Poetry for Students National Advisory Board Susan Allison: Head Librarian, Lewiston High School, Lewiston, Maine. Standards Committee Chairperson for Maine School Library (MASL) Programs. Board member, Julia Adams Morse Memorial Library, Greene, Maine. Advisor to Lewiston Public Library Planning Process. Jennifer Hood: Young Adult/Reference Librarian, Cumberland Public Library, Cumberland, Rhode Island. Certified teacher, Rhode Island. Member of the New England Library Association, Rhode Island Library Association, and the Rhode Island Educational Media Association. Ann Kearney: Head Librarian and Media Specialist, Christopher Columbus High School, Miami, Florida, 1982–2002. Thirty-two years as Librarian in various educational institutions ranging from grade schools through graduate programs. Library positions at Miami-Dade Community College, the University of Miami’s Medical School Library, and Carrollton School in Coconut Grove, Florida. B.A. from University of Detroit, 1967 (magna cum laude); M.L.S., University of Missouri–Columbia, l974. Volunteer Project Leader for a school in rural Jamaica; volunteer with Adult Literacy programs. Laurie St. Laurent: Head of Adult and Children’s Services, East Lansing Public Library, East Lansing, Michigan, 1994–. M.L.S. from Western Michigan University. Chair of Michigan Library Association’s 1998 Michigan Summer Reading Program; Chair of the Children’s Services Division in 2000–2001; and VicePresident of the Association in 2002–2003. Board member of several regional early childhood literacy organizations and member of the Library of Michigan Youth Services Advisory Committee. Heidi Stohs: Instructor in Language Arts, grades 10–12, Solomon High School, Solomon, Kansas. Received B.S. from Kansas State University; M.A. from Fort Hays State University. PDF Not Available Due to Copyright Terms PDF Not Available Due to Copyright Terms Table of Contents Guest Foreword “Just a Few Lines on a Page” by David J. Kelly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Literary Chronology . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxi Apple sauce for Eve (by Marge Piercy) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Author Biography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Poem Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Themes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Historical Context . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Critical Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Criticism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Death Sentences (by Radmila Lazić) . . . . . . . . . . . . . . 22 Author Biography Poem Text . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 25 26 27 28 28 34 v T a b l e o f C o n t e n t s The Forest . . . . . . . . . . . . . . 35 (by Susan Stewart) Author Biography Poem Text . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 38 39 40 41 42 52 If (by Rudyard Kipling) . . . . . . . . . . . . . 53 Author Biography Poem Text . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 55 56 57 58 59 60 65 It’s a Woman’s World . . . . . . . . . . . . . . 66 (by Eavan Boland) Author Biography Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 69 70 71 71 72 87 Metamorphoses (by Ovid (Naso, Publius Ovidius)) . . . . 88 Author Biography . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Poem Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Themes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Historical Context . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Critical Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Criticism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Omen (by Edward Hirsch) . . . . . . . . . . . . . 106 Author Biography Poem Text . . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context v i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 107 107 108 110 111 Critical Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Criticism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 On the Threshold . . . . . . . . . . . 127 (by Eugenio Montale) Author Biography Poem Text . . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 128 129 129 130 131 132 133 142 The Passionate Shepherd to His Love (by Christopher Marlowe) . . . . . . . . . 143 Author Biography Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 145 147 148 149 151 152 172 Pineapples and Pomegranates (by Paul Muldoon) . . . . . . . . . . . . . 173 Author Biography Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 174 176 177 177 178 178 185 The Satyr’s Heart (by Brigit Pegeen Kelly) . . . . . . . . . . 186 Author Biography Poem Text . . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 187 187 189 191 191 192 192 200 The Toni Morrison Dreams (by Elizabeth Alexander) . . . . . . . . . 201 Author Biography . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Poem Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 P o e t r y f o r S t u d e n t s T a b l e Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 205 206 206 206 207 213 Trompe l’Oeil (by Mary Jo Salter) . . . . . . . . . . . . . 215 Author Biography Poem Text . . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 216 216 218 219 219 220 220 229 What I Would Ask My Husband’s Dead Father (by Sharon Hashimoto) . . . . . . . . . . 231 Author Biography Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 232 233 234 Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . o f . . . . . . . . . . . . . . . . C o n t e n t s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 235 235 242 When I Heard the Learn’d Astronomer (by Walt Whitman) . . . . . . . . . . . . . 243 Author Biography Poem Text . . . . . . Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 244 245 246 248 249 250 251 254 Why The Classics . . . . . . . . . . . 255 (by Zbigniew Herbert) Author Biography Poem Summary . . Themes . . . . . . . . Style . . . . . . . . . . Historical Context Critical Overview . Criticism . . . . . . . Further Reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 257 258 260 262 263 264 284 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Cumulative Author/Title Index . . . . . . . . . 305 Cumulative Nationality/Ethnicity Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Subject/Theme Index . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Cumulative Index of First Lines . . . . . . . . 325 Cumulative Index of Last Lines . . . . . . . . 331 V o l u m e 2 2 v i i Just a Few Lines on a Page I have often thought that poets have the easiest job in the world. A poem, after all, is just a few lines on a page, usually not even extending margin to margin—how long would that take to write, about five minutes? Maybe ten at the most, if you wanted it to rhyme or have a repeating meter. Why, I could start in the morning and produce a book of poetry by dinnertime. But we all know that it isn’t that easy. Anyone can come up with enough words, but the poet’s job is about writing the right ones. The right words will change lives, making people see the world somewhat differently than they saw it just a few minutes earlier. The right words can make a reader who relies on the dictionary for meanings take a greater responsibility for his or her own personal understanding. A poem that is put on the page correctly can bear any amount of analysis, probing, defining, explaining, and interrogating, and something about it will still feel new the next time you read it. It would be fine with me if I could talk about poetry without using the word “magical,” because that word is overused these days to imply “a really good time,” often with a certain sweetness about it, and a lot of poetry is neither of these. But if you stop and think about magic—whether it brings to mind sorcery, witchcraft, or bunnies pulled from top hats—it always seems to involve stretching reality to produce a result greater than the sum of its parts and pulling unexpected results out of thin air. This book provides ample cases where a few simple words conjure up whole worlds. We do not ac- tually travel to different times and different cultures, but the poems get into our minds, they find what little we know about the places they are talking about, and then they make that little bit blossom into a bouquet of someone else’s life. Poets make us think we are following simple, specific events, but then they leave ideas in our heads that cannot be found on the printed page. Abracadabra. Sometimes when you finish a poem it doesn’t feel as if it has left any supernatural effect on you, like it did not have any more to say beyond the actual words that it used. This happens to everybody, but most often to inexperienced readers: regardless of what is often said about young people’s infinite capacity to be amazed, you have to understand what usually does happen, and what could have happened instead, if you are going to be moved by what someone has accomplished. In those cases in which you finish a poem with a “So what?” attitude, the information provided in Poetry for Students comes in handy. Readers can feel assured that the poems included here actually are potent magic, not just because a few (or a hundred or ten thousand) professors of literature say they are: they’re significant because they can withstand close inspection and still amaze the very same people who have just finished taking them apart and seeing how they work. Turn them inside out, and they will still be able to come alive, again and again. Poetry for Students gives readers of any age good practice in feeling the ways poems relate to both the reality of the time and place the poet lived in and the reality i x F o r e w o r d of our emotions. Practice is just another word for being a student. The information given here helps you understand the way to read poetry; what to look for, what to expect. With all of this in mind, I really don’t think I would actually like to have a poet’s job at all. There are too many skills involved, including precision, honesty, taste, courage, linguistics, passion, compassion, and the ability to keep all sorts of people entertained at once. And that is just what they do with one hand, while the other hand pulls some sort of trick that most of us will never fully understand. I can’t even pack all that I need for a weekend into one suitcase, so what would be my chances of stuffing so much life into a few lines? With all that Poetry for Students tells us about each poem, I am impressed that any poet can finish three or four poems a year. Read the inside stories of these poems, and you won’t be able to approach any poem in the same way you did before. David J. Kelly College of Lake County x P o e t r y f o r S t u d e n t s Introduction Purpose of the Book The purpose of Poetry for Students (PfS) is to provide readers with a guide to understanding, enjoying, and studying poems by giving them easy access to information about the work. Part of Gale’s “For Students” Literature line, PfS is specifically designed to meet the curricular needs of high school and undergraduate college students and their teachers, as well as the interests of general readers and researchers considering specific poems. While each volume contains entries on “classic” poems frequently studied in classrooms, there are also entries containing hard-to-find information on contemporary poems, including works by multicultural, international, and women poets. poem. A unique feature of PfS is a specially commissioned critical essay on each poem, targeted toward the student reader. To further aid the student in studying and enjoying each poem, information on media adaptations is provided (if available), as well as reading suggestions for works of fiction and nonfiction on similar themes and topics. Classroom aids include ideas for research papers and lists of critical sources that provide additional material on the poem. Selection Criteria The information covered in each entry includes an introduction to the poem and the poem’s author; the actual poem text (if possible); a poem summary, to help readers unravel and understand the meaning of the poem; analysis of important themes in the poem; and an explanation of important literary techniques and movements as they are demonstrated in the poem. The titles for each volume of PfS were selected by surveying numerous sources on teaching literature and analyzing course curricula for various school districts. Some of the sources surveyed included: literature anthologies; Reading Lists for College-Bound Students: The Books Most Recommended by America’s Top Colleges; textbooks on teaching the poem; a College Board survey of poems commonly studied in high schools; and a National Council of Teachers of English (NCTE) survey of poems commonly studied in high schools. In addition to this material, which helps the readers analyze the poem itself, students are also provided with important information on the literary and historical background informing each work. This includes a historical context essay, a box comparing the time or place the poem was written to modern Western culture, a critical overview essay, and excerpts from critical essays on the Input was also solicited from our advisory board, as well as educators from various areas. From these discussions, it was determined that each volume should have a mix of “classic” poems (those works commonly taught in literature classes) and contemporary poems for which information is often hard to find. Because of the interest in expanding the canon of literature, an emphasis was also x i I n t r o d u c t i o n placed on including works by international, multicultural, and women poets. Our advisory board members—educational professionals—helped pare down the list for each volume. If a work was not selected for the present volume, it was often noted as a possibility for a future volume. As always, the editor welcomes suggestions for titles to be included in future volumes. How Each Entry Is Organized Each entry, or chapter, in PfS focuses on one poem. Each entry heading lists the full name of the poem, the author’s name, and the date of the poem’s publication. The following elements are contained in each entry: • Introduction: a brief overview of the poem which provides information about its first appearance, its literary standing, any controversies surrounding the work, and major conflicts or themes within the work. • Author Biography: this section includes basic facts about the poet’s life, and focuses on events and times in the author’s life that inspired the poem in question. • Poem Text: when permission has been granted, the poem is reprinted, allowing for quick reference when reading the explication of the following section. • Poem Summary: a description of the major events in the poem. Summaries are broken down with subheads that indicate the lines being discussed. • Themes: a thorough overview of how the major topics, themes, and issues are addressed within the poem. Each theme discussed appears in a separate subhead and is easily accessed through the boldface entries in the Subject/ Theme Index. • Style: this section addresses important style elements of the poem, such as form, meter, and rhyme scheme; important literary devices used, such as imagery, foreshadowing, and symbolism; and, if applicable, genres to which the work might have belonged, such as Gothicism or Romanticism. Literary terms are explained within the entry, but can also be found in the Glossary. • Historical Context: this section outlines the social, political, and cultural climate in which the author lived and the poem was created. This section may include descriptions of related historical events, pertinent aspects of daily life in the culture, and the artistic and literary sensibilities x i i of the time in which the work was written. If the poem is a historical work, information regarding the time in which the poem is set is also included. Each section is broken down with helpful subheads. • Critical Overview: this section provides background on the critical reputation of the poem, including bannings or any other public controversies surrounding the work. For older works, this section includes a history of how the poem was first received and how perceptions of it may have changed over the years; for more recent poems, direct quotes from early reviews may also be included. • Criticism: an essay commissioned by PfS which specifically deals with the poem and is written specifically for the student audience, as well as excerpts from previously published criticism on the work (if available). • Sources: an alphabetical list of critical material used in compiling the entry, with full bibliographical information. • Further Reading: an alphabetical list of other critical sources which may prove useful for the student. It includes full bibliographical information and a brief annotation. In addition, each entry contains the following highlighted sections, set apart from the main text as sidebars: • Media Adaptations: if available, a list of audio recordings as well as any film or television adaptations of the poem, including source information. • Topics for Further Study: a list of potential study questions or research topics dealing with the poem. This section includes questions related to other disciplines the student may be studying, such as American history, world history, science, math, government, business, geography, economics, psychology, etc. • Compare and Contrast: an “at-a-glance” comparison of the cultural and historical differences between the author’s time and culture and late twentieth century or early twenty-first century Western culture. This box includes pertinent parallels between the major scientific, political, and cultural movements of the time or place the poem was written, the time or place the poem was set (if a historical work), and modern Western culture. Works written after 1990 may not have this box. P o e t r y f o r S t u d e n t s I n t r o d u c t i o n • What Do I Read Next?: a list of works that might complement the featured poem or serve as a contrast to it. This includes works by the same author and others, works of fiction and nonfiction, and works from various genres, cultures, and eras. When citing text from PfS that is not attributed to a particular author (i.e., the Themes, Style, Historical Context sections, etc.), the following format should be used in the bibliography section: Other Features When quoting the specially commissioned essay from PfS (usually the first piece under the “Criticism” subhead), the following format should be used: PfS includes “Just a Few Lines on a Page,” a foreword by David J. Kelly, an adjunct professor of English, College of Lake County, Illinois. This essay provides a straightforward, unpretentious explanation of why poetry should be marveled at and how Poetry for Students can help teachers show students how to enrich their own reading experiences. A Cumulative Author/Title Index lists the authors and titles covered in each volume of the PfS series. A Cumulative Nationality/Ethnicity Index breaks down the authors and titles covered in each volume of the PfS series by nationality and ethnicity. A Subject/Theme Index, specific to each volume, provides easy reference for users who may be studying a particular subject or theme rather than a single work. Significant subjects from events to broad themes are included, and the entries pointing to the specific theme discussions in each entry are indicated in boldface. A Cumulative Index of First Lines (beginning in Vol. 10) provides easy reference for users who may be familiar with the first line of a poem but may not remember the actual title. A Cumulative Index of Last Lines (beginning in Vol. 10) provides easy reference for users who may be familiar with the last line of a poem but may not remember the actual title. Each entry may include illustrations, including a photo of the author and other graphics related to the poem. Citing Poetry for Students When writing papers, students who quote directly from any volume of Poetry for Students may use the following general forms. These examples are based on MLA style; teachers may request that students adhere to a different style, so the following examples may be adapted as needed. V o l u m e 2 2 “Angle of Geese.” Poetry for Students. Eds. Marie Napierkowski and Mary Ruby. Vol. 2. Detroit: Gale, 1998. 5–7. Velie, Alan. Critical Essay on “Angle of Geese.” Poetry for Students. Eds. Marie Napierkowski and Mary Ruby. Vol. 2. Detroit: Gale, 1998. 7–10. When quoting a journal or newspaper essay that is reprinted in a volume of PfS, the following form may be used: Luscher, Robert M. “An Emersonian Context of Dickinson’s ‘The Soul Selects Her Own Society.’” ESQ: A Journal of American Renaissance Vol. 30, No. 2 (Second Quarter, 1984), 111–16; excerpted and reprinted in Poetry for Students, Vol. 1, eds. Marie Napierkowski and Mary Ruby (Detroit: Gale, 1998), pp. 266–69. When quoting material reprinted from a book that appears in a volume of PfS, the following form may be used: Mootry, Maria K. “‘Tell It Slant’: Disguise and Discovery as Revisionist Poetic Discourse in ‘The Bean Eaters,’” in A Life Distilled: Gwendolyn Brooks, Her Poetry and Fiction. Edited by Maria K. Mootry and Gary Smith. University of Illinois Press, 1987. 177–80, 191; excerpted and reprinted in Poetry for Students, Vol. 2, eds. Marie Napierkowski and Mary Ruby (Detroit: Gale, 1998), pp. 22–24. We Welcome Your Suggestions The editor of Poetry for Students welcomes your comments and ideas. Readers who wish to suggest poems to appear in future volumes, or who have other suggestions, are cordially invited to contact the editor. You may contact the editor via E-mail at: [email protected]. Or write to the editor at: Editor, Poetry for Students Thomson Gale 27500 Drake Rd. Farmington Hills, MI 48331–3535 x i i i Literary Chronology 43BC: Ovid (Publius Ovidius Naso) is born on March 20 in Sulmo, Italy. 8AD: Ovid’s Metamorphoses is published. 17AD: Ovid dies in exile in Tomi on the Black Sea. 1564: Christopher Marlowe is born on February 6 just a few months before Shakespeare is born. 1593: Christopher Marlowe dies in a brawl, supposedly over an unpaid dinner bill, on May 30 in Deptford, England. Marlowe’s death, from a stab wound to his forehead, remains controversial, since some scholars argue that his death was not really the result of a dispute but was more likely an assassination. 1599: Christopher Marlowe’s “The Passionate Shepherd to His Love” is published posthumously. 1819: Walt Whitman is born on Long Island, New York. 1865: Walt Whitman’s “When I Heard the Learn’d Astronomer” is published. 1865: Rudyard Kipling is born on December 30 in Bombay, India. 1892: Walt Whitman dies of tuberculosis. 1896: Eugenio Montale is born on October 12 in Genoa, Italy. 1907: Rudyard Kipling receives the Nobel Prize in Literature “in consideration of the power of observation, originality of imagination, virility of ideas and remarkable talent for narration which characterize the creations of this worldfamous author.” 1910: Rudyard Kipling’s “If” is published. 1924: Zbigniew Herbert is born on October 29 in Lwów (or Lvov), a city that is located in Eastern Poland and that later becomes a part of the Ukraine. 1925: Eugenio Montale’s “On the Threshold” is published. 1936: Rudyard Kipling dies on January 18 in London, following an intestinal hemorrhage. 1936: Marge Piercy is born on March 31 in Detroit, Michigan. 1944: Eavan Boland is born on September 24 in Dublin, Ireland. 1949: Radmila Lazić is born in the central Serbian city of Krusevac, which is on the Morava tributary of the Danube River, at a time when it is part of Yugoslavia. 1950: Edward Hirsch is born on January 20 in Skokie, Illinois, a suburb of Chicago. 1951: Paul Muldoon is born on June 20 in Portadown, County Armagh, Northern Ireland. 1951: Brigit Pegeen Kelly is born in Palo Alto, California. 1952: Susan Stewart is born on March 15 in York, Pennsylvania. 1953: Sharon Hashimoto is born on October 23 in Seattle, Washington. 1954: Mary Jo Salter is born on August 15 in Grand Rapids, Michigan. x v L i t e r a r y C h r o n o l o g y 1962: Elizabeth Alexander is born on May 30 in New York City and grows up in Washington, D.C. 1968: Zbigniew Herbert’s “Why The Classics” is published. 1975: Eugenio Montale receives the Nobel Prize in Literature for “for his distinctive poetry which, with great artistic sensitivity, has interpreted human values under the sign of an outlook on life with no illusions.” 1981: Eugenio Montale dies of heart failure in Milan on September 12. 1982: Eavan Boland’s “It’s a Woman’s World” is published. 1985: Edward Hirsch’s “Omen” is published. 1995: Susan Stewart’s “The Forest” is published. 1998: Marge Piercy’s “Apple sauce for Eve” is published. x v i 1998: Zbigniew Herbert dies on July 28 in Warsaw, Poland. 2001: Elizabeth Alexander’s “The Toni Morrison Dreams” is published. 2002: Paul Muldoon’s “Pineapples and Pomegranates” is published. 2003: Radmila Lazić’s “Death Sentences” is published. 2003: Mary Jo Salter’s “Trompe l’Oeil” is published. 2003: Sharon Hashimoto’s “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” is published. 2003: Paul Muldoon receives the Pulitzer Prize for Poetry for Moy Sand and Gravel. 2004: Brigit Pegeen Kelly’s “The Satyr’s Heart” is published. P o e t r y f o r S t u d e n t s Acknowledgments The editors wish to thank the copyright holders of the excerpted criticism included in this volume and the permissions managers of many book and magazine publishing companies for assisting us in securing reproduction rights. We are also grateful to the staffs of the Detroit Public Library, the Library of Congress, the University of Detroit Mercy Library, Wayne State University Purdy/ Kresge Library Complex, and the University of Michigan Libraries for making their resources available to us. Following is a list of the copyright holders who have granted us permission to reproduce material in this volume of Poetry for Students (PfS). Every effort has been made to trace copyright, but if omissions have been made, please let us know. COPYRIGHTED MATERIALS IN PfS, VOLUME 22, WERE REPRODUCED FROM THE FOLLOWING PERIODICALS: The American Book Review, v. 18, April, 1996. Reproduced by permission.—Antioch Review, v. 62, winter, 2004; v. 62, winter, 2004; v. 62, summer, 2004. All reproduced by permission of the editors.—Book Magazine, March–April, 1999 for an interview with Mary Jo Salter by Stephen R. Whited. Copyright © 1999 Mary Jo Salter and Stephen R. Whited. Reproduced by permission of the authors.—Booklist, v. 100, November 1, 2003. Copyright © 2003 by the American Library Association. Reproduced by permission.—Classical and Modern Literature, v. 6, winter, 1986. Copy- right © 1986 CML Inc.. Reproduced by permission.—College English, v. 27, March, 1966. Copyright © 1966 by the National Council of Teachers of English. Reproduced by permission.—Cross Currents, v. 3, 1984. Copyright © 1984 Department of Slavic Languages and Literatures, University of Michigan, Ann Arbor. Reproduced by permission.—Huntington Library Quarterly, v. 34, 1970 for “‘The Passionate Sheepheard’ and ‘The Nimphs Reply’: A Study in Transmission,” by Susanne Woods. Copyright © 1970 by The Henry E. Huntington Library and Art Gallery. All rights reserved. Reproduced by permission of the publisher and the author.—International Examiner, February 3, 2004. Copyright © 2004 International Examiner. Reproduced by permission.— Jewish News Weekly, November 3, 2000. Copyright © 2000 San Francisco Jewish Community Publications, Inc., and the Jewish News Weekly of Northern California. All rights reserved. Reproduced by permission.—Kenyon Review, v. 22, 2000 in “The Question of Affirmation and Despair,” by Edward Hirsch and Tod Marshall. Copyright © 2000 by Kenyon College. All rights reserved. Reproduced by permission of the authors.—Library Journal, January, 2002; August, 2002; v. 128, December 15, 2003. All reprinted by permission of the publisher.—Polish Review, v. 30, 1985. Copyright © 1985 The Polish Institute of Arts and Sciences. Reproduced by permission.— Publishers Weekly, June 26, 1995. Copyright © 1995 by Reed Publishing USA. Reproduced from x v i i A c k n o w l e d g m e n t s Publishers Weekly, published by the Bowker Magazine Group of Cahners Publishing Co., a division of Reed Publishing USA, by permission.—Tulsa Studies in Women’s Literature, v. 20, fall, 2001 for “Beautiful Labors: Lyricism and Feminist Revisions in Eavan Boland’s Poetry,” by Christy Burns. Copyright © 2001 The University of Tulsa. All rights reserved. Reproduced by permission of the publisher and the author.—The Yale Review, v. 90, July, 2002. Copyright © 2002 Basil Blackwell Ltd. Reproduced by permission of Blackwell Publishers. COPYRIGHTED MATERIALS IN PfS, VOLUME 22, WERE REPRODUCED FROM THE FOLLOWING BOOKS: Alexander, Elizabeth. From Antebellum Dream Book. Graywolf Press, 2001. Copyright © 2001 by Elizabeth Alexander. Reprinted with the permission of Graywolf Press, Saint Paul, Minnesota.—Gale, “Brigit Pegeen Kelly,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Eavan Boland,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Edward Hirsch,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Eugenio Montale,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Marge Piercy,” Contemporary Authors Online, Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Mary Jo Salter,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Paul Muldoon,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Susan A. Stewart,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Gale, “Zbigniew Herbert,” Contemporary Authors Online. Reproduced by permission of The Gale Group.—Hester, M. Thomas. From “‘Like a Spyed Spie’: Donne’s Baiting of Marlowe,” in Literary Circles and Cultural Communities in Renaissance England. Edited by Claude J. Summers and Ted-Larry Pebworth. University of Missouri Press, 2000. Copyright © 2000 by the Curators of the University of Missouri. Reproduced by permission of the University of Missouri Press.—Hirsch, Edward. From Wild Gratitude. Alfred A. Knopf, 1996. Copyright © 1985 by Edward Hirsch. Used by permission of Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc.—Kelly, Brigit Pegeen. From The Orchard. BOA Editions, 2004. Copyright © 2004 by Brigit Pegeen Kelly. Reprinted with the x v i i i permission of BOA Editions, Ltd., www.BOA Editions.org.—Lazić, Radmila. From A Wake for the Living. Graywolf Press, 2003. English translation from the Serbian copyright 2003 by Charles Simic. Reprinted with the permission of Graywolf Press, Saint Paul, Minnesota.—Montale, Eugenio. From “On the Threshold,” in Collected Poems: 1920–1954. Translated and edited by Jonathan Galassi. Farrar, Straus and Giroux, 1998. Translation copyright © 1998 by Jonathan Galassi. Reprinted by permission of Farrar, Straus and Giroux, LLC, in the UK by Carcanet Press Limited.—Salter, Mary Jo. From Open Shutters: Poems. Alfred A. Knopf, 2003. Copyright © 2003 by Mary Jo Salter. Used by permission of Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc.— Stewart, Susan A. From The Forest. The University of Chicago Press, 1995. Copyright © 1995 by Susan A. Stewart. All rights reserved. Reproduced by permission of the author.—West, Rebecca J. From Eugenio Montale: Poet on the Edge. Harvard University Press, 1981. Copyright © 1981 by the President and Fellows of Harvard College. Reproduced by permission of the publisher. PHOTOGRAPHS AND ILLUSTRATIONS APPEARING IN PfS, VOLUME 22, WERE RECEIVED FROM THE FOLLOWING SOURCES: Alexander, Elizabeth, photograph by Firce Ghebreyesus. Courtesy of Graywolf Press.—Boland, Eavan, photograph by Kevin Casey. Reproduced by permission of Kevin Casey.—Frescos showing trompe l’oeil by Giovanni Battista Crosato, photograph. The Art Archive/Dagli Orti. Reproduced by permission.—Herbert, Zbigniew, photograph. © Jerry Bauer. Reproduced by permission.—Kelly, Brigit Pegeen, photography by Mack Madonick. Boa Editions, Ltd.—Kipling, Rudyard, circa 1910–1920, photograph. © Hulton-Deutsch Collection/Corbis. Reproduced by permission.— Lazić, Radmila, photograph by Nenad Milosevic. Courtesy of Graywolf Press.—Marlowe, Christopher, engraving circa 1585, photograph. Hulton Archive/Getty Images. Reproduced by permission.—Montale, Eugenio, circa 1975, photograph. Keystone/Getty Images. Reproduced by permission.—Muldoon, Paul, photograph. © Jerry Bauer. Reproduced by permission.—Ophelia by John William Waterhouse, photograph. © Christie’s Images/Corbis. Reproduced by permission.—Ovid, drawing. Source unknown.—Piercy, Marge, photograph. © Jerry Bauer. Reproduced by permission.—Satyr, ancient European statue, photograph. P o e t r y f o r S t u d e n t s A c k n o w l e d g m e n t s © Araldo de Luca/Corbis. Reproduced by permission.