness ex cmz” n sy = ”n s cmaz” night has fallen | dare cngu (H) n.m. (pl. cngwngww) billygoat | bunsuru cngu (TH) n.f. (pl. cngwngww) Abdim’s stork, rainbird (Ciconia abdimii) | shamuwa cnh (TH) n.m. (pl. cnhhw) (free form; bound form cam) heart ex nk”n cnh this heart | zuciya capay (bor) v.A2 bor (v.n. cpyak”) catch in the air ex mn cpay sy I caught it | cafe cratuwa (L) n.f. type of eye disease that discolors lens of eye and can cause blindness | cs” (L) quant. much, many ex ghruwi csniy many cattle; mr csna a lot of money; tsp”r cs = tsp”r csya a lot of urine | da yawa ct” (L) n.m. red pepper (Capsicum annuum, C. frutescens) | barkono ciga (L) v.B sit (palatalized version of ts”ga?) ex d cig ghmatsy he burst out laughing | zauna cld” (TH) n.f. red-billed hornbill (Tockus erythrorhynchus) | cilakowa mai jan baki cr (L?) n.m. chewstick tree (Anogeissus leiocarpus) | marke crandm (TL) n.m. boil on buttocks | maruru c˘nk, c‰nk”n (HHL?) adv.time now | yanzu cw (H) n.pl. (pl. of ífuw) goats ex nykin cw these goats | awaki cwcuw (L) adj. warm ex by cwcuwna warm water; kt” cwcwniy warm things; tyatl” j cwcuw ‘the kunu is warm | dxumi cuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. cwrk”) knead ex mn cwr say I kneaded it | cura Miya-English-Hausa Dictionary 13 D d (L) part., aspect 1. particle of unclear function occurring with third person subjects, directly preverbal ex frk‰ triyhy na My, sb” tsr d fr bwhyatln the beginning of the history of Miya, two men were the first to come. 2. third person perfective auxiliary in relative clauses ex sm b d tsyws Ksham the person that Kasham asked. 3. particle of unclear function occurring with any subject in imperfective and verbless sentences ex tlw m”n d gyamuws” he want me to be his friend; mn d m mydzhw I am not a Miya person; t d t”fa ní he was hunting duikers; nywy rnma d” g y there are some others like us | d = (H irreg) aspect perfective auxiliary used when subject is focused ex w d zrawa? who called?; Ksham d zraw it was Kasham who called; my d zraw it was wee who called | ne/ce d”ba (L) v.B (v.n. dbak”) dye, paint black | rina db” (T) n.f. open area, field, arena | fili, dandali dbak‰ dz”h” (L) n.m. (pl. dbak‰) (f. dbak‰ dzku) blind person | makaho d””n (HH) v.A2 (v.n. dyn, d”nk”) transplant | dasa d”da (L) v.B (v.n. ddyadi, ddak”) fall | fai dd (TL) n.m. (pl. no plural) in-law ex ddwn my father-in-law | suruki d”kay (HH) v.A2 (v.n. dkayk”) hear, feel | ji dm (L?) n.f. (pl. dmamw) tree | bishiya dmb”r (H) n.m. (pl. dmb”rrw) baobab tree (Adansonia digitata) | kuka dna (L) adv.loc., n.m. sky, above ex wtl”zam tltln dna the birds flew up; tln dn ghma zkiy they are above the rock | sama, sama da dndaly (TL) n.f. spiny plum (Ximenia americana) | tsada dng (HL) v.bor. keep doing | dinga dp” (H) n.f. (pl. dpapw) termite | gara d”r (L) v.A1 (v.n. dr, drak”) grind ex d”r zuw gam she ground sorghum | nia dr (L) n.f. grinding | nia dram (H) n.f. ebony tree (Diospyros mespiliformis) | kanya d”r” (HH) v.A2 (v.n. drk” (f)) press down on | danna dritim (T) num. ten ex sb” d”ritim ten people | goma d”rrup (?) id. indicates swallowing | amsa amo da (L) v.D (v.n. dhiy) 1. topple, fall over, fall on ex mn d t k”nz I grabbed her hand; dzwk” dat” sy the dry season has set in. 2. collapse ex ln tuwun datla sy my hut collapsed. 3. set (sun) ex mku datla sy the sun set | fai, rushe da (L) v.D (v.n. dhiy) be a follower of ex mn dah I am your adherent | bi (Wane) dab” (L) v.A1 (v.n. dbak”) scold | tsawata dbaja (L) adv.time this year | bana dbak” ta ghns (L T L) n.f. thunder | cida Dbiya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum d”san (L) adj. blunt, dull ex sr”m da”sanya dull knift; kt” da”sanniy blunt things | dasashe ddm (TH) n.f. “inch worm”, a type of caterpillar that moves by bunching itself up then expanding | Ddima (HH) n.f. woman’s name | sunan mace Miya-English-Hausa Dictionary 14 da” (HH) v.A1 (v.n. dak (f)) increase, keep on doing | daa da”ha (L) v.B2 (v.n. d”hak”) winnow with a faifai | tankae da”m (HH) v.A2 (v.n. d”mak (m)) 1. fix, repair. 2. to have ever done, to have never done | gyara; taa yi dga = dg (L) conj. when (+ cohesive clause in perfective narrative, with verb in participle form) ex t˘ dga myw Tashy, ywwa, d sk pyak Bgaw hr ynzu Well, when Tashay died, yes, they again installed Bugaw another time; dg s”ntl”n tsr, d sw bhyu rnjbyay when a couple of days had passed, they went fishing | da (+ SUKA) dguriy (L) n.f. (pl. dguriyyw) sheep or goat that has not given birth | kazganya dgwa” (L) n.f. (pl. dgwaw) clay used for making pots or building | yumu dk”man (L) n.m. (pl. dk”mannw) bottle gourd | buta dlyly (HHL) n.? reason | dalili dma = dama (HL) prep., conj. (dama is far more frequent; seems = sb˘d) for the purpose of, for the sake of, in order to, because (see dama for examples) ex mn íar biy mku dama ma cwcuw I put the water in the sun so that it would become warm | domin, don, saboda dng” (T) n.f. (pl. dngangw) large pot for water or for cooking beer | randa dng”s” (L) n.m. (pl. dng”ssw) warthog (Phacocherus aethiopicus) | mugun dawa, gadu dngu (T) n.f. (pl. dngwangww) Cape hare (Lepus capensis), rabbit | zomo Dniya (L?) n.m. man’s name | sunan mutum Dns (HH) n.m. man’s name | sunan mutum dr (LH) prep. see dr | drh” (L) n.m. (pl. drhhw) road, way; means | hanya d tsa (bor) v.B2 bor (v.n. btsk”) chop up in to pieces | datsa daw (d‰) (L) v.A1 (v.n. dwak”) 1. get down, descend; . 2. fall (rain) | sauka; fai (ruwa) dwan (L) n.pl. (pl. of ys”, vki) siblings, brothers and/or sisters, close relatives of the same generation ex dwanza her siblings | íyanuwa daway (HH) v.A2 (v.n. dwayak) 1. (tr.) lodge. 2. unload ex daway sw zwy he unloaded the grain | saukar da, sauke dawun = d‰na (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I looked for him. 2. try, seek to do. 3. court (woman) | nema; yi kxokxari day (L) v.A1 place, put | sa, ajiye dyday (T) adv.man. correct ex nkin kt” suw dyday that thing is exact | daidai dyn (HH) n.m. transplanted plant, transplantation | dashe drwtli (HH) n.m. (pl. dwtlyatlyw) leopard (Panthera pardus) | damisa di (T) num. tens (used to form ‘tens’ from 20-90) ex di tsr 20; di f”rf” bh”n mtsr 87 | gomiya di (H) n.m. (pl. daw) boundary | iyaka di f” (H L) num.card. forty | arbaíin di f”rf” (H HH) eighty | tamanin di kdi (H L) num.card. thirty | talatin di kciya (H L) num.card. ninety | casaíin di mha (H L) num.card. sixty | sittin di mts”r (H L) num.card. seventy | sabaíin di tsr (H L) num.card. twenty | ashirin di vtl” (H L) num.card. fifty | hamsin ddyadi (L) n.m. falling | fauwa Miya-English-Hausa Dictionary 15 dndi (H) n.m. (pl. dndyandn) vagina, female genitalia | duri dng” (T) n.f. (pl. dngangw) ledge inside house used as bed | dinga dvin (L) n.f. foolishness, foolish behavior | wauta dy”m (T) n.f. hammer | guduma dyy (TH) n.f. hyrax, coney (Procavia capensis) | rema dyts” (L) n.f. (pl. dytstsw) a grain, kernel | waya, tsaba dytsaty (L H) n.f. eyeball | kxwayar ido dl”dl”r (L) v.A2 (v.n. dldl”rak” (f)) tremble ex t st dldl”ry he is trembling | yi karkarwa dlnt (TH) n.m., n.f. (pl. dlnttw) lion (Panthera leo) | zaki dlrky (TH) n.f. (pl. dlrkw) chicken, hen | kaza dldl”r (L) n.f. dum palm, dum fronds (Hyphaene thebaica) | goruba, kaba dlng”r (L) n.m. (pl. dlng”rrw) animal ex dlng”r nkm domestic animal; dlng”r ntsk”n wild animal | dabba dlr (T) n.f. (pl. dalrarw) bed | gado dlr (H) n.m. hunting ex mn n dlr I hunted | farauta dlramb” [dlramb”] (L) n.m. (pl. dlrambmbw) masquerader, dodo ex dlramb” b glaw “feathered dodo” | dodo dlramb [dlramb] (LH) n.f. (pl. dlrmbmbw) masquerader, tamatar dodo | tamatar dodo dlwar (L) n.m. anger, departure by angry wife ex atl sdlwary she (wife) angrily left her husband’s house | fushi, yaji d˙l (HL) conj. it is necessary, have to (requires subjunctive clause) ex d˙l f bwaf py you must come quickly | dole d‰na = dawun (L) v.A2 (v.n. d˘nak”) 1. look for ex dawunya sy = d‰naya sy I looked for him. 2. court (woman). 3. try, seek to do | nema; yi oari d˘y (HH) n.f. cassava (Manihot esculenta) | rogo dubu (T) num. thousand ex dbu wut 1000 | dubu dgwagum (L) n.m. (pl. dgwagummw) log | gungume dw = ndw (L) conj. 1. introduces direct quotations ex j tsyza duw, ìM b‰k”m íykw?î he asked her, “Where have you come from?”; Q: Duw, ìNa tiy m?î A: Duw, ìMiy tiy naí”.î Q: He asked, “What did your kill?” A: They answered, “We killed a duiker.”. 2. introduces indirect speech other than indirect questions ex d ”ngatln dw dabaja s v zwy he says to them that this year he will perform the sorghum festival. 3. (preceding a proper name or a designation) called, named ex wya kacmba wn dw L [there is] a certain ugly girl called Labe | cewa, wai dwak” (L) n.m., n.f. (pl. dwakkw) horse ex dwak” dzh” stallion; dwak” dzaku mare | doki dwm (TH) n.m. stirring stick | muciya Dzgay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace dzh” (H) adj.m. (pl. ghnaw) (f. dzku) male (used to show masculine gender with lexically gender neutral roots) | namiji dza (L) v.D (v.n. dzhiy) sweep away, push away (water, sweepings, etc.) | ture, share dzb”n gts”r (HH L) n.m. type of green snake which climbs | maciji (iri) dzb”rku (HH) n.f. (pl. dzb”rkwakww) guinea fowl (Numida meleagris) | zabo dza ” (HH) v.A1 (v.n. dz ak) overturn | kife dzf” (H) n.pl. (pl. of jfana) males, husbands ex dzf” niytln your husbands | maza Miya-English-Hausa Dictionary 16 dzku (L) adj.f. (pl. ghnaw) (f. of dzh”) female (used to show feminine gender with lexically gender neutral roots) ex dwak” dzaku mare; my dzaku Miya woman’; ngwiy dzku a female twin | tamata dzakwu (L) v.A1 (v.n. dzkwak”) begin | fara dzm (H) n.m. (pl. dzmamw) cowpeas, beans (Vigna sinensis) | wake dzar (L) v.A1 (v.n. dzrak” (f)) milk ex mn t dzr p I am milking | tatsa (nono) dzar (HH) v.A1 (v.n. dzrak (f)) disperse, scatter ex sb” dzaraya sy = sb” dzartln say the people scattered | watse dzaray (LH) v.A2 (v.n. dzrayak) distribute, share out, separate ex mn dzrayatln say I shared (it) out to them | raba, rarraba dzatl” (HL) v.A1 (v.n. dztlk”) kick | shura dzya (T) part. emphasizes imperative or other statment | mana dzwk” (L) n.m. (pl. dzwkkw) kapok tree (Ceiba pentandra) | rimi (H) part. (never phrase initial) moreover, as a continuation of the preceding (usually has no clear English translation) ex mi buway was” miy lumbuws” ndemeyi kwapa a s”nata kidi miy b ” we bring grass and cover it (fermenting grain) completely until it spends three days, and we uncover it again; wataw ta s”nuws” kidi kfin miy s ” that is it goes three days before then drink it | kuma ”h”n (HL) v.A2 (v.n. yhyahyn (m), h”nk”) tie, attach; hobble | aure ”m (HH) v.A1 (v.n. mak) 1. do; (intr.) be possible; (intr) be in effect, turn to; spend time (doing). 2. (intr.) be possible ex ”muws gm it’s possible. 3. (intr.) be in effect, turn to; spend time (doing) | yi mak wn (LH L) n.? playing | wasa ”nga (HH) v.B (v.n. ng” (f), ngak) say, tell, talk, speak a language | ce, faa, gaya ”var (HH) v.A2 (v.n. varak) faint, pass out ex ”vart say he fainted | suma a (L) v.D (v.n. hiy) defecate (with w” as object) | yi kashi a”ngaya (HH) v.B2 (v.n. ”ngangw, ”ngyak) talk over, discuss | tattauna h” [‰, ] (T) adv.loc, prep. in, inside ex tln ah” [] they are inside; tln h”z [z] they are inside it; zy h” [] go in! | ciki(n) ah” (HL) v.A1 (v.n. hk”) taste | taa ah”na (HL) v.A2 (v.n. h”nk”) put on girdles for dancing, etc. ex mn hnwan sy I girded myself | dxamara am (HL) v.A1 (v.n. mk”) 1. arrive; ex mn an s” Myay I have arrived at Miya. 2. be equal to | kai ml (HH) n.m. man’s name | sunan mutum mbar (LHL?) n.? belt, girdle | amara ngo (T) n.m. type of locust | fara (iri) riy (L) num. hundred ex riy wut 100; riy ë”n wt” 101; riy tsr 200 | ari y (H) n.m. (pl. yayw) mountain, rock | dutse (?) v.? ?short form of ”m | fw (TH) n.m. lower back | unumi Miya-English-Hausa Dictionary 17 iy (HL) v.A1 (v.n. yk” (f)) follow ex y t”makw niywas” he followed his sheep; mn yws Nayr vtl” he owes me five Naira | bi iy (HH) v.A1 (v.n. yak) cook; be cooked ex iy sw sp”ny she cooked tuwo’; sp”n iyt sy the tuwo cooked | dafa, dafu rr (HH) n.m. grey heron (Ardea cinerea) | zalbxe yhyahyn (TL) n.m. tying, attachment | auri ymyam (THH) adj. bitter ex g‰r yamyamna bitter kola; kwm ymyamya bitter mahogany | aci E Ö = íy Ö (H) rel.loc. 1. the place that …, where … ex mn d˘na tsw s”natln dzb”rku I looked for eggs where the guinea fowls slept; batln kuw by they went in order to draw water. 2. (with nominalized purpose phrase) in order to ex k˙wnk buws tvi nuws” everybody was going out for his stroll. 3. (in dg-) when, upon having done ex dg mn zratln, d buwtln d” by tsgatlny when I called them, they came and sat down. 4. (in j-) the, subsequently ex bya my ty sw dmy, j my ay after we had chopped down the tree, then we split (the wood) | inda . e see a- (palatalized nouns beginning in “a”) | m (T L) interr.adv. why?, what for? ex Q: f bukw m? - A: rma tlwiy Q: why did you come? - A: in order to eat meat | don me? wuty (TH) adv.man. 1. at one place ex m hasuw ghmm wty let’s join ourselves in one place. 2. together ex tln d ndwuti n bngwar they were together with their arrow quivers; yr nm wtyw we don’t speak the same language | tare wya (TH) adv.time some day, one day, a certain time ex sw kwp wya see you later (only until another day); j d ír mku wya ka d btln tyr Mngla d jy ma hyra they they would fix a day (a day some day) and they would go and chat at Manglia’s place | wata rana y (TH) det.loc. the place in question, there ex d p ghmatln y they join forces there (they join their heads at the place in question) | wurin, wajen yn + complement (TH) det.loc. (complement is a noun or an inalienable pronoun) the place of (noun) ex j buws yn by they went to the (place of the) water; d p nd ynwas” wut they would pour (it) in just his one place | wurin, wajen F f” (L) num. four ex sb” f four people | hudxu ff” (TH) num. eight ex sb” frf” eight people | takwas fak” (HL) v.A1 (v.n. fkk”) rub, wipe on, paint | shafa Miya-English-Hausa Dictionary 18 fp” (H) n.m. foam, froth | kumfa fra (bor) v.B2 bor (v.n. frk”) 1. happen ex m frtln? what happened?. 