—Seagulls fly over Puget Sound, photograph. Richard Olsenius/Getty Images. Reproduced by permission.—Tree in lowland rainforest, photograph. © Kevin Schafer/Corbis. Reproduced by permission.—Whitman, Walt, photograph. The Library of Congress. V o l u m e 2 2 x i x Contributors Bryan Aubrey: Aubrey holds a Ph.D. in English and has published many articles on twentiethcentury poetry. Entries on The Forest, On the Threshold, and What I Would Ask My Husband’s Dead Father. Original essays on The Forest, On the Threshold, and What I Would Ask My Husband’s Dead Father. Adrian Blevins: Blevins’s first book of poems, The Brass Girl Brouhaha, was published by Ausable Press in 2003 and won the Kate Tufts Discovery Award. She is Assistant Professor of English at Colby College in Waterville, Maine. Original essay on The Saytr’s Heart. Laura Carter: Carter is currently working as a freelance writer. Original essay on Death Sentences. Patrick Donnelly: Donnelly is a poet, editor, and teacher. His first book of poems is The Charge. Original essays on Omen and The Satyr’s Heart. Joyce Hart: Hart is a published writer who focuses on literary themes. Original essay on Trompe l’Oeil. Pamela Steed Hill: Hill is the author of a poetry collection, has published widely in literary journals, and is an editor for a university publications department. Entry on Apple sauce for Eve. Original essays on Apple sauce for Eve and The Forest. Catherine Holm: Holm is a short story and novel author, and a freelance writer. Original essays on The Toni Morrison Dreams and What I Would Ask My Husband’s Dead Father. Anna Maria Hong: Hong earned her master of fine arts in creative writing at the University of Texas Michener Center for Writers and is a writer-inresidence at Richard Hugo House. Entries on It’s a Woman’s World and Pineapples and Pomegranates. Original essays on It’s a Woman’s World and Pineapples and Pomegranates. David Kelly: Kelly is an instructor of creative writing and literature. Entry on Trompe l’Oeil. Original essay on Trompe l’Oeil. Melodie Monahan: Melodie Monahan has a Ph.D. in English. She teaches at Wayne State University and also operates an editing service, The Inkwell Works. Entry on The Toni Morrison Dreams. Original essay on The Toni Morrison Dreams. Sheri E. Metzger: Metzger has a doctorate in English Renaissance literature. She teaches literature and drama at the University of New Mexico, where she is a lecturer in the University Honors Program. Entries on The Passionate Shepherd to His Love and Why the Classics. Original essays on The Passionate Shepherd to His Love and Why the Classics. Wendy Perkins: Perkins is a professor of American literature and film. Original essays on Apple sauce for Eve and If. Tamara Fernando: Tamara Fernando is a writer and editor based in Seattle, Washington. Entry on If. Original essay on If. x x i C o n t r i b u t o r s Scott Trudell: Trudell is an independent scholar with a bachelor’s degree in English literature. Entries on Death Sentences, Omen, The Satyr’s Heart, and When I Heard the Learn’d Astronomer. Original essays on Death Sentences, x x i i Omen, The Satyr’s Heart, and When I Heard the Learn’d Astronomer. Mark White: White is the publisher of the Seattlebased press Scala House Press. Entry on Metamorphoses. Original essay on Metamorphoses. P o e t r y f o r S t u d e n t s Apple sauce for Eve “Apple sauce for Eve” appears in Marge Piercy’s The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme, published in 1998. As the title of the collection suggests, one source of inspiration for this work was the poet’s connection to Judaism, but it is hardly a typical religious poem. Perhaps an even greater motivating factor was her unwavering belief in feminist causes and a determination to reevaluate the traditional concepts found in biblical stories. Marge Piercy 1998 Piercy applauds Eve, the biblical first woman, for her quest for knowledge and her disregard of any divine retribution for eating the infamous apple. To enhance the effort to promote logic, rationale, and intellectual pursuit over superstition and fear, Piercy uses scientific metaphors to describe Eve’s desire and her decision to commit the “original sin.” Eve and Satan are likened to “lab partners,” and Eve is deemed “the first scientist.” In spite of any apparent sacrilege a synopsis of this poem implies, readers should not condemn and cast it off as such. In fact, its inclusion in a book dedicated to exploring Jewish belief, doctrine, and history points to just the opposite. The Art of Blessing the Day celebrates the poet’s Jewish heritage—sometimes with pious reflection, sometimes with humor, and sometimes with candid attacks on established and questionable protocol. 1 A p p l e s a u c e f o r E v e Marge Piercy Author Biography Marge Piercy was born on March 31, 1936, in Detroit, Michigan. She grew up in a racially diverse working-class neighborhood. Her father was in and out of work for several years, and the two never developed a strong father-daughter bond. Her mother was a high-strung but imaginative woman who Piercy credits with inspiring her to be a writer. Piercy’s mother told her daughter odd tales and folklore and encouraged her to read voraciously. Although their relationship became strained as Piercy grew into young adulthood, she and her mother reunited later in life and were close until the older woman’s death in 1985. One of the most influential people in Piercy’s life was her maternal grandmother, who was born in Lithuania, the daughter of a rabbi. Grandmother Hannah preserved a strict Jewish heritage regardless of some of her descendents’ marriages to Christians. Piercy was raised Jewish by her mother and grandmother, even though her father was from a Presbyterian family. The combination of strong women in her life, working-class values, and a rich Jewish tradition served to influence not only the person Piercy would become but also the writer she would develop into. 2 Piercy was the first person in her family to go to college. In 1957, she earned a bachelor’s degree from the University of Michigan; in 1958, she received a master’s degree from Northwestern University. In school, she was a bit of an aberration with her unconventional attitude about gender roles and her radical views toward authority and government policies. As a result, she had trouble publishing her work—mostly fiction—throughout the 1950s. In 1958, Piercy married her first husband, a Jewish French scientist, but she divorced him a year later because he did not accept her feminism nor take her writing seriously. In 1962, she married a computer scientist, and this marriage lasted fourteen years, ending in divorce in 1980. In 1982, she married for the third time, to Ira Wood, a writer and publisher. During the 1960s, Piercy became active in the antiwar movement, the Civil Rights movement, and the women’s movement. Her fiction and poetry began to receive recognition. Piercy has published prolifically, beginning with her first collection of poetry, Breaking Camp (1968) and her first novel, Going Down Fast (1969). Piercy’s publications include over a dozen novels and fifteen volumes of poetry. Piercy is considered one of the strongest, most profound voices for feminist causes. While her work has been labeled controversial, radical, and opinionated, it is also considered vital and honest. In 2000, she was awarded the Paterson Poetry Prize for The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme (1999), the collection in which “Apple sauce for Eve” appears. Poem Summary Lines 1–3 An analysis of “Apple sauce for Eve” should actually begin with the title. The accepted spelling of “applesauce” is as one word, so there must be a reason that Piercy chose to separate it into two. The subject and themes of the poem suggest that the word “apple” needs to stand alone for its significant allusion to the biblical story of Adam and Eve. The word “sauce” becomes significant for its indication that the Eve in this poem is doing something more with a piece of fruit than the Eve of religious lore was given credit for. In the first line, “Those old daddies” refers to the writers of the first books of the Old Testament and of other religious doctrine that relates the story of humankind’s original sin, perpetrated by a P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e woman. Note that the word “daddies” is chosen instead of “fathers,” perhaps because it connotes a slightly wry, less respectful attitude on the part of the speaker, an attitude she maintains throughout the poem. The daddies cursed not only Eve but “us in you,” meaning all women in general. In lines 2 and 3, the reason for Eve’s damnation is revealed: “curiosity,” or the “sin” of “wanting knowledge.” Lines 4–5 These lines describe some of the ways in which Eve approaches her quest to learn, beginning with the last few words in line 3: “To try, to taste, / to take into the body, into the brain.” There is a correlation between the body and the mind, because both are necessary for examining new knowledge and not just in passive ways. Instead, Eve will “turn each thing, each sign, each factoid” in various directions to see how it changes. In other words, Eve’s approach is scientific; she gains her knowledge through objective experimentation. Lines 6–9 The final lines of the first stanza use scientific imagery to show the seriousness and insatiable quality of Eve’s longing for knowledge. The notion that “white / fractures into colors” refers to the fact that white reflects nearly all the rays of sunlight and is actually made up of all the colors of the rainbow. As a result, the “image breaks / into crystal fragments that pierce the nerves / while the brain casts the chips into patterns.” These last two descriptions suggest that science may have a stinging, yet stimulating, effect on the physical being, but the informed mind can take the fragments and chips and crystals and shape them into definable patterns. This statement is a clear assertion of the human—and particularly the woman’s—will to use intellect over physicality to discover new truths. Lines 10–14 These lines allude to the nursery rhymes “Little Jack Horner” and “Little Boy Blue.” Little Boy Blue is summoned to “come blow your horn” in order to herd his farm animals, but he neglects his duties for a nap under a haystack. In Piercy’s poem, it is “Each experiment” that “sticks a finger deep in the pie” and that “blows a horn in the ear / of belief.” It is science that “lets the nasty and difficult brats”—referring to the naughty boys in the nursery rhymes—loose on a complacent and motionless world. Here, though, the “brats” are “real questions,” and the world is likened to a “desiccated parlor of stasis.” V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e These lines are arguably some of the most poignant in the poem, and it is important to understand what they are saying. Eve’s decision to gain knowledge by experimenting on her own, as opposed to just absorbing what she has been told and accepting her role as a docile, submissive female, shakes up the male-dominated status quo. She knows that having the guts to speak up and ask “real questions” is shocking to those who adhere to tradition and established customs of behavior along gender lines. But, she does not care. The “desiccated” (dried out, lifeless) world, she decides, needs a swift kick. Lines 15–16 Here, the speaker continues defending the need for testing, trying, and experimenting with current knowledge because the things “we all know to be true, constant” right now may be incomplete, if not altogether false. She uses an effective metaphor to make the point, as one can easily picture how quickly frost on a window melts when a jet of warm steam hits it. Current beliefs will also melt away when science provides new knowledge. Lines 17–19 The final lines of the second stanza pose a rhetorical question regarding what may have happened if the quest for knowledge had been encouraged and celebrated in ancient times instead of being squelched, at least in the case of curious women. The reference to “dead languages” means those languages no longer in popular use, such as ancient Egyptian, Latin, or biblical Hebrew. The phrase “But what happens if I” suggests an attempt to try something different or to experiment with something to see what results. Following this phrase with “Whoops!” is whimsical, but it also implies a mishap or a less than desirable result. The suggestion that these words are translations of the “last words” of dead languages insinuates “too little, too late” on the part of old customs making way for new possibilities. Lines 20–21 In line 20, the biblical first man is diminished to the status of a simple-minded, happy puppy. While Eve and Satan “shimmy up the tree” of knowledge to tempt fate and learn something, Adam stays on the ground, “wagging his tail” like a “good dog.” Lines 22–23 These lines describe Eve and Satan as “lab partners” whose pursuit of the tree’s forbidden apple appears as a “dance of will and hunger.” The speaker 3 A p p l e s a u c e f o r E v e points out that their desire is not sexual but a yearning that is “of the brain.” The contrast between Adam and Eve is obviously exaggerated in the first lines of the third stanza—he the doltish, acquiescent pet, and she the daring, unstoppable champion of learning. The speaker makes no apology for such labeling, perhaps because she feels the tables have been too long turned in the other direction. Lines 24–25 The speaker continues her assault of men, accusing men of “always think[ing] women are wanting sex.” She abruptly throws in allusions to male genitals, “cock, snake,” to show her disgust with such shallow thinking and possibly to tout her readiness to use words long considered impolite and inappropriate for females. She chastises men for believing a woman can be satisfied with romance and passion “when it is the world she’s after.” Eve cannot accept that the tree of knowledge is off limits, so she willingly goes after that knowledge. Lines 26–29 In these four lines, Piercy turns the poem toward a secular, or worldly, philosophical viewpoint. In his classic Discourse on the Method of Rightly Conducting the Reason, and Seeking Truth in the Sciences (1637), mathematician and philosopher René Descartes states, “I think; therefore, I am.” This famous line summed up his belief that he had proven his own existence through mathematical and scientific reasoning as opposed to through theological or traditional philosophical thought. The speaker in “Apple sauce for Eve” refers either to Descartes or to Eve herself as the “first conceived kid / of the ego,” which may seem derogatory but which reflects her concept of defining the self by use of the mind more than the heart or soul. Taking Descartes’s theory a few steps further, the speaker says, “I / kick the tree” (meaning the tree of knowledge). The speaker then asks the age-old philosophical question, “who am I,” followed by “why am I.” Note that the latter three words play a dual role. The question “Why am I?” can stand on its own to suggest an individual pondering the reason for his or her existence, but the question actually continues into line 29: “why am I, / going, going to die, die, die.” In essence, Eve wants to know the answer to the larger question, not of why she exists but of why she is going to be condemned for wanting knowledge. stanzas. The familiar phrase “necessity is the mother of invention” (meaning when a human need arises for something, somebody will create a solution for it) takes on new power when it is Eve who is “indeed the mother of invention.” She is also credited as “the first scientist,” a bestowal that supersedes even being the first woman. These descriptions herald Eve not for her meek obedience to a master or acceptance of her position in the Garden of Eden but for her higher, more logical aspirations. Lines 32–34 The name “Eve” is said to be derivative of the Hebrew chavah, to breathe, or chayah, to live. The speaker states bluntly, “Your name means / life.” She then refers back to images from the first stanza in describing Eve’s determination to learn and to see the world from an intellectual, logical viewpoint. Experimentation requires “tasting” and “testing” and often “swimming against / the current” instead of going along with the flow of one’s own time and place. Knowledge, for Eve, is as necessary and nutritious as food and water—all the things one needs to stay alive. Lines 35–36 The “We” in these lines could refer to all of humankind, male and female, but more likely it specifies women. Eve’s “bright hunger” and her “first experiment” gave birth to succeeding generations of women who followed in her path of defiance, determination, and unyielding quest for knowledge. Lines 37–38 The metaphor that ends this poem is perhaps the most jubilant image in the entire poem. The speaker concedes that the forbidden apple may have contained the “worm” of “death,” a worm that Eve set loose on humankind, but the apple also contained seeds. Seeds connote new beginnings, new life, and growth. They are the beginnings of “freedom” for women and the eventual “flowering of choice,” a chance for women to make their own decisions and pursue whatever goals they desire. These lines ultimately champion the feminist voice, and they credit Eve with having paved the way for all her descendants. Themes Midrash The final stanza of this poem is more upbeat, hopeful, and celebratory than the previous three In Hebrew, the word darash means to seek out or to look further, and it provides the root for the 4 Lines 30–31 P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e word midrash, which is the premise for Piercy’s writing “Apple sauce for Eve.” Midrash is commonly a creative attempt to answer questions or fill in the blanks left vacant by traditional, stark biblical text that goes only so far in explaining a historical event. Originally, midrash referred to a specific body of work written before and during the Middle Ages by rabbis who made commentaries on the five books of the Torah. Today, midrash means any imaginative work—such as stories, poems, artwork, or even dance—that tries to round out or give substance to vague or missing explanations in biblical text. Examples of historical accounts that may elicit midrash are Abraham’s journey with his son Isaac up Mount Moriah to where the boy is to be sacrificed, and the story of Lot who offers his daughters as appeasement to an angry group of men surrounding their home. Someone interested in these events for the sake of midrash may create a work that attempts to address critical issues that are not explored within the histories: Where was Isaac’s mother when his father took Isaac to be killed? How may she have felt about this act? What did Lot’s daughters really think about their father’s offering them up to a mob? Midrash is often subversive, daring to question the highest authority and to suggest controversial answers, as Piercy’s poem demonstrates. In this work, the question is perhaps more rhetorical than precise: What if Eve’s surrender to temptation was viewed positively instead of negatively? In the first two lines, the speaker acknowledges the commonly held belief about the Bible’s first woman, that she was a sinner who deserved to be “cursed” for centuries to come by the “old daddies.” The remainder of the poem examines Eve’s defiant act in a different light: she is praised for her “curiosity” and cheered for “wanting knowledge.” She rises above the presumed desire for physical pleasure to show that “it is the world she’s after,” not sex with a man. The speaker calls attention to Eve’s name itself; her name “means / life.” The irony is that the original writers of Eve’s story concluded that she introduced death and condemnation to humanity. The point of Piercy’s midrash on the story of Adam and Eve is not to simply ruffle feathers among the Jewish status quo but to stimulate discussion on established doctrine and to encourage a rethinking of the story’s message. Why condemn Eve to an eternity of blame and disgrace when all she wanted was to be smart? How would the V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e Topics for Further Study • Research the traditional place of women in Judaism and in one other organized religion. How does the place of women in the two religions compare and contrast? Would the sentiments in “Apple sauce for Eve” be relevant if looked at in the context of the other religion you researched? • Some readers may consider “Apple sauce for Eve” an “accusatory” feminist poem, and others may find it a humorous feminist poem. What elements make you think its point is simply to accuse men of sexism, and what elements suggest humor or fun? • How would this poem be weaker or stronger if it used religious imagery throughout instead of scientific imagery? What is the advantage or disadvantage of relying on metaphors that come from a field so different from the main subject? • What does Descartes’s famous line, “I think; therefore, I am,” have to do with a feminist poem? Research the life of Descartes, and write an essay on what he meant by his comment and how it is or is not relevant to “Apple sauce for Eve.” history of women’s roles in the world be different if Eve had been called a heroine instead of a heretic? Questions such as these are at the heart of contemporary midrash, particularly feminist midrash, and feminism is clearly another important theme in this poem. Celebrating Feminism “Scientifically” Readers need not be familiar with Piercy’s devotion to feminist causes to recognize “Apple sauce for Eve” as a feminist poem. From the mocking opening lines to the jubilant finish, this work speaks to the strength, willingness, intelligence, and ultimate victory of women in a world hostile to their goals. As such, it is not particularly rare or shocking, since the women’s movement established itself as a vibrant social and political force more than three decades ago and has produced countless 5 A p p l e s a u c e f o r E v e feminist writers since. What makes this poem memorable is the methodical and consistent use of science metaphors (metaphors are figures of speech that express ideas through comparison to other things, implying a likeness between them) to relay the theme. In this case, Eve’s daring to eat the apple from the tree of knowledge is compared to a scientist’s quest for exploration and discovery. The metaphor is introduced subtly in the first stanza, where Eve is described as a woman who wants “To try, to taste, / to take into the body, into the brain,” implying her desire for something different, something new. The science imagery strengthens in the following lines; Eve does not simply want to be a passive recipient of whatever her body and brain take in, but to “turn each thing . . . round and round” and to observe “white / fractur[ing] into colors” while her “brain casts the chips into patterns.” In essence, she prefers a scientific approach. The metaphor defines Eve’s desire for logical, rational thinking. Readers need only note the language to see it in action: “Each experiment,” “real questions,” “lab partners,” “mother of invention,” “first scientist,” “finite, dynamic,” “testing,” “products of that first experiment.” These descriptors characterize Eve’s quest to gain knowledge by relying on intellect instead of emotion. But why is this metaphor significant to a feminist cause? Because women were not traditionally viewed as being scientific. Piercy’s use of science metaphors flies in the face of what centuries of strict gender roles have taught. Science is bold and dares to question established thought. Science is frequently at odds with religion. Science is likely the last thing that the biblical Eve would have had in mind when she took her first bite of the apple. For all these reasons, science is an appropriate metaphor with which to celebrate feminism. Comparing Eve to a scientist affords her a place in the world of inquiry, innovation, and discovery, a place where only men traditionally have been allowed. Style Contemporary Free Verse First established by noted French poets during the late nineteenth century, free verse has been a popular form of poetry for over a hundred years. Rimbaud, Laforgue, Viele-Griffin, and other French poets began a literary revolt against the strict rules of their culture’s verse, which dictated specific patterns of rhyme and meter. Free verse has no 6 “rules” per se, although many poets who use it may create their own patterns within poems, usually in regard to controlled rhythm as opposed to rhyme or meter. Contemporary free verse is a label that addresses content more than style. By the midtwentieth century, poets, fiction writers, and other artists started expressing themselves through language and subject matter previously considered taboo—most notably, references to sexual activity, violence, and personal emotions, as well as the use of slang words to describe them. In sum, free verse is more liberal than traditional verse forms, and contemporary free verse is yet more liberal than the free verse of old. In “Apple sauce for Eve,” Piercy does not restrict her lines with any guided rhythm. Instead, she lets the text flow as continuous units of thought, just as sentences in a prose piece do. Like most free verse poems, this one could be put into paragraph form and read just as well. Like many contemporary writers, Piercy is free with her use of graphic language, undisguised subject matter, and vivid metaphors—or, figures of speech that express ideas by comparing an object or image to a different object or image. For example, she calls Eve and the snake “lab partners” to suggest their shared goals, as well as to reinforce the science imagery in the poem. Piercy also uses the word “snake” as a reference to male genitalia, a metaphor demonstrating that she does not shy away from controversial statements nor candid descriptions, and, most likely, feels that the poem is all the more effective for it. Historical Context During the latter part of the twentieth century, Jewish women in America confronted the same challenges that many women, regardless of religion, confronted: how to find harmony between the desire for personal growth, freedom, and, for many, a career and the more “traditional” expectations of being a wife, mother, and homemaker. This issue has presented a conundrum for women in great numbers at least since the beginnings of the women’s movement in the late 1960s and early 1970s. But, it has been especially problematic for those whose religions and cultural histories dictate traditional gender roles. While some age-old restrictions began to ease for Jewish women during this time—such as having greater opportunities to work outside the P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e home and having a stronger voice in religious services—many were still expected to put family duties ahead of any personal aspirations and to accept the fundamental patriarchal nature of Judaism. The main rift over the issue of gender roles in Judaism is between the Orthodox and Reform factions of the faith. According to Jewish orthodoxy, the original Holy Scriptures prescribed the roles of men and women, and, therefore, to stray from their instructions would be the same as rejecting them. Orthodox Jews do not feel that their beliefs are based on a desire to oppress the female gender but simply to carry out the word of God. Followers of this most conservative sect of Judaism have endured the greatest struggle between Old World tradition and New World culture, and one of the most controversial issues they have encountered is the possible ordination of women as rabbis. For many, the question is not considered even debatable by humans because it is the law of a higher authority that forbids women to be rabbis. Members of the Reform faction, however, have seen the greatest increase in women’s rights and privileges within the Jewish faith. In this more liberal denomination, women have been earning the title of rabbi for more than three decades—the first, Sally Priesand, was ordained in 1972. Aside from gaining acceptance in positions of religious authority, women in Reform Judaism have also enjoyed a greater sense of personal freedom and independence, much the same as their non-Jewish counterparts. In essence, they have found a way to blend their respect for conservative Jewish cultural values—such as family, children, and religious ritual—into a liberal, contemporary environment without compromising either. It is likely the stricter Orthodox denomination of her faith that provided the impetus behind Piercy’s writing “Apple sauce for Eve.” The arguments regarding feminism for this most conservative sect of Judaism are obviously more theological than philosophical, and, therefore, more difficult to reinterpret or reform. In 1998, however, some Orthodox Jewish congregations began to employ female “congregational interns” who are permitted to perform some tasks usually reserved for rabbis, such as preaching, teaching, and consulting on Jewish legal matters. Still, the interns are not allowed to lead worship services, so the feminist idea of “equality” is left unsatisfied. Some, though, would argue that the gap between conservative historical practice and contemporary cultural change has been narrowed, at least a bit. V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e Critical Overview For decades, Piercy’s work has fascinated, flabbergasted, intrigued, angered, and shocked readers, but it is rarely overlooked. As a young writer, Piercy had trouble publishing her fiction and poetry because of its controversial nature—1950s America was not ready for it. However, the 1960s ushered in a new American era. Suddenly, Piercy’s views on feminism, racism, and politics were shared by a great number of people. Critics began taking her work seriously and, for over thirty years since, have lauded her work for its powerful voice, striking metaphors, and direct address of contentious subjects that some writers avoid. In Judaism, critic Steven P. Schneider writes: Piercy displays the full range of her voice and poetic imagination in The Art of Blessing the Day. Although she claims that being a woman and a Jew is “sometimes more / of a contradiction than I can sweat out,” she shows in this volume that she is adroit enough to walk the tightrope between those identities that intersect in surprising and unusual ways in these poems. In a review in Poetry of Piercy’s What Are Big Girls Made Of, which was published two years before The Art of Blessing the Day, critic John Taylor asserts, “These feminist poems may stir listeners who hear them read aloud . . . yet their language resembles that of rallying cries. It is a language confident in its power to designate and deplore.” If any one word may be used to sum up the general character of Piercy’s poetry, it is “confident.” Despite her dubious beginnings in the publishing world, she is today a strong voice in contemporary American poetry. Criticism Pamela Steed Hill Hill is the author of a poetry collection, has published widely in literary journals, and is an editor for a university publications department. In the following essay, Hill examines the various comparisons of women to children in Piercy’s poem and contends that these associations make up the core of the poem’s celebratory spirit. Claiming a link between women and children is as old as motherhood itself and usually entails the natural physical bond between mother and child, as well as centuries of social mores that have assigned child care to the female gender. Poems addressing the ties between women and children are 7 A p p l e s a u c e f o r E v e But like a little girl who knows her daddy will punish her for eating the extra cookie, Eve takes a bite of the forbidden treat anyway, relishes its taste, and waits for the penalty to come.” also commonplace and often sentimental and tender, not contentious and controversial. Piercy’s “Apple sauce for Eve” is not a typical mother-andchild poem; there is not even a typical “mother” or typical “child” in it. Instead, the link here lies in the childlike innocence, curiosity, and determination that Piercy applies to Eve’s quest for knowledge. Eve is not only all women, but the mother of all women; ironically, her exuberance and resolve are that of a “difficult brat,” “kid / of the ego,” and bouncing baby all wrapped up into one. The first line of the poem establishes the flippant attitude of the narrator with her reference to the biblical Jewish forefathers as “old daddies.” But “daddy” is also an endearing term, especially when used by a child to call her father. While the most likely intent of the word here is to mock the writers of the Old Testament who condemned Eve in the Garden of Eden tale, it also sets the tone for succeeding metaphors in the poem that use child imagery to praise Eve. The allusion to nursery rhyme characters in the second stanza enhances the association between childlike enthusiasm and Eve’s excitement over learning new things. She is as persistent and naughty in her pursuit as mischievous little boys who shirk their duties in order to do whatever they want to do. Here, Eve wants to eat the apple. She wants to see what comes of it, what knowledge she will gain, what new truths will be revealed to her. In essence, she is one of the “difficult brats” who dares to buck the system. She is as defiant and determined as a child who screams to get her way until she gets it. Eve’s attributes thus far may not seem like something to be proud of, much less praiseworthy, 8 yet there is an air of jubilant vigor in her resolve to experiment, to “turn each thing . . . / round and round” until “white / fractures into colors,” until “the image breaks” and the “chips” fall where they may “into patterns.” She does not claim to know any answers, only that the ones she has been handed so far by Adam and by a God considered male in the annals of Jewish doctrine fall far short of what she believes may be out there. Like a rebellious kid who will not take “because I said so” for an answer or like an inquisitive scientist who is not satisfied with only one result, Eve forges ahead with her decision to try something new. If she ends up saying, “Whoops!” in the end, so be it. Even the famed thinker René Descartes has nothing on Eve in her pursuit of knowledge. After all, the world’s first woman is not content to sit around and think about her existence; she needs to get up and “kick the tree” to see what falls from it. She does not stop at discovering why she lives; she wants to know why she is “going, going to die, die, die.” In the hard-hitting third stanza, in which the speaker levels blatant accusations against men and calls her God-given mate a “good dog,” the child imagery is still present. Whether it is Eve or Descartes who is the “first conceived kid / of the ego,” the allusion supports the notion that youth and innocence lay the groundwork for many relentless endeavors. The reality of the question Why am I going to die because of my desire to become knowledgeable? is ominous at best. The fact that the question must be asked by Eve, or by the speaker in the poem, drives home her frustration in having simple human curiosity in a world that dictates curiosity is for men only. She possesses the same intellect, skills, inquisitiveness, and determination as any male counterpart and yet her gender requires a separate path. Eve may be “the first conceived kid” to recognize a desire for something more than life has allotted her, but she also is well aware that acting upon that desire may mean doom. But like a little girl who knows her daddy will punish her for eating the extra cookie, Eve takes a bite of the forbidden treat anyway, relishes its taste, and waits for the penalty to come. The final stanza of “Apple sauce for Eve” is the most celebratory of the poem and the one in which the speaker plainly states, “We are all the children of your bright hunger.” Metaphorically, women are the “products of that first experiment,” and the retribution Eve suffers for her daring is worth it because it brings “freedom and the P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e s a u c e f o r E v e What Do I Read Next? • Piercy’s poetry collection Colors Passing through Us (2003) concentrates on what is valuable in her life: love, feminism, Judaism, politics, and sensual pleasure. She uses both humor and sorrow in writing about the transition into the twenty-first century, and she includes a moving piece on loved-ones who suddenly disappear, such as the victims of September 11, 2001. • Like Piercy, Alicia Ostriker is a contemporary feminist poet from a Jewish background who does not shy away from addressing matters of womanhood, sexuality, and Judaism in her poems. Her fairly comprehensive collection The Little Space: Poems Selected and New, 1968–1998 (1998) provides a thorough look at thirty years of her work, showing both the natural maturity of a poet as well as deep-seated convictions that withstand the test of time. ment, government, and more. Edited by Prudence Wright Holmes and Doris B. Gold, this collection of diverse thought and perspective covers topics as wide-ranging as the Holocaust, Zionism, sexism, war, civil rights, and financial matters. • Piercy maintains a personal Web site at http:// archer-books.com/Piercy/ with more than thirty links to book reviews, critical essays, interviews, and excerpts of her work, as well as personal pages, including her resume, biography, and an up-to-date schedule of readings and workshops. For a general introduction to the poet and her work, this is a good place to start. • Voices of Thinking Jewish Women (2003) includes intriguing essays from forty-two successful women in the fields of science, politics, literature, history, finance, feminism, entertain- • Editor Joyce Antler collected the works of four generations of women authors in America and I: Short Stories by American Jewish Women Writers (1990). The twenty-three stories, including works by Tillie Olsen, Cynthia Ozick, and Edna Ferber, depict what it means to be both a woman and a Jew, with topics ranging from the Holocaust to emerging sexual and emotional freedom. flowering of choice” to succeeding generations of females. In spite of the obvious odds against Eve’s success (odds meted out by the status quo) the initial and final tone of the poem is one of ovation and victory. The speaker is energetic and passionate in affirming Eve’s achievement: “You are indeed the mother of invention,” “Your name means / life,” “We are all the children,” “We are all products,” “the seeds were freedom.” It appears that the bitterness and sarcasm of the speaker’s earlier details are diminished in the sheer joy of celebration. Not surprisingly, some readers of Piercy’s work are uncomfortable with both the subject matter and the poet’s seemingly irreverent handling of it. Is this not blasphemy? Can a Jewish poet ridicule Jewish teachings and still be a devout Jew? The opinion here is yes. The practice, or art, of midrash has been around for centuries. Its intent has always been to enhance standard, traditional writings, to fill in the blanks left open by official doctrine, and that is Piercy’s intent as well with “Apple sauce for Eve.” (The section of The Art of Blessing the Day that includes this poem is called “Toldot, Midrashism [Of History and Interpretation].”) If the poem seems crude and ribald, or just humorous, its tone is simply a reflection of the period in which it was written. Contemporary midrash takes on contemporary issues in a contemporary manner. In praising Eve and in allotting her a playful innocence and childlike determination to show her resolve, the speaker is not mean-spirited or hateful. She pokes fun at some of the fundamentals of religious teachings but she never steps over the line. In essence, Piercy does not defy God in this poem, only the men who interpret God’s word. Perhaps the use of child imagery to portray both the naughty and the innocent nature of Eve serves to soften the blunt language that some readers find V o l u m e 2 2 9 A p p l e s a u c e f o r E v e distasteful. Though she is described as a “lab partner” of Satan’s, she is also a curious kid filled with awe and excitement at all the possibilities the world holds. Though she takes a shot at the “old daddies” who condemned her, she also paves the way for centuries of women and men to come who, like her, would dare to question and experiment and discover rather than remain static and void of imagination. If Eve is not wholly innocent here, she is allowed just enough “sin” to prove her devotion to a cause she believes is just. She is strong-willed and steadfast but not blasphemous or profane. Any reader still uncomfortable with Piercy’s poetic midrash on the story of Adam and Eve may want to read the entire collection in which this work appears before passing final judgment on it. There, one will find serious, somber poems on faith and Judaism; tender yet candid accounts of family and love and passion; and, wry, no-holds-barred examinations of Jewish tradition set against contemporary culture with a bit of humor thrown in to lighten the load. Perhaps after placing “Apple sauce for Eve” within the context of the complete volume, one may understand why Piercy’s biblical first woman could never be content with a simple, ordinary apple. She is bound to make sauce of it. Source: Pamela Steed Hill, Critical Essay on “Apple sauce for Eve,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Wendy Perkins Perkins is a professor of American literature and film. In this essay, Perkins explores the poem’s focus on the hunger for knowledge. In her review of The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme, Judy Clarence writes that in this collection, “in many ways [her] best yet,” Marge Piercy “brings together poems written to celebrate [her] Jewishness, reflecting and expressing the joy, pain, passion, and elegance of this rich culture.” Donna Seaman and Jack Helbig, in their review of the collection for Booklist, note that Piercy dedicated these works to the Grrrl movement, “a feisty form of feminist expression found in zines and music and on the Web—because Piercy had been Grrrl long before Grrrl got its name.” One of the finest poems in this collection, “Apple sauce for Eve” reflects Piercy’s Jewish heritage as well as her dedication to feminist expression. The poem centers on the story of Eve eating the apple from the tree of knowledge and the consequences this action had on Jewish women. Yet, the statements the poem makes about oppression of women and the desire for freedom are universal. Felicia 1 0 Mitchell, in her article on Piercy for the Dictionary of Literary Biography, insists that “Piercy’s liturgical poems follow the Jewish mystical tradition for some readers and appeal to others on a different level, [which] affirms her appeal to an audience as diverse as her poems.” “Apple sauce for Eve” becomes a call to all women to break the bonds of tradition and satisfy their hunger for knowledge. Piercy’s voice becomes personal and universal in “Apple sauce for Eve” as she encourages women to recognize their ancestral link to Eve. She addresses, much like Langston Hughes does in “The Negro Speaks of Rivers,” an entire community, tracing its continuity over the centuries. While Hughes speaks of the black race’s strength and endurance, reaching back to the beginning of time, Piercy maps out Jewish women’s desire for knowledge, a need first expressed by Eve as she eats the forbidden apple. The struggle against the restraints of Jewish orthodoxy becomes a universal one for all women living under patriarchal systems who share the dream of self actualization and freedom. “Apple sauce for Eve” presents alternatives to oppressive traditions and celebrates communal solidarity and significant change. Piercy announces this theme in the poem’s title, which, along with the title of the collection, becomes an ironic statement of Eve’s independence. Applesauce, made with honey and apples, is served on Jewish holy days to sweeten the year. The apple, however, was forbidden to Eve. God denied her knowledge much like Judaism denies women the highly esteemed position of scholar in its community. Jewish orthodoxy promotes scholarship as one of the highest callings, but this role is reserved for men, not women. Piercy celebrates Eve’s challenge of this doctrine by rewarding her with the celebratory applesauce. The collection’s title, The Art of Blessing the Day, which derives from the Jewish custom of reciting daily blessings, reinforces the praise for Eve’s courageous actions. The poem chronicles and honors Eve’s challenge throughout its free-verse stanzas, an appropriate form for a poem that centers on individual and collective freedom. In the first, the speaker addresses the curse suffered by Eve and her descendents after she disobeyed God’s law by eating the apple, which granted her knowledge. Piercy insists that Eve was “damned for [her] curiosity.” She was punished not only for her disobedience but also for “wanting knowledge,” which the “old daddies,” God and the male rulers of the entrenched patriarchies that have ruled women for centuries, forbid P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e s a u c e f o r E v e her and all women—“the us” in Eve. This is the paradise that she and her descendents have been denied. This stanza also begins to outline the innate desire for knowledge, which Piercy likens here to a crystal of many facets that fracture into fragments as each “factoid” is taken into the brain. The speaker notes Eve’s need “to try, to taste, / to take into the body” this life-sustaining knowledge. The result of this activity is also chronicled. Alliteration in these lines forecasts the harmonious relationship that will emerge during this process between self and world. As the mind engages in the act of understanding and interpreting, as it casts “the chips into patterns,” the white facets of each piece of information break into colors. Here Piercy suggests that one’s world will gain depth and color through the process of gaining knowledge. Revealing the strength of the female spirit, she refuses to allow her will, in this case her hunger for knowledge, to be suppressed and so joins the snake in a quest for freedom.” The second stanza reinforces the lure of knowledge acquisition, recognizing the power of this process to blow “a horn in the ear / of belief.” Knowledge can challenge the personal, the “dead languages” of Jewish orthodoxy, as well as the universal, as it helps pose “real questions into the still air / of the desiccated parlor of stasis.” Tradition regards these questions as “nasty and difficult brats” challenging “what we all know to be true, constant.” Yet the speaker argues that consistencies are desiccated or frozen, “like frost landscapes on a window.” Each experiment, like Eve’s biting into the apple, that “dares existence” by posing real questions brings steam to melt the frost. Questions like those that examine instincts and behavioral patterns, the speaker suggests, can debunk old myths that impose conventional notions of a woman’s place or of her abilities. Consistency leads to death; the active mind’s persistent examination and interpretation of the world leads to life. hunger for knowledge, to be suppressed and so joins the snake in a quest for freedom. The speaker notes that this act in itself involves a double challenge to tradition. Eve challenges God’s control over her as well as conventional notions of what women want. In a clever play on the symbolism of the serpent, the speaker scoffs at the established conviction that women are interested in the body, the phallic “snake,” and not the mind, “when it is the world she’s after.” Here, Piercy debunks the myth of Eve as temptress, insisting that her “thirst” is “not of the flesh but of the brain.” Eve suffered the consequences of her challenge to authority when God banished her from paradise and decreed that she and her female descendents must endure the pain of childbirth. The speaker insists that this suffering would lead to an ultimate state of freedom. By eating the apple and facing the consequences of her actions, Eve experienced “the birth trauma for the first conceived kid / of the ego”—the brain engaged in the active pursuit of knowledge. Piercy insists that women cannot exist without this dynamic engagement with the world, without the constant “kick[ing] of the tree” of knowledge to make the apples fall to the ground, without the participation in the quest to discover “who am I.” She argues that women have the right to ask why the punishment for a woman’s pursuit of knowledge was a death decree for her and all of her descendents. In the final stanza, Piercy elevates Eve to the highest position in Jewish orthodoxy and celebrates her ancestral link to all women as the “mother of invention, / the first scientist.” Eve becomes a “dynamic” symbol of life as a result of her experiment, “tasting, testing” experience. She ate the apple of Piercy illuminates the dehumanizing consequences of stasis in her third stanza in which she juxtaposes Adam’s actions in Eden with those of Eve. Adam, initially the obedient servant to God’s decrees, wags his tail like a “good dog,” expecting praise and reward for shying away from the forbidden fruit while Eve and the serpent “shimmy up the tree,” ready to face the penalty of their rebelliousness. Piercy extends the metaphor of the experiment here, the questioning that must occur if understanding is to be gained, as Eve and the snake become “lab partners in a dance of will and hunger.” Eve questions God’s decree that the knowledge obtained by eating the apple should be denied her. Revealing the strength of the female spirit, she refuses to allow her will, in this case her V o l u m e 2 2 1 1 A p p l e s a u c e f o r E v e knowledge, “like any other nutrient,” rebelling against God’s decree, which forced her to swim “against / the current of time.” The speaker notes that this desire for knowledge, this “bright hunger,” is shared by all women through their common ancestor. Eve’s heroic rebelliousness has survived throughout generations of women, “products of that first experiment.” Piercy acknowledges that God punished Eve for eating the apple by banishing her from Eden and denying her and her descendents the gift of eternal life, which became “the worm in that apple.” Yet she champions Eve for her independent spirit, which provided women with a greater gift— “freedom and the flowering of choice.” In “Apple sauce for Eve,” Piercy acknowledges the bleak decree Eve and her descendents have suffered under as a result of her eating the apple of knowledge. Yet, the poem becomes a celebration of this inherited rebellious spirit that has inspired women to throw off the bonds of oppression. Jean Rosenbaum writes in her essay on Piercy’s poetry in Modern Poetry Studies that “Piercy strikes out at the attitudes, institutions, and structures which impede natural growth and development and thus destroy wholeness.” Piercy infuses “Apple sauce for Eve” with a hopeful perspective, of the spiritual renewal gained through the life-sustaining pursuit of knowledge. Source: Wendy Perkins, Critical Essay on “Apple sauce for Eve,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the critic discusses Piercy’s career. Feminist poet/novelist Marge Piercy writes about the oppression of individuals she sees in society, infusing her works with political statements, autobiographical elements, and realist and utopian perspectives. “Almost alone among her American contemporaries, Marge Piercy is radical and writer simultaneously, her literary identity so indivisible that it is difficult to say where one leaves off and the other begins,” wrote Elinor Langer in the New York Times Book Review. A prominent and sometimes controversial writer, Piercy first became politically active in the 1960s, when she joined the civil rights movement and became an organizer for Students for a Democratic Society (SDS). After a few years, she concluded that the male power structure associated with the mainstream capitalist society was also operating in the anti-war movement and that women were being relegated to subservient 1 2 work. In 1969 Piercy shifted her allegiance to the fledgling women’s movement, where her sympathies have remained. Piercy openly acknowledges that she wants her writing—particularly some of her poems—to be “useful.” “What I mean by useful,” she explained in the introduction to Circles on the Water, “is simply that readers will find poems that speak to and for them, will take those poems into their lives and say them to each other and put them up on the bathroom wall and remember bits and pieces of them in stressful or quiet moments. That the poems may give voice to something in the experience of a life has been my intention. To find ourselves spoken for in art gives dignity to our pain, our anger, our lust, our losses. We can hear what we hope for and what we most fear in the small release of cadenced utterance.” Piercy’s moralistic stance, more typical of nineteenth-than twentieth-century writers, has alienated some critics, producing charges that she is more committed to her politics than to her craft. The notion makes Piercy bristle. “As a known feminist I find critics often naively imagine I am putting my politics directly into the mouth of my protagonist,” she told Michael Luzzi in an interview collected in Parti-Colored Blocks for a Quilt. “That I could not possibly be amused, ironic, interested in the consonances and dissonances. . . . They notice what I have created and assume I have done so blindly, instead of artfully, and I ask again and again, why? I think reviewers and academics have the fond and foolish notion that they are smarter than writers. They also assume if you are political, you are simpler in your mental apparatus than they are; whereas you may well have the same background in English and American literature they have, but add to it a better grounding in other European and Asian and South American literatures, and a reasonable degree of study of philosophy and political theory.” Fellow feminist and poet Erica Jong sympathized with Piercy’s dilemma, writing in the New York Times Book Review that Piercy is “an immensely gifted poet and novelist whose range and versatility have made it hard for her talents to be adequately appreciated critically. “Piercy’s sense of politics is deep-rooted. She grew up poor and white in a predominantly black section of Detroit. Her mother was a housewife with a tenth-grade education and her father a millwright who repaired and installed machinery. From her surroundings, Piercy learned about the inequities of the capitalist system: “You see class so clearly there,” she told Celia P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e s a u c e f o r E v e Betsky in the New York Times Book Review. “The indifference of the rich, racism, the strength of different groups, the working-class pitted against itself.” Piercy wrote candidly about those early years in her 2002 memoir, Sleeping with Cats. One of the title felines is Fluffy, the author’s childhood pet, and the two would spend hours curled up together on the creaking porch swing. While inquisitive and intelligent, Piercy found that school was no haven from her hardscrabble home life; she recounts “the stench of urine and the yellow dirty halls” of her elementary school, the “old books, old desks, and the contempt of the teachers for us and themselves.” Her parents, taking a disinterested stand in the girl’s education, made it clear that they would have preferred their daughter to be a “healthy flirtatious little girl, a sort of minor-league Shirley Temple,” as Pierce wrote in Sleeping with Cats. Rebelling, Piercy became a shoplifter and sexual adventurist instead. But the young girl’s academic success overshadowed the negative images; she went on to win a scholarship to the University of Michigan and became the first in her family to attend college. An enthusiastic undergraduate, Piercy was encouraged in her writing by winning several Hopwood awards. Still, professional success did not come easily. Ten years elapsed before Piercy was able to give up a series of odd jobs and support herself by writing. Her first six novels were rejected, and she suspects that Going down Fast found a publisher largely because of its lack of women’s consciousness and its male protagonist. The narrative features a Jewish teacher, Anna Levinowitz, who sees issues of class and sexual politics while watching her childhood home being razed: “The outer wall and circle of windows were gone to dust. The pale blue walls were nude to the passerby. She felt a dart of shame.” In an essay for Dictionary of Literary Biography, Sue Walker saw Going down Fast as a book that “confronts the questions, ‘what have I done with my life? where am I going?’” Anna’s role as a sexual object for her lover is depicted in a kitchen scene, where the man pinches Anna as she prepares his meal. “Piercy finds that men often see their relations to women as taming and dominating,” noted Walker. Piercy kept writing political novels featuring female characters, often with backgrounds similar to her own. In 1973, she published Small Changes, a novel that New Republic contributing critic Diane Schulder labeled “one of the first to explore the variety of life-styles that women . . . are adopting V o l u m e 2 2 Piercy’s moralistic stance, more typical of nineteenth-than twentiethcentury writers, has alienated some critics, producing charges that she is more committed to her politics than to her craft.” in order to give meaning to their personal and political lives.” Addressing women’s issues head on, this book conveys what New York Times Book Review contributing critic Sara Blackburn called “that particular quality of lost identity and desperation, which, once recognized as common experience, has sparked the rage and solidarity of the women’s liberation movement.” In an essay she wrote for Women’s Culture: The Women’s Renaissance of the Seventies, Piercy describes the book as “an attempt to produce in fiction the equivalent of a full experience in a consciousness-raising group for many women who would never go through that experience.” To demonstrate the way female subjugation cuts across social strata, Piercy includes both a working-class woman, Beth, and a middle-class intellectual, Miriam, as main characters in Small Changes. In her depiction of these women, Piercy concentrates on what Catharine R. Stimpson of Nation called “the creation of a new sexuality and a new psychology, which will permeate and bind a broad genuine equality. So doing, [Piercy] shifts the meaning of small change.” Stimpson continued: “The phrase no longer refers to something petty and cheap but to the way in which a New Woman, a New Man, will be generated: one halting step after another. The process of transformation will be as painstaking as the dismantling of electrified barbed wire.” Widely reviewed, Small Changes received qualified praise. No critics dismissed the novel as unimportant, and most commended Piercy’s energy and intelligence, but many objected to the rhetoric of the book. “There is not a good, even tolerable man in the whole lot of characters,” observed 1 3 A p p l e s a u c e f o r E v e Margaret Ferrari in her America review. “While the women in the novel are in search of themselves, the men are mostly out to destroy themselves and anyone who crosses their paths. The three main ones in the novel are, without exception, stereotyped monsters.” For this reason, Ferrari described her reaction to the novel as “ambivalent. The realistic Boston and New York locales are enjoyable. The poetry is alluring and the characters’ lives are orchestrated so that shrillness is always relieved. . . . In short, the novel is absorbing despite its political rhetoric.” After praising Piercy’s “acute” social reportage and her compelling story line, Richard Todd raised a similar objection. “What is absent in this novel is an adequate sense of the oppressor,” he wrote in Atlantic. “And beyond that a recognition that there are limits to a world view that is organized around sexual warfare. It’s hard not to think that Piercy feels this, knows that much of the multiplicity and mystery of life is getting squeezed out of her prose, but her polemical urge wins out.” Piercy challenges the validity of such criticisms. “People tend to define ‘political’ or ‘polemical’ in terms of what is not congruent with their ideas,” she told Karla Hammond in an interview collected in Parti-Colored Blocks for a Quilt. “In other words, your typical white affluent male reviewer does not review a novel by Norman Mailer as if it were political the same way he would review a novel by Kate Millet. Yet both are equally political. The defense of the status quo is as political as an attack on it. A novel which makes assumptions about men and women is just as political if they’re patriarchal assumptions as if they’re feminist assumptions. Both have a political dimension.” And a few reviewers conceded their biases. William Archer, for instance, speculated in his Best Sellers review that “the special dimension of this book becomes apparent only through a determined suspension of one’s preconceptions and a reexamination of their validity.” If Small Changes delineates the oppression of women, Woman on the Edge of Time affords a glimpse of a better world. The story of a woman committed to a mental hospital and her periodic time travels into the future, the novel juxtaposes the flawed present against a utopian future. “My first intent was to create an image of a good society,” notes Piercy in Women’s Culture: The Women’s Renaissance of the Seventies, “one that was not sexist, racist, or imperialist: one that was cooperative, respectful of all living beings, gentle, responsible, loving, and playful. The result of a full feminist revolution.” Despite a cool reception by 1 4 critics, Woman on the Edge of Time remains one of Piercy’s personal favorites. “It’s the best I’ve done so far,” she wrote in 1981. With Vida, her sixth novel, Piercy returned to the real world of the sixties and seventies, cataloging the breakdown of the anti-war movement and focusing on a political fugitive who will not give up the cause. Named for its main character, Davida Asch, the novel cuts back and forth from past to present, tracing Vida’s evolution from liberal to activist to a member of a radical group called the Network. Still on the run for her participation in a ten-year-old bombing, Vida must contend with a splintered group that has lost its popular appeal as well as the nagging temptation to slip back into society and resume normal life. “The main action is set in the autumn of 1979,” explained Jennifer Uglow in Times Literary Supplement, “as Vida faces divorce from her husband (turned media liberal and family man), her mother’s final illness, her sister’s imprisonment and the capture of an old colleague and lover. The pain of these separations is balanced against the hope offered by a new lover, Joel.” At the story’s close, Joel, a draft dodger, is captured by the Federal Bureau of Investigation and Vida, for whom the loss is acute, is not certain she can continue. But she does. “What swept through us and cast us forward is a force that will gather and rise again,” she reflects, hunching her shoulders and disappearing into the night. A former political organizer, Piercy writes from an insider’s point of view, and critics contend that this affects the novel. “There is no perspective, there are not even any explanations,” said Langer in New York Times Book Review. “Why we are against the war, who the enemy is, what measures are justified against the state—all these are simply taken for granted.” And while a state of “war” may well exist between American capitalists and American radicals, the 1960s revolutionaries are not of the same caliber as the French Resistance workers or the Yugoslav partisans, according to Village Voice contributing reviewer Vivian Gornick. “Vida Asch and her comrades are a parody of the Old Left when the Old Left was already a parody of itself,” she stated. Politics aside, reviewers find much that is praiseworthy in the novel. “The real strength of the book lies not in its historical analysis but in the power with which the loneliness and desolation of the central characters are portrayed,” noted Uglow. Lore Dickstein calls it “an extraordinarily poignant statement on what has happened to some of the P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e middle-class children of the Sixties,” in Saturday Review. And Langer commended Vida as “a fully controlled, tightly structured dramatic narrative of such artful intensity that it leads the reader on at almost every page.” In Piercy’s following novel, Braided Lives, she “reminds us, growing up female in the 1950s hurt,” wrote Brina Caplan in a review for Nation. Jill Stuart, the protagonist, relates how difficult it was for women to survive this time period with esteem and independence intact. Jill describes the obstacles and events that challenged young girls coming of age in the 1950s, including attitudes toward sex, career, marriage, rape, abortion, lesbianism, verbal and physical abuse, sexual harassment, and women in general. “Braided Lives