2. start, begin ex mn fr sy I started | faru; fara fwfaw (THH) adj. light (in weight) ex sm fawfawna lightweight person; zkiy fawfawya lightweight stone; kt” fawfawni lightweight things | mara nauyi fay (L) v.A1 (v.n. fyak”) blow ex fay sw pary he blew the horn | busa fy (H) n.f. (pl. fyayw) flour | gari fn (L?) n.f. beehive | amya G g- … + imperfective aux. (in complementary distribution with gm, q.v.: g- is used only with imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v., with which it seem to have functional similarities) 1. (aspect marker always used in conjuction with imperfective aux ) functions as a logical operator particularly, though not exclusively, associated with yes/no questions and concessive conditionals; as an imperfective, it is associated with future and habitual, but not progressive senses ex t g- zaraza wa? will he call her? (cf. corresponding statement t s-zrazay he will call her); tn g- tluws” piy Kasham, t g- ma ban kwna ín my even if Kasham is leaving in a hurry, he will take his leave of us; (non-verbal sentence) f g- mr wa? do you have any money?; Ndwya g- mr = Ndwya s- mr Nduya has money. 2. (with locative y) exists, there is ex mm wiy d g y, ngnuws” jy Gwrama but there is another one, his name is Gwarama | gdlamby (HH?) n.? bark (of tree) ex gdlamby dmb”r baobab bark | awo gdlaniy (L) n.f. (pl. gdlaniyyw) woven tray used to serve tuwo (made of rw) | faifai ganzakway (L) n.m., n.f. (pl. ganzakwayyw) spotted hyena (Crocuta crocuta) | kura gga” (L) n.f. (pl. ggaw) zana mat | zana ggal (H) n.m. jujube (Ziziphus mauritiana or Z. abyssinica) | magarya ggaw (H) n.m. bug, insect | waro g”la (L) v.B (v.n. glak” (m)) roast, grill ex mn gla tlw I grilled meat; tlwi g”lata sy the meat became grilled | gasa g”m (L) v.A1 (v.n. gmak”) join, meet ex my gm darh” we met on the road | haa, gama g”may (HH) v.A2 (v.n. g”mayak) intercept | tare g”r (L) v.A1 (v.n. grak”) show, point out | nuna g”ra (L) v.B (v.n. grak”) move aisde, get out of the way ex mn gratln say I got out of their way | gusa, ba wani wuri grnna (TH) n.m. Acacia senegal or A. dudgeoni, a source of gum Arabic | akwara, arara grdaku (L) n.f. lower legs of cow | gana g”s” (L) v.A1 (v.n. gsak”) 1. accept, take thing offered ex mn gs” sw lbshy nuwnay I received my salary. 2. take away from ex g”san swihi tuwnay he took my things away from me. 3. answer | kara; wace; amsa Miya-English-Hausa Dictionary 19 g”t” (L) v.A1 (v.n. gtak”) open | bue gtak” ta ghns (L T L) n.? lightening | waliya g”tla (L) v.B (v.n. gtlak” (m)) belch ex g”tla sy he belched | yi gyatsa ga (L) v.D (v.n. ghiy) lie in wait for | sana g- (L) aux. (in gn, gy) introduces first person hortatives, let me…, let’s… ex gn buwn let me go; gy bm let’s go | in, mu g (L) aux. g- + imperfective auxiliary ; see g- | gbs (TL) adv.loc. east | gabas g”n (L) adj. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy g” I’ll drink a little water | kadxan g”n (L) quant. a little ex tsan mr g”n he gave me a little money; mn sbiy g” I’ll drink a little water | kaan g”na (L) adj. (pl. gy‰n) (f. gyiya) small, short ex vrk” gna small boy’; kwmbal ga”na short stick’; wn gyiya small girl; wtl”m gy‰n small children | arami, gajere gday (T) n.f. (pl. gdayayw) machete; sword | adda, takobi gd˘ (TL) n.? inheritance | gado gag”s” (L) v.A2 (plac. of g”s”) 1. accept. 2. take away from. 3. answer | kara;wace; amsa ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) stalks | kara gjal dzh” (T) n.m. (pl. gjal ghnaw) (f. gjal dzku) short (person) | gajere gjay (bor) v.A2 bor (v.n. gjyak) inherit ex mn gj ghrf‰ dz”h” nuwun I inherited from my father; mn gjya sw I inherited from him | gada gjiy (LHL) n.m. tiredness, fatigue | gajiya glak”y (L) n.m. collar bone | ashin wuya glaw (H) n.? (used in dlramb” glaw) feathered dodo | dodon fikafikai gliy (L) n.f. (pl. gliyyw) huge calabash | masaki glw dzh” (LH?) n.m. (pl. glw ghnaw) (f. glw dzku) slave | bawa gm = gn (L?) aux. (in complementary distribution with g, q.v.: g- is used only with imperfective aux , gàm elsewhere; mutually exclusive with súw (… -áy), q.v., with which it seem to have functional similarities) 1. (following a verb in TAMs other than imperfective) seems to imply inclusion as part of a set; particularly frequent in yes/no questions and concessive conditionals ex zraza gam (conditional future) he will call her; mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I want it. 2. (with ‘know’ and perhaps other verbs) seems to have function equivalent to sw (Ö -y) ex mn snya gam = mn snya s-y I know him; mn sn gan sm b buws I know the man who came. 3. in addition to, including (cf. meaning #1 of ) ex wy gan wnka others, too, are like that; j tluws í”f ín tuws íf wtl”my nywas” gan ty then he arose with his wife and his children as well as him(self) | ko, har da Gmar (TL) n.m. man’s name | sunan mutum gn = gm (L?) part. (see gm for examples) even, also (seegm for discussion) | ko, har da gnd” (H) n.f. (pl. gndandw) thick hide of a cow, elephant, etc. ex gnd” ywun elephant hide | fata mai kauri gng” (L) n.m. (pl. gngngw) pink-backed pelican (Pelecanus rufescens) | kwasakwasa gng”h”n (TH) n.f. praying mantis | oi-oi gngan grna (L H) n.m. large drum held on knees | babban kia gngam (L) n.m. (pl. gngammw) drum | ganga Miya-English-Hausa Dictionary 20 gngangam ga”na (L L) n.m. large drum held over shoulder | aramin kia gnya (L) n.m. communal labor | gayya gra (H) n.? important (person) ex gra b sn gàra bá sn | babba grab” (L) n.m. (pl. grabbw) ribs [Skinner ‘chest’] | haarari grna (H) adj. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. gyrya) big, important ex mbrgu grna big ram; tmku gyrya big ewe; tmakw gyruwni big sheep (pl) | babba Gsa (L?) n.f. woman’s name | sunan mace gskwt” (LHH) n.? truth | gaskiya gatl”gatl” (?) id. ideophone | amsa amo gay (HH) v.A1 (v.n. gyak) wait for ex mn gytl say I waited for her | jira gzam (H) n.f. (pl. gzammw) cat | kyanwa, mage gy = jy y (TH) existential there is (see g-) ex tln gywa? are they there?; m b”l m g ynghm you didn’t say where you are | akwai | ghd” (H) n.f. (pl. ghdadw) fish | kifi gh”dza (HH) v.B (v.n. ghdzak) 1. (tr., intr.) turn, roll, look back ex gh”dza sw ndwuly he turned the pot; gh”dzat say he turned around; ghdzak bng” performing rituals, beginning a festival. 2. become ex saboda d” gh”dzatl”n wutl” bazam in order that they become young men (referring to boys being circumcized) | juya, waiwaya; zama gh”ma (HH) v.B (v.n. ghmak (m)) climb, mount ex gh”mat s ghama dwaky he mounted the horse | hau gh”may (HH) v.A2 (v.n. ghmayak) lift up, raise | hawar, tayar gh”na (L) v.B (v.n. ghnak” (f)) change into, metamorphose ex gh”n ganzakway he turned into a hyena | rikia ghnak” ta ghns (LLL L HL) n.f. storm (transformation of the sky/god) | hadiri ghnaw (L) adj.pl. pluralizer used with some humans and animals which show gender with dz@h@ and dzaku, q.v. ex ngwiy ghnaw twins; gmb” ghnaw Roan antelopes; gjal ghnaw short people | jamíi ghns” (L) n.m. god; rain; sky ex d‰s ghns” it rained; ghns” jt dwaw it is raining | Allah, ruwan sama, sama gh”nts” (L) v.A2 (v.n. ghmats” (m), ghntsak”) laugh ex mn ghnts” sy I laughed | yi dariya ghrs” (H) n.m. cane rat, grasscutter, cutting grass (Thryonomys swinderianus) | gyazbi ghruw (L) n.f. (pl. ghruwiy) cow ex wna ghrw, wtl” ghrwiy calf, calves | saniya ghrwan (L) n.f. aardvark (Orycteropus afer) | dabgi ghuw (H) n.m. (pl. ghuwww) wood | itace ghj (TL) interr.adv.time when? ex nyn ghj? when will he see you? | yaushe? ghjky (TLH) quant.univ. (only as the head of a generic clause; see k‰ghaj) whenever …, anytime that … ex t n m gam ghjky, d t”r my whenever he saw us, he would greet us | koyaushe . ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. head; on; -self; (with linked genitive) peer, age mate; (with tool) handle ex kiya wyh ghamtl”n they took the load on their head. 2. (with tool as possessor) handle ex ghma gti axe handle. 3. on ex tln ghma zkiy they are on the rock | kai; kan; ota ghm (H) n.f. (pl. ghmamw) 1. (with direct genitive) self ex my nay ghmma we saw ourselves. 2. (with linked genitive) peer, age mate ex ghm tuwun/ghn tza ‘my peer/her peer | kai;tsara, saía Miya-English-Hausa Dictionary 21 ghma Ö (H) n.m, n.f. handle of …, attachment for … | ota, maauri ghma am (H T) n.f. termite hill | suri ghma y (H H) n.m. rock outcropping | kan pa, pa ghma srm (H L) n.? knifepoint | tsinin wua ghma shm (H H) n.m. penis head | kan bura ghmats” (L) n.m. laughter | dariya ghma vuwshi = vwshi (H L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji ghan (L) v.A1 (v.n. ghnak” (m)) 1. build. 2. mould (pot). 3. weave | gina, sakxa ghn ta- (H T) n.f. peer, age mate ex ghn tuwun my peer; ghn tza her peer | tsara, saía ghar (L) v.A1 (v.n. yerti (m), ghrak”) grow old | tsufa ghrahaw dz”h” (H) n.m. (pl. ghrahaw) (f. ghrahaw dzku) 1. old person. 2. parent | tsoho; mahaifi ghrnw (HH) n.m. dodon buzu (the main dodo of the Kvr festival) | dodon buzu gti (H) n.m. (pl. gtayw) axe | gatari Gtuw (TL) n.m. man’s name; one of the founders of Miya | sunan mutum gy (H?) n.m, n.f. (in gy + tool) worn out tool ex gya tlp worn out hoe; gya gti worn out axe; gya srm worn out knife; gyaza it’s worn out | dumbun kaya g‰day (bor) v.bor. (v.n. g‰dyak) thank ex mn g˘d sw thank you | gode g‰r (TL) n.m. kola nuts | goro gudz” (L) v.A1 (v.n. gdzak”) 1. measure, weigh ex mn gdz” sw zwy I weighed the sorghum. 2. point at, take aim at; threaten | nuna, auna gmb” dzh” (T) n.m. (pl. gmb” ghnaw) (f. gmb” dzku) roan antelope (Hippotragus equinus) | gwamki gmb” (H) n.m. (pl. gmbambw) large round gourd | gora gmbul (L) n.f. belly | tumbi gts”r (L) n.m. (pl. gts”rrw) mucous; cold (the illness) | majina, mura guw (L) v.A1 (with verbal noun) just do, do abruptly ex gw nd bh/bhy‰n / gw nd bh just go (m/f, pl); mn gw th I just ate (it) | yi kawai gz”m (L) n.m. (pl. gz”mmw) Nile monitor (Varanus niloticus) | guza gwa (L) v.D (v.n. gwhiy) spend a long time, last | jima, dae gw”sam (L) adj. thick (in size) ex gh” gwa”sanna thick wood; ttsiy gwa”sanya thick tendon; sb” gwa”sanni thick people | kauri gwgm (TH) n.m. (pl. gwgmamw) dove (Streptopelia spp.) | kurciya gwgwas” (L) n.m. (pl. gwgwassw) elbow | gwiwar hannu gwl (H) n.m. type of locust | fara (iri) gwlf” (L) n.f. chieftainship, kingship | sarauta gwnagwn (HH) n.m. (pl. gwnagwnamamw) stink ant | gwano gwngwan (L) n.m. gate, doorway | ofa gwr dz”h” (L) n.m. (pl. gwr gh”naw) (f. gwr dzku) bachelor, divorced man; divorced person | gwauro, tuzuru gwarza (HH) v.A2 (v.n. gwarzhiwt” (m), gwrdzak) grow up, grow | girma gwatl” (L) v.A1 (v.n. gwtlak”) give a sideways blow, butt ex gwatl”tla sy he knocked her aside | mangara, tunkwiya gwym (TH) n.m. (pl. gwymamw) yam (Dioscorea spp.) | doya gy” (L) quant. a little, a few ex mr g na = mr gy” a little money; ghruwi gy ni = ghruwi gy” a few cattle | kaan gy”-gya” (L) quant. a little | kaan-kaan Miya-English-Hausa Dictionary 22 gyiya (L) adj.f. (pl. gy‰n) (f. of g”na) small, short ex wn gyiya small girl | arama, gajeriya gy‰n (L) adj.pl. (pl. of g”na) small, short ex wtl”m gy‰n small children | anana, gajeru gyagiya (L) v.B2 (v.n. gygiyak” (f)) learn, teach, imitate | koya, koyar, kwaikwaya gym (L?) n.m., n.f. (pl. gymamw) friend ex gymwun my friend; gyma Vaziya Vaziya’s friend | aboki gyruwni [gruwni] (H) adj.pl. (pl. of grna) big, important ex tmakw gyruwni big sheep (pl.) | babba gyrya (H) adj.f. (pl. gyruwni [gruwni]) (f. of grna) big, important ex tmku gyrya big ewe | babba H hmay (L) adj. empty ex ndwul hmyna empty pot; tsdy h”myya empty alleyway; kt” hmyni empty things | fanko h”r (HL) v.A1 (v.n. hrk”) prevent | hana h”ra (L) v.B (v.n. hrak”) grind with water ex h”ra zuw gam she ground sorghum | nia h (T) n.? 1. (always with complement) place of; to, toward ex by m hmw there’s no water where we are; t buws ha niy bh” he goes to his family. 2. (with some locational nouns used as locative adverbial) of, that of ex my zama kan h Kasham we entered Kasham’s compound (cf. mn nay km Ksham ‘we saw Kasham’s compound’, where ‘compound’ is not adverbial) | wurin; zuwa; -n/-r (wuri-n .) híar (H) nlml ( híarrw) fat (on meat) | kitse hm b r”mak” (T H T) n.? food (that must be chewed, e.g. meat, peanuts) | abinci hcww (TH) n.m. early morning ex ta m ham b ta hacwwu they didn’t eat i nthe early morning | safe, sassafe, asuba hal (L) v.A1 (v.n. hlak”) protect, defend, guard, screen off ex mn hl sw knwany I protected/screened off my house | tsare, kare hm ba Ö (T) n.pl. 1. thing for…, thing that…, ingredient for… ex nkin ham b taw this food; hm ba frtln he thing that happened. 2. matter, affair | abin (da); shaíani, alíamari ham (HL) v.A1 (v.n. hmk”) yawn ex h hamw he yawned | yi hamma hm b rf” (T H H) n.? ingredients for miya | kayan miya hm b sw (T H H) n.? something to drink (kunu, beer, etc.) | abin sha hm b tw (T H H) n.pl. food (of people only--cf. thy) | abinci hr (T) prep., conj. (indicates a time or an an activity continues up to a specified time, extent, or end point; compare kwfa = kwpa, which indicate an elapse of time or hiatus after which a time or activity commences) 1. until, up until (sometimes redundantly combined with bhy) ex hr bahy zhr up until mid-afternoon; nj g p dzf” hr vtl” she will attract as many as five suitors; kw p t dm ka hr d r”tlzy when they (locusts( pour onto the tree, they even knock it over. 2. (hr ynz < Hausa, hr c˘nkn) moreover, in addition to that ex d sk pyak Bgaw hr ynz they again put Bugaw back on the throne; har cokan” wiy g”gau jiy yi ba na Miya-English-Hausa Dictionary 23 zaruws ng”nuws” jiy dad”m gyaa-gyaa in addition there is a certain insect that one calls its name as tiny dadim | har hwiya mku (T H) adv.time next year | bai Hwun (T) n.m. man’s name | sunan mutum hay (HL) v.A1 (v.n. hyk”) answer | amsa hv”n (HH?) adv.time last year | bara hiya (L) v.B (v.n. hyak” (f), hyk” (f)) dislike ex mn hytla sy I dislike her; nj kw d hiya hy jif” nza ynn she disliked her husband a lot | i h˘ (L) interjection yes | i I i- see íi- | J j- Ö part., cop., aspect contracted form ofjy before vowel | ne/ce j (H) part. (form of jy when contracted with a vowel and sometimes an alternate of jy in other contexts) 1. (introduces non-verbal predicate) be ex kma vwagwahi ta My j” mtsr moreover the town of Miya is (divided into) seven (quarters); wtaw dwky t knn j nd k”n sm wut that is the wealth of your household is in the hands of one person. 