affects us by contrast—by distinctions made between then and now, between those who have and have not survived and, most important, between the subtleties of individual development and the more general movement of history,” stated Caplan. In the novel, Jill finds life at home almost unbearable; her father is indifferent and her mother is manipulative. Her parents expect that she will follow traditional ways and get married after high school, have children, and be a homemaker. Jill manages to escape this prescribed female role when she receives a scholarship to college. At college she and her friends vow never to end up as their mothers. “I don’t know a girl who does not say, ‘I don’t want to live like my mother,’” Jill asserts in Braided Lives. Jill and her female friends enjoy their initial independence at college; they discuss philosophy and politics and engage in sexual experimentation. But these women are ambivalent and unsure of what they really want out of life. “One moment they are declaiming the need for total honesty with men and vowing that they will never end up possessive and dependent like their mothers. The next, they will do something ‘castrating’ to their boyfriends, in whom they wouldn’t dream of confiding their frequent pregnancy scares,” pointed out New York Time’s Katha Pollitt. “Is it our mothers, ourselves, or our men who mold us?” Jill wonders as she watches some of her friends succumb to cultural pressures and follow the path of their mothers. Many of Jill’s friends fare poorly under traditional female roles. Donna, her best friend and cousin, is “haunted by a despair that she believes only marriage can alleviate,” according to Caplan. She marries a man who later secretly punctures her diaphragm because he thinks she should get pregnant; when Donna does become V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e pregnant, she gets an illegal abortion and bleeds to death. Another friend, Julie, marries and exists discontentedly in domesticity, while Theo is committed to an institution, first by her psychiatrist who raped her and, again, when she is expelled from college for sleeping with another girl. Out of her circle of friends, Jill alone survives with independence and esteem intact, despite the cultural pressures. Piercy considers Braided Lives one of her best and most original works. In general, critics liked the writing too, but some note that the novel deals too excessively with the problems of women. Caplan pointed out that Braided Lives seems “to accommodate almost every humiliation to which women are liable.” Similarly, Pollitt found that Piercy “makes Jill & Company victims of every possible social cruelty and male treachery, usually more than once.” Pollitt commended, however, Piercy’s representation of female characters as fighters by noting that even those who did not survive the cultural oppression fought against the attitudes of the day. Pollitt concluded that the book “is a tribute to Piercy’s strengths” and “by virtue of her sheer force of conviction, plus a flair for scene writing, she writes thought-provoking, persuasive novels, fiction that is both political and aimed at a popular audience but that is never just a polemic or just a potboiler.” A strong protagonist and an engaging plot are also the components of Fly Away Home, Piercy’s eighth novel. Thanks to these strengths, this ofttold tale of a woman’s coming to awareness because of divorce becomes “something new and appealing: a romance with a vision of domestic life that only a feminist could imagine,” said Ms. reviewer Ellen Sweet. Though Daria Walker, the main heroine, is a traditional wife in a conventional role, Alane Rollings deems her “a true heroine. Not a liberated woman in the current terms of careeraggressiveness,” Rollins continued in Chicago Tribune Books, “she is a person of ‘daily strengths’ and big feelings. When we first meet her, she is a success almost in spite of herself, a Julia Child-type TV chef and food writer, but more important to her, a loving wife and mother in a lovely home.” Sweet concurred, calling Daria a “Piercy masterpiece.” Not everyone agreed with this assessment. Because Daria’s self-awakening is tied to her growing awareness of her husband’s villainy, and because Ross, the husband, is a sexist profiteer who exemplifies the inequities of the capitalist system, some critics suggested that “politics sometimes takes precedence over characterization,” as Jeanne 1 5 A p p l e s a u c e f o r E v e McManus put it in the Washington Post Book World. “Daria’s not only got to get her own life together but also take on a city full of white-collar real estate criminals who are undermining Boston’s ethnic minorities. And she’s not just a full-figured woman in a society of lean wolfhounds, but also a bleeding heart liberal, a ’60s softy, in an age of Reaganomics. It’s a pleasure when Piercy lets Daria sit back and just be herself, frustrated, angry or confused.” Piercy contends, however, that she does not try to control characters like Daria; the characters write themselves. In an interview with Luzzi, Piercy asserted that her “characters do have their own momentum and I can’t force them to do things they won’t do. Sometimes in the first draft, they disturb the neat outlines of the previously arranged plot, but mostly I try to understand them well enough before I start to have the plot issue directly out of the characters.” And in the eyes of some critics, Piercy succeeds at this task in Fly Away Home. As Sweet observed in Ms.: “The real plot is in Daria’s growing awareness of herself and her social context.” Piercy’s 1991 novel, He, She & It, again deals with women’s roles and participation in society at large. Rather than dealing with contemporary time periods, however, Piercy has events take place in the twenty-first century, also weaving in a myth from the sixteenth century. In the novel, the author creates a Jewish community of the future called Tikva where the scientist Shira has come to stay with her grandmother, Malkah, after losing a custody battle for her son. Malkah has recently helped develop a cyborg named Yod to protect their community from outside warring forces. While working with Yod, Malkah is reminded of an old Yiddish myth about a rabbi who creates a man of clay, a golem, and gives it life and socialization so that it will protect a Jewish enclave from their enemy. The golem saves the city and the Jews, and then is destroyed when he becomes uncontrollable. Like the rabbi, Malkah has given life to Yod and designates Shira the task of socializing him; eventually Shira falls in love with Yod. Yod saves Tikva, assists Shira in rescuing her son, and in the end, destroys himself and the workshop he was produced in so that his prototypes can not be used as weapons against their will. Shira considers recreating a new lover from the remaining data but concludes that, for the importance of free will, all the information should be destroyed. Piercy’s innovative technique in He, She & It was hailed by some critics. “Her approach is so lively and imaginative, her people so energetic, her two worlds realized in such stimulating detail that 1 6 the novel is never a typical sci-fi adventure or a depressing account of disasters,” commented Diana O’Hehir in her review for Belles Lettres. The distinguishing feature of the novel, according to London Times Literary Supplement’s Anne-Marie Conway, “is the way Marge Piercy combines the story of Shira and Yod with the Yiddish myth of the Golem.” He, She & It received mixed reviews overall. Admiring Piercy’s creativity, O’Hehir commented, “I was amazed at the fertility of Piercy’s imaginings,” but then pointed out that “what is lacking is an examination of the questions about creativity, science, and destruction that Piercy appears to be raising at the beginning of her book.” “Marge Piercy confronts large issues in this novel: the social consequences of creating anthropomorphic cyborgs, the dynamics of programming both humans and machines, the ethical question of our control of machines that might feel as well as think,” wrote Malcome Bosse in his review for New York Times Book Review. He then noted that Piercy’s “ambitious new novel is not likely to enhance her reputation.” Bosse finds Piercy’s futuristic account beyond belief and contends the book “reads more like an extended essay on freedom of conscience than a full-rigged work of fiction.” Conway found, however, that once the novel moves past the heavily detailed opening chapters, “Piercy relaxes and begins to enjoy telling her story.” In The Longings of Women Piercy returns to contemporary times in offering the stories of three women. Mary, at sixty-one, finds herself homeless following a divorce from her first husband and abandonment by a more recent lover. She stays alive by cleaning houses, typically sleeping at the airport or in churches. One of her clients, Leila, is the novel’s second main character. A college professor, Leila is unhappily married to a philandering husband. The third protagonist, Becky, is a twenty-five-year-old woman accused of conspiring to murder her husband. Despite their different circumstances, all three women long for a place of their own—a place in which they can find privacy and from which they can seek love. Critics once again noted Piercy’s strongly feminist stance. Terming the novel “lively, densely textured” and “a feminist cautionary tale,” Chicago Tribune Books reviewer Judith Wynn remarked that “Piercy is not an elegant writer. Interesting, swiftmoving plots and careful social observation are her main strengths.” Other critics found it more difficult to overlook Piercy’s craft in favor of her P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e message. Washington Post Book World contributor Constance Casey, for instance, called Piercy’s writing “artless and humorless.” And Pauli Carnes in Los Angeles Times Book Review focused on the author’s creation of another “sorry lot” of men: “murderous; alcoholic; self-indulgent; irresponsible; immature; emotionally stunted.” Still, Casey praised Piercy’s “militant sympathy and her eye for concrete detail.” Piercy’s 1998 Storm Tide, penned with her husband, Ira Wood, was described by Library Journal’s Andrea Lee Shuey as “a well-written novel, where imperfect people do foolish things with unfortunate results.” The novel focuses on David Greene, a former small-town baseball hero who years later returns to Cape Cod and begins an affair with a married lawyer, Judith Silver. David, at the request of both Judith and her husband (who doesn’t mind the affair), decides to run for a position as town selectman. David’s opponent is supported by one of the leading men in the town, Johnny Lynch, and David begins an affair with one of Lynch’s employees, Crystal Sinclair, all of which contribute to disaster for David. “Sex is played like a weapon in [Storm Tide], and David’s [the] perfect target,” remarked Los Angeles Times contributor Thomas Curwen. A reviewer for Publishers Weekly called Storm Tide a “clunky, bloodless collaborative effort from two authors who have each produced better solo work,” but added that “the novel does succeed on a lesser scale in its perceptive, stinging depiction of a parochial seaside resort.” In Library Journal Andrea Lynn Shuey praised the work, explaining that Storm Tide contains a “well-constructed plot” with “characters [who] are real.” Three Women, Piercy’s 1999 novel, tells the story of independent women covering three generations in a family. The main characters are Beverly Blume, a seventy-two-year-old civil rights activist and feminist who recently suffered a stroke; Beverly’s daughter, Suzanne, a forty-nine-year-old attorney and mother of two daughters who is beginning a new relationship; and Suzanne’s oldest daughter, Elena, who has returned home after facing several personal troubles, including drug use. The novel, showing the growing bond that develops between the three women, is told from each of the main characters’ perspectives, though focusing on Suzanne. Francine Fialkoff in Library Journal deemed Three Women “a somewhat disappointing effort from an old stalwart [that] may nevertheless be in demand among her fans.” A Publishers V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e Weekly reviewer observed that “Piercy keeps the plot humming with issues of motherhood, Judaism, generational tensions, sexuality, and independence,” doing so in a pacing that is “confident.” The same reviewer concluded: “Piercy’s insight into her characters’ emotional lives is an accurate reflection of intergenerational tensions.” In addition to her novels, Piercy has published books of poetry, each of which reflects her political sympathies and feminist point of view. “I am not a poet who writes primarily for the approval or attention of other poets,” she explained in her introduction to Circles on the Water. “Usually the voice of the poems is mine. Rarely do I speak through a mask or persona,” she once told CA. “The experiences, however, are not always mine, and although my major impulse to autobiography has played itself out in poems rather than novels, I have never made a distinction in working up my own experience and other people’s. I imagine I speak for a constituency, living and dead, and that I give utterance to energy, experience, insight, words flowing from many lives. I have always desired that my poems work for others. ‘To Be of Use’ is the title of one of my favorite poems and one of my best-known books.” Piercy’s poetry recounts not only the injustices of sexism, but also such pleasures of daily life as making love or gardening. “There is always a danger that poems about little occurrences will become poems of little consequence, that poems which deal with current issues and topics will become mere polemic and propaganda, that poems of the everyday will become pedestrian,” observed Jean Rosenbaum in Modern Poetry Studies. “To a very large extent, however, Marge Piercy avoids these dangers because most of her poetry contributes to and extends a coherent vision of the world as it is now and as it should be.” Writing in New York Times Book Review, Margaret Atwood referred to Piercy’s perception as “the double vision of the utopian: a view of human possibility—harmony between the sexes, among races and between humankind and nature—that makes the present state of affairs clearly unacceptable by comparison.” In her poems, Piercy’s outrage often explodes. “You exiled the Female into blacks and women and colonies,” she writes in To Be of Use, lashing out at the mechanistic men who rule society. “You became the armed brain and the barbed penis and the club. / You invented agribusiness, leaching the soil to dust, / and pissed mercury in the rivers and shat slag on the plains.” 1 7 A p p l e s a u c e f o r E v e Some critics claim that Piercy at her angriest is Piercy at her best, but the poet does not limit herself to negativism. She also writes of sensuality, humor, playfulness, and the strength that lies buried in all women and the ways it can be tapped. In Hard Loving, Piercy describes the energy in women’s bodies as it moves through their hands and their fingers to direct the world, while a verse from The Moon Is Always Female contains advice about writing. In addition to social problems, Piercy’s poetry focuses “on her own personal problems,” Victor Contoski explained in Modern Poetry Studies, “so that tension exists not only between ‘us’ and ‘them,’ but between ‘us’ and ‘me.’” Her poetry is both personal—that is, addressed from a particular woman to a particular man—and public, meaning that it is concerned with issues that pertain to all of society. “Doing It Differently,” published in To Be of Use, stresses that the legal system still maintains laws that treat women as property, demonstrates that even private relationships are tinged by social institutions, and questions the equality between men and women. Available Light and Mars and Her Children, Piercy’s subsequent books of poetry, cover a diverse range of topics, including nature, eating fruit, kitchen remodeling, love, and death. In an interview with Los Angeles Times’s Jocelyn McClurg, Piercy explained her range and diversity by stating, “I think I’m somebody who believes there are no poetic subjects, that anything you pay attention to, if you truly pay attention, there’s a poem in it. Because poetry is a kind of constant response to being alive.” Booklist’s Donna Seaman viewed Available Light overall as expressing the confused feelings of growing older but described Mars and Her Children as a “spectrum of moods” dealing with Piercy’s love for life. What Are Big Girls Made Of?, Piercy’s 1997 poetry collection, “invokes several public and private issues that have long haunted or angered her,” according to John Taylor in Poetry. Several issues and subjects are examined in this collection, including marriage, Piercy’s deceased older half-brother, dysfunctional families, sex, animals, society and politics, and feminism. Lara Merlin in World Literature Today commented of What Are Big Girls Made Of?: “The volume as a whole can be seen as Piercy’s attempt to come to terms with the damage and waste she feels characterizes gender relations, and perhaps relations in general, in this country and then to begin to change them.” Merlin also called the collection “a series of angry, often humorous, sometimes 1 8 striking poems in an unabashedly feminist vein.” Some critics appear to find Piercy’s poems of a political nature in this work not as strong as those of other subject matter. For instance, a Publishers Weekly reviewer, though commenting that “less fully felt are poems with a social conscience,” praised Piercy’s use of “more transcendent subject matter.” The same reviewer claimed that the collection is “as accessible and as crammed with experience as a novel.” Judy Clarence in Library Journal stated, “Most of these poems are very effective, and magical moments abound.” Clarence called the work a “strong collection” that she “highly recommend[s] for all libraries.” Piercy is also the author of two 1999 poetry collections: Early Grrrl: The Early Poems of Marge Piercy and The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme. Of the first of these works, Ellen Kaufman in Library Journal commented, “This selection may not include her strongest work, but will be important to those who follow her closely.” Early Grrrl collects various pieces of Piercy’s from the mid-1970s and earlier on, including pieces from works currently out of print. The Art of Blessing the Day “is in many ways the best [of her poetry collections] yet,” according to Judy Clarence in Library Journal, who further added that the work “brings together poems written to celebrate Piercy’s Jewishness.” In a Judaism review, Steven Schneider elaborated on that theme, pointing to one entry, “The Chuppah,” concerning the hand-held canopy under which Jewish marriages are performed. In Piercy’s view, the chuppah is a metaphor “for all the activity that takes place between Piercy and her third husband. . . . Just as the chuppah creates an open space beneath its canopy, so too does Piercy envision her marriage as an open space, where she and her partner live, eat, sleep, celebrate, and struggle together.” These poems, said Schneider, “draw upon traditional Jewish symbols like the chuppah and the mezuzah [a portion of the Talmud, sealed to the front door of a Jewish home], and Piercy will use these as a springboard for lyrics that represent her own distinctive relationship to Judaism. She consciously makes such ritual objects her own by integrating them into her life and poetry.” In an essay for Guardian, Piercy compares fiction to poetry, and finds that each genre can inspire the other. When working on a novel, for instance, she explains that if stuck in a difficult passage, “I may jump ahead to smoother ground, or I may pause and work on poems exclusively for a time. P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e s a u c e f o r E v e If I lack ideas for one genre, usually I have them simmering for the other.” The mind “wraps itself around a poem,” Piercy continues. “It is almost sensual, particularly if you work on a computer. You can turn the poem round and about and upside down, dancing with it a kind of bolero of two snakes twisting and coiling, until the poem has found its right and proper shape.” Her fiction, she adds, “comes from the same party of my psyche that cannot resist eavesdropping on strangers’ conversations. I am a nosy person. I have learned to control that part of myself, but I am still a good interviewer and a good listener because I am madly curious about what people’s lives are like.” Source: “Marge Piercy,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2004. Rahel Musleah In the following essay, Musleah traces Piercy’s life and works. V o l u m e 2 2 1 9 A p p l e s a u c e f o r E v e Source: Rahel Musleah, “Portrait of a Jewish Poet, Writer, Feminist: Marge Piercy,” in Jewish News Weekly, November 3, 2000, http://www.jewishsf.com/bk001103/supmargie .shtml (last accessed January 13, 2005). Sources Clarence, Judy, Review of The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme, in Library Journal, Vol. 124, No. 10, 1999, p. 120. Mitchell, Felicia, “Marge Piercy,” in Dictionary of Literary Biography, Vol. 120, American Poets Since World War II, Third Series, edited by R. S. Gwynn, Gale Research, 1992, pp. 248–53. Piercy, Marge, The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme, Alfred A. Knopf, 1999, pp. 99–100. Rosenbaum, Jean, “You Are Your Own Magician: A Vision of Integrity in the Poetry of Marge Piercy,” in Modern Poetry Studies, Vol. 8, Winter 1977, pp. 193–205. Schneider, Steven P., “Contemporary Jewish-American Women’s Poetry: Marge Piercy and Jacqueline Osherow,” in Judaism, Vol. 50, No. 2, Spring 2001, pp. 199–210. Seaman, Donna, and Jack Helbig, Review of The Art of Blessing the Day: Poems with a Jewish Theme, in Booklist, Vol. 95, No. 11, 1999, p. 959. Taylor, John, Review of What Are Big Girls Made Of?, in Poetry, Vol. 171, No. 3, January 1998, pp. 221–24. Further Reading Piercy, Marge, Circles on the Water: Selected Poems of Marge Piercy, Alfred A. Knopf, 1982. Published more than twenty years ago, this book has never been out of print. It is arguably the best overall introduction to Piercy’s poetry, including some of her best-known work on heartfelt, often controversial topics. Titles include “Barbie Doll,” “Rape Poem,” “Right to Life,” and “For Strong Women.” 2 0 P o e t r y f o r S t u d e n t s A p p l e —, Sleeping with Cats, William Morrow/HarperCollins, 2002. This is Piercy’s memoir in which she openly and honestly reflects on many aspects of her life, from love and marriage to creativity and death. A lover of cats, she uses them here to help divulge her innermost feelings. In the book, she notes, “Cats continue to teach me a lot of what is important in my life, and also, how short it is, how we need to express our love to those for whom we feel it.” Rodden, John, “A Harsh Day’s Light: An Interview with Marge Piercy,” in Kenyon Review, Vol. XX, No. 2, Spring 1998, pp. 132–43. V o l u m e 2 2 s a u c e f o r E v e In this lengthy interview, Piercy discusses her political beliefs, her thoughts on Judaism, her involvement in the radical movement of the 1960s, and several other personal opinions. She relates most of the topics to an overall feminist agenda, both personal and political. Walker, Sue, and Eugenie Hamner, eds., Ways of Knowing: Essays on Marge Piercy, Negative Capability Press, 1991. This is a well-rounded collection of writings on Piercy’s work by critics from wide-ranging perspectives, but most critics applaud the poet’s strong feminist voice. 2 1 Death Sentences Radmila Lazić 2003 In the war-torn country of Serbia, few writers, feminists, political activists, or editors have been as influential as Radmila Lazić. One of her country’s most prominent poets, Lazić has published six books of forthright, bold, and moving poetry. She has also founded and edited a magazine of feminism, edited two anthologies, and founded a civil resistance movement to protest Serbia’s infamous militant leader, Slobodan Milosevic. It was not until 2003 that the first translation of her work into English, A Wake for the Living, was published. This poetry collection opens with a striking poem titled “Smaknuća” (“Death Sentences”), in which a woman tells her lover that she will not be like Ophelia, the love interest of William Shakespeare’s Hamlet. Instead of Ophelia’s death sentence of drowning, she says, she wants the death sentence of her lover taking off her dress and putting his arms around her neck. “Death Sentences” is a poem with implications about feminism and sex, and it uses Ophelia—a key symbol of traditional, passive femininity—to demonstrate some of the problems with an outdated and repressed idea of femininity. The poem implies that the speaker will enjoy a liberated and open sexuality without the traditional, overly romantic, and idealized constraints of love. Lazić also presents a deep ambiguity in the poem, since this new, free love is also a “death sentence,” thus establishing a key theme throughout A Wake for the Living, that joy coexists with hopelessness and death. Translated by eminent Serbian-American poet Charles 2 2 D e a t h S e n t e n c e s Simic, “Death Sentences” is available in the 2003 Graywolf Press edition of A Wake for the Living. Author Biography Radmila Lazić was born in 1949 in the central Serbian city of Krusevac, which is on the Morava tributary of the Danube River, at a time when it was part of Yugoslavia. When Lazić grew older, she moved to the Serbian capitol of Belgrade to pursue a career as a poet, editor, and activist. She has since become a prominent Serbian figure in all three of these areas. The poetry collection A Wake for the Living (2003), which includes “Death Sentences,” is Lazić’s first work to be translated into English. She has five previously published successful collections of poetry in Serbian and has received a number of literary prizes. Lazić is also a respected editor and critic. She has published many essays on literature and has edited two anthologies—a volume of women’s poetry and a volume of antiwar letters. A celebrated feminist, Lazić is the founder and managing editor of a Serbian journal of women’s studies, ProFemina: International Journal for Women, Writing, and Culture, which is published in Belgrade. She is also a key political activist, credited with founding the civil resistance movement during the 1990s, while an infamous Serbian president, Slobodan Milosevic, was in power. Poem Text I was born too late and I am much too old, My dear Hamlet, To be your pimply Ophelia, To let my hair like flattened wheat Spread over the dark waters And upset the floating water lilies With my floating eyes, To glide fishlike between fishes, Sink to the bottom like a dead seashell, Burrow in sand next to shipwrecks of love, I, the amphora, entangled in seaweeds. I’d rather you take off my dress, Let it fall at my feet like aspen leaves The wind shakes without permission As if there’s nothing to it. I’d rather have that death sentence: Eternity of your arms around my neck. V o l u m e 2 2 5 10 15 Radmila Lazić Poem Summary Stanza 1 “Death Sentences” begins with what seems to be a paradox: the speaker was born both too late and too early for something. The meaning becomes clearer in the second and third lines, as the speaker reveals that she is addressing the fictional character of Hamlet, a reference to Shakespeare’s protagonist. Although she is actually addressing her own lover, she calls this lover by the name of Shakespeare’s hero, thereby comparing her relationship with her lover to Hamlet and Ophelia’s relationship. When the speaker says she was born too late to be his Ophelia, she means she was born too late to be a woman of Shakespeare’s time, which implies not just that she was not alive during this period but that women have changed since the early seventeenth century and, perhaps, are less likely to drown for their lovers. The speaker also says she is too old to be Ophelia, who is probably quite young in Hamlet and who the speaker describes as “pimply,” like an adolescent girl. Stanza 2 In the second stanza, the speaker imagines herself drowning—as Ophelia does in Shakespeare’s 2 3 D e a t h S e n t e n c e s play after Hamlet has abandoned her and killed her father, and she has gone mad. The speaker describes this drowning in the first person, but throughout stanzas 1 and 2 she is imagining the event as if she were Ophelia. Therefore, she is commenting on the significance of the drowning in Hamlet. It becomes clear as the poem progresses that this drowning is a symbol for Hamlet and Ophelia’s relationship, a kind of relationship the speaker does not want to have with her lover. The speaker uses the verb “let” to begin the second stanza, implying she is allowing or even willing herself to drown. She describes her hair as “flattened wheat,” as though it will be made into bread. The second line describes her hair spreading over the “dark” water, and the next lines imagine her eyes floating beside the water lilies, disturbing them. Lilies are associated with purity and virginity, which implies the speaker’s eyes are pure, but since they “upset” the water lilies, there is also the implication that there is something disturbing and unsettling about this kind of purity and virginity. It seems as though her lily-white eyes are somehow floating disconnected from her head, which suggests that the drowning is quite gruesome. Stanza 3 The third stanza continues to describe the speaker’s imagined drowning. The first line makes use of the poetic device of repetition, using the Serbian word for fishes, ribi, twice in a row to describe the speaker gliding “fishlike between fishes.” The Serbian phrase is medju ribe ribi nalik, literally “between fish like fishes,” and it underscores the speaker’s underwater motion, making it seem as though she actually is a fish and not a person. In its first three lines, this stanza also repeats Da, the word for “that” and “yes,” which is another example of the device of repetition that Lazić uses to emphasize that the speaker is sinking deeper and deeper in the water. In the second line of this stanza, the speaker compares herself to a “dead seashell,” which suggests she will eventually wash up on shore, perhaps implying that Ophelia will come back to haunt the land or that Ophelia’s death will become a lesson for people who walk along the beach. The speaker then imagines herself at the bottom of the water, burrowing into the “sand next to shipwrecks of love.” This phrase raises the question of whether Ophelia’s relationship with Hamlet was like a shipwreck of love, or whether it is “next to” a shipwreck of love—not itself a shipwreck because the couple were not really in love at all. 2 4 The final image of the speaker drowning like Ophelia is an “amphora,” which is a large vase of the kind used in ancient Greece, with an egg-shaped body and a narrow cylindrical neck. Since amphorae are associated with classical civilization, this image makes the idea of a drowned woman like Ophelia seem as though she is a relic of the ancient past. Also, the fact that the speaker imagines herself as an amphora “entangled in seaweeds” reinforces the idea that there is something disturbing and undesirable about Ophelia’s relationship with Hamlet. Stanza 4 This stanza marks the turning point in the poem, when the speaker shifts from a description of the kind of relationship she does not want to have, to one that she prefers. Instead of a romanticized but nonphysical relationship like that of Hamlet and Ophelia, the speaker would like her lover to take off her dress. It is important to note that in Shakespeare’s play it is Ophelia’s dress that drags her down into the water and drowns her. The poem’s speaker wishes to be free of this burden, and she compares the dress to “aspen leaves” tossed about in the wind. Aspen leaves would normally float in the water, which implies that the speaker has no wish to drown for her lover. In the third and fourth lines of the stanza, the speaker continues her description of the aspen leaves that represent her dress. When she states that the wind shakes these leaves “without permission / As if there’s nothing to it,” she implies that she is like the aspen tree and her lover is like the wind, effortlessly taking off her dress. This is significant because he does it “without permission,” either because there is no need for permission or because he does not wait for it. Because the wind is normally associated with inconstancy, this also seems to suggest that their relationship is in some