2. (with aux in ‘have’ and locative sentences) shows question or focus of subject ex Q: w j- dwak” tsr? - A: mn j- dwak” tsr Q: who has two horses? - A: I have two horsss; Q; w j-lma? - A: ysuwan j-lm Q: who is in the hut? - A: my younger brother is in the hut | jrk (TH) n.m. (pl. jrkww) patas monkey (Erythrocebus patas) | biri j (H) aux. see j, jy | Jl (TL) n.m. man’s name | sunan mutum jng”r (L) n.m. black kite (Milvus migrans) | shirwa j (H irreg) conj., part. (possibly a contraction of jy or j with , i.e. “it was there”) then (connective in perfective discourse) ex íiyk j tatray. J ngay s”n nGtuw, Ö J gray bwuws” s”n nMngil. J tsiyws anduwÖ Thereupon they greeted each other. The man from Giruwa said to him, … The man from Mangila showed him where he came from. He asked him … | sai jfana (H) n.m. (pl. dzf”) male; husband ex jfa nza her husband; jf” n„„m your husband | namiji; miji jfana tw (L H) n.? type of broad-headed arrow | fasa jhj (LHL?) adv.time time of… | lokacin. jmin (LH?) n.f. ostrich (Struthio camelus) | jimina jy (H irreg) part., cop., aspect (becomes j- before vowel) 1. (= by)particle of uncertain meaning inserted following TAM auxiliaries in negative subjunctive and all nominal Miya-English-Hausa Dictionary 24 TAMs except focused subject perfective ex wy ta jiy bws tsgaya ts”pr camzw let no one go to unrinate at night; L d” b z d jy bla sb” ny kntl”n Labe went and told the people living in the house; tk”may m jy mka noom go and doin your living. 2. focused subject marker in non-verbal and imperfective sentences ex Q: w jy zruwsa? - A: mn jy zruws” Q: who will call him? - A: I will call him.; Q: w jy malv, Ndwya k˙ R˘ya? - A: R˘ya jy malv, d m Ndwyaw A: who was chief, Nduya or Roya? - A: ROOYA was chief, not Nduya. 3. introduces a proper name as a predicate ex t˘ dam ngnuws” jy Gtw well as is known his name was Gituwa | ne/ce jyy = gy (TH) existential there is ex jiy mar wy wuriy, mdzay jyey he found a certain place, and there was land there | akwai jyk (TL) n.m., n.f. grandchild ex jyk nuwun/tuwun my grandson/-daughter | jika jka = jkn (LH) cop. …it is (equivalent to Hausa kenan, giving a sense of finality to what precedes) ex wtaw b km jyka that is, it is he who is the householder; dwnya wan jykn wa? so that’s how the world is, is it? | ke nan jykn, jyk (LH) existential (contraction of jy or j with íykn, íyk ‘there’) …it is (equivalent to Hausa kenan, giving a sense of finality to what precedes) ex wtaw b km jyka that is, it is he who is the householder; dwnya wan jykn wa? so that’s how the world is, is it? | kenan K k”a (HH) v.B (v.n. kk) scoop up, scoop out (non-liquid) | iba kk (TL) n.f. (f. of dd) female in-law | surukuwa k”la (HH) v.B (v.n. klak (f)) sweep ex mn kla sw kny I swept my house | share km (T) n.m. (pl. kmamw) hand ex kmn my hand | hannu k”may (HH) v.A2 (v.n. kmayak) (tr., intr.) spoil, become spoiled ex k”may s wihitnay he spoiled my things; whi k”mytln say my things spoiled | ata, aci km g”na (T L) n.m. little finger ex kmn g”na my little finger | an yatsa kn, kn (L T) det. (has low tone in deictic clauses, toneless (copies preceding tone) elsewhere) 1. topic marker when the topic is understood in a proximal sense (compare k, definition #2) ex nak”n biy k”n, a kam ta miy buw ma ndyan miy jiy daa bahiy tu as for this water, we should all go and dredge out (the pond) some more; t‰ n”na k”n nj” ma s biy ”huw well now indeed she will not drink water out of it. 2. (clause final in presentative sentences with a proximal sense, compare k, definition 42) here is… ex ny g˘r˙ kn here are some kolas; n kaf”ma b wn kn dkunf” here is it, the girl’s father has sent us to you. 3. formative suffixed to give proximal sense to a number of deictic bases (compare k, definition #5) ex nk”n, tk”n, nyk”n this (m), this (f), these; wnk”n thus; wdwnya wan jykn wa? so that’s how the world is, is it? | nan k”n (HL) v.A1 (v.n. knk” (f)) count | irga k”na (L) v.B (v.n. knak” (f)) 1. buy. 2. marry ex mn knatla sy I married her | saya; aura k”ra (L) v.B (v.n. kr (f), krak”) steal ex k”ra mr he stole money; ”m akr he stole | sata Miya-English-Hausa Dictionary 25 kr” (L) n.m. thirst | ishirwa k”rm = k”r”m (L) v.A2 (v.n. krmak” (f)) 1. scoop up, collect and remove. 2. take up an activity ex krmaka gngam krmaka gngam | kwashe ktlh” (TH) n.m. tilapia, cichlid perch (Tilapia spp.) | karfasa kv”k” (L) n.f. (pl. kv”kkw) Bosc’s or savannah monitor (Varanus exanthematicus) | damo kv”n (L) n.f. (pl. kv”nnw) buffalo (Syncerus caffer) | auna (Syncerus caffer) k, k (H irreg) det. (has rather irregular tonal behavior) 1. the, the one in question (marks a noun as being previously introduced or implied in a discourse, esp. when topicalized) ex sb” tsr ka tln j t mwsyy ghama ba fr buwak the two men (in question) were disputing about who was the first to come; nka sn ka t jy ba t” da sr kmas” as for that man, it is he who is the one who is in charge of the celebration. 2. topic marker when the topic is understood in a neutral or distal sense (compare kn, definition #1) ex wiy l‰kaciy ka a r”ma r”ma bahiy kidi sometimes [the locusts] will eat [the crops] up to three [times[. 3. clause final formative in conditional clauses and optionally in ‘before’ clauses ex jfana kw nya wn gyiya k, t tn s luwza k, d ”ngatls nduw, Ö a man, if he sees a young girl and if he loves her, then he says to her…; k f”n tshiy yuw k, nata sy before the breaking of the dawn, it will have fermented. 4. (clause final in presentative sentences with a distal sense, compare kn, definition #2) there is… ex ny ywunnw yka k there are some elephants over there; ny hm b marwn k here’s what happened to me. 5. formative suffixed to give distal sense to a number of deictic bases (compare kn, definition #3) ex nka, tka, nyka that (m), that (f), those; wnka thus; Ndwya jiyka Nduya is who it is | -n/-r, idan kÖk (H) conj. if, when (for some speakers =kw Ö k, see for explanation of function) ex k g r”dza ka, miy m”na b”saw when the afternoon comes, we wash it again | kb” (H) n.f. (pl. kbabw) man’s gown | riga kcmba (TL) adj. ugly ex wya kacmba wn an ugly girl | mugu ka” (HL) v.A1 (v.n. kk”) shake ex ka suw dk”manay he shook the bottle gourd | rau da kaf” (L) v.A1 (v.n. kfak”) 1. send (a person), ex mn kfiya dkna malm I send him to the (place of the) chief. 2. (in ~ cm) send a message ex ba wun ka d” kaf can didiwas” the girl’s father sends (a message) to his son-in-law | aika kf” (H) n.m. scar | tabo k f”n (L) prep., conj. (requires subjunctive with verbal clause) before ex k f”n f by tsgafa lm, mn klaf k”lw before you sit down in the hut, I will sweep it for your; wya íam k f”n myza, nj kn dzf” v tl” a woman, before she dies, might marry five men; k f”n wy l‰kci d” m”na íra wiy t after awhile (before a certain time) they yet again brew beer | kafin k k (HH?) n.m., n.f. (pl. no plural) grandparent | kaka kk”ns (HH) n.m. puff adder (Bitis arietans) | kasa kk”r (L) n.f. (pl. kk”rrw) shoe | takalmi kk”tlriy (TL) id. clattering | kl (T) id. indicates striking ex Anguna d” gudza gudza tukus”m duw kal! nji Anguna took aim on the hedgehog the bam with her | amsa amo kal (HH) v.A1 (v.n. klak) cut through, across ex my kl atsk”n we cut through the bush | ratse Miya-English-Hausa Dictionary 26 klak” (T) n.f. useless, worthless ex sm b kalak” useless person; ím m kalak” useless woman | banza klakl (HH) n.m. potsherd | tsingaro klp” (T) n.m. strength ex sm b kalp” strong man; ím m kalp” strong woman; sb” sba kalp” strong people; sm b kw kalp” weak person | arfi km (H) n.m., adv.loc (pl. kmamw) 1. compound; house, home. 2. hometown | gida; garin. kam (HL) v.A1 (v.n. kmk”) pull, pull off, pull away | ja, janye km (L) part. as for (topic marker) ex Mmmn duw t km, t ”ma awr L Mamma said that as for him, he would marry Labe | kam kmt (LHL) v.A2 be fitting ex kamt d” bway mir Kshm Kasham should bring money | kamata knd- = k- (TL) quant.univ. (compounded with an interrogative adejctive) every … ex knd w na km every house; knd wayya gh”ruw every cow; knd wn b shim k every householder | ko Ö kn srn (H L) n.? sheath | gidan wua kp (T) id. all | kraf” (L) n.f. (pl. kraffw) palm fronds | kaba krakara (L) adj. tall, long ex sm krkarana tall man; ín krakaraya tall woman; sb” krkarani tall people | dogo krtuw (L) n.m. reading, studying | karatu krf (TL) n.?, adv.time o’clock | arfe (na agogo) krmaya (L) n.m. dodo covered with leaves to waist, wearing loincloth | dodo (iri) krwa dzku (TL H) n.f. prostitute | karuwa kas” (HL) v.A1 (v.n. ksk”) sing | rera wa Ksay (HH) n.f. woman’s name | sunan mace Ksham (T) n.m. man’s name | sunan mutum ksuw (L) n.m. (pl. ksuwww) market ex mn buwn ksw I’m going to the market | kasuwa ktam (L) n.f. (pl. ktammw) ring | zobe ktl (T) id. indicates giving a blow ex d gudza gdza sh‰sh‰ d tiywsy katl! he took aim at the rooster and struck him katl! | amsa amo Kvr (TH) n.f. the principal Miya festival | bikin kavura kaw (L) v.A1 (v.n. kwak” (f)) fry in oil ex nj s kwa k˘syay she will fry bean cakes; tlwi b kwaw fried meat | soya, toya ky dzh” (H) n.m. (pl. ky gh”naw) (f. ky dzku) orphan | maraya ky (T) n.f. (pl. kyayw) fighting | faa kay (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) fan (verb) ex ”m ky fifayi she did fanning with a faifai | yi fifita kay (HL) v.A1 (v.n. ky (f), kyk” (f)) fight | yi faa kyrkyar (HHHL) adv.loc behind ex pk”wun kyarkyar my triceps; tln kyrkyar they are behind | bayan kyw (TH) n.m. (pl. kywaww) hornet | rina kdi (H) n.m. (pl. kdyadyw) giant rat (Cricetomys gambianus) | gafiya ki (H) n.m. (pl. kaw) clay bowl (used as food bowl in former times) | kasko kdi (L) num. three ex sb” kd three people | uku kn (H) n.f. (pl. knanw) co-wife ex knaza her co-wife; kn„„m your co-wife; knan‰z her co-wives | kishiya krr (THL) n.m. twigs, kindling ex krr d”m twigs, kindling | irare Miya-English-Hausa Dictionary 27 krjiy (L) n.m. chest ex krjiywan my chest | irji ky (T) n.f. 1. (tr.) tending animals, ex mn n kiy I tended (animals). 2. grazing, feeding, foraging ex cw t kiy the goats are grazing | kiwo kiy (L) v.A1 (v.n. kyak” (f)) 1. take, pick up, carry ex mn ky swiyhay I picked up the load. 2. begin, set to | auka; fara kiy (HL) v.A1 (v.n. kyk” (f)) 1. bite ex íy kiywn sy the dog bit me. 2. bark (of dog) | ciza; yi haushi kyim (L) n.m. (pl. kyimmm) crocodile (Crocodylus niloticus) | kada k˙ (H) conj., quant.univ. 1. or ex s”naw kidi ko f” ” three or four days. 2. (compounded with an interrogative word = knd-) every …, any … ex k˙wnky everyone, anyone; k˙ghjky all the time, anytime (see k˙- compounds for other examples) | ko k‰ghaj = k‰ghajky (TL) quant.univ. (see ghjky for use as head of a generic clause) always, whevever, anytime ex nym k˙ghjky he saw us all the time | koyaushe k‰mky = k‰mnky (TLHL) quant.univ. (see mky for use as head of a generic clause) whatever, anything, everything ex mn t k˙mky I ate everything; wan knws k˙mnky he filled his house with everything | kome, komenene k‰wyy Ö (ky) (TLH) quant.univ. f. (f. of k‰wna Ö (ky); see wyy Ö (ky) for head of generic clause) every …, whichever … ex k‰wyya gh”ruw = k‰wyya gh”ruwky every cow | kowane . k‰wyyky (TLHL) quant.univ. f. (f. of k‰wnky; see wyy Ö (ky) for head of generic clause) whoever, anyone ex k˙wyyky nj ya dzm everyone (f) will cook beans | kowa, kowanene k‰wna Ö (ky) (TLH) quant.univ. m. (f. k‰wyy Ö (ky); see wyna Ö ky for head of generic clauses) every …, whichever … ex k‰wn km = k‰wn kmky every house | kowane . k‰wnky (TLHL) quant.univ. m. (f. k‰wyyky; see for head of a generic clause) whoever, anyone, everyone ex k˙wnky b”t say everyone came; Ksham g zara k˙wnky Kasham will call everyone | kowa, kowanene k‰ykw = k‰ykwky (TLH) quant.univ. (see ykwky for use as head of a generic clause) everywhere, anywhere, wherever ex my nay k‰ykw we looked everywhere | koíina kciya (L) num. nine ex sb” kcya nine people | tara kd (TL) adv.loc. south ex gbr ms˘ kd íf Mangla southeast of Mangila | kudu k ” (H) n.m. the tree (Gardenia erubescens) | gaue kufa (HH) v.B (v.n. kf” (f), kfak) forge ex kufa sw tlpy he forged a hoe | kxera kf” (T) n.f. potash | kanwa kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (f)) sharpen (by pounding) ex kukwa tlp he sharpened the hoe | koa kukwa (HH) v.B (v.n. kkwak (m)) crow (rooster) ex sh‰sh‰ kkwa sy the rooster crowed | cara kkw (LL) interr.adv. how? (seems to be used only in standard greetings--cf. wnkwa) ex Q; F tlaf kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good morning. (How did you arise?) - A: Just fine.; Q: N tiya mku kkwa? - A: Nd lfiy. Q: Good afternoon. (How did you beat the sun?) - A: Just fine. | ina?, yaya? kula (HH) v.B (v.n. klak”) extract, wrench out, pull out ex mn kla sw dlrkyay I plucked the chicken | cire, fige Miya-English-Hausa Dictionary 28 kula (HH) v.B (v.n. kl (f), klak) clear bush | yi sassabe klkul (L) adj. deep ex gr kkul na deep hole; wh” klkul ya deep sand; rrarw klkul na deep holes | zurfi kllum (T) adv.time always | kullum kma (H) part. (topicalizing particle) as for, indeed ex d k”rma ghd” tuws” tstl, nj kuma dw nj m gsw he took out his fish and gave it to her, but she said that she wouldn’t accept it | kuma kmy (TH) n.f. (pl. kmyayw) ear | kunne kuna (L) v.B (v.n. knk”) vomit ex tt kna kunw he is vomiting | harar knkl (TH) n.m. (pl. knklalw) cap | hula kunna (bor) v.B2 bor (v.n. knnk”) light a fire ex knn sy he lit it | kunna kuns” (bor) v.A2 bor (v.n. knsk”) wrap up, envelop ex kns sw g˘rwy he wrapped up the kolas | unsa knt” (T) n.f. bitter tomato Solanum incanum | gauta kura (L) v.B (v.n. krak”) miss (a shot) ex mn ff wy mm d kuruwny I shot at the francolin but I missed (she missed to me) | kuskure krma dzh” (T) n.m. (pl. krmamw) (f. krma dzku) deaf person | kurma krum (H) n.m. scoop made of calabash fragment | mara krum (H) n.m. plain tuwo | gayan tuwo ksam (L) n.m. (pl. ksammw) rat, mouse | bxera, kusu ksan (T) prep. nearly, almost | kusan ksy (TH) n.m. (pl. ksyayw) bone | ashi kt” (H) n.pl. (pl. ktatw) thing(s) | abu, abubuwa kt” niy atsk”n (H H H) n.? wild animal | naman daji ktuwur (L) n.m. basket used for transporting chickens, chicken coop | akurki kuwa (L) v.B (v.n. kwak”) draw water ex d btln d kw(a) by d buwy(a) kam they were going, drawing water, and bringing it home | jawo ruwa kwa (LH) part. topicalizing particle ex t Mammn kuw, vkyuws” myyw as for him, Mamman, he didn’t have a sister | kuwa kuwr (L) v.A2 (v.n. kwrak”) cut grass (with sickle) ex mn kwr ws nglat” I cut grass with a sickle | yanke ciyawa kw (F) interjection come on and…!, just…! (strengthens imperative) ex gsay kw! just take it! | mana kwa (H) v.D (v.n. kwhy (f)) lack ex mn kw sw mnnuwny I couldn’t find my money’; kwhya lfiy wt illness | rasa kw (L) part. 1. how about…?, what about …? ex fy kw, fy tsn m? how about you, what are you going to give me?; wnkwa?, kkw? how?. 2. formative attached to certain deictics to make question words ex íykw? where? | fa? kw Ö k (H irreg) conj. if, when (as part of an event sequence, not simply a condition and a consequence; used only imperfectively, i.e. events not yet completed or habitual event sequences) ex kw buwatln k, kya ky whi ttlnay when they come, they will take their things; b kyr kw mra vya gtak” k, tzuws”zy when a thief finds a door open, he will enter | idan, in kwcay (bor) v.A2 bor wrest away, snatch ex kwcyan swhi tuwnay he snatched my things | wace kw (HL) conj. it is possible that (plus tensed clause) ex kw tl”n buw mr they may bring money; kw f m biy maytl”nw you might not see them; kw fa nytln myyw you cannot have seen them | mai yiwuwa kwiy (L) n.m. greed | kwadayi Miya-English-Hausa Dictionary 29 kwfa = kwpa (T) prep., conj. (indicates an elapse of time or hiatus after which a time or activity commences, but sometimes seems to overlap with hr, which always indicates a time or an an activity continues up to a specified time or end point) 1. until, only until, after ex kwpa s”nt kd miy b not until it has gone three days do we uncover it; sw kwpa sw until tomorrow (standard leave taking--sw, q.v. seems redundant); d w say kwap tntln ynza she follows him to their house to her place. 