way fleeting, or perhaps that physical intimacy comes easily to them and is not a big deal. Stanza 5 The last two lines of the poem cast doubt on the idea that the speaker’s relationship with her lover is fleeting or inconsequential, calling the kind of relationship in which the speaker’s lover takes off her dress a “death sentence,” just as the kind of love that ends with a woman drowning is a death sentence. The speaker says she would prefer this death sentence, in which her lover’s arms are around her neck for “eternity” over a death sentence by drowning, but the fact remains that they P o e t r y f o r S t u d e n t s D e a t h S e n t e n c e s Topics For Further Study • The themes of “Death Sentences” are explored throughout Lazić’s collection. Read the rest of A Wake for the Living, and discuss how the other poems relate to the opener. How does a further knowledge of Lazić’s work affect your view of the poem? Choose one or two of the poems that you feel bear an important relationship to “Death Sentences,” and then compare and contrast them, discussing how themes such as feminism, sexuality, death, and love are treated similarly and/or differently. • Research and write an essay discussing the history of Serbia since 1990, including Lazić’s role in the civil resistance movement and her work as an activist. How do you think the country’s conflicts have affected her poetry? Describe any traces of the Serbian political climate that you both end in her death. The image of the lovers arms around the speaker’s neck evokes the image of an execution, as though a noose is around her neck or she is being strangled. Themes Feminism Lazić is a celebrated feminist, so it is no surprise that her work comments on a variety of themes related to women’s issues. Ophelia is one of literature’s classic examples of an oppressed and inhibited woman, and “Death Sentences” points out the sexism involved in the way that Hamlet and the rest of society treat her. Since long tentacles such as seaweeds often symbolize the instruments of male power, it is even possible that the seaweeds that “entangle” the speaker represent some dark, male force holding her underwater. This would imply that Ophelia is part of a patriarchal, or maledominated, system that keeps her under control, drives her mad, and is responsible for her death. V o l u m e 2 2 notice in “Death Sentences” or other poems from A Wake for the Living. • Read Shakespeare’s Hamlet, and discuss the relationship between Hamlet and Ophelia. How would you describe Ophelia’s character? How does her relationship with Hamlet relate to the main themes of the play? What does Hamlet’s interaction with Ophelia reveal about Hamlet’s character? Why does Ophelia go mad? Explain your responses. • Research how Ophelia has been used as a symbol in works of literature, psychology, sociology, philosophy, or history in the centuries since Shakespeare wrote Hamlet. How do various authors approach her character? How does she tend to be referenced and in what major contexts? How has she been represented and what function does she serve in women’s studies and feminism? Lazić does not imply that Ophelia is a defiant victim of Hamlet. The verbs that the speaker uses to describe the drowning imply that Ophelia may believe in the patriarchal values that lead to her death. For example, the verb “let,” which begins the description of Ophelia’s, suggests that Ophelia is allowing herself to drown. Similarly, the fact that Ophelia “burrow[s]” into the sand makes it sound as though she is burying herself on purpose. This may imply that Ophelia is trying to kill herself, or it may suggest that it is as though a woman in a relationship like Ophelia’s is steering herself toward tragedy. The idea that Ophelia is an active force in her own death sentence does not necessarily shift any blame on her, but it does suggest that patriarchal values are powerful enough to seem natural and right to those suffering under them. Lazić leaves these questions open, and the final couplet stresses that she treats the theme of feminism ambiguously. This couplet implies that the scenario of being sexually intimate with Hamlet is like a death sentence, with the man’s arms around the speaker’s neck like a noose. A modern, sexually free relationship is therefore like Ophelia’s 2 5 D e a t h S e n t e n c e s romanticized, dependent, repressed relationship in the sense that both of them lead to an “eternity” that is like being condemned to death. This does not stop the speaker from recognizing that she would vastly prefer sexual liberation to an oppressive, inhibited relationship like Ophelia’s. Lazić appears to be implying that contemporary relationships have significant, harmful inequalities, but that some progress has been made from a world in which women could not derive pleasure from their male oppressors. Romantic and Sexual Love Lazić’s commentary on love and sex in “Death Sentences” is related to her theme of feminism. She presents two very different kinds of heterosexual relationships in order to consider the true nature of intimacy. The first type of relationship she depicts is that between Ophelia and Hamlet. The historical context section, below, provides a description of this tragic couple’s story, but from Lazić’s poem alone it should be clear that their relationship is caught up in naive, dependent, and romantic conventions of the past. Ophelia is in no way independent or free; she idealizes Hamlet and is so crushed when he abandons her and kills her father that she goes mad and drowns. Their relationship is not physical; it is based on Ophelia’s youthful infatuation with Hamlet. In Lazić’s view of this traditional form of romance, therefore, the woman is inhibited and victimized by her devotion to the man, whom she idealizes and on whom she is entirely dependent. The second type of love Lazić portrays is characterized by mature, middle-aged physical intimacy and sex. The speaker says in the first line that she is “too old”—unlike the “pimply” and therefore youthful Ophelia—and the speaker’s statement that taking off her dress is like the wind shaking an aspen tree “without permission / As if there’s nothing to it” suggests the free and open sexuality of someone whose romantic illusions have been lost. Lazić can be a humorous poet, and in one sense these lines are both funny and joyful, celebrating the pleasure of sexual love despite its difficulties. Both types of romance have their problems, and the idea of free love is partly undermined by the fact that like traditional, idealistic love it is a “death sentence” that hangs around the speaker’s neck. Nevertheless, there is little doubt that the speaker vastly prefers a free, sexual, mature type of relationship. In fact, it is possible to read the poem in an entirely lighthearted manner, in which it is actually an ironic celebration of free love 2 6 without obligations. This simply requires taking the poem’s final couplet as an ironic statement, or a joke, in which Lazić implies that a relationship of free love is not an eternal death sentence at all but exactly the opposite: a temporary joy. Style Conceit In poetry, a “conceit” refers to an elaborate and extended metaphor. A metaphor is a word or phrase that is used in place of another to suggest a likeness or comparison between them, and a conceit can carry one metaphor across many stanzas and through many different situations. Conceits are not as common as they were in seventeenth-century England, for example, but Lazić uses one when she employs Shakespeare’s character of Ophelia as a metaphor for the speaker of “Death Sentences.” The speaker begins by saying she is not like Ophelia, but then she spends the next two stanzas imagining herself as Hamlet’s abandoned lover, sinking in the water and drowning. This entire comparison is a conceit. Poets often use conceits to shed light on the object or event being replaced by the metaphor, and conceits allow the reader to picture something in a new and different way. Lazić’s conceit in “Death Sentences” is the chief means by which she conveys the type of relationship the speaker does not want. It also allows Lazić to comment effectively on the themes of feminism and love, because Ophelia’s situation is an apt way to symbolize the poet’s ideas about a traditional and idealized view of love in an oppressive, patriarchal society. In fact, the conceit provides the basis for the entire structure of the poem because the concept of “Death Sentences”—that is, the poet’s commentary on female oppression—as well as the speaker’s idea of free sexual love are both derived from this poetic device. Apostrophe Apostrophe is a word and concept that comes from ancient Greek drama; it refers to a poet or speaker turning from the audience as a whole to address a single person or thing. “Death Sentences” is an example of apostrophe because the speaker addresses the entire poem to “Hamlet,” her lover. Apostrophe is a useful poetic device because it immediately places the text into a particular context; it gives the language a specific function and reminds the reader that writing and speaking are P o e t r y f o r S t u d e n t s D e a t h means of communication between people. This context is important in Lazić’s poem because it develops the speaker’s character by showing how she interacts with her lover, and it allows the reader the pleasure and interest of feeling a part of the situation, as if s/he were reading a private letter. S e n t e n c e s assassinated in Belgrade two years later. Shortly before Djindjic’s assassination, Yugoslavia was officially replaced by a loose union of Serbia and Montenegro, the only remaining republics of the Yugoslav Federation. Hamlet and Ophelia Historical Context Serbia and the Former Yugoslavia Serbia had been part of the communist Yugoslav Federation since the end of World War II when, in the late 1980s, Yugoslavia began to dissolve into various republics with nationalistic aspirations. Slovenia and Croatia were the first to break away. Because of a territorial dispute with Slobodan Milosevic, the Serbian nationalist politician and leader of Yugoslavia at this time, a civil war began in Croatia. By 1992, a further conflict had broken out in Bosnia, which had also declared independence. Serbs drove Bosnian Muslims from their homes and killed many, a course of action later described as “ethnic cleansing.” By 1993, the Bosnian Muslim government was besieged in the capitol, Sarajevo, while Serbian forces controlled 70 percent of the republic. Bosnian Muslim forces were also fighting with Bosnian Croats, who wanted to be part of a greater Croatia. United Nations peacekeepers were ineffective in controlling the situation. However, by 1995, a peace agreement had been reached. In 1998, another conflict began, in the republic of Kosovo, where an army supported by its majority, ethnic Albanians, rebelled against Serbian rule. The international community supported greater autonomy for ethnic Albanians but opposed their bid for independence. The powers of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) warned Milosevic, still the Serbian leader, to bring an end to violence in the region. When this diplomacy failed, NATO began to launch air strikes against Yugoslavia in March 1999. Kosovar Albanian refugees then began pouring out of the region with accounts of ethnically motivated violence against them, and United Nations peacekeepers took control of the region. Milosevic fell from power as a result of the 2000 elections; he refused to accept the electoral results, but a popular uprising forced him to leave office. In June 2001, Milosevic was extradited to the international war crimes tribunal in The Hague by Serbian Prime Minister Zoran Djindjic, who was V o l u m e 2 2 Hamlet and Ophelia are central characters from Shakespeare’s famous play Hamlet, which focuses on the period after Hamlet’s father, the king of Denmark, has died, and his father’s brother, Claudius, has married Hamlet’s mother, Queen Gertrude. The slain king appears to Hamlet as a ghost and reveals that his brother, Hamlet’s uncle, poisoned him in order to usurp the throne. Hamlet vows revenge but is torn over how to respond, and the other characters begin to wonder whether he has gone mad. Ophelia, the daughter of a foolish but loyal lord called Polonius, has by this point revealed that Hamlet has lately expressed his love for her, but Polonius has forbidden her to talk to him because he believes that Hamlet’s affections for his daughter are trifling and unserious. Ophelia therefore rejects Hamlet’s letters and refuses to see him. When Polonius sees Hamlet acting as though he is mad, he decides the cause of this must be Hamlet’s love for Ophelia. Polonius therefore regrets that he has forbidden his daughter to speak with Hamlet and arranges with King Claudius to hide and watch Hamlet interact with Ophelia so that Polonius and Claudius may know whether Hamlet is actually in love with Ophelia. When Hamlet meets Ophelia, he rejects her entirely and tells her, “Get thee to a nunnery.” During the course of events that follow, Hamlet hears someone hiding in his mother’s bedchamber and stabs him from behind a curtain, discovering afterwards that it was Polonius. Hamlet departs for England and avoids Claudius’s plot to have him murdered, but meanwhile Ophelia learns of her father’s death and goes insane. Ophelia’s brother Laertes returns from France when he hears of his father’s death and, seeing his sister insane, vows revenge on Hamlet. While Laertes is plotting with Claudius to poison Hamlet, Queen Gertrude enters to announce that Ophelia has drowned. In a famous, romantic passage, Gertrude describes how Ophelia was hanging in the boughs of a willow tree with many garlands of flowers when the branch broke and she fell into the water. Her clothes first held her up, and she sang “snatches of old tunes, / As one incapable of her own distress” as she floated along, but then her garments became soaked and dragged her to her “muddy death.” Laertes and Hamlet both 2 7 D e a t h S e n t e n c e s impression in the English-speaking critical community. For example, in her review of the book for Library Journal, Heather Wright praises Lazić’s “honest and straightforward style” and calls Lazić’s work “illuminating.” Similarly, in a review for Booklist, Patricia Monaghan characterizes A Wake for the Living as a “startling, bold, assertively sexual work” filled with “stunningly unsentimental poetry” that may for some readers “be unsettling” but for others will offer “a welcome breath of truth.” In the Washington Post, Edward Hirsch calls A Wake for the Living “utterly convincing” and notes, “Lazić writes as a feminist with a dark sense of humor and a surreal imagination.” Hirsch goes on to discuss what he calls a “dialectic operating in Lazić’s work,” an ambivalence also discussed by other critics of Lazić’s work. Criticism Scott Trudell Trudell is an independent scholar with a bachelor’s degree in English literature. In the following essay, Trudell discusses Lazić’s commentary on love, sex, and desire, arguing that the opening poem of A Wake for the Living establishes the paradoxical view of love that the poet will explore throughout the collection. Ophelia by John William Waterhouse leap into Ophelia’s grave during her funeral, before the final climactic tragedy, during which Claudius, Gertrude, Laertes, and Hamlet all die. Critical Overview Although “Death Sentences” has received little individual attention, A Wake for the Living received favorable reviews upon its publication in 2003. Lazić has long been a respected and influential poet in Serbia, but this collection was her first book translated into English, and it has made a positive 2 8 “Death Sentences,” the first poem in A Wake for the Living, is an extremely effective opener. It draws in the reader with the exciting and joyous moment of the speaker finding the “eternity” of her lover’s “arms around [her] neck.” Since this moment is also a “death sentence,” however, it establishes a complex paradox about sex, desire, death, and life that leads readers, intrigued, to follow these themes throughout Lazić’s collection. The book is full of such paradoxes; it juxtaposes images of death and despair with those of life and joy until they become profoundly confused, and the poems consistently view these contradictions in terms of sex and desire. This essay will argue that the central paradox of “Death Sentences,” that death and despair coexist with sexual and romantic joy, is a crucial revelation that reappears throughout A Wake for the Living. Critics such as Edward Hirsch recognize this “dialectic,” as Hirsch calls it in his December 2003 Washington Post column, as one of Lazić’s central themes: There is a kind of dialectic operating in Lazić’s work between irony and ecstasy, between the wisdom of P o e t r y f o r S t u d e n t s D e a t h long experience, which teaches her that “the time of miracles is behind us,” and the innocence of fresh desire, which keeps surprising her with its bright insistence. In “Death Sentences,” this dialectic at first appears to be a debate between old and new ideas of sex, love, desire, and intimate relationships. Thus, Ophelia is associated with drowning in old conventions while the speaker and her ideas about free love are associated with feminism and contemporary relationships. During the course of the poem, Ophelia’s traditional, oppressed, outmoded idea of romantic love seems to give way to the new possibilities of a liberated female spirit. Indeed, Lazić makes it clear, here and in poems such as “Evergreen,” that she is a proponent of feminism and free love with no desire to return to the oppressive conditions of the past. “Evergreen” attacks the many varieties of women like Ophelia who Lazić disdains: “I’ve had enough of lonely women. / Sad. Miserable. Abandoned women.” The speaker of this poem stresses that she wants nothing to do with “faithful wives with their eyes lowered” and their lovers, who are “Loved to death till death do us part.” Instead of this inhibited romanticism, Lazić imagines a kind of love after death “do us part,” in which she jumps “Into everyone’s throat or heart, / So I can be born again in labor pains.” It is interesting that this liberated idea of love is so closely associated with violence and death; its final image is the decapitated head of the speaker’s lover on her belly, like the biblical image of the severed head of John the Baptist that Salome requests to be brought to her on a plate. This is a startling and somewhat confusing image, introduced by the paradox “I’d do everything the same way and everything differently,” as though the speaker would like to act out the traditional and historical attitudes toward love after all, both as they have been acted out in the past and in new, different ways. Unsure how to interpret these lines, the reader is left contemplating a paradox in which two kinds of love that initially seemed nothing alike are revealed to be quite similar. Although a modern view of love seems more joyful and desirable, both types are closely tied to death and hopelessness. “Death Sentences” reveals a similarly difficult and troubling paradox in its final stanza. It is true that Ophelia’s idea of sexual desire—a classic example of the idealized, romanticized, oppressed, and inhibited love that, in times past, a woman was meant to feel for a man—is presented as something outdated and undesirable. Yet the fact remains that the speaker’s idea of love is also a “death sentence” V o l u m e 2 2 S e n t e n c e s The poem, therefore, is not a dialectic between two different ideas of love, one of them associated with death and the other with life, as much as one vision of love in which death and life are varying, coexisting forces.” in which her lover’s arms are around her neck like the noose of a hanging rope. Lazić envisions this mature idea of love, in which the speaker’s dress falls from her body like leaves fall from the trees, as an “eternity” of winter. The poem, therefore, is not a dialectic between two different ideas of love, one of them associated with death and the other with life, as much as one vision of love in which death and life are varying, coexisting forces. Ophelia and the speaker are both faced with hopeless death sentences, and the main distinction is that the speaker prefers to enjoy life while it lasts. The speaker also wishes to be free of the oppressive, male-dominated conventions of the past, but Lazić implies that this may not be possible. If the speaker were truly free from these conventions, Lazić would be unlikely to portray the man taking off her dress like the wind shaking off the leaves “without permission,” as though the wind were the same kind of overwhelming natural force as the water that drowns Ophelia. Indeed, the image of Ophelia “entangled in seaweeds” is similar to the speaker entangled in her lovers arms; both of these tentacle-like objects seem to be instruments carrying out the women’s death sentences. “Come and Lie Next to Me” is another poem that brings up problems that Lazić recognizes in socalled free love, and it emphasizes perhaps more explicitly, but with some of the same imagery as that of “Death Sentences,” that all types of love involve paradoxical extremes of life, death, joy, and despair. The reader knows that the type of love in “Come and Lie Next to Me” is liberated, mature love 2 9 D e a t h S e n t e n c e s What Do I Read Next? • Shakespeare’s Hamlet (1601) is one of the most important plays of all time and one of literature’s most profound meditations on meaning, existence, and numerous other themes. It tells the story of Hamlet, Prince of Denmark, and his struggle to avenge his father’s murder. • Reviving Ophelia: Saving the Selves of Adolescent Girls (1995), by clinical psychologist Mary Pipher, describes the difficult and oppressive world that young girls face in contemporary American society and offers suggestions about how to support them. • Contemporary Yugoslav Poetry (1977), translated by Charles Simic and edited by Vasa D. Mihailovich, is a good source for exploring some of the best post–World War II Yugoslavian poets, such as Matija Beckovic and Milos Crnjanski. • Charles Simic’s Pulitzer Prize–winning The World Doesn’t End (1989) is an innovative collection of untitled prose poems that refer to numerous historical, religious, and philosophical figures. because the speaker says, “I need your love muscle only,” stressing that she has no romantic illusions. Yet this type of love is like Ophelia’s in the sense that it is self-sacrificial and demeaning: “I give you my body on credit, / My soul on the layaway plan.” Although this implies that the speaker will regain her body and soul, it is nevertheless an image of subservience, and the poem’s final couplet reinforces this sense of inequality: “Outside the leaves are falling / Like meat from the bone.” However much Lazić’s speaker is a carnivore who desires to take advantage of her lover as much as he takes advantage of her, the fact remains that love is consistently outside the realm of “Truth and justice, the higher pursuits,” which in “Come and Lie Next to Me” were “invented / So they can 3 0 separate us.” Whenever Lazić condemns traditional conventions of love, as she does with marriage in “Conjugal Bed,” she also recognizes that all love is in some way conventional, and all relationships contain an element of violent and oppressive deadliness. This is why the Shakespearean reference in “Conjugal Bed,” like the reference to Hamlet and Ophelia in “Death Sentence,” is a confusing paradox: This bed is not a grave for us to lie in. Neither are we Romeo and Juliet For tears to be shed over our corpses, And giving a wake for the living is intolerable. Although Lazić is sincere in her condemnation of Romeo and Juliet’s naive, idealistic, deadly love, she is somewhat ironic about the speaker’s statement that a wake for the living is “intolerable.” Her collection implies by its title that its poems will be like “A Wake for the Living,” and the title does, in fact, turn out to be an apt description of Lazić’s paradoxical themes, particularly those of sex and love. Throughout the book, love is like a wake for the living in the sense that it brings a ritual of death into the experience of life. Lazić also implies, however, that love brings life into death, since a wake is a final moment to experience the semblance of life in a dead body. While she continually portrays the middle-aged female desire for sex as something that brings joy and life into a woman’s world, Lazić simultaneously stresses that middle-aged sex is like acting out a despairing and hopeless “funeral march,” as it is called in “Evergreen.” The remarkable thing about “Death Sentences” is that within five short stanzas it so effectively establishes this complex and paradoxical notion of love, sex, and desire, which will recur throughout A Wake for the Living. Lazić is able to accomplish this partly by repeatedly introducing paradoxes into the poem, beginning with the contradictory idea she was born too late and yet is too old to be like Ophelia. The paradoxes continue in stanzas 2 and 3, where the imagery is carefully balanced between romanticized metaphor and gruesome reality, with juxtaposed phrases like “floating water lilies” and “floating eyes.” The imagery of Ophelia floating like an amphora entangled in the seaweeds continues to emphasize this sense of contradiction, since it is unclear whether this ancient, precious object is submerged and drowned or simply floating within the weedy tentacles. In stanza 4, Lazić introduces the image of the speaker naked like a barren willow tree that the wind has stripped of its leaves. There seems to be a contradiction because the speaker prefers that her P o e t r y f o r S t u d e n t s D e a t h lover take off her dress, but the wind seems to purposefully shake the tree and make it bare “without permission,” suggesting that the wind/lover has taken advantage or used force even though to the wind/lover it seems “As if there’s nothing to it.” Finally, Lazić presents the key contradiction of the poem: that this new, free love is joyous and filled with pleasure at the same time as it is an eternal “death sentence,” with the lover’s arms around the speaker’s neck both as a noose and as a passionate embrace. All of this imagery suggests that love is not a straightforward struggle between joy and cynicism, life and death, good and evil, but an expression of wonderment that all of these ideas coexist in a paradoxical manner. After she has established this paradox of love, sex, and desire, Lazić is free to explore these themes throughout the rest of the collection, using “Death Sentences” as a keynote for the true nature of love. Source: Scott Trudell, Critical Essay on “Death Sentences,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Laura Carter Carter is currently working as freelance writer. In this essay, Carter considers the author’s powerful use of imagery and language to transcend her own perceptions of death. A simple reading of Radmila Lazić’s “Death Sentences” reveals an interesting, often surreal look into the realm of death. But to simply view the work as a juxtaposition or side-by-side comparison of death to that of a Shakespearean tragedy is a careless underestimation of the emotive and spiritual power that lies beneath the work’s surface. Upon closer examination of what appear to be innocuous or bland symbols, the poem takes on a psychological, emotional, and spiritual depth in its exploration of death, hitting a nerve that taps into the very pulse of human experience. Lazić’s poem begins with a paradox. The speaker cannot go back in time; her dilemma, that she “was born too late” yet she is “much too old,” presents the reader with a riddle to solve. The answer lies in the Elizabethan references appearing in the two lines immediately following in stanza 1. Addressing Shakespeare’s “Hamlet,” the speaker wryly acknowledges that she could never fit the role of a “pimply Ophelia.” These three lines mirror the complexities of the Shakespearean tragedy. Like the speaker, Hamlet often spoke in riddles. In fact, one of the major themes of the play involves the idea of appearances versus reality. There is an underlying madness to the play and as the audience V o l u m e 2 2 S e n t e n c e s Through the eyes of the speaker, death in the poem comes to the reader much like an old photograph, a collection of dull hues, of browns, silvers, and dark greens, of flattened wheat, glimmering fish and floating lily pads.” discovers, the truth is often elusive. Hamlet’s father’s death, for example, is made to look like an accident but is really a well-planned murder. Likewise, Prince Hamlet’s ascent to the throne is on the surface logical, but the audience soon learns that he is a murderer. Finally, it is Hamlet’s feigned or contrived madness that serves to drive Ophelia to insanity and eventually death. To begin a contemplation of death with this particular Shakespearean reference is fitting to the topic. It is in Hamlet that the question of existence and death is raised in act 3, scene 1: “To be, or not to be; that is the question.” Throughout the play, Shakespeare challenges notions of death. In act 1, scene 2, Shakespeare asserts, “All that lives must die, Passing through nature to eternity.” Death is explored not only in the brutal murders of several people but in the tragic death of Ophelia, who, it could be argued, was murdered by Hamlet’s deceptions. For instance, it is in her madness that Ophelia passes out flowers. Particularly significant is the rosemary she gives to Laertes, a symbol of remembrance used in funerals, foreshadowing her own death in asking her brother not to forget her. It is in this state of madness that Ophelia dies. The tragedy of death, including Ophelia’s, pervades much of the play, leaving the audience to sort out, and make sense of, not only a series of brutal murders but the death of a young, innocent, lovesick girl. In stanzas 2 and 3 of Lazić’s poem, the speaker’s contemplation of death continues in a series of images of her body eerily floating in dark waters, from its fishlike glide amongst shimmering fish bodies, 3 1 D e a t h S e n t e n c e s to its final submergence in the water, like a dead seashell or a shipwreck. The references in stanza 2 again stir up memories of the play for the reader. The speaker’s body is described as a ghostly apparition suspended in the water, alluding to the ghosts that haunt Prince Hamlet. Like the speaker’s body, Ophelia’s also found its watery grave. In act 4, scene 7 of Shakespeare’s play, Ophelia, attempting to hang floral wreaths from a tree overlooking a pond, falls in and sinks into its muddy depths, eventually pulled down by the weight of her watersoaked clothing. The speaker of the poem recalls the death of Ophelia, her lifeless body submerged in the pond, likening it to “shipwrecks of love.” The speaker visits the Shakespearean tragedy, not to identify with the drowning victim, but to emphasize her own relationship with death. Ophelia died a young, beautiful, innocent woman who was tragically in love. In the end, it was Ophelia’s love for Hamlet that literally drove her mad. In consideration of Ophelia’s tragedy, the speaker of the poem, on speaking of her own death, is quick to suggest that she is no “pimply Ophelia.” The reference betrays Ophelia’s immaturity and is used by the speaker to contrast or compare herself to the young tragic figure. It serves to emphasize the speaker’s age and wisdom, suggesting that perhaps because of her age not only would she not suffer death in the same manner but that her death would not be a tragedy. She acknowledges that her death will not be an untimely event, like Ophelia’s, but a logical consequence of age. The speaker’s meaning in this clever yet powerful juxtaposition (or side-by-side comparison) of her impending death with Shakespeare’s tragedy is also asserted in stanza 3, line 4, when the speaker identifies herself as “I, the amphora,” which “Burrow[s] in sand next to shipwrecks of love.” Amphora, often mentioned in ancient Greek literature, were tall, slender vessels used by the Greeks for the preservation of wine, oil, honey, and fruits that required special keeping. They were also used for cinerary urns, or vessels housing cremated remains of the dead. Their pointed bases were purposely designed as a foothold to position them upright in the sand or soil. This image serves to contrast the “shipwreck of love” or tragic accident that characterized Ophelia’s death. The speaker identifies herself not with the shipwreck but with the dual image of the amphora, one of a stately vessel housing a delicate wine or “treasure” that only gets finer with age; the other, a ceremonial vessel housing her own remains. The amphora was created for a specific intent or use and, by extension, the speaker’s 3 2 identification with the Greek object solidifies the assertion that her death is to be expected. In drawing a parallel to Shakespeare’s Hamlet with respect to Lazić’s work, the initial interpretation would be to view “Death Sentences” as one poet’s morbid resignation to the inevitability of death. Certainly, on the surface, the speaker paints a bleak picture. The speaker’s lamentation in the opening lines of the poem, particularly the first line of stanza 1, is a paradox out of time, out of sync, mimicking the timelessness of death and the incomprehensible interruption this event can create. Through the eyes of the speaker, death in the poem comes to the reader much like an old photograph, a collection of dull hues, of browns, silvers, and dark greens, of flattened wheat, glimmering fish and floating lily pads. Redemption does come for the speaker in stanzas 4 and 5. She welcomes death as if it were a lover holding her in a sensual embrace, preferring death to come “take off my dress,” imagining it falling at her “feet like aspen leaves,” her death sentence an “Eternity of your arms around my neck.” Returning to stanza 2 of the poem illuminates the speaker’s ecstatic experience with death at the end of the work. Significantly, her body is described as having “upset the floating water lilies.” The image of the water lily, or the lotus, is a powerful religious symbol. In its natural state, the lotus flower is rooted in the depths of muddy ponds or swamps, its dark green leaves floating on the surface. The lotus emerges from its muddy depths to the surface where it blossoms into a pure white flower. It has been said to symbolize the manifestation of the universal Buddha nature or Christ Consciousness inherent equally in all life, universal images of immortality and resurrection. It is a symbol of spiritual evolvement. Particularly, Buddhist and Hindu deities are often portrayed holding a lotus blossom or are seated on a lotus; therefore, it is associated with achieving one’s highest potential in the spiritual world. Amanda F. Rooke says in “The Lotus,” Lotus relate to creation, regeneration, and the state of the initiative and higher beings, all of whom travel through life’s vicissitudes and trials to become at one with the creative source of life in order to return and spread its light to other receptive souls. The “aspen leaves” mentioned in stanza 4 are an equally important mystical symbol in the work. Universally the aspen leaf is traditionally associated with an excess of sensibility and fear. According to Christian folklore, for example, all of the trees bowed in sorrow when Christ was crucified, with the exception of the aspen, whose pride and arrogance doomed its leaves to eternal trembling. P o e t r y f o r S t u d e n t s D e a t h Considering the powerful symbolism behind the lotus and the aspen leaves leads the reader to another conclusion. Reexamining the poem, the reader experiences a marked shift between the first three stanzas and the last two. The work begins in resignation as the speaker laments certain death. By the end of the work, the redemptive powers of the dark waters in which she was submerged have taken effect, her view of death moving from one of sorrow to great elation. At this point, the speaker reaches her own enlightenment; she is, in a sense, reborn. A religious reading of the poem reveals a woman who in the end is welcoming her death as if she were recalling the Rapture, or Christ’s return, with the open arms of an eager lover. The poem abruptly shifts as she willingly sheds her fear, symbolized in the effortless shedding of her dress “like aspen leaves.” Her death sentence is no sentence at all but the promise of an eternity of bliss in the loving arms of Christ. Radmila Lazić’s “Death Sentences” fittingly ends in mimicking the very words of Shakespeare in Measure for Measure who states “If I must die, I will encounter darkness as a bride and hug it in mine arms.” This quote mirrors a determination on Shakespeare’s part to welcome death as a new and exciting experience. So, too, does Lazić’s work. The poem beautifully moves through the speaker’s own fear and grief concerning her impending death, past acceptance to a state of excitement and bliss as she contemplates her adventure into a new realm. The complexities and economies of language and of imagery illuminate the psychological, emotional, and spiritual depths to which the poet so artfully submerges herself to explain a realm beyond human comprehension, encouraging readers to join her with open arms. Source: Laura Carter, Critical Essay on “Death Sentences,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. John Taylor In the following review, Taylor notes Lazić’s “unexpected perspectives” and the sense of individuality in her poetry. Lazic (b. 1949) is a Serbian feminist and was the founder of the Civil Resistance Movement during the Milosevic years. Yet it would be a mistake to confine these 36 poems, which have been vividly translated by Charles Simic, to the specific realms of political poetry or women’s literature. Above all, Lazic writes about sensing and accepting one’s body as perishable matter nonetheless capable of giving and receiving exalted sexual pleasure; and thus about boldly asserting one’s V o l u m e 2 2 S e n t e n c e s individuality—in the face of inevitable death— through such pleasure. In her forthright evocations, she often rejects all concomitant aspirations for lasting relationships. “Many times I fell in love forever,” she admits in “Sorry, My Lord,” “My heart was a hot stove. / Now the jug is broken. / Let there be sex unsustained by love / Is my slogan now.” Such lines build on the lucid eroticism of any number of European folksongs, not to mention the lyrics of our own (uncensored) Blues. In her “Dorothy Parker Blues,” Lazic notably avows: “I’m putting on my black panties, / Covering my still-hairy crotch. / I paint my lips, fluff my hair, / Climb on a pair of heels. / I’m ready for you.” Yet after several like assertions, this telltale confession suddenly appears in italics: “I’m writing my life hour by hour.” By means of such phrases, Lazic often adds unexpected perspectives to her funny, ribald lyricism. “The history of solitude is long,” she more quietly notes elsewhere, “It’s made up of a string of individuals / That resemble one another like blades of grass . . . / Each speaks one of the dead languages / The way a lake speaks with its silence.” A vigorous antidote to prudery and moral correctness (“goodness is boring,” she quips), A Wake for the Living simultaneously explores existential loneliness and hopelessness. The title perfectly sums up this deeper ambivalence. Source: John Taylor, Review of A Wake for the Living, in Antioch Review, Vol. 62, No. 3, Summer 2004, p. 584. Heather Wright In the following review, Wright praises Lazić for being “honest and straightforward” and for her sense of humor. Poetry readers will welcome this bilingual collection, the first English translation of works by Serbian poet and activist Lazic, who founded the Civil Resistance Movement against Milosevic’s tyranny. Lazic is honest and straightforward, whether she’s commenting on crumbling relationships (“In my eyes you’re a wet matchstick / I’m a package of meat in the freezer of your chest”), detailing the ways in which war has affected daily life (“He was on his way home / To a country / Whose citizens return / Like blind travelers / Without daydreams, without tears”), or describing the approach of old age (“I’ll be a wicked old woman / Thin as a rail”). Her poetry is often sexually open, with strong images and language often centering on her sharp sense of humor (“I don’t want to follow the leaden movement of the watchbands, / Nor see falling 3 3 D e a t h S e n t e n c e s stars / For him to gore me drunkenly like an elephant”, realizing “Alleluia! Alleluia! / I don’t want a bridegroom”). Effectively translated by Pulitzer Prize–winning poet Simic, this illuminating work is recommended for contemporary poetry collections. Lazić, Radmila, “Death Sentences,” in A Wake for the Living, translated by Charles Simic, Graywolf Press, 2003, pp. 2–3, 31, 83, 89–91. Source: Heather Wright, Review of A Wake for the Living, in Library Journal, Vol. 128, No. 20, December 15, 2003, p. 1. Rooke, Amanda, “The Lotus,” in Sunrise, Theosophical University Press, 2002. Patricia Monaghan Shakespeare, William, Hamlet, in The Complete Works, edited by Stanley Wells and Gary Taylor, Oxford University Press, 1988, pp. 653–90. In the following review, Monaghan calls the collection “startling, bold, assertively sexual work.” This collection of the startling, bold, assertively sexual work of one of Serbia’s most prominent poets voices a theme rarely explored in literature, the desires of women in mid-life. Lazic typically relies on imagery from nature to express her explosive passion: “Every flattened rose / Is dearer to me than the erection of buds / Or the whoring bee and flower,” she says in “Autumn Ode.” But there is nothing romantic or bucolic about her; her language is contemporary, casual, occasionally coarse, as when she calls a younger rival “that ass-wiggling bitch.” She isn’t interested in marriage, only sex: “I won’t share my solitude with anyone. / I came to know the bliss of departure,” she says in one poem, then lists her life’s pleasures: “A few lines about poetry, / My head next to someone’s navel. Yes!” Lazić’s stunningly unsentimental poetry will probably be unsettling to some, a welcome breath of truth to others. Source: Patricia Monaghan, Review of A Wake for the Living, in Booklist, Vol. 100, No. 5, November 1, 2003, p. 473. Sources Hirsch, Edward, “Poet’s Choice,” in Washington Post, December 21, 2003, p. BW12. 3 4 Monaghan, Patricia, Review of A Wake for the Living, in Booklist, Vol. 100, No. 5, November 1, 2003, p. 473. Wright, Heather, Review of A Wake for the Living, in Library Journal, Vol. 128, No. 20, December 15, 2003, p. 125. Further Reading Holton, Milne, Serbian Poetry from the Beginnings to the Present, edited by Milne Holton and Vasa D. Mihailovich, translated by Charles Simic and Momcilo Selic, Yale Center for International and Area Studies, 1988. This lengthy and authoritative anthology of Serbian poetry is useful for understanding Lazić’s literary context. McQuade, Molly, and Charles Simic, “Real America: An Interview with Charles Simic,” in Chicago Review, Vol. 41, Nos. 2–3, 1995, pp. 13–18. This interview provides a brief but interesting biography of Lazić’s translator, including his experience immigrating to Chicago from Yugoslavia. Meier, Viktor, Yugoslavia: A History of Its Demise, Routledge, 1999. Meier’s historical analysis focuses on Yugoslavia during the 1980s and 1990s to tell the tale of its devastating wars and ethnic conflicts. Simic, Charles, Orphan Factory: Essays and Memoirs, University of Michigan Press, 1997. In addition to a variety of fascinating autobiographical stories, this book includes essays and reviews that reveal Simic’s unique perspective on literary criticism and appreciation. P o e t r y f o r S t u d e n t s The Forest “The Forest” is the first poem in the collection The Forest (1995) by American poet Susan Stewart; it is her fourth book of poems. The premise of “The Forest” is that there are no longer any forests in the world, but the forest itself is also a metaphor (the use of one object or idea in place of another to suggest a likeness between the two) for the loss of the human connection to nature, which the speaker of the poem tries to recover by remembering what a forest is like. Susan Stewart 1995 Like much of Stewart’s poetry, “The Forest” presents a challenge to the reader. The poem is intricately structured, with a pattern of repeated lines, like recurring images in a dream. It travels back and forth between the conscious and the unconscious mind; it does not present a straightforward, linear narrative. Its meaning cannot be fully grasped at first reading but must be teased out through repeated encounters with the poem. Stewart writes for an active rather than a passive reader, a reader who must make the effort to delve deeply into the poem to discern the poet’s intent and meaning. In her choice of a forest as her central metaphor, Stewart touches a deep vein in the Western cultural imagination, since forests have over the ages carried a range of associations in society and literature. The poem also has startling contemporary relevance, since, due to the ever-increasing demands of the global economy, the world’s forests are vanishing at an alarming rate. 3 5 T h e F o r e s t Author Biography Susan Stewart was born March 15, 1952, in York, Pennsylvania. She graduated from Dickinson College with a bachelor’s degree in English and anthropology in 1973, received a master’s degree in poetry from Johns Hopkins University in 1975, and earned a Ph.D. in folklore and folk life studies from the University of Pennsylvania in 1978. In 1978, Stewart also joined the faculty of Temple University as an assistant professor of English, becoming associate professor in 1981 and full professor in 1985. Since 1997, she has been the Regan Professor in English at the University of Pennsylvania, where she teaches the history of lyric poetry, aesthetics, and the philosophy of literature. Stewart’s first collection of poetry was Yellow Stars and Ice (1981). As of 2004, she had published three more collections: The Hive: Poems (1987), which won the Georgia Press Second Book award; The Forest (1995), in which “The Forest” appears; and Columbarium (2003), which won a 2003 National Book Critics Circle Award. In addition to poetry, Stewart has also published a number of books of literary and aesthetic theory. Nonsense: Aspects of Intertextuality in Folklore and Literature (1989) examines the uses of “nonsense” in the work of Lewis Carroll, Jorge Luis Borges, Samuel Beckett, and others. On Longing: Narratives of the Miniature, the Gigantic, the Souvenir, the Collection (1984) studies large and small objects and discusses souvenir collecting in the West. Crimes of Writing: Problems in the Containment of Representation (1991) is an examination of so-called criminal forms of writing, such as graffiti, forgery, plagiarism, and pornography. Poetry and the Fate of the Senses (2002) is a general theory of poetic forms; it won the Christian Gauss Award for literary criticism from Phi Beta Kappa and the Truman Capote Award in literary criticism. Stewart’s collected essays on art titled The Open Studio: Essays on Art and Aesthetics were published in January 2005. Stewart is the recipient of a Lila Wallace Individual Writer’s Award; three grants in poetry from the National Endowment for the Arts; a 1995 Pew Fellowship in the arts; a 1995 Lila Wallace/Reader’s Digest Writer’s Award for poetry; and fellowships from the Guggenheim Foundation (1986–1987) and the MacArthur Foundation (1997). According to the Pew Fellowships in the Arts Web site, the MacArthur Foundation said of Stewart upon bestowal of her MacArthur fellowship: “Investigating themes such as miniaturization, giganticism, 3 6 plagiarism, forgery, the souvenir, the collection, Stewart often makes strange and disorienting that which we usually take to be familiar and of common sense.” Poem Text You should lie down now and remember the forest, for it is disappearing— no, the truth is it is gone now and so what details you can bring back might have a kind of life. Not the one you had hoped for, but a life —you should lie down now and remember the forest— nonetheless, you might call it “in the forest,” no the truth is, it is gone now, starting somewhere near the beginning, that edge, Or instead the first layer, the place you remember (not the one you had hoped for, but a life) as if it were firm, underfoot, for that place is a sea, nonetheless, you might call it “in the forest,” which we can never drift above, we were there or we were not, No surface, skimming. And blank in life, too, or instead the first layer, the place you remember, as layers fold in time, black humus there, as if it were firm, underfoot, for that place is a sea, like a light left hand descending, always on the same keys. The flecked birds of the forest sing behind and before no surface, skimming. And blank in life, too, sing without a music where there cannot be an order, as layers fold in time, black humus there, where wide swatches of light slice between gray trunks, Where the air has a texture of drying moss, the flecked birds of the forest sing behind and before: a musk from the mushrooms and scalloped molds. They sing without a music where there cannot be an order, though high in the dry leaves something does fall, Nothing comes down to us here. Where the air has a texture of drying moss, (in that place where I was raised) the forest was tangled, a musk from the mushrooms and scalloped molds, tangled with brambles, soft-starred and moving, ferns 5 10 15 20 25 30 35 And the marred twines of cinquefoil, false strawberry, sumac— nothing comes down to us here, stained. A low branch swinging above a brook P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e in that place where I was raised, the forest was tangled, and a cave just the width of shoulder blades. 40 You can understand what I am doing when I think of the entry— and the marred twines of cinquefoil, false strawberry, sumac— as a kind of limit. Sometimes I imagine us walking there (. . . pokeberry, stained. A low branch swinging above a brook) in a place that is something like a forest. 45 But perhaps the other kind, where the ground is covered (you can understand what I am doing when I think of the entry) by pliant green needles, there below the piney fronds, a kind of limit. Sometimes I imagine us walking there. And quickening below lie the sharp brown blades, The disfiguring blackness, then the bulbed phosphorescence of the roots But perhaps the other kind, where the ground is covered, so strangely alike and yet singular, too, below the pliant green needles, the piney fronds. Once we were lost in the forest, so strangely alike and yet singular, too, but the truth is, it is, lost to us now. 50 55 Stanzas 1–4 In the first stanza of “The Forest,” the speaker addresses an unnamed interlocutor (“you”), advising him or her to lie down and remember the forest because it is disappearing. In line 3, that statement is amended. The forest has already gone, but whatever details the person can recall will help to bring at least some aspect of it back. However, this will only be “a kind of life,” not the life itself and not the kind of life for which the person had hoped. The speaker says in stanza 2, it might be called “‘in the forest,’” the quotation marks suggesting it is not an immediate experience but one reconstructed, so to speak, from something else, perhaps from memory and language. The speaker emphasizes again, this time in italics, that the forest is gone, that it no longer exists, and then goes on to suggest that the interlocutor start to remember the beginning, the edge, or the first layer of the forest, as if it were “firm” and “underfoot,” even though everything seems to be a blank (“blank in life, too”). In stanza 4, forest imagery begins to creep in (“black humus there”) as the process of memory 2 2 starts to work, although the parallel imagery of the sea seems to work against the formulation of any concrete, earthy images. In the last line of stanza 4, music imagery enters the poem (“like a light left hand descending, always on the same keys”), which suggests a pianist playing the same chord over and over again. This image of repetition implies that melody has been lost; no development is possible, which relates to the struggle to recall an experience now departed. Memory moves in the same repetitive grooves as the music, unable to get to the heart of the remembered experience of the forest. Stanzas 5–8 Poem Summary V o l u m e F o r e s t The music image is continued in stanza 5, with birds singing in the forest, but it is a ghostly kind of singing. It does not take place in the present moment (“behind and before”); it is singing “without a music” that appears to be formless (“there cannot be an order”). It is a long way from hearing actual birds singing in a real forest. The forest imagery, begun in stanza 4, is taken up and strengthened in the final line of stanza 5 and in the first line of stanza 6: “wide swatches of light slice between gray trunks, // Where the air has a texture of drying moss.” The forest imagery continues in line 3 of stanza 6, switching from a visual to an olfactory image: “a musk from the mushrooms and scalloped molds.” The repetition of two lines about the insubstantial, unmusical singing birds seems to undercut any progress made, an impression which is confirmed in the last line of stanza 6 and the first line of stanza 7: “though high in the dry leaves something does fall, / Nothing comes down to us here.” In stanza 7, the effort of memory begins to produce fruit. Instead of urging her interlocutor to remember, the speaker herself does the remembering. She seems to be returning to her childhood “(in that place where I was raised),” recalling the brambles, the ferns, and (in stanza 8) the “cinquefoil” (a plant that belongs to the rose family), “false strawberry” (groundcover sometimes also known as mock strawberry), and “sumac” of a real forest. This is shown to be a false promise because line 2 of stanza 8 repeats the earlier line, with a forceful additional word: “nothing comes down to us here, / stained.” The last word suggests that even memories of the forest do not have the stamp of the real thing, the word “stained” suggesting the mere imprint of real sensory experience. The speaker is not deterred by all the barriers to recalling and summoning real experience from the past. She produces another concrete image from the forest in stanza 8: “A low branch swinging above a 3 7 T h e F o r e s t brook.” The suggestion of personal experience is heightened in the last line of this stanza—“and a cave just the width of shoulder blades”—which suggests not just any forest but a particular place in a particular forest, perhaps recalled from the speaker’s childhood. Stanzas 9–11 In stanza 9, the speaker returns to addressing her interlocutor directly, assuming that he or she understands the reference to the entry to the cave as “a kind of limit.” Perhaps by this the speaker means that the cave suggests another more primal level of experience of the forest, but one that is not open to them, thus representing a boundary that cannot be crossed. Or, it is a reference to childhood, a small secret cave (either literal or metaphoric) that was accessible to the child but not to the adult. The speaker then imagines the two of them walking in the forest together. This time, in contrast to stanza 8, the memory of a plant (“pokeberry”) is “stained,” as if it now has a fuller sensual reality. The experience of the forest seems to be becoming more real, an implication confirmed by the last line, that they are walking “in a place that is something like a forest.” Although it is still only “something like” a forest, not the thing itself, it is a tribute to the power of language to evoke a resemblance of the tangible world. The speaker then moves on in stanzas 10 and 11 to another line of thought, imagining an aspect of the forest that is less benign and more threatening than the images have so far conveyed. She imagines, or tries to remember, what is below the “pliant green needles,” “the sharp brown blades, / The disfiguring blackness,” which suggests the power of the forest to inflict pain on unprepared feet and to create illusions, perhaps frightening ones, by distorting objects seen in the dark of the night. The darkness is then broken by the “bulbed phosphorescence of the roots.” Phosphorescence is light given off without heat or combustion, as in decayed wood. Taken together, the images convey a disorienting picture of darkness interspersed with eerie light. Line 3 in stanza 11, “so strangely alike and yet singular, too,” may refer back to these bulbed roots. They all appear very similar but each one is in fact unique. In line 5 of the final stanza, the speaker, having previously built up a tapestry of rich forest imagery, states, “Once we were lost in the forest,” which may refer to an actual memory of childhood, or it may have a more universal reference, perhaps 3 8 to the prehistory of human beings, before civilization. The repetition of “so strangely alike and yet singular, too” gains in significance because on this second mention it is italicized. Its meaning has shifted, since it now seems to refer to some kind of unspecified connection between the subject “we” and the forest, a relationship perhaps of unexpected kinship (“so strangely alike”) even while a separateness is also maintained (“yet singular, too”). Whatever relationship might once have existed between humans and the forest is emphatically contrasted with the present reality in the last line of the poem, which states that the forest is “lost to us now.” This is a restatement in almost identical words of stanza 1, line 3, thus bringing the poem back to where it began. Themes Loss of Connection to Nature In an interview with Jon Thompson in Free Verse, Stewart remarks, “Little could be more devastating to our lives and to the life of poetry than a forgetting or denial of our place in nature.” This is one of the themes of the poem. The forest is a symbol of the connection between humans and all of nature. The rich images with which the forest is evoked are presented as something from the past that cannot be recaptured. The speaker realizes that the connection has been lost, and she struggles to reclaim at least a flavor of it through memory and language. However forcefully this is attempted through the medium of poetry, the result is far removed from the original living experience. It is only “a kind of life,” something that can only be referred to in quotation marks as “‘in the forest,’” suggesting its status as a literary construct. The poem also suggests that there is a loss of an inner connection with the self. In other words, the speaker (who is representative of all humans) has lost touch with the deeper aspects of the psyche. The poem becomes a kind of journey to rediscover the psychic life that exists beyond the surface of the mind. Seen in this light, the first line, “You should lie down now and remember the forest” becomes like an instruction from a therapist or psychiatrist to a patient at the beginning of a session. The session then proceeds through successive layers of the mind (“starting somewhere near the beginning, that edge, / Or instead the first layer, the place you remember”) to the uncovering of deeper realities. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e F o r e s t Topics For Further Study • Write a short poem describing a walk in the woods. Describe how the woods make you feel. Do you feel different in the woods than in the city? What language or techniques do you use in your poem to describe the difference? • Research the causes of deforestation. What are some of the consequences of deforestation, and what can be done to stop or slow down the process? • Research the political debate in the United States regarding restrictions on commercial logging in national forests. What are the arguments for and Innocence and Experience If the forest is taken to symbolize the human psyche as well as nature, the poem can be interpreted in terms of what English Romantic poet William Blake called innocence and experience. The forest seems to contain both states of mind. Innocence is usually associated with childhood. In Stewart’s poem, the line “in that place where I was raised” implies that memories of childhood are being recalled. “A low branch swinging above a brook” suggests an idyllic place where children might play. The images of “pliant green needles, there below the piney fronds” are also benevolent. The cave that is “just the width of shoulder blades” conjures a secret place where children could go. All these images suggest a contrast between a child’s world and the barren world of an adult, in which “nothing comes down to us here.” There are other forest images that are threatening. They suggest the forest can also be a perilous place: “Sometimes I imagine us walking there. / And quickening below lie the sharp brown blades, / The disfiguring blackness.” The threatening “sharp brown blades” are emphasized by the meter and by the alliteration in the “b” sounds. The description of them as “quickening” implies they are alive and ready to strike and scratch. Add to this the darkness of the forest, in which the shapes V o l u m e 2 2 against loosening some of the restrictions? Should business interests take precedence over environmental concerns? Why or why not? • The poet seems to be trying to remember experiences that lie just beyond the borders of consciousness, some of them perhaps going back to childhood. Describe some of your earliest memories. Are you more conscious of what you remember or of what you have forgotten and cannot quite recall? As you try to remember, do you have, like the poet, a feeling of loss, or are the memories warm and nourishing to you? of objects are distorted, and the forest becomes a place associated with fear and with the possibility of harm. These images suggest Blake’s state of “experience,” in which the cruelties of the world are encountered and innocence is lost. The speaker and her companion become rather like Hansel and Gretel in the fairy tale, lost in a wood full of dangers. The forest seems to represent a range of human understanding, from innocence to experience, from lightness to darkness. (Contrast, for example, the “disfiguring blackness” with the earlier image, “wide swatches of light slice between gray trunks.”) In contrast to the rich possibilities of the forest, the speaker seems to live in an anesthetized world characterized by blankness, cut off from the deeper springs of an authentic self. Style Repetitive Structure Stewart comments in an interview with Jon Thompson for the online magazine Free Verse that her poetry collection The Forest “was concerned with the relations between unconscious and conscious knowledge of the past.” The comment partly 3 9 T h e F o r e s t explains the unusual repetitive structure of the poem. Lines appear and are then repeated in the next stanza, according to the following pattern, consistently applied throughout the poem: line 1 of each stanza is repeated in line 2 of the next stanza, and line 3 of each stanza is repeated in line 4 of the next stanza. For example, stanza 1, line 1 (“You should lie down now and remember the forest”) recurs in stanza 2, line 2. Stanza 1, line 3 (“no, the truth is it is gone now”) recurs, with italics for emphasis, in stanza 2, line 4. There is only one place where a significant change other than italicization occurs in the repeated line and that is in stanza 9, line 4, in which the line “(. . . pokeberry, stained. A low branch swinging above a brook)” is not quite the same as line 3 of the previous stanza (“stained. A low branch swinging above a brook”). The alteration is perhaps a signal to the reader of the significance of the image of “pokeberry, stained,” which acquires, when read in context, a connotation of a breakthrough moment in the quest to reexperience the forest that is unapparent in the earlier line. The repetitions disrupt the reader’s experience of following the poem in a linear fashion, since the repeated line is often an interpolation that interrupts the narrative, flashing back to an earlier thought, as for example: But perhaps the other kind, where the ground is covered (you can understand what I am doing when I think of the entry) by pliant green needles, there below the piney fronds, The logic here runs from line 1 directly to line 3, with line 2 being a repetition from the previous stanza. The repeated lines convey the sense of the conscious mind repeatedly playing on the images and concepts supplied by the unconscious mind. The orderly way in which this occurs in each stanza suggests a subtle counterpoint to the notion expressed in stanza 5 that “there cannot be an order, / as layers fold in time.” It seems as if the poem is moving from a sense of blankness and emptiness in the mind (“And blank in life, too”) to a stirringup process that utilizes both conscious and unconscious levels of the mind. The last stanza has a heavier pattern of repetition than the others. Not only are lines 2 and 4 repeated from the previous stanza but there are two