2. (with perfective) have to, must ex mm kf”n pyayya dkuna niy bws” k, kwpa ”n tr tsr but bevore he (the child being weaned) is returned to the home of his parents, he has to spend two months (at the home of his uncle) | sai kwkws” (TH) n.m. fodder, leaves of beans, peanuts, corn | harawa kwkws” zway (TH H) n.? shell of peanuts | kwasfawo(n gyaa kwkwiy (T) n.m. (pl. kwkwiyayw) granary | rumbu kwm (H) n.f. mahogany (Khaya senegalensis) | maaci kwmbal (L) n.m. (pl. kwmballw) stick | sanda kwmbala íiji (L T) n.? pestle | taarya kwngwaliy (L) n.m. (pl. kwangwaliyyw) snail | katantanwa kwngwy (TH) n.m. (pl. kwngwyayw) fingernail | farce kwpa = kwfa (T) prep., conj. until, not until | sai kwar (L) v.A1 (v.n. kwrar” (m), kwrak”) cry out, shout ex Dlramb” kwar sy the dodo cried out | yi ihu kwrar” (T) n.m. shouting | ihu, kururuwa kwray (L) adv.man. good fortune, fine ex nd kwray (as response to various greetings) just fine | lafiya lau kwrkwadum (L) n.f. (pl. kwrkwad”mmw) Bambara groundnuts (Vigna suberranea) | gujiya kwarta (L) v.B2 (v.n. kwrtak”) dig by brushing away dirt | tona. yasa kwtay (L) n.f. (pl. kwtayyw) dust | ura kwtla (H?) adv.loc. below, under ex t kwtl ín t”kn it is under the chair; ír kwtl put it on the ground | asa (da) kwtla b ” (H H) n.? area below the navel | ciki kwykway (THH) adj. hard (to the touch) ex zkiy kwyakwyya hard stone | tauri kwlati (L) n.m. (pl. kwlattw [kwl—ttw]) gourd ladle | ludayi kwry [kry] (TH) n.m. burnt tuwo | anzo Kwtat (TL) n.f. woman’s name | sunan mace kwiy (HL) v.A1 (v.n. kwyk”) catch, hold ex mn kwiiy suw ksamy I caught the rat | kama, rie Kwyta (L?) n.m. man’s name | sunan mutum kynw (TH) n.m. (pl. kynwaww) smoke | hayai kyrti (TL) n.m. height, tallness ex sm b kyarti tall man; ím m kyarti tall woman; sb” sba kyarti tall people | tsawo Kyraw (L?) n.m. man’s name | sunan mutum Miya-English-Hausa Dictionary 30 L l”l”” (L) adj. weak, soft ex sm ll””na weak person; tk”n lll””ya soft chair | rashin kxarfi, laushi lf” (T) n.f. load carried on the back ex a n lf” he carried a load on his back | kaya l”ha (L) v.B (v.n. lhak”) loosen | sassauta lm (H) n.f. (pl. lmamw) hut ex lnhwun = ln tuwun my hut’; mn tsgawun lnhwun I stayed in my hut; mn nay ln tuwun I looked at my hut | aki lma kf” (H H) n.f. forge, smithy | maera l”mba (L) v.B (v.n. lmbak”) cover with blanket, grass, etc. | rufe lngr (TH) n.m. the fig tree Ficus polita | durumi la (L) v.D (v.n. lhiy) get well, recover | warke lbad” = ghma labad” (L) n.m. shoulder | kafadxa la” (HH) v.A1 (v.n. lak) mix mud | kwaa lfiy wt” (TH) n.? good health ex nd lfiy wt” nd lfiywát” | lafiya lh” (T) n.m. (pl. lhahw) jackal (Canis aureus) | dila lak” (L) v.A1 (v.n. lkak”) fear ex mn lkiya sy I fear him | tsorata lakuca (HH) v.A2 bor (v.n. lkucak”) tickle ex lakucatl say he tickled her | lakuce lkumiy (L) n.f. (pl. lkumiyyw) camel (Camelus dromedarius) | rakxumi lkumi t tsk”n (L T H) n.? giraffe (Giraffa camelopardalis) | rakxumin dawa llyuw [l¥lyuw] (L) n.m. clitoris | an tsaka,aniya lniy (L) n.m. (pl. lmiyyw) bullfrog | bududdugi lankwasa (bor) v.B2 bor (v.n. lnkwsayak) bend ex mn lankwsa sw zíy I bent the bow | lankxwasa, tankware law (L) v.A1 (v.n. lwak”) pick (fruit), pluck ex mn l˘ suw mngwarawy I picked the mango | cire lwur (T) n.m. sweet potato (Ipomoea batatas) | dankali ly (H?) n.m. (pl. wtl”my) boy, son ex ly ga”na a small boy; ly nuwun my son | yaro, a lay (L) v.A1 (v.n. lhiy) cure, make well ex nk”n nyh l wn say this medicine cured me | warkar lay (HH) v.A1 (v.n. lyak) paint red | shafa wa ja l = ly (H?) n.m. son, boy | yaro, a lbedi (T) n.m. (pl. lybyadyadyw) medium-sized basket | kwando llmbi (HH) n.m. bull calf | marai l lbi (H? H) n.m. small hut | aki arami lmbi (H) n.m. (pl. lmbambw) bull | bijimi lbi (H) n.f. shelter | rumfa lr (TH) n.m. (pl. lrarw) needle | allura lvin (L) n.m. charcoal | gawayi lwr [lwr] (TH) n.m. the fig tree Ficus thonningii | ceiya Lyz (TL) n.m. man’s name | sunan mutum l‰kciy (TL) n.m. time ex ‰ naka l‰kaciy ka during that time; l˙kciy b ts”tsal kw ma ka, shyknn d fr p˙nkay the time for taxes, when it come, well then he begins to pay | lokaci lgud” (T) n.f. red earth | koya Miya-English-Hausa Dictionary 31 Lmay (T) n.m. man’s name | sunan mutum lmfshi (T) n.m. breathing ex ”n sw lmfshiyy he breathed | lumfashi lw (L) v.def. 1. love, like ex mn lwza I love her; mn lw acn nuwun I like my work. 2. want ex mn lw d” buwsy I want him to go | so lw” (L) n.m. (pl. lww) occiput | yeya lyp” (L) n.m. crime, fault | laifi M Mdala (L?) n.m. man’s name | sunan mutum m” (H) n.m. (pl. maw) castrated goat | taure mdzay (H) n.f. earth | asa m”ma (L) v.B (v.n. mmak”) get lost ex mn mma sy I got lost | ata mna (L) num., interr.quant. how much?, how many? ex mr mn? how much money?; shw mn? how much oil?; cw mn? how many goats?; zkiy mn? how many stones? | nawa? m”na (L) v.B (v.n. mnak”) 1. (before a verb) do again ex d kiya tvi d m”na bytly he set to walking and took her again; kw mna ts yuw kÖ on the next day… (when again the dawn broke…). 2. (after a verb, with m added) once again ex kf”n ts”rk” ta mkuw, d zay(a) kuw mnmy before noon, they put fire to it once again. 3. fill in where crops fail to germinate ex m mna zuwy he filled in the sorghum | sake; ofa mr (H?) n.f. sesame (Sesamum orientale) | rii, nomi mr”m (L) n.f. (pl. mr”mmw) arrow shaft | kyaure m”ruw (HH) v.A2 (v.n. mruwk”) twist, wring ex mn mrw sa I twisted it | murdxe m”ts” (HL) v.A1 (v.n. mtsk”) sell ex mn mts suw zwy I sold the corn | sayar mzam, mzan dz”h” (H) n.m. (pl. mzamw) hunter, shooter | maharbi, mafarauci m (L) interr.pro. what? ex m jik n? what is it?; m mbyra kb” tafa? what tore your gown?; t”f m? what did he shoot?; f ”hn tbrma naf m? what did you bind your mat with?; ”m cna m? what kind of work did he do? | me? m- (T) n.f. (form used with possessor; citation form mh”) mother, aunt (maternal or paternal) ex mwun my mother; mf” your (m.s.) mother; mma our mother; m Vziya Vaziya’s mother | uwa, inna m (H) pro.rel.f. ( sba) (f. of b) 1. one who owns ex m mr rich woman. 2. one who does ex m yw madwoman; ím m kalak” good-for-nothing | mai ma (L) v.D (v.n. mhiy (f)) lose; forget ex mn m sw mrnuwny I lost my money | tar, yar; manta m Ö - w (H irreg) negative, aspect (post-verbal, enclosing a complement, if any in perfective; encloses entire predicate in all other TAMs and sentence types; m has a long vowel with equational and adjectival predicates, short elsewhere; see ta…-w for negative subjunctive) general negative for all sentence types except subjunctive ex zartla mw he didn’t call her; Ndwya zar m Kashamuw Nduya didn’t call Kasham; t m tuwsw he won’t accompany him; t m bta zhkuw he won’t untie the donkey; Ndwya m dwakw Nduya doesn’t have a horse; wtl”my m Miya-English-Hausa Dictionary 32 íyk”nuw the children are not here; Ndwya d” m wyahndzhw Nduya is not a Hausa man; wy m twahuw no one is different | ba Ö ba mcm (TH) n.m. head pad for carrying load | gammo mdashi (H) n.f. (pl. mdashshw) okra (Abelmoschus esculentus) | kuewa mdz” (T) n.f. (pl. mdzadzw) river | kogi mg”dza (L?) adj. more than a year old ex mg”dza zw (m) sorghum more than a year old; mg”dza mr (f) millet more than a year old; mg”dza kt” (pl) things more than a year old | shekararre mgirbiy (T) n.? harvesting hoe | magirbi mh” (T) n.f. (citation form; m- with possessor) mother; aunt (maternal or paternal) | uwa, inna mha (L) num. six | shida myw (LH) n.f. millet | maiwa mak” (L) v.A1 (v.n. mykak (m) mkak”) 1. spend time ex mak” sy he spent time; sw kwpa mkk” until later (standard leave-taking). 2. stay, settle ex mak” yk”n he stayed here | jima; zauna mka k”n (H? T) n.m. thumb | babban yatsa mkasa (T) n.m. the guinea corn parasite Striga senegalensis or S. hermontheca | uduji mka ts”my (H? TH) n.m. big toe | babban yatsan afa mkwakwm (HH) n.? (in wtl” mkwakwm) baby | jinjiri mkwaya (H) n.f. woman | mace mlv (TH) n.m. (pl. mlvw) chief, king, leader of a festival | sarki, shugaba mm (TH) n.f. sicklepod (Senna obtusifolia) | tafasa mnd”r (L) n.m. (pl. mnd”rrw) spitting cobra | ganshea mnyw = myyw (TH) existential (negative of y) there is no…, there isn’t any… ex wyhan mnyw there is nothing; t m nyw he’s not here | babu mngana (L) n.m. black scorpion, possibly emperor scorpion (Pandinus emperator) | duwu Mngaw (T) n.m. man’s name | sunan mutum Mngla (TL) n.m. man’s name, one of the founders of Miya | sunan mutum mar (HL) v.A1 (v.n. mrk” (f)) 1. get, find. 2. discover that. 3. manage to do | samu mr”n dz”h” (L) n.m. (pl. mramaw) (f. mr”n dzku) sorcerer | maye, mayya mr” (L) n.f. (pl. mrw) millet | gero mriyak (HH) n.f. genet (Genetta genetta) | cimola, inyawara ms” (T) n.f. (pl. msasw) African catfish (Clarias lazera and other Clarias spp. or Heterobranchus bidorsalis) [internet has only Clarias gariepinus for ‘African catfish’, whereas Reed et al. do not mention this species] | tarwaa ms” (TH) n.f. hemp, kenaf (Hibiscus cannibus) | rama Msang (TL) n.m. man’s name | sunan mutum mts”r (L) num. seven ex sb” mtsr seven people | bakwai mtsaw, mtsaw (H?) n.m harvest season ex kw ”m mats‰ ka when harvest season comes | kaka my (H) n.f. hunger | yunwa myyw = myy = mnyw (TH) existential there is no…, there isn’t any… ex Q: g˙r myy? - A: g˙r myyw Q: Aren’t there any kolas? - A: there aren’t any kolas | babu m zyÖ? (T L) interr. why? ex m zy f k”na wa? why did you buy it? | don me?, me ya sa? mblam (H) n.m. (pl. mblammw) crowned crane (Balearica pavonina) | gauraka Miya-English-Hausa Dictionary 33 mb”lm” = mb”l”n (L) v.A2 (v.n. mblmak”) blink, wink ex mb”lmiya sy = mb”linya sy she winked at him | kyifta ido mb”na (L) v.B (v.n. mbn (f), mbnak”) be good, be nice, be beautiful ex wshasham mb”nata sw the year was good; wn mb”natla sw wùn mb”natla súw | yi kyau mbrgu (L) n.m. (pl. mbrgwgww) ram | rago mb”shi (HL) v.A1 (v.n. mbshk”) extinguish ex mn mbsh skuway I put out the fire | bice mba (L) v.D (v.n. mbhiy) finish; be finished ex mn mb scanay I finished the work; cm mbt say the work is finished | are mb ” (H) n.f. (pl. mb a w) thigh | cinya mbal (HL) v.A1 (v.n. mblk”) 1. pull out, pull off ex mn mbal suw sr”my I drew out the knife. 2. undress ex mn mbal say I undressed. 3. unhaft; become unhafted ex mn mbal suw gty I unhafted the axe; mblt s giti = gti mblt s the axe became unhafted. 4. put out head (grain) | cire; tue; kwae; fid da kai (hatsi) mbn (H) adj. good, beautiful, nice | kyau, kyakkyawa mbsak” (L) n.m or f. evil, bad, ugly ex dlyramb” b mbsak” evil dodo; nk”n malv ta mbsaka haliy this chief has an evil personality | mugu, mugunta mbsak” (L) n.f. smallpox | agana, ado mbtl” (L) adj., n.m. near, nearby ex vwagwahi j mbtl” the town is near; vwagwahi mbtlya nearby town; km mbtlna nearby house; kt” mbtlni nearby things | kusa, kusanci mblmbel (L?) adj. in the open, visible ex d sw gdlamby dmb”r nuws t”ds mblmbely thereupon his (clothes made of) baobab bark were out in the open | a fili mbidla (HH) v.B (v.n. mbdlak) melt ex shw mbidlat say the oil melted | narke mby (H) adj. 1. red ex ndwul mbyna red pot; dlrky mbyya red chicken; sb” mbyni red people. 2. European ex mbyna European man; mbyy European woman; mbyni Europeans | ja; Bature mbya sw (H H) n.f. fish with red tail (means “red tail”), probably tigerfish (Hydrocynus vittatus and probably other H. species) | irin kifi mai jar jela, tsage mbydl (TH) n.f. cucumber (Cucumis melo) | gurji mbyar (HL) v.A1 (v.n. mbyrk”) tear, rip; be torn, be ripped ex mbyaran sw kb” tuwny he tore my gown on me; bb” tuwun mbyrtl sw my gown tore | kece, yaga mky = mnky (TL) quant.univ. (only as the head of a generic clause; see k‰mky) whatever …, anything that … ex t kmaytln g mk, f sh” y whatever has spoiled, discard it | kome Ö mmniy (H) n.pl. (pl. of my) Miya people | Miyawa mmiy (L) n.f. sore, ulcer | gyambo mnky = mky (TL) quant.univ. (only as the head of a generic clause; see k‰mky) whatever …, anything that … ex t wn gam knws mnky, j dydayy whatever he fillls his house with, it’s just right | kome Ö mr dzh” (T) n.m. (pl. mr ghnw) (f. mr dzku) vervet monkey (Cercopithecus aethiops) | ira mr (H) n.m. (pl. mrarw) metal, money | kui, arfe miy (L) v.A1 (v.n. myaw (m), myak”) die ex miyta sy he died | mutu my dz”h” (H) n.m. (pl. mmniy) (f. my dzku) Miya person | Bamiyi my (H) n.? Miya ethnicity ex mlv” my the chief of the Miyas; vna my Miya language | Miyanci Mya (L) n.?, adv.loc. Miya town | garin Miya Miya-English-Hausa Dictionary 34 myaw (L) n.m. death | mutuwa m uw (T) n.f. (pl. m uwaww) python, probably African rock python (Python sebae) | mesa, muuwa mku (H) n.f. (pl. mkwakww) sun, daytime ex tyak mku spending the day | rana mkwa (H) adv.time at midday ex s‰ mkwa they rested at midday | da rana mtsm (TH) n.f. tamarind (Tamarindus indica) | tsamiya N n aux. 1. formative of uncertain function that sometimes appears in negative imperfective and negative non-verbal sentencs ex nj m nluw jf” nzw she doesn’t love her husband; m d m n tsn? aren’t you going to give me any?; tard ían tuws” m nkmw he will find that his wife is not at home; íiyk t” m n ímw thereupon he no longer has a wife. 2. perhaps the same formative is see in t-n conditional with non-perfective clauses--see tn | nn (TH) adv.time today | yau n”tsay (HL) v.A2 (v.n. ntsyak” (m)) submerge, dive under water ex n”tsya sw ˘ byay he submerged under the water | nitse n (T) linker ( ny) (f. t) 1. genitive linker for masculine head noun. 2. head of masculine independent genitive. 