extra repetitions. First, “so strangely alike and yet singular, too” in line 3 is repeated, with italics added, in line 5. The last line “But the truth is, it is, lost to us now” is a repetition, with a slight 4 0 alteration, of stanza 1, line 3, “no, the truth is it is gone now.” The addition of the two commas in the last line is significant, since it adds not only another repetition (the subject and verb in the statement “the truth is” are repeated in “it is”) but it also subtly alters the meaning from stanza 1, line 3, where what was lost or gone was clearly the forest. In the last line, although the fact that the forest has been lost is obviously central to the meaning, the line has a more serious meaning—not only is the forest lost, but truth is lost too (the addition of the second comma makes “it” refer to truth, rather than, or perhaps in addition to, the forest). Historical Context Poetry in the 1990s In a celebrated and notorious essay titled “Can Poetry Matter?” which was first published in 1991 in the Atlantic Monthly and later published in book format, poet and critic Dana Gioia argued that although there was an unprecedented amount of poetry being published each year, poetry had become irrelevant to mainstream American life. He wrote, “American poetry now belongs to a subculture. No longer part of the mainstream of artistic and intellectual life, it has become the specialized occupation of a relatively small and isolated group.” The group Gioia identified was located almost entirely within colleges and universities. It consisted of professors of English and teachers of creative writing and their graduate students, as well as editors, publishers, and administrators. Poetry had become a profession, Gioia argued, with its own career track and system of recognition and rewards. Poets no longer wrote for the general reader but for the other members of their profession, their fellow poets. The decline of the cultural importance of poetry could be seen in the fact that daily newspapers no longer reviewed poetry, observed Gioia. Few poets who had renown within their own professional circles were known to the general public, unlike, for example, leading novelists. Gioia’s essay generated a number of heated responses, but few could deny that as far as the educated general public was concerned, poetry had lost ground from, say, fifty years prior, when anthologies of modern poetry sold well and were read by a wide and varied public. During the 1990s, there was a new trend in poetry in the United States. It represented a populist P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e approach and was disdainful of the academic poetry that otherwise dominated the genre. This new approach was the phenomenon known as the “poetry slam.” The poetry slam originated in 1986 at a Chicago jazz club. It treated poetry as a competitive performance art, with judges selected from the audience and cash prizes for the winners. Poetry slams quickly became popular, spreading throughout the late 1980s and 1990s into most large cities in the nation. The annual National Poetry Slam was established in 1990, in which four-person teams from all over North America and Europe gathered to compete against each other for the national title. Although poetry slams attracted large audiences and showed the continuing vitality, at a grassroots level, of the desire to write, read aloud, and listen to poetry, academic poets did not embrace poetry slams. The nature of the poetry slam meant that a poem had to have an immediate impact; it had to be easily and quickly understood by a diverse audience. The intricacies and erudite subtleties of academic poetry would most likely be lost in such a setting. Deforestation Stewart dedicated “The Forest” to a man named Ryszard Kapuscinski, who suggested to Stewart that a time may come when no one would remember the experience of being in a forest. The rapid rate at which global deforestation proceeded during the 1990s and beyond is therefore of some relevance to the poem. During the 1990s, it was estimated that 214,000 acres (86,000 hectares) of forest worldwide were being destroyed every day—an area larger than New York City. In the mid-1990s, the World Resources Institute reported that more than 80 percent of the world’s natural forests had been destroyed. Much of what remained was in the Brazilian Amazon and in the boreal areas of Canada and Russia. Deforestation has a variety of causes. It is in part driven by worldwide demand for wood products. Deforestation can also accommodate population growth and the desire to create new agricultural land or grazing land for cattle. However, deforestation has serious consequences for the global environment and for the continued existence of human life. It can lead to soil erosion, flooding, and the loss of animal and plant habitats. The world’s tropical rainforests, which occupy only 7 percent of the dry surface of the earth, hold over half of the V o l u m e 2 2 F o r e s t earth’s species. As these forests are cleared, species become extinct at an estimated rate of up to 137 species per day. Deforestation also contributes to global warming, since the burning of forests releases carbon dioxide into the atmosphere. The carbon dioxide traps the sun’s heat and causes temperatures to rise. Ecologists warn that if current rates of deforestation continue, rainforests will disappear from the planet within 100 years, affecting global climate in unpredictable ways and eliminating a majority of the world’s animal and plant species. Given this prediction, the opening lines of “The Forest” might be attributed to a futuristic speaker around the 2090s or 2100s: “You should lie down now and remember the forest, / for it is disappearing— / no, the truth is it is gone now.” Critical Overview Reviewers of Stewart’s poetry have sometimes commented on the denseness and opacity of her poetic language. However, the reviewer for Publishers Weekly writes that The Forest is marked by “an aura of mystery,” with narratives “reminiscent of fairy tales.” Although the reviewer had reservations about some of the poems in which Stewart becomes “self-consciously literary,” his or her overall assessment was highly favorable, calling the book “a rare phenomenon in recent poetry,” filled with poems that “require several readings” but that do not lose intrigue upon rereading. Carmine G. Simmons in American Book Review comments, “One can easily become disoriented within the dark, frightening recesses of . . . The Forest.” Simmons notes specifically of the poem “The Forest” that the “somber voice” heard in the poem is similar to that found elsewhere in the collection. The voice, notes Simmons, belongs to “A kind of stunned, perhaps entranced speaker . . . who is able to apprehend reasons for remembering the forest but who cannot quite muster up the appropriate reaction to the memories stored there.” However, he argues that the “urgency of the . . . [poem] is not well served by the speaker’s sleepy imperatives.” For Simmons, this muted voice constitutes a flaw in the collection as a whole. Stewart’s use of repetition, says Simmons, “works well to reinforce the mystical nature of such a recollection of the past,” but sometimes interferes with the clarity of meaning. 4 1 T h e F o r e s t A tree in a lowland rainforest Criticism Bryan Aubrey Aubrey holds a Ph.D. in English and has published many articles on twentieth-century poetry. In this essay, Aubrey discusses “The Forest” in terms of the insulation of modern society from the life of nature and the psychological and cultural significance of the symbol of the forest. In Theodore Roszak’s brilliant polemic Where the Wasteland Ends: Politics and Transcendence in Postindustrial Society, which was written over thirty years ago, Roszak sounded the alarm about the spiritual emptiness at the heart of the scientific, technological society of the West. Roszak laments what he called the “artificial environment” that prevailed in urban areas. “City-dwellers,” he writes, “have grown accustomed to an almost hermetically sealed and sanitized pattern of living in which very little of their experience ever impinges on nonhuman phenomena.” The result is that people forget their connection with and dependence on nature. Roszak observes: How easily we forget that behind the technical membrane that mediates our life-needs, there is ultimately a world not of our making and upon which we must draw for sustenance. The air conditioner must still 4 2 rely upon a respirable atmosphere; the chlorinated, fluoridated, piped-in water supply must still connect with potable lakes and rivers; the neatly displayed cans, jars, and cartons in the supermarket must still be filled with the nutritive fruits of the earth and the edible flesh of its animals. He then tells a story of how his daughter was eight and a half years old before she realized, on her first visit to a butcher’s shop, where meat actually came from. Up to that point, she had known it only as something that was wrapped in plastic and cardboard in the frozen-food section of the supermarket and looked nothing like the remains of a dead animal. This prompted Roszak to reflect, “We live off land and forests, animals, plants, and minerals; but what do we know of their ecological necessities or the integrity of their being?” Roszak’s message is similar to the message Stewart seeks to convey in “The Forest.” Human culture has developed to such a point that the forest, and all that it symbolizes of the entire world of nature, is “lost to us now.” People have to ransack their memories and their imaginations to even begin to understand the visual, tactile, auditory, and olfactory reality of that mysterious domain—the forest—in which nature, not a collection of artificial human constructs, is sovereign. Seen in this light, humans are prisoners of their own success, P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e utterly ignorant of what that success has cost them. They have treated nature as a “thing” to be subdued, harnessed it to meet their needs, and then pushed it into the background, to be regarded only as pleasant “scenery,” cut off from and irrelevant to the day-to-day reality of their lives. In her book, Poetry and the Fate of the Senses, Stewart makes essentially this same point. She argues that in industrialized nations, certain kinds of sense experiences that up to now humans have taken for granted are disappearing. Stewart says that these include: [A] tacit knowledge of tools and forms of dancing or of carrying infants, the disappearance of ways of living with animals or cultivating plant life, along with the smell and feel and sounds and even tastes that accompanied such practices; the sound of wind in uninhabited spaces; the weight of ripe things not yet harvested. She continues, in a passage that can serve as a gloss on the meaning of “The Forest”: “These experiences are gone, and even their names will soon be gone. The historical body of poetic forms is more and more an archive of lost sensual experiences.” This is certainly a high claim for the status and power (and responsibility) of poetry and the poet. It suggests that in “The Forest,” the struggle on the part of the dreamy, alienated consciousness of the speaker to construct the lost sensual experience of walking in a forest is also an attempt to create a poem that will act as a kind of storage device for future generations to re-experience what a forest is like when there is no other way of doing so. When Stewart chose the forest as her central symbol, it was part of her quest, as she told interviewer Jon Thompson in Free Verse, to explore nature “as a reserve beyond the facts of history.” She also commented that when she later came across Robert Pogue Harrison’s book Forests: The Shadow of Civilization, she learned “in a deeper way how much of my thinking was connected to a long tradition of the place of forests in the Western imagination.” In his book, Harrison traces the complex and sometimes contradictory Western attitudes to the forest in society and in literature from ancient times to the present. The term “forest” derives from the Latin foris, meaning “outside.” In ancient and medieval times, forests lay outside civilization. They were the homes of outcasts and misfits, the mad and the persecuted, as well as saints and religious hermits. The institutions of the West, such as religion, law, family, and city, originally established V o l u m e 2 2 F o r e s t Stewart offers no panacea for restoring human life to a fuller consciousness of itself and its relations to nature. She does not believe in Wordsworthian-style epiphanies.” themselves in opposition to the forests, which literally covered most of the land. Harrison points out how in literary history, forests are often places of terror, fear, nightmare, and enchantment. They sometimes represent the unconscious mind. (Stewart, in her interview with Thompson, explained that her concept of the forest was linked in her mind to the unconscious as a “source of terror.” She added that it was also a source of “consolation.”) Harrison gives an example from one of the stories in the Decameron by Boccaccio (the third story of the Fifth Day), in which two young lovers run away from home and end up getting lost and separated in a forest. The violence they encounter there symbolizes the shadow side of sexual desire. Shakespeare’s wood in A Midsummer Night’s Dream has a similar function: the four lovers who spend a night in the forest come face to face with their unconscious desires. At the same time, there is also a tradition, beginning with Petrarch in the fourteenth century, in which literary forests are transformed into places of nostalgia. This is particularly apparent in the literature of the eighteenth century and beyond, into the romantic era. In this period, forests were conceived, writes Harrison, “in terms of some originary plenitude—of presence, innocence, community, or even perception.” According to Harrison, in the fairy tales of the Brothers Grimm, written in Germany in the early nineteenth century, “The forests . . . represent the ancient unity of nature— the unity and kinship of the species.” In a comment that seems especially relevant for “The Forest,” Harrison says that in romantic and symbolist literature, “forests have the psychological effect of evoking memories of the past; indeed, that they 4 3 T h e F o r e s t What Do I Read Next? • In the Rainforest: Report from a Strange, Beautiful, Imperiled World (reprint ed., 1991), by Catherine Caulfield, is a comprehensive study of the rainforests of Latin America, Africa, and Southeast Asia. Caulfield examines the forests from historical, political, economic, and biological standpoints and analyzes why these irreplaceable resources are in such great danger today. • Deforesting the Earth: From Prehistory to Global Crisis (2002), by Michael Williams, surveys ten thousand years of history to explain how deforesting the earth has affected human societies and landscapes. He also discusses the current crisis of deforestation—why it is happening and what its implications are for a rapidly growing human population. resulting book is a celebration of the restorative powers of nature and of the human connection to nature. • Young Goodman Brown (1835), by Nathaniel Hawthorne, is a story about a young Puritan man in seventeenth-century America. One night, Goodman Brown leaves his wife to go on a journey that takes him through a forest. He finds himself involved in a nightmare experience in which he observes many of his townspeople attending a Black Mass, and he is drawn into a covenant with the devil. become figures for memory itself. They are enveloped, as it were, in the aura of lost origins.” It is those lost origins (“that place where I was raised”) of which the speaker in “The Forest” goes in search. The fact that the speaker appears to be cut off from them suggests that modern life is an impoverished, anemic thing, disconnected from the richness suggested by the many-sided image of the forest. Harrison claims the romantic poets had a similar perception. William Wordsworth, for example, deplored city life and felt a deep connection to the life of nature. He could recover that “originary plenitude” (to use Harrison’s phrase) only in the presence of nature or in moments of quiet introspection when he could recall such experiences. Wordsworth is also one of the poets cited by Roszak, along with Shelley, Blake, and Goethe, as being possessed of the vision of the unity of all life that the modern West must recapture if it is to save itself from sterility and despair. Unlike Roszak and the poets he champions, Stewart offers no panacea for restoring human life to a fuller consciousness of itself and its relations to nature. She does not believe in Wordsworthianstyle epiphanies. “The Forest” remains a rather bleak poem that speaks more of loss than of recovery. “Slaughter,” Stewart’s poem that immediately follows “The Forest” in the first section of The Forest, offers a small clue to Stewart’s thinking about how life might be perceived differently. Like “The Forest,” “Slaughter” is a poem about loss, and its mood is equally somber. The speaker, whose tone is not dissimilar to that of the speaker in “The Forest,” is reflecting on how “the breakdown in the fullness of the world” first took place. S/he alludes to some knowledge about this that had been hidden behind “the given- / ness of all things to us now.” In other words, the way things appear to people now are not necessarily the way they always were, even though it may seem that way. The 4 4 • Walden; or, Life in the Woods (1854), by Henry David Thoreau, is a classic of American literature. In 1845, Thoreau moved into the cabin he had built on the shore of Walden Pond. The • The Hive: Poems (1987) is Stewart’s second collection of poems. Although some of the poems are opaque, like many of the poems in The Forest, reviews for the collection were positive. One reviewer commented that Stewart draws the reader into the poems with a quiet, steady voice; another pointed out the skill with which Stewart endows ordinary objects with a magical quality. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e bulk of the poem is then taken up with a detailed description of the way an animal is killed in a slaughterhouse. The killing seems to become symbolic of the rupture of a primal unity between man and nature, and the speaker is a lone voice trying to understand how this rupture happened. Even though no one in the slaughterhouse is interested in pursuing the speaker’s line of thought, s/he wants to go back to the moment at which the doomed animal is stunned, which may symbolically represent the moment “the fullness of the world” is sundered: Now let us go back to the stunning, to the meeting of a human and animal mind, let us go back and begin again where the function overwhelms all hesitation and seems like an act of nature. In other words, actions (and presumably perceptions too) that seem inevitable, part of the natural order of things, may not in fact be so. They may merely be the result of the inability or unwillingness of humans to be fully aware of what they are doing. Stewart has commented in an interview for Free Verse that “Slaughter” is “concerned with taking responsibility for habitual practices, and understanding their causes and consequences.” Seen in this light, the speaker in “Slaughter,” like the speaker in “The Forest,” is in search of the fresh moment when all possibilities present themselves, as opposed to the futility and emptiness of repetitive, habitual responses. Both speakers try to imagine their way back into lost origins, lost states of being, as constituting the only hope for the present. The speaker in “Slaughter” comes to the realization that “the real could not / be evoked except in a spell of longing for / the past.” This note of nostalgia characterizes “The Forest” also. It suggests that life is marooned between the emptiness of the present and the imagined fullness of the past and that humans are like lost travelers forever casting an eye back to the home they once knew, but which is lost to them now. Source: Bryan Aubrey, Critical Essay on “The Forest,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Pamela Steed Hill Hill is the author of a poetry collection, has published widely in literary journals, and is an editor for a university publications department. In the following essay, Hill examines “The Forest” as a poem whose effective content is based wholly on its construction—essentially, the meaning derives from the mode. Occasionally, a poem comes along that is so entwined, so interwoven within itself, that V o l u m e 2 2 F o r e s t In turning, however, she finds the woods are thick behind her and the path overgrown. Attempts to find her way out only lead her farther and farther off the original path and deeper into the dense flora.” distinguishing content from construction is not an easy task. And when the method works, distinction is neither necessary nor desirable. “The Forest” is one such poem; its language so layered and overlapping that the words call as much attention to themselves as to the message they convey. If one must whittle this multifaceted work down to an overarching theme, it is this: history gets lost if it is not continuously repeated. The definition of “history” is not as generic as it seems. Here, it is specific to a physical, botanical entity made up of trees, shrubs, vines, small plants, and everything that lives among them—in short, a forest. This forest has a twofold representation—one, the actual, visible existence of the flora, and, two, the symbolic reference to things that fade from human memory if they are not carefully and intentionally preserved. Twenty-one lines of the poem are repeated, nearly all of them verbatim. The repetition is painstakingly constructed, allowing for two lines from each stanza to be echoed in the following stanza, sometimes with greater emphasis or a twist in meaning, but virtually always with the exact words. The pattern begins with the first and third lines of the first stanza: “You should lie down now and remember the forest” and “no, the truth is it is gone now.” These statements are repeated verbatim as the second and fourth lines of the second stanza, but their connotation is slightly askew from the original. In the first stanza, “You should lie down now . . .” appears to be a simple, though intriguing, statement of instruction: one should take time out to consider nature in its purest form because that 4 5 T h e F o r e s t form is quickly disappearing in a postmodern, technological, and artificial world. The abrupt and seemingly contradictory admission “no, the truth is,” suggests that the speaker is determined to be honest about the forest’s peril. It is not just “disappearing” after all; in reality, “it is gone now.” Consider how these lines are used in the second stanza. Presented between long dashes, “You should lie down now” is, here, a disruption in thought, a sudden reminder of the need not to forget. Its unexpected intrusion suggests an urgency greater than that in its initial utterance, like someone interrupting a conversation to repeat a request that has already been made moments before. The line “no the truth is, it is gone now” is treated similarly in this stanza. The most evident difference is that it is now italicized, indicating an obvious renewed emphasis on its message, but note the shift in comma placement as well. In the first stanza, the punctuation mark appears after “no,” following a simple rule of proper grammar. But in the second, the comma is placed between “is” and “it,” with no break between the opening adverb (“no”) and the words it modifies. Not only are the italics used to call attention to the importance of the line’s meaning, but also the punctuation is manipulated to show the rush of the first part of the phrase (“no the truth is”) and the slow, compelling thought in the second: “it is gone now.” If this detailed examination of only two lines of a fifty-six-line poem seems overburdened, it is not without intent. “The Forest” itself is laden with intricacies and echoes and redefinition. It continuously circles back upon itself, folding and unfolding its language as well as its meaning. The technique of presenting new and old information side by side is carried on throughout the work and serves to both muddle and mystify. Read only the new lines in the second stanza to see how they stand on their own as a cohesive set: “Not the one you had hoped for, but a life / nonetheless, you might call it ‘in the forest,’ / starting somewhere near the beginning, that edge.” Now, add in the two old lines from the first stanza and the effect is both to add a layer of density to the language as well as to accent the need to remember. Again, construction and meaning are interwoven. The layers of the poem deepen with each successive stanza. In the third, the line “not the one you had hoped for” is repeated, but this time it is parenthetical, thrown back into the mix as yet another reminder of what has already been said. This stanza, too, can be unfolded, with its three new lines 4 6 standing alone as a complete thought: “Or instead the first layer, the place you remember / as if it were firm, underfoot, for that place is a sea, / which we can never drift above, we were there or we were not.” In the real poem, of course, there are two repeated lines that separate these three. They echo the need to recall the forest. Toward the middle of the poem, the language becomes more concrete in its description. There are “gray trunks,” “drying moss,” “mushrooms and scalloped molds,” “brambles,” “ferns,” and “twines of cinquefoil, false strawberry, sumac.” But even though the nouns have become more specific— delightfully graphic, actually—they still add to the poem’s density as they are reused and redefined. Perhaps their exactness and nearly tangible quality play another role as well. Note that as the language that describes the forest becomes more concrete, the speaker’s ability to remember the actual woods becomes more vague and unsure. The question, then, is whether all the particular details are the product of keen recollection or just desperate imagination. One of the initial indications that the speaker is losing her memory of the forest is that she admits, “Nothing comes down to us here.” The first time this line appears, it follows “though high in the dry leaves something does fall,” implying that, although she is aware of actual, physical movement in the trees, the certain fact of that movement is not visible to her. The second time the line appears, it plays the role of interrupter, falling between two other lines in the next stanza that continue the description of the forest’s plants and brooks. The ninth stanza, however, provides the greatest evidence of fading memory, overlapping language, and the need to preserve human histories. Once again, it is best to filter out the repeated lines in order to get at the heart of the new thought to consider. That thought is revealed in the first, third, and fifth lines of the stanza: “You can understand what I am doing when I think of the entry— . . . as a kind of limit. Sometimes I imagine us walking there . . . in a place that is something like a forest.” Suddenly, the forest is not a real forest but something like a forest. Note, also, the seemingly contradictory description of an “entry” as a “limit.” The beginning has become an ending, and it is all because of the fallibility of human memory. The line “in a place that is something like a forest” is one of the few lines in the poem that is not repeated. This fact alone is significant. Once a memory has begun to fade, its imaginary “shape” changes, like the actual shape of a visual object P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e moving farther and farther away from the person watching it. No matter how one tries to recall it— to define or describe or envision it—the memory is obscured in multiple layers of confused thoughts. Losing the recollection of something tangible and vital like a forest suggests a loss of humankind’s own naturalness. One cannot feel connected to nature when the reality of it is lost from memory. Something like a forest is all the speaker in the poem has left. There is no need to repeat it because its meaning would not be altered. Unlike other lines that show up verbatim in subsequent stanzas, this one simply tells it like it is the first time around. Reality is blurred enough to make the speaker admit that she can no longer reach it. Her imagination must make up for all the realness that is lost. The final line of “The Forest” is a near repeat of the previously discussed third line of the first stanza and fourth line of the second stanza. This time it appears as, “but the truth is, it is, lost to us now.” The word “gone” is replaced with “lost,” and the commas come back into play with yet a third meaning. It is no coincidence that the poem ends with this pivotal message, and it is not surprising that the construction of the line is essential to its meaning. Consider the difference between the words “gone” and “lost.” While one may make a case that they generally convey the same point, their placement in this poem suggests otherwise. Stewart has constructed a work with dense, opaque language in which each component—whether a word or a punctuation mark—bears significance to the entire poem. The switch from “gone” to “lost” implies a responsibility on the individual who initially has an ability then loses it. Without getting bogged down in semantics, it is safe to assume that when something is gone, it is gone on its own, and when something is lost, someone lost it. In Stewart’s poem, it is a forest— both literally and figuratively—that has shifted from “gone” to “lost.” Human beings have removed themselves so far from nature and from natural living that it is difficult to visualize that kind of existence. Attempts to do so are odd and uncomfortable. Note the line: “Once we were lost in the forest, so strangely alike and yet singular, too.” The collective “we” implies both the speaker and all humankind, and there is both a weird kinship with and an undeniable estrangement from the environment. The comma placement in the final line is also worth considering. Here, the two words “it is” are V o l u m e 2 2 F o r e s t enclosed in commas, and the punctuation serves to slow down the message for a very ponderous effect. The line is broken into three segments, each to be read thoughtfully and deliberately: “but the truth is,” “it is,” “lost to us now.” Obviously, such a dismally resigned final phrase leaves one to consider not only the hopelessness it suggests but also to ask, “Why?” The short answer is “we” have gone too deep. Humankind has mired itself in so many layers of attempts at progress that discerning the real from the false is not a simple task. Instead, the more one tries to comprehend the multiple layers of human history and make sense of how “we” got from there to here, the more muddled it all becomes. It is like someone taking a path through a forest, believing all she has to do is turn around and retrace her steps in order to exit at the point of entry. In turning, however, she finds the woods are thick behind her and the path overgrown. Attempts to find her way out only lead her farther and farther off the original path and deeper into the dense flora. This is the metaphor Stewart plays out in her well-built poem. She constructs a forest of trees from a forest of language—or vice versa—and ends up with a remarkably clear message. Although the conclusion offers no hope for what is “lost to us now,” the overriding point will only become more obvious as new layers are added to the history of humankind. Source: Pamela Steed Hill, Critical Essay on “The Forest,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the author discusses Stewart’s career as a poet and nonfiction writer. Since the late 1970s, Susan Stewart has forged a dual writing career as a nonfiction writer and as a poet. In her nonfiction, she has written from a perspective somewhere between that of a literary critic and a philosopher, examining the parallels between metaphors and their objects, as well as the metaphoric aspects of such commonplace practices as keeping souvenirs. Dense and allusive, her writing requires her readers to have considerable knowledge of texts by writers such as James Joyce and critics such as Roland Barthes. Stewart’s scholarly work is—in the words of a Library Journal reviewer writing about her Nonsense: Aspects of Intertextuality in Folklore and Literature (1979)—“not . . . for the faint-hearted.” Stewart’s poetry, too, has been characterized as opaque and ephemeral, mysterious, and tantalizing, qualities that have earned her enthusiastic reviews. 