3. head of masculine ordinal numeral | -n, na n (L) interr. (see = w for other types of questions) question marker, apparently restricted to focused subject equational questions ex Ndwya/fy w jik n? who is Nduya/who are you? | na (L) v.D (v.n. nhy (f)) 1. (with ICP) become ripe ex natl”n sy they got ripe; zw b nws” ripe corn. 2. (no ICP) be done (cooking) ex n sy it is done (cooking) | nuna na (L) v.D (v.n. nhiy (f)) be tired ex mn nwan sy I’m tired | gaji na (T) aux. (directely follows relative pronoun, precedes subject pronoun and other auxliaries within clause) imperfective verbal auxiliary in relative clauses ex sm b na d buws the man who will come; ím m na d buwaz the woman who will come; zhk” m na m”n d íaratl takn whi kn the donkey on which I will put this load | ní” (H) n.f. bush duiker (Silvicapra grimmia) | gada na a (bor) v.B bor (v.n. n k”) turban (a chief) | naa (sarki) na ” (HH) v.A1 (v.n. n ak) sharpen (blade) ex na ” srm he sharpened the knife | wasa nk”n (T) det.m. ( nyk”n) (f. tk”n) this, this one | wannan (namiji) nka (T) det.m. ( nyka) (f. tka) that, that one (distant) | wancan nnki (TH) n.m. (pl. nnkakw) saliva | yawu nay (HL) v.A1 (v.n. nyk”) see; look at | gani, duba ny = n ` (TL) presentative (invariable regardless of complement) here’s …, there’s … ex ny ywun yka k there’s an elephant (over there); ny ywunnw yka k there are some elephants (over there); ny knwan íykn k”n here’s my house | ga Ö nd (T) adv. just, only ex Q: F tlafw kkwa? - A: Nd lfiy. (standard morning greeting) Q: How did you arise? - A: Just fine.; Q: ín wtl”my? - A: Tln nd” kwaray. Q: How are the children? - A: They are just fine.; yr nma nd- wty we Miya-English-Hausa Dictionary 35 have exactly the same language; Mngla kuw, kw kla smay sb” niya knws” k d v nd” brkatai kwi as for Mangila, when the people of his house swept up the trash, they just dumped it randomly | sai, kawai ndl”k” (H) n.m. resin, pitch | dano ndliy (L) n.f. brains | kwanya nd”m (HL) v.A1 (v.n. ndmk”) surround, go around ex drh nd”n vwagwahi the road goes around the town | gewaya, kewaye ndmk” (0H) n.? strolling | yawo nd”ra (tones?) prep. (from just two examples in texts, with ‘know’) know about ex mma wy sm m ndra wiyw but one person didn’t know about another one; íiyk k‰wnk s”n sw ndr wyy from that point everone know about the other one | nd”r” (HH) v.A2 (v.n. ndrk” [note tone]) 1. find, come across. 2. find that, discover that ex mn ndr ganzakway tiy sw fuwy I found a hyena had killed the goat | tarar ndrjim (L) n.m. dodo covered with long grass and brown mask | Dirzama nd” (L?) quant. a few ex tmakwy nda a few sheep; sb” nda”/sb” nd = sb” ndni a few people | kaan ndzhiy (L) n.m. poverty | tsiya, fatara ndkway (H) n.f. hooded vulture (Necrosyrtes monachus) | ungulu ndmy (TL) quant. alone, just…, only ex mn ndmywn just me; t ndmyws” him alone; my ndmaym only us | kaai ndmndam [ndndam] (L) adj. heavy ex bhw ndmndanna heavy bag; zkiy ndmndnya heavy stone; kt” ndmndnni heavy things | nauyi ndgwe-ndegwe (T) id. indicates walking ex d dza vnatlny ndgwe-ndegwendegwe kwpa nd b ba gwlfu she fell in ahead of them walking along walkwalk-walk until they came before palace | amsa amo ndiytl” (L) n.m. shallow ex gy ndiytl”na shallow hole; wh” ndbiytliya shallow grass; kt” ndytl ni shallow things | mara zurfi Ndkay (L) n.f. woman’s name | sunan mace ndyim (L) n.m. (pl. ndyimmw) heel | diddige ndwul (L) n.m. (pl. ndwulalw) cooking pot ex ndwula rf” pot for miya | tukunya ndwula ghm (L H) n.? skull | oon kai Ndwya (L) n.m. man’s name | sunan mutum ndyakw” (HL) v.A1 (v.n. ndykwak”) drip ex ndyk say it dripped | iga ndym (F) quant. all, everything; (as sentence level modifier) completely ex sba ndyn = sb” ndyntln = ndyn sb all the people; mr ndyn = mr ndynwas” all the money | duka, duk ndza (L) v.D (v.n. ndzhiy (f)) become poor ex ndzata sy he became poor | tsiyace ndzrandzr (HH) n.m. probably the plant Urginea nigritiana | albasar kwai n ` = ny` (TL) presentative (invariable regardless of complement) here’s …, there’s … ex n kaf”ma b wn kn dkunf” here it is, the girl’s father has sent us | ga Ö nglat” (L) n.m. (pl. nglattw) sickle | lauje ngn (H) n.f. (pl. ngnanw) name ex ngnuwun my name; ngnaf” jy w? what is your name?; ngnuwun jy Kwrara my name is Kwarara | suna ngrbbw (TH) n.m. caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris) | tsidau ngrf” (L) n.m. (pl. ngrffw) gums, palate? | dasashi ngvrk” (TL) n.m. type of bee | ng (L?) n.m. forked pole | gwafa Miya-English-Hausa Dictionary 36 ngul (HL) v.A1 (v.n. nglk”) peek | lea nglahm-nglaham (HH) n.m. gamba grass (Andropogon gayanus) | gamba ngwngwa” (L) n.m. throat (entire throat area) | maogwaro ngwrak” (L) n.m. trachea, windpipe | maogwaro ngwarma (HL) v.B2 (v.n. ngwrmk” (m) [note tones]) frown, scowl ex ngwrm say he frowned; ngwrmk gn t”myrwa my frowning | aure fuska ngwrtiy (L) n.m. snoring ex t t m ngwrtiy he is snoring | minshari ngyrh (TH) n.m. the tree Dychrostachus cinerea | unu ny (T) linker pl. of (genitive linker for plural head noun, head of independent genitive, head of ordinal numeral) | -n, na ny (TL) pro.coll. (associate floating low tone to complement) those associated with.…, and others like…, & Co. ex ny Ksham Kasham et al.; ny zw í”n mr” things like sorghm and millet; ny w (ny w d bwatln?) who all? (who all went?); ny b h” one’s family (“father & Co.”) | su . nyk”n (T) det.pl. these | waannan nyka (T) det.pl. those | waancan nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | wadxansu nyw (TL) det.pl. some, certain (ones), others | waansu nja (L) v.D (v.n. njhiy (f)) 1. refuse. 2. be rebellious | i; gagara nzl (H) n.m. (pl. nzlalw) wooden flute played in hocketing order with four others | sarewa nzuw (HL) v.A1 (v.n. nzwk”) close up tight, draw tight | tsuke P p”dla (HH) v.B (v.n. pdlak) mix, stir (beer) | dama p”la (HH) v.B (v.n. plak) jump ex mn pla sy I jumped | yi tsalle pliy (L) n.m. (pl. pliyyw) ashes | toka p”na (L) v.B (v.n. pnak” (m)) pay, ransom | biya, fansa ppn (TH) n.f. (pl. ppnanw) cave | kogo p”r (HL) v.A1 (v.n. prak” (f)) cut, slaughter | yanka pram (H) n.m. (pl. prammw) blood | jini prar” (L) n.m. the shrub Guiera senegaliensis | sabara p”s” (L) v.A1 (v.n. psak”) bury ex mn ps” sw vyyawy I buried the corpse | binne p”tl” (HL) v.A1 (v.n. ptlk” (f)) hit (once, to remove dust, etc.), clap ex mn ptl kmn I clapped my hands | kaa, yi tafi pa (L) v.D (v.n. phiy = phy) collect, gather ex mn p sw zwy I gathered up the corn | tara pk” (H) n.f. (pl. pkakw) arm (entire arm); wing ex pk” dl”rky chicken wing | hannu; fiffike pk” kyarkyar (H LHL) n.? triceps | dantse na asa pka ndkway (H H) n.f. “vulture wing”, cat’s whiskers the potherp (Gynandropsis pentaphylla) | gasaya plakashw (LHL) n.m. hawk | shaho plgwy (TH) n.f. Sodom apple (Calotropis procera) | tunfafiya Miya-English-Hausa Dictionary 37 pap”ra (LH) v.B2 (v.n. pp”rk” [note tones]) (plac. of par) cut many, slaughter many ex mn ppr sy I cut many times | yayyanka pp”ra ki (L H) n.m. potsherd | tsingaro pp”ra kt” (L H) n.pl. calabash fragment, any broken piece | sakaina, laka par (L) v.A1 (v.n. prak”) pick (beans) ex mn pr sw dzmy I picked beans | rore par (L) v.A1 (v.n. prak”) spray ex mn pray by I sprayed water on him | fesa par (HL) v.A1 (v.n. prk”) implant, haft ex mn par suw gti nuwny mn par suw gìti nuwnáy | kafa, kwaa pra (HL) v.B2 (v.n. prk” (f)) cry, make a cry, cry of an animal ex pr sy he cried; prk” ta duwak” neighing of a horse | yi kuka prats” (L) n.m. the tree Cassia singueana | runhu pt” (T) quant. all ex pt”tln all of them; pt” sb” all the people | duka py (L?) n.f. pond | rafi pay (HH) v.A1 (v.n. pyak) meet | tare pí (TH) n.f. (pl. píyayw) branch ex píy dm reshen bishiya | reshe pler (L) n.m. (pl. plerrw) skin, hide | fata plera shm (L H) n.? foreskin | loa plera vn (L H) n.? lip | lee plm (TH) n.m. pulp | totuwa ppy (TH) n.m. woven tray | faifai p (T) id. quickly ex ”m cm pi he did the work quickly | amsa amo piya (HH) v.B (v.n. pyaw (f), pyak) lie down ex mn pyawn say I lay down | kwanta piya (HH) v.B (v.n. pyak) return ex mn pya sy I lay down | koma pym (TH) n.f. (pl. pymamw) pumpkin (Cucurbita pepo) | kabewa pyt” (TH) n.m. sweetness ex skwam m piyt” sweet honey | zai piyay (HH) v.A2 (v.n. pyk [sic]) lay out, spread ex mn pytl say mn pìytlá say | kwantar piyay (HH) v.A2 take back, return (tr.) ex Q: f piy m? - A: mn py ndwul what did you take back? - I took back the pot | mayar puwa (L) v.B (v.n. pwak”) (tr., intr.) hide ex puwata sy he hid; puwa sw mr nuwsy he hid his money | bxuya, bxoye puway (L) v.A2 (tr.) hide ex st pway he is hiding it | bxoye py˘na (H) adj. (pl. py˘ni) (f. py˘ya) white ex mbrgu py‰na white ram; tmku py˙ya white ewe; tmakw py‰ni white sheep | fari R r””n (HH) v.A2 (v.n. r”nk”) seal, patch, stop up | lie r”dla (L) v.B (v.n. rdl” (f), rdlak”) write | rubuta rdz (TL) n.f., adv.time in the late afternoon, in the evening ex tywyka r”dz come in the evening; krf vtl” ny r”dz 5 o’clock in the afternoon | da yamma rdz (TH) n.m. late afternoon, evening | yamma rf” (H) n.m. (pl. rfafw) miya | miya Miya-English-Hausa Dictionary 38 r”f”n (HL) v.A2 (v.n. rfyafyn (m), r”f”nk” [note tones]) thatch ex mn r”f”n suw lmy I thatched the hut | jinka r”m (HL) v.A1 (v.n. rmk”) eat (meat) ex mr r”n tlwi I ate meat | ci (nama) r”na (L) v.B (v.n. rm (f), rnak”) copulate (by humans), have sexual intercourse ex r”natla sy = r”natlr”nw he copulated with her | ika, yi jimaíi r”na (HH) v.B (v.n. rnak) be abundant ex r”natln say they are abundant | yi yawa r”nts” (HH) v.A2 (v.n. rmats” (f), rntsk”) have a stomach ache ex vwwun jt r”ntsuwn = r”ntswn sy my stomach aches | ji ciwon ciki r”tl” (HL) v.A1 (v.n. rtlk”) knock down, throw down | kayar, ka da rv” (T) n.f. chaff | aiaiyi r”v”” (HH) v.A2 (v.n. rva” (m), rv”ak) become thin ex mn rv”uwn say I became thin | rame r”v”z” (L) v.A2 (v.n. rvazhi (m), r”v”zak”) be fat ex r”v”a”ta sy he got fat | yi iba ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) exceed, surpass ex rn rw he surpasses me | fi ra (L) v.D (v.n. rhiy (f)) leak ex ln tuwun st ry (the roof of) my hut leaks | yi yoyo ra ” (HH) v.A1 (v.n. r ak (f)) (tr.) moisten; (intr.) get wet ex mn r ”tl say I moistened it; kb” ra ”tl say the gown got wet | jikxa; jikxu rcamby (TL) n.m. dodo with shaggy grass and ashes on skin | dodo (iri) ra” (HH) v.A1 (v.n. rak) decay, spoil ex tlwi ra”t say the meat spoiled | rue ryai (L) n.m., adj. dampness; cold (to touch) ex by ryayana cold water; lm‰ ryayaya cold soda; kt” ryyani cold things; by suw ryyy ‘the water is cold | laima; sanyi rak” (L) v.A1 (v.n. rkak” (f)) chase ex mn rk”tl”n sy I chased them off | kora ramb” (HL) v.A1 (v.n. rmbk”) bother, upset | dama rtaya (bor) v.B2 bor (v.n. rtyak) hang ex rty kb” tuws” he hung up his gown | rataya rva” (L) n.m. thinness | ramewa rvazh” (L) n.m. fat, corpulence | tea raw (HH) v.A1 (v.n. r‰ (f), rwak) request, beg, beseech ex mn r˘yt I beseeched him; mn rw rwaw I made a beseechment | roa ryy (TH) n.m. life | rai rm (H) n.m. shade, shadow | inuwa rna (bor) v.A2 bor (v.n. rnk”) belittle, despise, scorn ex rnwan sy he belittled me | rena rtlyi (T) n.m. necklace | dutsen wuya r n (TH) n.m. locust bean cakes used for flavoring | kalwa rinja (L) v.B (v.n. rnjak”) fish (verb) ex mr rnjb I fishe | yi su ryj (TL) n.m. (pl. ryjyyw) well (for water) | rijiya rnna (H) adj. (pl. rnni) (f. rynya; iy is long in feminine, short in masc. and pl.) black ex m” rnna black castrated goat; fw rynya black goat; cw rnni black goats | bai R˘ya (L?) n.m. man’s name (chief of Miya in 1983) | sunan mutum ruwn” (L) v.A2 (v.n. rwnak”) cool off ex by rwun sy the water cooled off | huce ruwa (L) v.B (v.n. rwak” (m)) plow, make ridgerows | hua, yi noma ruway (bor) v.A2 bor (v.n. rwyak) be confused ex mn ruwy sy I was confused | rudxe rwun (L) n.m. (pl. rwunnw) wind | iska Miya-English-Hausa Dictionary 39 S s- (Ö -y) aux. see sw | sba (H) pro.rel.pl. (pl. of b, m) ones who own, ones who do ex sba km householders; sba yw madmen; sba mr rich people; dzf” sba mr rich males; tvam sba mr rich women | masu sb” (H) n.pl. (pl. sbabw) (pl. of sm) people | mutane s ” (H) n.m. the tree Detarium microcarpum, D. senegalense | taura s”k”n (HH) v.A2 (v.n. sk”nk”) swallow (verb) | haiye s”la (HH) v.B (v.n. slak (f)) remain, be left over ex m d slawa? what’s left?; s”la sy it’s left over | saura sm (H) n.m. (pl. sb”, sbabw) person, man | mutum s”n (L) v.A1 (v.n. snak” (f)) 1. know, know how to ex mn snya sy = mn snya gam I know him; mn sn gan sn ka I know; wiy s”m ma nd”ra wiyuw neither one knew about the other. 2. (with nd”ra) know about | sani, san da s”na (HL) v.B (v.n. snw (m) (no gerund)) spend the night, sleep ex my snm yka we slept there; mn snwn sy = mn sna s”nw I spent the night/slept | kwana, yi barci snw (TH) n.m. 1. sleeping; passing the night. 2. a day (24 hour period) ex sn‰ tsr two days | kwana, barci sn‰ dm (TH H) n.? dozing | gyangyai sp”n (H) n.m. (pl. sp”nnw) tuwo, staple food | tuwo sr”m (L) n.f. (pl. sr”mmw) knife | wua sr”m m tlym (L H H) n.f. razor (“knife for shaving”) | aska s”rka (bor) v.B2 bor (v.n. srkk”) stir something into liquid ex nn s”rknyh ‰b I stirred the medicine into the water | sirka srth” (TH) n.m. (pl. srthahw) lake | tabki sa (L) v.D (v.n. shiy (f)) drink; smoke (tobacco) ex m s sbyay I drank water; tt s tab” he is smoking | sha sba (bor) v.B2 bor (v.n. sbk) be fond of, be used to ex sb sy he is used to it | saba da sb‰ (T) adj. new ex sbo ndwul = ndwul sb‰na new pot | sabo sb˘da (HL) conj. because, because of; in order that ex saboda wanka because of that; wy m ya nay sarariy na dnaw sb˘da yaw nza one cannot seen the sky because of its (locusts) great numbers; d kiy kw d z”za ndyan hay sab˘da gwn ka santla m kynuww they bring fire and shove it in (pits) because that pcust does not like smoke; saboda d” gh”dzatl”n wutl” bazam in order that they become young men (referring to young boys being circumcized) | saboda sf” (H) n.m. coarse flour; dregs of beer | diddiga, tsaki ska (bor) v.B2 bor (v.n. skk”) weave cloth ex mn sk sy I wove it | sakxa sk (bor) v.A2 bor (v.n. skyak) change, do again ex sk sw gliy nuwsy he changed his behavior; mn sk kab” I changed clothes | sake sl (H) n.m. white-tailed mongoose (Ichneumia albicauda) | tunku smay (L) n.m. trash, sweepings | shara Smb (TL) n.m. man’s name | sunan mutum san (L) v.A1 agree ex santa sy he agreed; st snwa sy he agrees | yarda Miya-English-Hausa Dictionary 40 sr (L) adv.loc, adj. distant ex kn k j sr ‘the house is far away; km srna a distant house; vwagwahi srya a distant town’; kt” srni distant things | nesa, da nisa sar (L) n.A1 (pl. sr (m), srak”) 1. pour into ex sr by ‰ dk”man pour water into the gourd bottle. 2. circumcise ex sar sw ly nuwny my son was circumcised | ura; yi kaciya saw (L) n.A1 (pl. swak”) rest, breathe, pant ex s˘ sy he rested | huta, yi numfashi sw (H) n.f. (pl. swawaww) tail | jela, wutsiya swkiy (H) n.? feeling better (after an illness) ex mn dky suw swkiyy I feel better | saui say (L) v.A1 (v.n. syak”) (intr.) be tired, (tr.) tire out ex saya sy he got tired; nk” can saywan sy this work tired me out | gaji, gajiyar sy (H) n.f. (pl. syayw) liver | hanta say (H) aux. contraction of sw Ö -y, q.v. | shg”d”l (L) n.m. calf; lower leg | sha raa Shgin [Shgyin] (L?) n.m. man’s name | sunan mutum shm (H) n.m. (pl. shmamw) penis | bura shash”n (HH) v.A2 (v.n. shsh”nk”) smell, sniff | sansana Shbiy (TL) n.m. man’s name | sunan mutum shia (HH) v.B (v.n. shak (f)) 1. throw ex mn sha sw zkiyy I threw a stone’; mn shf ˘ I agree with what you say. 2. lay eggs ex yt sh tsw she is laying eggs | jefa, jefar, saka kxwai shm (T) n.f. (pl. shmamw) farm ex shm tuwun my farm; shim ta Kasham Kasham’s farm; Ksham shm Kasham is on the farm; vw shim ha bh” on father’s farm | gona shnk” (TH) n.m. (pl. shnkakw) tongue | harshe shndr (TH) n.m. rust | tsatsa shn” (T) n.m. cold weather ex rwun b shin” cold wind | ari shinyi (HH) v.A2 (v.n. shnyk” (m)) suck ex tt shny shinyw he is sucking | tsotsa shp” (T) n.f. spear grass (Imperata cylindrica) | tofa shrh” (L) n.m. jealousy, envy | kishi, hassada sh‰ sh‰ (T) n.m. (pl. sh‰ shwaww) rooster | zakara shw (H) n.m. (pl. shwaww) oil | mai shw (TL) adj. blue ex kb” shwya blue gown | shui siya (L) v.B (v.n. syak”) move a bit ex siyata sy à siyata sáy | gusa siyay (HH) v.A2 hitch up (child on back) ex siyya sy she hitched him up | zakudxa skutiy (L) n.f. bellows | zugazugi skwam (H) n.f. (pl. skwammw) honey | zuma sw (Ö -y) (H L irreg) aux. (tones: If a vowel follows, suw contracts with the vowel and imposes H tone; otherwise, súw has H and replaces the next tone with L. function: Cannot be used in negatives, WH or yes/no questions, or sentences with focus;mutually exclusive with, but similar in function to g- ~ gàm, q.v.) 1. (with a noun or nominalized phrase, usually with -y) just, only, all that re<crref>mains… (cf. meaning #3 of gm) ex s-kidtl”n just the third one of them; a iyka suw yayahiyuws-ay all that remains is weaning him. 2. (in sw k”n(ay)) (then) here is…, (then) here comes… ex jy d sw k”n lakmiy ttsk”m when here was the giraffe; ny bza sw kny when here comes her family (“father & Co.”). 3. (in perfective, VERB s-y or sw NOUN y) sense of definiteness or completion of the verb ex nj s-y he refused; mr suw mbrgw-y he got a ram; b”sama sw kby he washed a Miya-English-Hausa Dictionary 41 gown. 4. (sometimes in perfective with intransitive verb, sw alone) sense of definiteness or completion of the verb ex b”s”ta sw he bathed (= b”s”ta sy). 5. (in imperfective, s- VERB -y) imparts future meaning to imperfective ex mn s zy I will put it on; t s bt m -ay he will untie the goat. 6. (with adjective, quantifier, or nominal predicates) perfectivity, having moved into a state ex t sw gra b smay he became a prominent person; t suw ts”nts”may it became fermented. 7. (with ‘have’ predicate, not used with final -ay) perhaps imparts perfectivity, e.g. “came into possession of” ex Ndwya s- mr = Ndwya g- mr Nduya has money | sw (TL) adv.time tomorrow | gobe T tbabaw (L) n.m. (pl. tbabawww) bark (of tree) | awo t”a (HH) v.B (v.n. tbak) close, shut, cover | rufe tcku (TH) n.f. Gambian oribi (Ourebia ourebi) | batsiya t”f” (HL) v.A1 (v.n. tytifi (f), tfk”) shoot ex mn tf” suw gwgmay I shot a dove | harba tgwar dz”h” (L?) n.m. (pl. tgwarw) (f. tgwar dzku) leper | kuturu t”ka (L) v.B (v.n. tkak”) accompany ex t”kawan bhya kanwn he accompanied me to my house | raka tk”m (L) n.f. (pl. tk”mmw) chair, stool | kujera t”k”n (HH) v.A2 (v.n. tk”nk” (m)) 1. beat (drum) ex t”kn suw gngamy ‘he beat a drum. 2. touch ex t”knwn sy he touched me. 3. cling to | kadxa (ganga); taa, mae tkit”ki (T) n.m. silence | shiru t”la (HL) v.B (v.n. tllk”) enter ex mn tlawn sy I entered | shiga tlp” (L) n.f. (pl. tlppw) hoe for cultivating | fartanya t”ma (L) v.B (v.n. tm (f), tmak”) sing ex t”ma st”may he sang | rera tmku (TH) n.f. (pl. tmakwy) sheep, ewe | tinkiya tmb”zm (HH) n.m. spirit | iska tmyar (L) n.m. (pl. tmarrw) forehead | goshi tn ( ) (T) prep., conj. since, from the time that ex tn bazara t was”nws” htln hr bahy mtsaw from the hot season, he will spend the year with them up until the harvest season | tun t”n” (HL) v.A1 (v.n. tnk”) remember | tuna tnni (L) n.m. thinking | tunani t”n ” (HH) v.A1 (v.n. tn ak) go close along ex mn tn uwn t bngo I went close along the wall | raa t”nz” (L) v.A2 (v.n. twaz” (m), tnzak”) plant ex mn tnz” sw zwy I planted sorghum | shuka tr (L) n.pl. peers, age-mates ex tr”wun my peers; nkin tr”wun these peers of mine; trma our peers; tra Kasham Kasham’s peers | tsararraki, saíoíi t”r (HL) v.A1 (v.n. trk”) sew | inka t”ra (L) v.B (v.n. tirk” (f), trak”) whisper, slander | raa Miya-English-Hausa Dictionary 42 tratsniy (TL) n.f. gizzard of chicken | undu t”ray (HH) v.A2 (v.n. trayak”) greet ex t”raywan sy he greeted me | gayar triy (H) n.m. dirt (on clothes, etc.) | azanta, daua t”ry” (HH) v.A2 (v.n. tryk” (m)) pound in mortar ex t”ry suw zwy she pounded sorghum | daka ttl” (H) n.m. cotton (Gossypium spp.) | auduga t”va (L) v.B (v.n. tvi (m), tvak”) walk, travel ex ty t”va tv he is walking | tafi, yi tafiya tvam (L) n.pl. (pl. of ím) women, wives ex nkin tvam these women | mata t (T) linker f. ( ny) (m. n) 1. genitive linker for feminine head noun. 2. head of independent genitive. 3. head of ordinal numeral | -r, ta t (L) aspect hortative auxiliary | ta (L) v.D (v.n. thiy) 1. eat (tuwo) ex mn t sw sp”ny I ate tuwo. 2. defeat, conquer. 3. achieve goal | ci t Ö - w (L) negative, aspect (see maÖw for negation of all other clause types) negative for subjunctive ex ty t zrw he should not call; f ta ra w”huw don’t soak the clothes | ba Ö ba t (H irreg) conj. (used when conditional clause is not understood as a narrative sequence; see tn for non-perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential sense) 1. (introducing perfective clause ending in k) if ex t mbnatla s ían k, t˘ tln m tiy viyazaw d” baytly if the woman is beautiful, well they won’t kill her. tjeu take her away; ta ”m ma dabra naka ba shimuw, to, shm tuws” d llacyzy the that farm owner doesn’t come up with a plan, well his farm will be ruined. 2. (introducing perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no matter if ex mn ta mar gm m‰t m ghraza, mn glw even if I get an old car, I want it | idan, in tb” (T) n.m. (pl. tbabw) tobacco (Nicotiana rustica; N. tabacum), cigarette | taba tab”na (L) v.B2 (v.n. tybyaben (m), tb”nak”) abuse, berate, insult, disparage, denigrate, malign ex mn tb”naya sy I abused him | zaga tbrma (LH) n.m. palm leaf mat | tabarma t bb” (T L) n.? elephantiasis of the scrotum | gwaiwa tbaf” (H) n.m. grass | ciyawa tbas” (H) n.m. wound | rauni thy (TH) n.f. food (of animals or people) ex thy tuwun my food (cf. thywun ‘my eating’) | abinci tk”n (T) det.f. ( nyk”n) (m. nk”n) this, this one | wannan (mace) tka (T) det.f. ( nyka) (m. nka) that, that one | waccan tku (L) v. defective (masc. sg. imperative of ba; f.sg. imper. tk”m, pl. imper. tka , 1st pl. imper. tmy) go! | jeka/ki/ku, mu je tl (H) n.m. (pl. tlalw) beer ex tla zw guinea corn beer | giya tal (HH) v.A1 (v.n. tlak (f)) winnow with wind ex tal sw zwy she winnowed sorghum | shea tlmy (TH) n.f. worm | tsutsa tmas” (L) n.m. itching | aiayi tambaye (bor) v.A2 bor (lovee is indirect object) ask ex d tmbaytla nj lw w n they ask her which one she loves’ | tambaya tn (H irreg) (used when conditional clause is not understood as a narrative sequence; see t for perfective conditional clauses; see kwÖk for sequential sense) 1. (introducing non-perfective clause ending in k) if ex f tn s bf kn k, f k”na kam b rf Miya-English-Hausa Dictionary 43 if you are going to go home, by some vegetables; t˘, tn suw wnka ka, mm shin tuwun gyy well, if that’s how it is, well there’s this famr of mine. 2. (introducing non-perfective concessive conditional, no k at the end) even if, no matter if ex mn tn g tlwun piy, n m gam bankwna ín ty even if I will be leaving early, I will say good-bye to him | idan, in tnjm (TL) id. indicates falling | amsa amo tans” (HL) v.A2 (v.n. tmas” (m), tnsk”) itch ex tanswn sy I feel itchy | ji aiayi tnw (TL) conj. if it’s a case of ex tnw Kaf a kafwn mn, tnuw Gru kafwun mn whether it’s a case (of going to) Kafi, it’s me who is sent, or if it’s a case (of going to) Bauchi, it’s me who is sent | ts” (H) n.f. winter thorn (Faidherbia albida) | gawo tt”fy (TH) n.f. (pl. tt”fyayw) beer strainer | mataci tat”ha (HL) v.A2 (v.n. tt”hk”) strain, filter ex mn tth tal I strained beer | tace tat”ray (HH) v.A2 exchange greetings | gaisa ttabr (TLH) n.f. domestic pigeon | tantabara ttsy (LH?) n.f. large red chili peppers (Capsicum annum) | tattasai ttas” (L) n.f. chicken’s crop | maoo tts” (H) n.f. tweezers | matsefata ttsiy (L) n.f. (pl. ttsiyyw) tendon, vein | jijiya tatuwa (L) v.A2 (v.n. ttuwak”) wipe out bowl with finger ex mn ttuwa tl”rky I wiped out the calabash with my finger | sudxe ty (HH) v. defective (imperative of bay;,pl. imper. tyy, 1st pl. imper. tyiym) take (it there)! | kai! tfir (H) n.m. fig trees Ficus gnaphalocarpa, F. sycomorus | aure tmbr dzh” (TH) n.m. (pl. tmb ghnaw) (f. tmbr dzku) gazelle (Gazella rufifrons) | barewa tr (H) n.m. (pl. trarw) moon, month | wata ttelw (TH) n.f. cornstalk flute | sirii ttyl (TH) n.m. fruit bat Eidolon helvum | jemage tiy (L) v.A1 (v.n. tyt” (f), tyk”) 1. beat, hit, kill ex mn tytla sy I beat her. 2. (with day) spend the day ex mn tye mku yk I spent the day there | doka, kashe; wuni tyatl” (L) n.m. (pl. tyatltlw) kunu | kunu tyin (L) n.f. (pl. tyimmw) tooth | haori tyin tvy (L T H) n.? incisors | haoran cizo tyin twma (L T H) n.? molar | haoran taunawa tyiy (L) n.m. (pl. tyiyyw) hand plow, hoe for banking ridgerows | garma tzh” (T) n.m. gunea worm | kurkunu tl”ma (L) v.B (v.n. tlym (m), tlmak”) shave ex mn tlmaya sw ghmuwsy I shaved his head | aske tlpy (TH) n.m. (pl. tlpyayw) leaves ex tlpy mas ” leaves of hemp; tlpy nuwun my leaves | ganye tlrf” (L) n.m. (pl. tlrffw) forest | kurmi tlrky (TH) n.f. (pl. tlrkayayw) calabash, gourd bowl | warya tlrky by (TH TH) n.f. gourd cup | moa tl”rp” (HH) v.A2 (v.n. tlrpak) embrace ex tl”rp” sw wn tuwsy he embraced his daughter | runguma tla (L) v.D (v.n. tlhiy (m)) lift, pick up | aga tla (H) v.D (v.n. tlhy (f)) stand up, wake up ex mn tlwn say I stood up | tashi Miya-English-Hausa Dictionary 44 tlak” (HL) v.A1 (v.n. tlykyki (m), tlkk”) scrape, abrade, scratch (to relieve itch) ex mn tlk” suw twatwnay I scraped by body | kankare, karce, sosa tlrwan (L) n.m. (pl. tlrwannw) root | saiwa tlwiy (L) n.m. (pl. tlwiyyw) meat, flesh, muscle ex tlwiywan my muscles; tlwiy nuwun my meat | nama tlwiy ntsk”n (L T H) n.? wild animal | naman daji tlwiy pk” (L H) n.? biceps ex tlwiy pkuwun my biceps | wanji tlwiy shag”d”l (L L) n.? calf (of leg) | sha raa tliy (HL) v.A1 (v.n. tlyk”) squeeze, press out | matsa, matse tluw” (HH) v.A2 (v.n. tlwk”) wet mix ex mn tlw fra I mixed fura | dama tlya” (HH) v.A1 (v.n. tli (f), tlyak) hoe, cultivate ex mn tlyi sw shn tuwny I cultivated my farm’; m tlyi he farmed | yi noma, nome tlyaw (L) v.A1 (v.n. tlyw (f), tlywak”) etch, trace designs ex tlyaw sw tlrkyay he etched the calabash | zana t‰, t˘ (F, L) interjection OK, well | to tsa (L) v.D (v.n. tshiy) give | bayar ts”f” (HL) v.A1 (v.n. tsfk”) dry up ex ws” tsf” say the grass dried up | bushe ts”ga (L) v.B (v.n. tsg” (f), tsgak) sit down ex mn tsgawan sy I sat down; mlv t tsge the chief is seated | zauna ts”gay (L) v.A2 seat ex ts”gaytl”n sy he seated them | zaunar ts”gay (HH) v.A2 (v.n. tsgayak) (+ tspr) urinate; (+ yiy have diarrhea ex ts”gay sw tsp”ry he urinated; tt tsgaya e he has diarrhea | yi fitsari; yi zawayi ts”ma (HH) v.B (v.n. tstsm (f), tsmak) swear (t0) | rantse tsmy (TH) n.f. (pl. tsmyayw) foot | afa tsnts”m (L) adj. sour ex tl tsntsnna sour beer; lm‰ tsntsnya sour citrus’, kùt” tsntsnni ‘sour things’, tàl j tsnts”n; kt” tsntsnni sour things; tl j tsnts”n the beer is fermented; t suw tsnts”may it is sour/fermented | tsami tspr (TH) n.f. urine | fitsari tsr (L) num (in counting tsr) two ex sb” tsr two people | biyu ts”r (?) v.A1 rake, sweep | share ts”r (HL) v.A1 (v.n. tsts”r, tsrk”) stop, stand ex f tsrk sy you stopped; tsrtla s mkw it’s midday (the sun has stood) | tsaya tsrdy (TH) n.f. (pl. tsrdyayw) space between two huts filled by a wall | kusa ts”rt” (HH) v.A2 (v.n. tsrtak) pick (peanuts) from vines, pull off ex mn tsrt” zwy I picked corn | cire tsry” (HH) v.A2 (v.n. tsryk”) step on ex mn tsrya sk”t”rwy = mn tsry k”t”r I stepped on a scorpion | taka tsa” (HH) v.A1 (v.n. tsak) extend, stretch ex mn tsuwn say I stretched | mie tsgwa” (L) n.m. limping ex tt tsgwa” he is limping | dxingishi tsk”m (H) n.f. (pl. tsk”mmw) the bush | daji tsr (H) n.f. the tough grass Cymbopogon gigantea | tsaure tsatsiya (HL) v.B2 ask repeatedly | tattambaya tswar (L) n.f. exchanging ex my n sw tswary we exchanged | musaya tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) (tr., intr.) burn ex mn tsiy swasay I burned grass; ws” tsiy say the grass burned | one tsiy (HL) v.A1 (v.n. tsyk”) ask ex tsywn mn he asked m; tsy tsiyw he asked a question | tambaya tsiya (HH) v.B (v.n. tsyak (m)) dig | tona Miya-English-Hausa Dictionary 45 tsyaku (L) n.f. (pl. tsyakwkww) ridgerow | kunya tsoa (HL) v.B2 (v.n. tswa” (m), ts˘k”) carve ex ts‰ ji = ts‰ sw jay he carved wood | sassakxa ts‰h‰ (T) adj. old (thing) ex ts‰ho km = kn ts‰h‰na old house | tsoho tsway (L) n.m., adv.time morning ex sw tsway until morning | safe tugur (HH) v.A2 (v.n. tgurak) wither ex zway tugurtl say the guinea corn withered | yanwana tku (L) v. defective (v.n. bwk” (f)) (m.sg. imper. of b”, buw; f.sg. imper. tkam, pl. imper. twka) come! | yaka, yaki, ku zo Tkwal (HH) n.m. man’s name | sunan mutum tuwr” (bor) v.A2 bor (v.n. twrk”) push ex mn twr” sy I pushed it | tura tw (H) n.m. (pl. twaww) arrow | kibiya twah”(-tuwah”) (L) adj. different ex Vnm n Wshir twh”-tuwah” Miya and Siri are different (languages) | daban twatw (HH) n.f. 1. body; ex twatws his body; my tb”na twatwma we abused each other. 2. each other (reciprocal) | jiki; juna tway (HL) v. defectice (masculine and feminine singular imperative of buway; pl. imper. , 1st pl. imper. twiym) bring! (imperative) | kawo! ty (TL) interjectiion exclamation of surprise or dismay | tabi tykun (L) n.f. rain shower, esp. in the early morning | marka tymtyam (TH) adj. odiferous, smelly, having a stench ex hm b ta tyamtyamni smelly food | wari,oyi tyan (HH) v.A1 stink ex tyantn say it stinks | yi wari tywlln (TH) n.m. (pl. tywllmamw) cattle egret (Bubulcus ibis) | balbela V vah” (H) n.f. the potherb Ceratotheca sesamoides, false sesame | karkashi vg”d” (L) n.f. (pl. vgddw) pants | wando vn (H) n.m. (pl. vnanw) 1. mouth. 2. language ex vna my Miya language. 3. (with expressed location) in front of, ahead of ex mn vna Kasham I’m in front of Kasham; mn vnuws” I am in front of him; mn tsrwn vna km I stopped in front of the house | baki, harshe vn (H) n.f. (pl. vnanw) grinding quern | dutsen nia vnah” (L) adv.loc. in front, first ex tln vnah” they are in front | a gaba, na farko vna kw (H H) n.? flame | harshen wuta vna mdz” (H T) n.f. riverbank | bakin kogi vna sb” (H H) n.? language ex vna my Miya (languages) | harshe vna sk (H L) n.f. story | tatsuniya vriy (l) n.f. crying, cry (of various animals) ex tt vriy he is crying; vriya duwak” neighing; vriya zhk” braying | kuka v”rk” (HH) v.A2 (v.n. vrkk” (f)) give birth to, beget ex v”rk ly she bore a son; yt vrka vrkw she is giving birth | haifa Miya-English-Hausa Dictionary 46 vrk” (H irreg) n.m. (pl. wtl”m) (vrk” phrase initial; see examples for tonal behavior) boy, son ex vrk” nuwun my boy; nk”n vrk” this boy; mb” vrk” thigh of a boy | yaro vrk” dm (T H) n.? (pl. wtl” dm) fruit | an icce vrk” km (T H) n.m. finger | yatsa vrk” ts”my (T TH) n.m. toe | yatsan afa vtam (H) n.f. false locust (Prosopis africana) | kxirya v”vaya v.A2 pour repeatedly | zuzzuba vzh” (H) n.f. sickness | cuta va (L) v.D (v.n. vhiy (m)) (tr., intr.) pour, spill ex mn v sw mry I poured out millet; by vta sy the water spilled | zuba vki (L) n.f. (pl. dwan) (m. ys”) sister, close female relatives of same generation ex vkya mwun my maternal aunt; vkya bwun my paternal aunt; vkyaza her sister | íyaruwa var (L) v.A1 (v.n. vrak”) singe ex mn vr tlw I singed the meat | babbake var (HL) v.A1 (v.n. vrk”) run, run away ex nj vr say she ran away | gudu vray (L) n.m. (pl. vrayyw) 1. seed ex vray nuwan my seeds (for planting); vray zw sorghum seeds. 2. kind, type. 3. one’s blood relatives ex vraywan my relatives (NOT ‘my kind’ or ‘my seeds’) | iri; zuriya v shi (L?) n.m. brother boyfriend | saurayi, anuwa v tl” (L) num. five ex sb” v tl” five people | biyar Vziya (L) n.m. man’s name | sunan mutum vrdm (TL) n.m. type of small squirrel | kurege (iri) vy (H) n.m. (pl. vyayw) doorway ex vya lm door of the hut | ofa vyaw (L) n.m. (pl. vyyw) corpse | gawa vyayw (HH) n.m. (pl. vyayuwww) fireplace, cooking tripod | murhu vw (H) n.f. (pl. vwaww) 1. stomach, belly ex nj vw she is pregnant. 2. pregnancy. 3. inside, among | ciki, cikin vuw (HL) v.A1 (v.n. vwk”) (intr.) boil ex by vuw say the water boiled | tafasa vwa (H) n.loc. formative used with certain words referring to places | vwagwahiy (H T) n.f. (pl. vwagwahiyyw) town, village | gari,auye vwa shm (HH T) n.f. farm ex vw shim ha bh” on father’s farm | gona vwshi = ghma vuwshi (L) n.m. (pl. vwshshw) rubbish heap | juji vy (TH) n.m. buttocks | uwawu vyyvyay (THL) adj. slippery, slimy ex mdeshi j vyyyavyay okra is slimy | yaui W -w (H) negative, aspect see m Ö -w, t Ö -w | ba wh” (T) n.f. (pl. whahw) sand | yashi w , w (L) interr.pro. (w when clause final; see w for examples) who?, whom? ex w jik n? who is it?; w zratln? = w d zratln? who called them?; w jy zruwsa? who will call him? | wa? Miya-English-Hausa Dictionary 47 w = (L) interr. ( is by far the most frequent; see n for focussed subject equational questons) question marker of any type of question (yes/no, constituent--na only in constitent questions) ex wna jirk d” uwy wa? which monkey sustained a fracture?; tukusm gam, m jy ”man wnk”n wa?! hedgehod, is it you has been treating me thus?! | wciya (TH) pro.f. (f. of wn) so-and-so | Wance w” (H) n.m. (pl. waw) faeces, excrement, shit | kashi wk” (H) n.m. (pl. wkakw) a lie | arya wn (T) prep. like ex wn mn like me; wn fwy like you (ms); wn Kasham like Kasham; wn Ndwya like Nduya; wn m” lika a goat | kamar wan (L) v.A1 (v.n. wnak”) (tr., intr.) fill, fill with; be full ex mn wn sy I filled it; ndwul wan sy the pot is full | cika wn (TL) det. the, the one in question ex dgy ky fy o tl”rky d kiya zrf wn d ary o when she scooped up flour in the calabash, she took that silver and put it inside for him; my gm sw ín Mmmn wny we met up with that Mamman; tway fy wana mn sw bring that flour so I might drink | -n/-r wn (TL) pro.m. (f. wcya) so-and-so | Wane, Wance wnka (H) adv.man. thus ex tln d t mka ntln wnk they were living like that; tvam kw nay wnka k s mry when the women saw things were like that, they would run away; saboda wanka because of that | haka wnk”n (H) adv.man. thus ex dga tluws, ptl kab” wankn when he arose, he shook his gown thus | haka wnkwa (T) interr.adv.man. how?, by what means? ex f kwy zhk” wnkwa? how/by what means did you catch the donkey? | yaya? wnkw ky (TL) quant.univ. however …, no matter how… ex f ta gh”mak gm wnkw ky, n nay gm however you climb up, I will watch | ko yaya Ö wr (H) n.m. festival, celebration, holiday ex wra Kavr the Kav”ra festival | biki, salla wrawaraty (LH) n.m. cockroach | kyankyaso wray (bor) v.A2 bor (v.n. wryak) select out ex mn wry sw fuw tuwny I removed my goat (from the group) | ware was” (L) v.A1 (v.n. wshashi (m), wsak”) swell ex w wasu wsw it swelled | kumbura ws”n (L) n.m. 1. year ex c‰nk”n ws”n di f” it is now 40 years. 2. rainy season ex jy wasm in the rainy season; rei j ws”m it is cold during the rainy season | shekara, damina was”na (L) v.A2 (v.n. wshasham (m), ws”nak”) spend a year ex was”nata sy it lasted a year | shekara wsay (L) n.f. salt | gishiri wshasham (L) n.m. (pl. wshashammw) 1. rainy season ex whsasham mbnata sw the rainy season has been good. 2. year | damina, shekara wyna = wna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? | wanne?, waneÖ? wyna Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. wyya Ö ky; used only as the head of a generic clause; see k‰wna Ö (ky)) every …, any … | kowane wyya (L) interr. adj. f. (pl. wyni) (f. of wyna ) which one?, which…? ex wyya d za ? which one (f. thing) broke?; f k”na wyy tl”rkya? which calabash did you buy? | wanne?, wane.? wyya Ö ky (L) quant.univ. ( wyni) (f. counter part of wyna Ö ky; used only as the head of a generic clause; see k‰wyy Ö (ky)) every …, any … ex t t gan Miya-English-Hausa Dictionary 48 wy vuwgwhiyky, d kwiya s”by whatever town they conquered, they would capture people (as slaves) | kowaceÖ w (L) interr.pro. (form used when non-initial; see w) who?, whom? ex tab”na we? who did he abuse?; Ndwya k”na tlwy we? who did Nduya buy meat for?; n zaka kn h we? whose house did you enter?; n baka Kn˙ ín w? who did you go to Kano with? | wa? wky = wnky (TL) quant.univ. (used only as the head of a generic clause; see k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky, t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; Ndwya t zr gam wky, t m hayw whoever Nduya called, he would not answer | kowa wlewl (HHL) n.m. wild hunting dog (Lycaon pictus) | kyarkeci wna = wyna (L) interr. adj. m. (pl. wyni) (f. wyya) which one?, which…? ex wna jirk d” uwy wa? which monkey sustained a fracture | wanne?, waneÖ? wnky = wky (TL) quant.univ. (used only as the head of a generic clause; see k‰wnky) whoever …, anyone who … ex t zra gam Kasham wky/wnky, t m nayw whoever calls Kasham, he will not answer; f tn g zara wnky, t zuwaf” zuww whoever you call, he will ignore you | kowa wr (H) n.m. (pl. wrarw) neck | wuya wy (T) det.m. ( nyw) (f. wya) a,an, a certain (one), another (one) | wani, wata wiy (HL) v.A1 (v.n. wyk”) shout, cry out ex mn wyaz wyw I am calling out to her | yi ara, yi ihu wiya (HH) v.B (v.n. wyak) jump down ex wiya sy she jumped down; wr b wya d”b” wrestling festival (festival of jumping into the arena) | dira wyahn dzh” (HH) n.m. (pl. wya sb”) (f. wyahn dzku) Hausa person | Bahaushe wytsuwy (T TL) adv.time day after tomorrow | jibi w” (H) n.f. locust bean tree (Parkia biglobosa) | orawa wlum (L) n.m. sprouted grain for brewing beer | soko wn (H) n.f. (pl. wtl” tvn) girl; daughter ex wn gyaiya little girl; wn tuwun my daughter | yarinya, íya wn (H) n.? playing (only as object of ”m ‘do’) ex wtl”mi n sw wnay the children played | wasa wuna (L) v.B (v.n. wnak”) move ex wuna sy he moved | gusa, yi motsi wna baday (H L) n.? (pl. wnabadayyw) small basket | kwando arami wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayk”) stir thick substance ex wuny sw sp”ny = wuny sp”n she stirred tuwo | tua, motsar wunay (HH) v.A2 (v.n. wnayak (f)) sprain ex mn wnay wnyw I got a sprain | gurdxe wura (L) v.B (v.n. wr (m), wrak”) copulate (of animals) ex mbrgu wura sw tmakwy the ram copulated with the ewe | yi barbara wur” (HH) v.A2 (v.n. wrak”) sip | kura wrum (L) n.m. (pl. wrummw) knee | gwiwa wus” (L) v.A1 (v.n. wsak”) chip, pinch off piece ex ndwul wus”ta sy the pot chipped | algace Wshir (L?) n.?, adv.loc. Siri town | Siri wt (TH) num. one; a, a certain; the same ex sn wut one person; yr nm nd wty we speak the same language; wt once, one time; mn bwn gKan‰ wt I have been to Kano once | aya wtl” (L) n.pl. (used as the first element of numerous compounds) child(ren); small | an, íyar Miya-English-Hausa Dictionary 49 wtl” bazan (H L) n.pl. (pl. of bndz”h”) young men | samari wtl” ghrwiy (H L) n.? calf (of cow) | marai wtl” mkwakwm (H HH) n.m. baby | jinjiri wtl” my (H H) n.pl. (pl. of ly, wn) children, offspring ex wtl” niywan my children | yara, íyaíya wtl” tvm (H L) n.pl. (pl. of wn, bzaniy) girls | íyan mata wtl” zham (H TH) n.pl. bird | tsuntsu wyak d”b” (LLH HH) n. wrestling match | kokawa Y yddny (TH) adv.man.rel. how + indirect question | yadda yagu (L) v.A1 (v.n. ygwak”) mix dry substances ex mn ygwa sw mry ín zw I mixed millet and sorghum | garwaya yky (TL) n.m. war | yai ymm (TLH) adv.loc. west | yamma yn (H) n.m. grave ex ynwas” my grave’; ynza her grave; yntln their grave | kabari yarda (L) v.B2 (v.n. yrdak”) agree ex mn yrda sy I agre | yarda ys” (H) n.m. (pl. dwan) (f. vki) brother, close male relatives of same generation ex ys” bwun paternal uncle; ys”za her brother | dxanuwa ywun (H) n.f. (pl. ywunnw) elephant (Loxodonta africana) | giwa ykwa = íykwa (T) interr.adv.loc. where? ex fy bafiy ykwa? where are you going?; f b”kw ykw? where did you come from? | ina? ynf” (L) n.f. the plum tree Vitex doniana | inya ykwky (TL) quant.univ. (only as the head of a generic clause; see k‰ykw) wherever …, anywhere that … ex my ta bam gn ykwky, kwfa miy nayy wherever we went, we would see him | koíina yw (H) n.f. madness, insanity | hauka yw (H) n.? dawn ex yw ts sy the dawn has come | gari, yanayi Z z”k” (HL) v.A1 (v.n. zkk”) thresh (on ground or in mortar) ex mn zk zw I threshed sorghum | sussuka zkiy (L) n.f. (pl. zkiyyw) 1. stone ex zkiy ge iya small stone (for throwing, etc.). 2. hill | dutse zkiya ghns (L L) n.? hail | anara zlam (H) n.m. (pl. zlammw) rainbow | bakan gizo z”na (L) v.B (v.n. znak”) lay out to dry ex mn zna sw kby I lay the gown out to dry | shanya Miya-English-Hausa Dictionary 50 z”za (L) v.B (v.n. zhzhi (f), zzak”) skin, flay ex mn zza sw mbrgwy I flayed the ram | fee z”za (L) v.B (v.n. zzak”) put in/on repeatedly | sassaka za (L) v.D (v.n. zahy) 1. be enough ex z sw it’s enough; hmbta zn sy the food is sufficient for me. 2. be up to, be strong enough for | isa (intr., tr.) za (L) v.D (v.n. zahy (f)) enter ex mn zwan sy I entered; tt zws” zw he entered | shiga za (L) v.D (v.n. zahy) put, put on ex mn z sw kby I put on a gown | sa, saka zí” (H) n.f. (pl. zíaíw) bow (for shooting) ex kwmbala zí” zá’” | baka zab” (L) v.A1 (v.n. zb” (f), zbak”) dance ex zab” szabay s/he danced | yi rawa z a (L) v.B2 (v.n. z ak”) choose ex z a sw mlvy they chose a king | zaa za ” (HH) v.A1 (v.n. z ak) frighten, scare ex mn z iy say I scared him | razana, tsorata zfiy (T) n.m. hot, heat ex kuw j zfiy the fire is hot; ndwul b zfiy hot pot; kt” sba zfiy hot things | zafi zga (T) n.? common-law marriage | zgariy (L) n.m. mischief | rigima zny (TL) n.f. woman’s wrapper (not a traditional article of Miya clothing) | zane zniy (L) n.m. eyebrow, eyelashes | gira, gashin ido zar (L) v.A1 (v.n. zhrar” (m), zrak”) call, summon; (+ nduw call by a name) | kira zay (HH) v.A1 (v.n. zyak) 1. put in ex zay sw ghuwy à zay súw ghàuwáy. 2. cause ex m zyÖ why…?; bm b zyÖ the reason why… | sa zaz”ma (L) v.B2 (v.n. zz”mak”) coax ex mn zz”maya ta b”t I coaxed him to enter | lallashe zha (L) v.D (v.n. zhhiy) 1. come upon someone unaware, burst in on ex mn zhf say I came upon you unawares. 2. (with wiyhan) be one’s concern ex wyhan zhy maw it’s none of his business; wywan zhm mw I couldn’t care less; ywar nuws” j zhk” he chatters too much | samun wani ba da shirinsa ba, ìruwan waniî zhbd (TH) n.f. civet cat (Viverra civetta) | jibda zhk” (L) quant. much, many | da yawa zhk” (T) n.m., n.f. (pl. zhkakw) donkey | jaki zhm (TH) n.? (in wtl” zham) bird | tsuntsu zhrak” (L) n.m. pied crow (Corvus albus) | hankaka zhrar” (L) n.m. calling | kira zhw (T) n.m. rope | igiya zhzh”k” (H) n.m. (pl. zhzh”kkw) porcupine (Hystrix cristata) | beguwa zhiga (L) v.B (v.n. zhg” (f), zhgak”) praise, shout praises of | yaba, yi kirari zhym (TH) n.m. owl (Ptilopsis leucotis) | mujiya ziyr” (L) v.A2 (v.n. zyrak” (f)) pass ex ziyr” sy he passed | wuce zukut” (HH) v.A2 (v.n. zkutk”) push | tura zw (H) n.m. (pl. zwaww) guinea corn, sorghum (Sorghum bicolor) | dawa zuw (L) v.A1 (v.n. zwak”) 1. (tr.) leave ex zuwm km he left us at home. 2. ignore. 3. let, allow. 4. postpone, put off ex my zw sw bhiyy I put off the trip | bari, yale, fasa zway (H) n.f. (pl. zwayyw) peanuts, groundnuts (Arachis hypogaea) | gyaa zw gam (H L) n.m. maize, corn (Zea mays) | masara APPENDICES 1 APPENDIX I: PRONOUNS Independent pronouns (8:§1.1) Singular Plural mn fy [fw:] mc”/mciy t/ty nj/njy 1 2m 2f 3m 3f 1 2 my hn 3 tln Verbal Subject Clitics (8:§1.2) 1 2m 2f 3m 3f 1p 2p 3p Perfective Subjunctive Negative Subjunctive Focused Subject Perf. I; Imperf. (w. no AUX) Focused Subject Perf. II Imperfective w. AUX Condit. Future mn f m () () mn f m Ø d (nj) d mn f m ty nj mn fy mc t nj " " " " mn d f " m " t " nj " mn + AUX f " m " t” " nj” " n f ? () () my " hn " tln " my " hn " tln " miy h”n tl”n y ? () my my n n ((tln) ) (tln) d ta " " t " my t hn " tln t " " " Intransitive Copy Pronoun Clitics (5:§4.1) Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive) H H Class ‘X turned’ Other classes ‘X bathed’ H H Class ‘that X turn’ Other classes ‘that X bathe’ 1 sg. 2 m.sg. 2 f. sg. mn ghdza-wn say f gh”dza-k say m gh”dza-kn say mn bsu-wan sy f b”s”-ku sy m b”s”-k”n sy 3 m.sg. 3 f.sg. gh”dza-t say gh”dza-tl say b”s”-ta sy b”s”-tla sy mn gh”dza-wn f gh”dza-f m gh”dza-ghn [ghdzn]2 d gh”dz-uws d gh”dza-z mn b”su-wun f b”sa-f” m b”sa-gh”n [bsn]1 d b”s-uws” d b”sa-za (plural persons on next page) 1 References in parentheses are to Russell G. Schuh, A Grammar of Miya, Linguistics Volume 130, University of California Press, 1998. 2The sequence /agh”C/ is realized phonetically as [C]. See 2:§1.2.2. 51 Appendices my ghdza-m say n gh”dza-k say gh”dza-tl n say 1 pl. 2 pl. 3 pl. my bs”-m say n b”s”-ka sy b”s”-tl”n sy 52 my gh”dz-m n gh”dza-n d gh”dza-tl n my b”s-ma n b”sa-n d b”sa-tl n Direct Object Pronoun Clitics (5:§4.2) Verbal TAM’s (Perfective) Nominal TAM’s (Subjunctive) H H Class ‘he untied …’ Other classes ‘he called …’ H H Class ‘that he untie …’ Other classes ‘that he call …’ zar-wan sy zar-f” sy 3 m.sg. 3 f.sg. b”ta-wn say b”ta-f say b”ta-gh n say [btn]1 b”ta-y say b”ta-tl say zar-ya sy zar-tla sy d b”tu-wn d b”ta-f d b”ta-gh n [btn]1 d b”t-uws d b”ta-z d zar-uwn d zara-f” d zara-gh”n [zrn]1 d zar-uws” d zara-za 1 pl. 2 pl. 3 pl. b”ta-m say b”ta-n say b”ta-tl n say zar-ma sy zar-na sy zar-tl”n sy d b”t-m d b”ta-n d b”ta-tl n d zar-ma d zara-n d zara-tl n 1 sg. 2 m.sg. 2 f. sg. zar-gh”n sy Indirect Object Pronoun Clitics (5:§4.3) 1 sg. 2 m.sg. 2 fsg. 3 m.sg. 3 f.sg. 1 pl. 2 pl. 3 pl. L Tone Class Verb H L Tone Class Verb ‘he called the boy for …’ zar-a-n sw vrk-y zar-a-f suw vrk-y zar-a-gh n suw vrk-y [zrn]1 zar-a-y suw vrk-y zar-a-tl suw vrk-y ‘he got money for …’ mar--n sw mr-y mar--f sw mr-y mar--ghn sw mr-y [mrn]1 mar--y sw mr-y mar--tl sw mr-y zar-a-ma sw vrk-y zar-a-n suw vrk-y zar-a-tl n suw vrk-y mar--ma suw mr-y mar--n sw mr-y mar--tln sw mr-y Independent Genitive Pronouns (8:§1.4) SING ULAR 1 2m 2f 3m 3f PLURAL Masculine Feminine Plural nwun nf” ngh”m [nm]1 nws” nz twun tf” tgh”m [tm]1 tws” tz nywan nyf” Masculine Feminine Plural nma 2p nn tma tn nyma nyn ntln ttln nytln 1p nyim nywas” nyz 3p Appendices 53 Direct Genitive Pronoun Clitics (10:§3.1.1) mb” (f) ngr (f) gam (f) pram (m) tn (m) kyar (m) ‘thigh’ ‘leg’ ‘jaw’ ‘blood’ ‘nose’ ‘back’ mb”wun 2m mbaf” mbagh”m 2f [mbn]1 3m mbuws” 3f mbaza ngarwn ngarf” ngargh”m [ngarm]1 ngarws” ngarza a gamuwun gamaf” gamagh”m [gamm]1 gamuws” gamaz pramwan pramf” pramgh”m [pragh”m] pranwas” pranza tnwn tnf tnghm [tnyn]2 tnws” tnz kyarwn kyarf kyarghm mbma 2p mban 3p mbatln ngarma ngarn ngartln gamma gaman gamatln pramma prann prantln tmm tnn tntln kyarma kyarn kyartln 1 1p kyarws” kyarz Linked Genitive Pronouns (10:§3.3.1) Masculine Singular 1 2m 2f 3m 3f Feminine Plural nwun nf” ngh”m [nn]1 nws” nz 1 2 Singular nma nn 1 2m 2f 3 ntln 3m 3f Plural Plural twun 1 tf” 2 tgh”m [tn]1 tws” 3 tz tma tn Singular 1 2m 2f ttln 3m 3f Plural nywan 1 nyf” 2 nygh”m [nyin]3 nywas” 3 nyz nyma nyn nytln Demonstrative Adjectives and Pronouns (10:§2.2) Near Far Masculine Feminine Plural nk”n nka tk”n tka nykin nyka Indefinite Adjectives and Pronouns (10:§2.3) Masculine wy Feminine: wya Plural:nywy 3 Underling /gh/ is palatalized to [y] in the environment of morphological palatalization and/or /y/ (2:§1.2.2). Appendices 54 APPENDIX II: VERB CLASSES The paradigms in this Appendix illustrate all the forms characteristic for all the verb classes described in Chapter 4 and all the TAM’s described in Chapter 5. They are divided into two large formal classes: Verbal TAM’s and Nominal TAM’s (see 5:§1 for this distinction). Within each of these paradigms, the verbs are listed according to the following eleven classes: L Ca “L” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.4 H Ca “H” MONO-VERBS, 4:§1.2.3.5 L CVCa L L CVC CVC© H H CVCa H H H CVC H CVC© H L CVCa H L L H CVC CVC© “L” POLY-VERBS of the final a class 4:§1.2.3.1 “L” POLY-VERBS of the final Ø class “H H” POLY-VERBS of the final a class 4:§1.2.3.2 “H H” POLY-VERBS of the final Ø class “H L” POLY-VERBS of the final a class 4:§1.2.3.3 “H L” POLY-VERBS of the final Ø class The CVC and CVC” examples of the “final Ø classes” are phonologically predictable variants, but both are included with Verbal TAM’s to show how tones are distributed when the verb roots have one and two syllables respectively. With Nominal TAM’s, all verbs have final -a, thus neutralizing all termination distinctions. The citation form of the example verbs for each Verb Class is the gerund (4:§2.2). Gerunds are the simplest reference for tone class. For each class, there is a transitive verb to illustrate the form with no clitics (Ø Object), the IO Pronoun clitic, and the DO Pronoun clitic and an intransitive verb to illustrate the Intransitive Copy Pronoun (ICP). Aside from Imperatives, which by definition can have only subjects which include 2nd person, the forms are those which would have a non-nominal 3rd masculine singular subject (‘he VERB’). Type of subject never affects the form of the verb itself. The pronominal clitics are third masculine singular in all cases except ICP for Imperatives, which, again, can have only 2nd person subjects. Tones on the third masculine singular clitics are representative of tones for all clitics whose tones are determined by lexical verb tone rather than having inherent tone (see 4:§1.2.2 for tonal classes of clitics). The illustrative TAM’s are the following: Appendices 55 Verbal TAM’s Nominal TAM’s Imperative (5:§2.1.1) Perfective (5:§2.1.3) Hortative (5:§2.1.3) Imperfective with Totality s-…-y (5:§2.2.3.5) Subjunctive (5:§2.2.2) Perfective with focused subject (5:§2.2.1) Negative Imperative/Horative/Subjunctive (5:§3.3) The only important TAM forms which are not included are the Counterfactual (5:§2.1.4) and the Conditional Future (5:§2.2.5), for which I do not have full paradigms. The negative Perfective (5:§3.1) is identical to the Perfective with m (COMPLEMENTS) -w following the verb. Negative Imperfective (5:§3.4) is identical to the Imperfective illustrated here, but with the discontinuous negative m-…-w replacing the s-…-y Totality. VERBAL TAMS TAM Verb Class Ø object Imperative L Ca tshiy ‘give’ ts-y tsy-y tsym-y ts-ya tsy-y tsym-y H Ca ts tsy tsym kwhy ‘lack’ z-ku zy-ka zy-m tlhy ‘stand up’ kwy4 kwyy kwymy tkak” ‘accompany’ ?5 kw-y kwy-y kwym-y tl-k tly-k tly-m tsgak” ‘sit down’ tka-y tkiy-y tkiym-y tka-ya tkiy-ya tkiym-y tsga-ku tsgiy-ka tsgiy-m • singular • 2 plural • 1 plural L CVCa IO pronoun DO pronoun ICP zhiy ‘enter’ L CVC tka tky tkiym zrak” ‘call’ zra-y zriy-y zriym-y zr-ya zriy-ya zriym-y L CVC” zr zry zriym bsak” ‘wash’ bo-ku bwiy-ka bwiy-m bsak” ‘bathe’ bsa-y bsiy-y bsiym-y bs”-ya bsiy-ya bsiym-y H H CVCa bs” bsy bsiym btak ‘untie’ bs”-ku bsiy-ka bsiy-m ghdzak ‘turn’ bta bty btiym bta-y btiy-y btiym-y bta-y btiy-y btiym-y ghdza-k ghdziy-k ghdziy-m bwak” ‘go out’ (continued on next page) Ø object forms of this verb include the Totality suffix -a;y (7:§2). Vaziya would not give this verb in the affirmative Imperative without this suffix. 5Kwa; ‘lack’ was the only transitive H class monoconsonantal verb I found. Vaziya could make no sense of this verb with an Indirect Object. 4The Appendices Imperative (continued) 56 H H CVC lak ‘chop’ ala-y liy-y liym-y l-y liy-y liym-y H H CVC” l ly liym rak ‘moisten’ --------6 dzriy-k dzriy-m rak ‘decay’ ra-y riy-y riym-y r”-y riy-y riym-y H L CVCa r” rby riym -------------7 r”-k riy-k riy-m snw ‘spend night’ ------------- ------------- ------------- sna-k sniy-k sny-ma tsrk” ‘stop’ tsr-k tsriy-k9 H L CVC mrk” ‘get’ mr mry 8 mr-y mr-y [ mry-y mry-y [ [ ] mrym [ H L CVC” dzrak ‘scatter’ ] _ ] mryma-y [ – – – _] _ ] mryma-y [ – – – _] tfk” ‘shoot’ tf tfy [ ] tfym [ ] TAM Verb Class Ø object Perfective L Ca tshiy ‘give’ H Ca ts kwhy ‘lack’ tsry-m [ ] ísk” ‘be sated’ tf-y tfy-y tf”-y tfy-y ís”-k ísy-k [ [ [ _ ] _ ] _ ] tfyma-y [– – – _ ] tfyma-y [– – – _ ] ísy-ma [– – – ] IO pronoun DO pronoun ICP zhiy ‘enter’ tsa-ya za-ta tlhy ‘stand up’ kwa-y L CVCa kw ---------3 tkak” ‘accompany’ tla-t tsgak” ‘sit down’ t”ka zrak” ‘call’ t”ka-y t”ka-ya L CVC ts”ga-ta ghrak” ‘grow old’ zar zara-y zar-ya ghar-ta 6The only intransitive 7I found no transitive tsa-y verb of this type that I found requires a plural subject. verbs and only two intransitive verbs in this class. The intransitive verb here is the only multiconsonantal verb I found where a regular gerund (*s©;na;k©) was not accepted. The form s©;na;w is a deverbal noun (4:§2.3). 8See 4:§1.2.3.6.2 for the unusual contour tone associated with the plural Imperative suffix -iy with H L class verbs. 9The tones I transcribed for this form are HHL, as given here. Expected would have been HFL or H!HL. This could be a transcription error—cf. 4:§1.2.3.6.2. Appendices Perfective (continued) 57 L CVC” bsak” ‘wash’ b”s” btak ‘untie’ b”sa-y b”s”-ya H H CVCa b”s”-ta ghdzak ‘turn’ b”ta lak ‘chop’ b”ta-y b”ta-y H H CVC gh”dza-t dzrak ‘scatter’4 al rak ‘moisten’ ala-y al-y H H CVC” dzar-tln rak ‘decay’ ra” -------------5 raa-y ra”-y H L CVCa ra”-t snw ‘spend night’ ------------- ------------- H L CVC ------------mrk” ‘get’ s”n-t tsrk” ‘stop’ mr tfk” ‘shoot’ mar-y mr-y H L CVC” tsr-t ísk” ‘be sated’ t”f t”f-y t”f-y í”s-t IO pronoun DO pronoun ICP TAM Verb Class Ø object Hortative L Ca tshiy ‘give’ H Ca t tsa kwhy ‘lack’ bsak” ‘bathe’ zhiy ‘enter’ t tsa-y t tsa-ya t za-ta tlhy ‘stand up’ t kwa-y L CVCa t kwa ---------3 tkak” ‘accompany’ t tla-t tsgak” ‘sit down’ t t”ka-y t t”ka-ya L CVC t t”ka zrak” ‘call’ t ts”ga-ta bwak” ‘enter’ t zar bsak” ‘wash’ t zara-y t zar-ya L CVC” t boo-ta bsak” ‘bathe’ t b”s” btak ‘untie’ t b”sa-y t b”s”-ya H H CVCa t b”s”-ta ghdzak ‘turn’ t b”ta-y t b”ta-y H H CVC t b”ta lak ‘chop’ t gh”dza-t dzrak ‘scatter’4 t al rak ‘moisten’ t ala-y t al-y H H CVC” t dzar-tln rak ‘decay’ t ra” -------------5 t raa-y t ra”-y H L CVCa t ra”-t snw ‘spend night’ ------------- ------------- H L CVC ------------mrk” ‘get’ t s”n-t tsrk” ‘stop’ t mr tfk” ‘shoot’ t mar-y t mr-y H L CVC” t tsr-t ísk” ‘be sated’ t t”f t t”f-y t t”f-y t í”s-t Appendices 58 NOMINAL TAMS TAM Verb Class Ø object 10 Imperfective L Ca tshiy ‘give’ (+ s-…-y Totality) H Ca t s- tsy kwhy ‘lack’ IO pronoun8 DO pronoun ICP zhiy ‘enter’ t s- ts-yy t s- ts-uws-y t s- z-ws-y tlhy ‘stand up’ t s- k-ws-y L CVCa t s- kwy ---------3 tkak” ‘accompany’ t s- tl-ws-y tsgak” ‘sit down’ t s- tk-yy t s- tk-uws-y L CVC(”) t s- tky bsak” ‘wash’ t s- tsg-uws-y bsak” ‘bathe’ t s- bsy btak ‘untie’ t s- bsa-yy t s- bs-uws-y H H CVCa t s- bs-uws-y ghdzak ‘turn’ t s- btay lak ‘chop’ t s- bta-yy t s- bt-uws-y H H CVC(”) t s- ghdz-uws-y rak ‘decay’ t s- lay -------------5 t s- la-yy t s- l-uws-y H L CVCa t s- r-uws-y snw ‘spend night’ ------------mrk” ‘get’ ------------- ------------- H L CVC(”) t s- sn-uws-ay tsrk” ‘stop’ t s- mry t s- mra-yy t s- mr-uws-ay t s- tsr-uws-ay IO pronoun DO pronoun TAM Verb Class Ø object ICP Subjunctive L Ca tshiy ‘give’ d tsw kwhy ‘lack’ d tsa-y d ts-uws” H Ca d z-uws” tlhy ‘stand up’ d k-uws L CVCa d kwaw ---------3 tkak” ‘accompany’ d tl-uws tsgak” ‘sit down’ d t”kaw bsak” ‘wash’ d t”ka-y d t”k-uws” L CVC(”) d ts”g-uws” bsak” ‘bathe’ d b”saw btak ‘untie’ d b”sa-y d b”s-uws” H H CVCa d b”s-uws” ghdzak ‘turn’ d b”taw lak ‘chop’ d b”ta-y d b”t-uws H H CVC(”) d gh”dz-uws rak ‘decay’ d alaw -------------5 d ala-y d al-uws H L CVCa d ra-uws snw ‘spend night’ ------------mrk” ‘get’ ------------- ------------- H L CVC(”) d s”n-ws tsrk” ‘stop’ d marw d mar-y d mar-ws d ts”r-ws zhiy ‘enter’ Ø object and IO pronoun object forms both end in -a and the Totality suffix is -ay. The abutting a’s coalesce to give “Cay”. There is no non-arbitrary way to decide where the morpheme boundary is, so I have written these forms with no morpheme division between verb form and Totality suffix. 10The Appendices TAM Verb Class Ø object Perfective w. focused subject L Ca tshiy ‘give’ t d tsw H Ca DO pronoun ICP zhiy ‘enter’ t d tsa-y t d ts-ws” t d z-ws” tlhy ‘stand up’ kwhy ‘lack’ t d kw-uws L CVCa t d kww tkak” ‘accompany’ ---------3 t d tl-uws11 tsgak” ‘sit down’ t d tkaw bsak” ‘wash’ t d tka-y t d tk-uws” L CVC(”) t d tsg-uws” bsak” ‘bathe’ t d bsaw btak ‘untie’ t d bsa-y t d bs-uws” H H CVCa t d bs-uws” ghdzak ‘turn’ t d b taw lak ‘chop’ t d b ta-y t d b t-uws H H CVC(”) t d gh dz-uws rak ‘decay’ t d law -------------5 t d la-y t d l-uws H L CVCa t d r-uws snw ‘spend night’ ------------mrk” ‘get’ ------------- ------------- H L CVC(”) t d marw t d mar-ya9 t d mar-ws”9 t d s”n-ws tsrk” ‘stop’ IO pronoun DO pronoun TAM Verb Class Ø object Negative Hortative/ Imperative/ L Ca tshiy ‘give’ Subjunctive H Ca f ta ts-w t ts-w kwhy ‘lack’ • 2 ms subj. • 3 ms subj. IO pronoun 59 t d ts”r-ws”9 ICP zhiy ‘enter’ f ta ts-ws-uw t ts-ws-w f ta z-f-w t z-ws-w tlhy ‘stand up’ f ta kw-uws-w t kw-uws-w L CVCa f ta kww ---------3 t kw-w tkak” ‘accompany’ f ta z-f-w t z-ws-w tsgak” ‘sit down’ f ta t k-y-w t tka-y-w f ta t k-ws-w t tk-uws-w L CVC(”) f ta t ka-w t t ka-w bsak” ‘wash’ f ta ts g-f-w t tsg-uws-w bsak” ‘bathe’ f ta b”sa-y-w t bsa-y-w f ta b”s-uws-w t bs-uws-w H H CVCa f ta b”s-w t bs-w btak ‘untie’ f ta b”sa-f-w t bs-uws-w ghdzak ‘turn’ f ta bt-y-w t bt-y-w f ta b t-uws-w t b t-uws-w H H CVC(”) f ta b ta-w t b ta-w lak ‘chop’ f ta gh dza-f-w t gh dz-uws-w rak ‘decay’ f ta la-y-w t la-y-w f ta l-uws-w t l-uws-w H L CVCa f ta al-w t la-w -------------5 ------------t r-uws-w snw ‘spend night’ ------------- ------------- ------------- f ta gh dza-f-w t gh dz-uws-w tsrk” ‘stop’ H L CVC(”) f ta tsa-y-w t tsa-y-w mrk” ‘get’ f ta mar-w t mar-w f ta mar-y-w fa ta mar-ws-uw t mar-y-w t mar-ws-uw f ta ts”ra-f-w t ts”r-ws-uw 11The final L is probably a transcription error for downstepped H—cf. t© d©; b-uws©; ‘HE went’. The final L domain shown for the H L CVC(©) verbs may be the same error—cf. the Negative Hortative counterparts.
© Copyright 2025 Paperzz