4 7 T h e F o r e s t In addition to her scholarly work, Stewart has written several books of poetry, and in this arena as well, a number of critics have commented—in quite favorable tones—on the opaque quality of her language.” Nonsense, Stewart’s first book, draws on writings by Joyce and a number of other authors, including Lewis Carroll, Jorge Luis Borges, and Samuel Beckett, known for an opacity that runs the gamut, depending on one’s opinion, from playfulness to obscurantism. Availing herself of what Library Journal contributor Charles Bishop called “dense, impenetrable jargon,” Stewart examines the uses of “nonsense” in the works of these and other writers, as well as in nursery rhymes and logic loops such as self-contradicting statements. Bishop found Stewart’s examination of such “nonsense-making devices” the most rewarding section of the book. A contributor to Choice, calling Nonsense a “learned and brilliant volume,” characterized the book as a study in shifting paradigms: so-called nonsense becomes “a way of disorganizing the old order and . . . experimenting with new forms of order.” Stewart’s On Longing: Narratives of the Miniature, the Gigantic, the Souvenir, the Collection (1984) examines large and small objects, and the tendency in Western society toward keeping souvenirs and building collections of objects. Lois Kuznets, reviewing the book in Children’s Literature Association Quarterly, wrote of “reading difficulties” that she encountered in reading Stewart: “I am forced into an act of virtual translation, for which I need to refer to an internal dictionary that I’m not used to consulting.” Kuznets further observed that “Stewart’s book is based on an extensive bibliography that is not simply the old-fashioned mixture of literary works and their surrounding historical and critical off-shoots, but ranges far and wide”; furthermore, she noted, Stewart’s concepts are “embedded in a whole theoretical framework that she 4 8 will not . . . reconstruct for me, but which I have constantly to reproduce for myself.” Nonetheless, Kuznets found much to admire in On Longing, such as a section discussing the manner in which people “immediately envision animation in miniature objects”; on the whole, however, she maintained that the work was too opaque in its construction to be fully “assimilated.” Herman Rapaport in Criticism observed with some admiration an aphoristic tendency in Stewart’s writing that allows her to make startling observations. Comparing her style to that of Barthes, Rapaport observed that “Such statements incline towards the grammatical rule of thumb, though reflected in them are the fleeting impressions from which they are derived.” In Stewart’s writing, he observed, “the fleeting perception is at once more subjective and even poetic than in Barthes.” Reviewing On Longing in Language in Society, Dan Rose observed that the book had only begun a study which should be applied to non-western cultures. Calling Stewart “the leading figure in forming the new folklore,” Rose described this folklore as having “broken with the sciences and joined the humanities” to become a sort of narrative anthropology. In 1991 Stewart published Crimes of Writing: Problems in the Containment of Representation, an examination of clandestine and sometimes “criminal” forms of writing such as graffiti, forgery, plagiarism, and pornography. While some critics deemed it an interesting mix, Wendy Steiner, critiquing the book in the Times Literary Supplement, found the results to be wanting. “How can such a wonderful project have gone so wrong?” she asked. Steiner blamed what she considered the book’s failure on Stewart’s dense language: “here we have a writing through gauze,” she observed, “language so opaque as to mask any hint of argumentative rigour.” Quoting such statements from the book as, “It is the nature of the commodity system, of its compelling systematicity per se, to replace labor with magic, intrinsicality with marketing, authoring with ushering,” Steiner wrote, “Such claims might prove to be true, if it were not so hard to know what they mean.” Modern Language Notes contributor Henry Sussman, on the other hand, “felt particularly grateful to Susan Stewart for having written” Crimes of Writing. Stewart, the critic continued, had “furnished the contemporary scene with an up-to-date, inventive, and highly eclectic psychopathology of writing from a literary point of view.” Like Steiner, he mentioned as particularly noteworthy a passage discussing the Final Report of U.S. Attorney P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e General Edwin Meese’s Commission on Pornography in 1986. John Sutherland, in a London Review of Books essay on Crimes of Writing, noted Stewart’s participation in a 1991 conference at Case Western Reserve University on “Intellectual Property and the Construction of Authorship.” Sutherland concluded, “We do not, I think, have a label for the kind of hybrid legal-literary critical approach embodied in [Stewart’s nonfiction], which [combines] history, legal casuistry and literary aesthetics. But it is clear that it will be one of the livelier areas of academic activity over the next few years.” In addition to her scholarly work, Stewart has written several books of poetry, and in this arena as well, a number of critics have commented—in quite favorable tones—on the opaque quality of her language. Hence a reviewer in Publishers Weekly, writing about 1981’s Yellow Stars and Ice, observed that “her poems exist only in their own making and on the page, but have no correspondence with everyday reality.” Noting that the poet was only twenty-nine years old at the time, the reviewer called her “a disarmingly gifted writer.” Suzanne Juhasz in Library Journal listed some of the commonplace objects that populate Stewart’s work— pillowcases, headlights, feathers—but averred that “The terrain of these lyrics . . . is that of dream and the subconscious mind.” Calling Yellow Stars a “beautiful collection,” Juhasz concluded that it contained “magic as well as finesse.” Even a critic in Virginia Quarterly who faulted Stewart for “accommodat[ing] the fashionable, neo- surrealist trend” did so in light of her talent as a poet, which made such an alleged accommodation a particular shame; the reviewer also referred to her “keen imagination and her thorough knowledge of modern form and voice.” Stewart’s poetic works have alternated with her nonfiction; hence three years after On Longing, she produced The Hive. As with her first collection, the imagistic poetry of The Hive bestows on everyday objects an otherworldly and magical quality. Stewart, noted a contributor to Virginia Quarterly Review, “draw[s] us into a still, painterly world with her quiet, steady voice.” David McDuff in Stand noted that “There are some fine poems here,” which he described as “possessing a spiky energy akin to the dynamics of metal-crafting.” As an example he quoted the passage from the poem “Gaville” from which Stewart drew the book’s title: “And each evening would come / in on the yellow air like this one, / like a lost bee that never / Knew what smoke means: / how something burns always once the hive / has been destroyed.” V o l u m e 2 2 F o r e s t “An aura of mystery envelops” The Forest, a reviewer in Publishers Weekly observed of Stewart’s 1995 collection. Here her poetry is more narrative than in the two earlier collections, but the familiar touches are there, the reviewer suggested, creating a sense of removal from the ordinary that imbues her work with the atmosphere of a fairy tale. Carmine G. Simmons, in an appraisal of The Forest for American Book Review, began by saying, “One can easily become disoriented within the dark, frightening recesses of Susan Stewart’s latest volume.” Her poems, Simmons wrote, reintroduce the reader to “a kind of knowledge we have chosen to forget, one . . . lost among the cold geographies of contemporary culture.” As an example of Stewart’s “thick, vivid imagery,” Simmons quoted “The Spell”: “I thought of how in the black-andwhite / films a hand with one ring smashes / the butt of the cigarette back and forth / in the plaid beanbag ashtray until/the fire is out. The tiny mummy stands / comically askew, yet is as well / a symbol of a sinister resolve.” Simmons called such imagery “Thoughtful, powerful, beautiful,” and observed that such images, “bound in their decidedly human realm, ultimately rise above the spaces of commonality to unite with the truth found in the paled memories of a past we all share.” Source: “Susan A. Stewart,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2004. Carmine G. Simmons In the following review of the collection The Forest, Simmons notes the urgency of the subject matter and the limitations of the speaker’s voice in the title poem. One can easily become disoriented within the dark, frightening recesses of Susan Stewart’s latest volume, The Forest. The poetry reveals a kind of knowledge we have chosen to forget, one not as much found in nature as lost among the cold geographies of contemporary culture. The myth of the forest seems to hold for Stewart both an answer and a challenge, the former veiled by the passing of untold memories of time and the latter obscured by our modern removal from the cruel, honest realities of nature, and its agency over our collective existence. Stewart’s compelling poetry reminds us that we must, finally, return to the primal spaces of the verdant, vanishing, vociferous forest—be witnesses to its cycles of life and death, ritual and frenzy, passion and rage—for with the relics of its fading memory we may find for ourselves a “kind of life” commensurate with the great expectations of our creation. 4 9 T h e F o r e s t Like modern-day Goodman Browns, sneaking through the forest primeval, Stewart takes her readers on a journey into darkness to look for what we cannot fully imagine in our own comfortable, discomforting geographies: truth.” The first section, “Phantoms,” opens with the title poem, a prescriptive context-setter for the serious topographical exploration we encounter in the volume. The somber voice heard through this poem is representative of that found elsewhere. A kind of stunned, perhaps entranced, speaker has control of the collection, one who is able to apprehend reasons for remembering the forest but who cannot quite muster up the appropriate reaction to the memories stored there. “The Forest” begins You should lie down now and remember the forest, for it is disappearing— no, the truth is it is gone now and so what details you can bring back might have a kind of life. The urgency of the stanza (and the poem) is not well served by the speaker’s sleepy imperatives. There in the forest, we are asked to believe, lie the petrified remains of a former consciousness, yet we are not quite commanded to go and seek but rather soothed, eased, into a recollective space where memory handles the action. Later in the poem, within familiar and “singular” spaces of the forest, the speaker confesses, “You can understand what I am doing when I think of the entry—. . . / as a kind of limit.” The poet’s re-entry into the past, through reflection and conscious energy, is limited only by a voice that never matches the dire importance of the occasions of re-entry. Though Stewart writes passionately and, paradoxically, beautifully of the human potential for savagery, removed as it is in the modern world from necessity, her speakers, sadly, never quite manage a scream, the most primal mode of announcement. 5 0 Stewart’s use of repetition within and between poems works well to reinforce the mystical nature of such a recollection of the past, though the strongest meanings of these lines are often neutralized by the plurality of emphases she utilizes. For example, the first three lines of the opening stanza are repeated in the poem, and their substance transcends the boundaries of separate poems. But at times the lines become lost in the tedium of syntactical musical-chairs. “No, the truth is it is gone” of line three becomes “no the truth is, it is gone now,” in the second stanza, and later ends the poem as “but the truth is, it is, lost to us now.” What should be the comforting familiarity of repeated diction becomes discomfort and disorientation for the reader who must split hairs of meaning to follow the poet’s lead. What Stewart’s poems lack in voice and tone is compensated in thick, vivid imagery, and by a poetic insistence on the realism of the past and present which are her themes. There is not one forest but many and each is crafted for a particular reason and purpose: the bucolic space of “The Arbor 1937,” where “bees were tensing / on the blueblack grapes”; the shadowy, cloistered domestic scene in “The Gypsy 1946.” Most noteworthy is the crimson-infused field found in the brief poem, “The Violation 1942”: Stubble in the burnt field her red plaid, flagging, flagged; burnt in the straw, stiff, stubbed, stubbed out, out. When set adrift in “The Spell,” these laconic lines latch onto apocalyptic images of violence and explode into signs that point the way to truth. The stark image of “Stubble in the burnt field” expands to include “strangers walking abreast,” the “sheet unwinding” of a sloping meadow, and “icy fruit softened, bruised, overturned.” Likewise, the final line “stubbed out, out” ignites in “The Spell” to reveal surfeit recollective imagery: I thought of how in the black-and-white films a hand with one ring smashes the butt of the cigarette back and forth in the plaid beanbag ashtray until the fire is out. The tiny mummy stands comically askew, yet is as well a symbol of a sinister resolve. Thoughtful, powerful, beautiful. These images, bound in their decidedly human realm, ultimately rise above the spaces of commonality to unite with the truth found in the paled memories of a past we all share. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e The second part of Stewart’s collection, titled “Cinder,” has some of the urgency of the first part but, unfortunately, little else to recommend. It almost seems that, having raised and engaged with the phantoms of the forest, Stewart scavenges over the forest floor for nuggets (or seeds) to carry away as souvenirs of the journey. Most of these don’t germinate well in the poems, though there are some fertile exceptions. In “Holswege,” for example, Stewart writes of a walk through a chestnut grove: It was as if I were stopped in the wing of an endless building, a kind of ruin wound in leaves. And later: It was always in Spring that I hoped to turn away from myself, away from the inevitable closure of feeling, hoping that some feeble maxim was the truth. Perhaps in these last lines we find the problem with the “Cinders” section: the “inevitable closure” never seems to happen in these curious poems. As Stewart writes in the closing poem, “The Meadow,” in perplexing, childlike innocence: no, the snow had no leaves to hold on to,” as it did, of course, when it fell in the forest that was there in the distance. Much of this second section falls, however gingerly, eventually to the ground, for the trunk-shafts Stewart envisions, or regenerates, lack the grasping power of foliage, and the real trees, those in the distance, are too far removed from our reach to provide shelter from the icy blizzard of reality that returns when we close the book. Maybe a little more joy could be uncovered when the cinders are swept away; maybe just simple gratitude for the pods that survive and are empowered by the blaze. Stewart delineates her forests by contrasting notions of givenness and action, memory and contemporary reality, and nature and natural agency. There needs to exist, I think, a more even balance between the images which are, through the magic of her art, both beautiful and horrifying, and those which are, through a lack of poetic sympathy, merely the latter. Like modern-day Goodman Browns, sneaking through the forest primeval, Stewart takes her readers on a journey into darkness to look for what we cannot fully imagine in our own comfortable, discomforting geographies: truth. But once that truth is revealed, and we begin on the long road back to the fallow future— scratching our heads and wondering exactly what it is that we have witnessed—one might wonder, V o l u m e 2 2 F o r e s t as surely Goodman Brown must have, whether it was not better to have let the phantoms of Stewart’s forest sift through the cinders undisturbed. Source: Carmine G. Simmons, “Lost in the Woods,” in American Book Review, Vol. 18, April 1996, p. 29. Publishers Weekly In the following review, the reviewer heaps high praise on The Forest as a collection, calling it “a rare phenomenon in recent poetry.” An aura of mystery envelops Stewart’s (The Hive) third collection of poetry. As she expresses it: “. . . Bright night, true story, far torch and door; / neither yours nor mine, but both . . .” Narratives, often rooted in history and reminiscent of fairy tales, are told by unnamed speakers and peopled by figures that can’t be pinned down. “Slaughter,” first-person account of learning to butcher, masterfully permits readers to identify with an invisible narrator pitted against an even more fleeting but all-powerful “they.” Stewart stumbles slightly when she becomes self-consciously literary: as her endnotes inform us, “Nervous System” borrows its rhyme scheme from John Donne; the extremely weak, overly long “Medusa Anthology” uses language from Shakespeare and Gerard Manley Hopkins. Her own linguistic sensibility is refined enough not to require such academic justification, which also seems to curb her imagination. These few examples aside, this volume is a rare phenomenon in recent poetry: poems which require several readings, and promise to be equally intriguing each time. Source: Review of The Forest, in Publishers Weekly, Vol. 242, June 26, 1995, pp. 101–02. Sources Gioia, Dana, Can Poetry Matter: Essays on Poetry and American Culture, Graywolf Press, 1992, pp. 1–24. Harrison, Robert Pogue, Forests: The Shadow of Civilization, University of Chicago Press, 1992, pp. 155–56, 170. Review of The Forest, in Publishers Weekly, Vol. 242, No. 26, June 26, 1995, pp. 101–02. Roszak, Theodore, Where the Wasteland Ends: Politics and Transcendence in Postindustrial Society, Faber and Faber, 1972, pp. 10–12. Simmons, Carmine G., Review of The Forest, in American Book Review, Vol. 18, April 1996, p. 29. Stewart, Susan, Poetry and the Fate of the Senses, University of Chicago Press, 2002, p. 332. 5 1 T h e F o r e s t “Susan Stewart,” Pew Fellowships in the Arts, 1995, http:// www.pewarts.org/95/Stewart/ (accessed January 14, 2005). Classroom’s Summer Institute, held at Columbia University’s Teachers College in New York City. Thompson, Jon, “Interview with Susan Stewart,” Free Verse, Spring 2003, http://english.chass.ncsu.edu/freeverse/ Archives/Spring_2003/Interview/interviews.htm (accessed January 14, 2005). Swiggart, Katherine, Review of The Forest, in Electronic Poetry Review, 1996, http://www.poetry.org/issues/issue1/ alltext/rvsw.htm (accessed January 14, 2005). Swiggart discusses “The Forest” in terms of the force of its language. By the end of the poem, language has supplanted the physical realm. It seems that only through the power of language to evoke reality can the forest, or any historical particularity, be known. Further Reading Hass, Robert, et al, “‘How Poetry Helps People to Live Their Lives’: APR’s 25th Anniversary Celebration,” in American Poetry Review, Vol. 28, No. 5, September–October 1999, pp. 21–27. This article contains statements by prominent writers, including Stewart, about the usefulness of poetry. For example, Stewart comments, “A great poem will not let the mind rest; it compels us to a continual engagement that is something like the force of life itself.” Online Poetry Classroom, Summer 2000, http://www.online poetryclassroom.org/ (accessed January 14, 2005). This Web site contains the transcript of a poetry seminar given by Stewart at the Online Poetry 5 2 Zanzotto, Andrea, Selected Poetry of Andrea Zanzotto, edited and translated by Ruth Feldman and Brian Swann, Princeton University Press, 1975. Zanzotto is a twentieth-century Italian poet whose work has attracted English-speaking readers. In his poetry, a pervasive emblem for the source of both nature and culture is the forest. Zipes, Jack, The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World, Routledge, Chapman and Hall, 1988. Zipes demonstrates how the nostalgia of the Brothers Grimm for lost origins was linked to their concept of the forest as a place associated with a lost unity in creation. P o e t r y f o r S t u d e n t s If Rudyard Kipling’s “If” is perhaps his most famous poem. Kipling composed the poem in 1909 while living in Great Britain. It was first published in 1910 in Kipling’s collection of children’s stories, Rewards and Fairies, as a companion piece to the story “Brother Square Toes,” which is an account of George Washington and his presidency during the French Revolution. The placement of the didactic poem after “Brother Square Toes” in the collection serves to distill a specific lesson from the story for its young readers. Rudyard Kipling 1910 “If” attracted immediate nationwide attention in Britain, and it was quickly adopted as a popular anthem. In the Kipling Journal, C. E. Carrington relates Kipling’s own words of subtle displeasure regarding the unexpected rampant popularity of the poem: Among the verses in Rewards . . . was one set called “If,” which escaped from the book, and for a while ran about the world . . . Once started, the mechanization of the age made them snowball themselves in a way that startled me . . . Twenty-seven of the Nations of the Earth translated them into their sevenand-twenty tongues, and printed them on every sort of fabric. “If” is a didactic poem, a work meant to give instruction. In this case, “If” serves as an instruction in several specific traits of a good leader. Kipling offers this instruction not through listing specific characteristics, but by providing concrete illustrations of the complex actions a man should or should not take which would reflect these characteristics. 5 3 I f Rudyard Kipling In modern times, “If” remains widely anthologized and is regarded as a popular classic of English literature, not necessarily for a display of artistry but for its familiarity and inspiration. Author Biography Poet, novelist, and short-story writer Rudyard Kipling, the first English writer to receive the Nobel Prize in literature, was the most popular literary figure of his time. He was born December 30, 1865, in Bombay, India, to John Lockwood Kipling and Alice MacDonald Kipling. John, who was a teacher of architecture and an artist, inspired the character of the Keeper of the Wonder House in Kipling’s novel Kim (1901). Kipling spent his early childhood in India and was cared for by a Hindu nanny; as a young child he spoke Hindi. However, as was the custom of the time, at the age of five Kipling was sent to boarding school in Britain, where he was subjected to severe strictness and bullying. His poor eyesight kept him from advancing into a military career, so at the age of sixteen, Kipling returned to his parents in Lahore, India, and began his career as a journalist, first at the Civil and Military Gazette (1882–1887) and then as 5 4 a worldwide correspondent for the Pioneer (1887– 1889), a newspaper in Allahabad, India. His work became quite popular, especially his satirical and humorous verse. When he returned to England in 1889, he was already regarded as a national literary hero. In 1892, Kipling married an American, Caroline Balestier, and moved to Vermont. Their two daughters, Josephine—who died at the age of six from pneumonia—and Elsie, were born in Vermont. The Kiplings returned to England in 1896; their only son, John, was born later that year. From that time on, the Kiplings remained based in England, though they regularly continued to travel around the world. Kipling was a prolific writer whose work encompassed novels, children’s stories, essays, and poetry, and he remained intensely popular with the common readership even though much of his verse and essays were scathingly political. His children’s stories and his poetry have remained popular into the twenty-first century. “If” first appeared in his children’s book Rewards and Fairies, published in 1910. Perhaps his most famous poem, “If” is addressed to a young boy and was written for his young son, John, as an instruction in becoming an upright and good man. John was killed almost a decade later, in 1915, during battle in World War I. John’s death was an irreparable blow to Kipling and was one cause of Kipling’s eventual decrease in productivity. Kipling’s skill at storytelling, his immensely readable and songlike verse, his refusal to mince words, and the strong sense of British patriotism that characterized his work made him immensely popular with the common readership. However, his receipt of the Nobel Prize in 1907 was met with disapproval from literary critics and writers, who considered him vulgar and lacking in craftsmanship. Kipling died January 18, 1936, in London, following an intestinal hemorrhage. He was survived by his wife and his daughter Elsie. His body was cremated and his ashes were buried in Poet’s Corner at Westminster Abbey. Among Kipling’s best known works are his novels Kim (1901), Captains Courageous (1897), The Jungle Book (1894), and The Second Jungle Book (1895), and his poems “White Man’s Burden” (1899) and “Recessional” (1897). Poem Text If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; P o e t r y f o r S t u d e n t s I f If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too: If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, don’t deal in lies, Or being hated don’t give way to hating, And yet don’t look too good, nor talk too wise; If you can dream—and not make dreams your master; If you can think—and not make thoughts your aim, If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same: If you can bear to hear the truth you’ve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build ’em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings, And never breathe a word about your loss: If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: “Hold on!” If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings—nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much: If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds’ worth of distance run, Yours is the Earth and everything that’s in it, And—which is more—you’ll be a Man, my son! 5 10 Stanza 2 15 20 25 30 Poem Summary Stanza 1 The first stanza of “If” illustrates the practice of self-confidence and expresses that, in being confident, the reader must have the courage to face unpopularity and disagreement. This stanza also, however, advises against a self-confidence that does not allow for the consideration of opposing ideas. In exhorting the reader to both ignore doubt and make allowance for doubt (lines 3 and 4), Kipling creates a paradox (the combination of mutually exclusive ideas that, while seemingly contradictory, serve to make a point in their contradiction) that is characteristic of the tone of the entire poem. Line 5 advises patience, line 6 advises honesty, and line 7 advises fortitude of character. These three lines, along with the first four lines of the poem, share a common thread: they provide instruction in the maintenance of righteous behavior in the face of unrighteousness. However, in line 8, Kipling is quick to qualify his advice, telling the V o l u m e 2 2 reader “yet don’t look too good, nor talk too wise.” That is, in behaving righteously, a person must avoid self-righteousness. The meter of the first stanza moves along at a set and predictable pace. If it were to be read aloud, the smooth pace of the regular meter would reflect a quietness of tone—a tone that reflects the humility Kipling seems to be advocating in the last two lines of stanza 1. The second stanza employs variations in the meter. C. E. Carrington, in an essay on the poem for the Kipling Journal, writes of line 12 in particular: “The reader finds his voice rising with a sort of indignation to a climax at the words those two imposters. (Read this line as an iambic pentameter and you kill it dead.)” As Carrington notes, the consecutive stressed syllables here are jarring in their phrasing, serving to add heated emotion. Such a minor climax is appropriate for this stanza, which warns the reader of the impermanence of both success and failure and the potential for an individual’s thoughts and dreams, once made public, to be put to ill use by others. The first two lines (9 and 10) of stanza 2 exhort the reader to find a balance between private ideals and public action, warning against making the machinations of the mind an end in itself. In other words, to be a leader an individual must be able to put private dreams and philosophies to public action. However, as in the first stanza, Kipling creates a contradiction by warning what can happen when ideals and philosophies are brought into the public arena. As noted in line 1, private thoughts, once made public, can be “twisted” away from their original meaning. The central focus of this second stanza is to instruct the reader to act on his ideals and to warn the reader at the same time that action does not guarantee permanent success. The nature of ideals in action is concretely illustrated in lines 15 and 16 as hard, continuous labor. Stanza 3 The third stanza is characterized by hyperbole, or the use of exaggeration as a literary device. After establishing in the second stanza that both “Triumph” and “Disaster” are impermanent by nature, the first quatrain (four lines) of stanza 3 advises detachment from both. Kipling makes a recommendation to “make one heap of all your winnings / And risk it on one turn of pitch-and-toss” in order to illustrate the complete detachment with which an individual should regard both profit and loss, neither of which is permanent. 5 5 I f At the same time, a very sharp contrast is made to this illustration of detachment in the ensuing four lines, which offer the equally strong exhortation to “Hold on!” As with earlier contradictions, this contradiction is done purposefully, a literary technique known as “paradox.” It is Kipling’s point not that fine leadership asks the impossible—that is, to simultaneously espouse contradictory behaviors and traits—but that model leadership requires action that is based on a worldview that is complex, multifaceted, and ultimately inclusive. Stanza 4 The recommendation to the reader toward inclusiveness is further reflected in the last stanza, which advises, in the first two lines, to “talk with crowds” and not “lose the common touch” even when aspiring toward transcendence of commonality. The third and fourth lines go further, recommending against favoritism and toward regarding men with equality. The entire poem, as evidenced by the title, is an extended “if/then” statement; and the last line serves as the answer to every “if” presented in the poem: by emulating the characteristics of a model leader, an individual can achieve “manhood.” The reader learns at this point that the poem is meant as a specific address to a boy or young man. That the achievement of “manhood” is directly associated with the characteristics and actions of a model leader reveals a societal attitude toward gender that excludes women from the realm of public leadership. In the Kipling Journal, Carrington writes of the poem’s last line: “Hostile critics have made light of the final couplet, when the poet seems to descend from high consideration of ethics, and to drop to a final slangy compliment.” Carrington is quick to point out that the poem must be considered in light of the circumstances of its original publication, which reveals its purpose. The poem is part of the children’s story collection Rewards and Fairies, and thus the final line can be seen as an appropriately affectionate address from an older mentor to a young boy. Themes Manhood and Leadership “If” was originally written as a companion piece to the children’s story “Brother Square Toes,” a story about George Washington’s presidency during the French Revolution. The story portrays the character 5 6 of George Washington as a model leader and was meant to illustrate to children the virtues of an exemplary public figure. “If” was placed immediately after this story in order to distill the lessons of the story; the poem also offers a lesson in the characteristics and virtues of a model public figure or leader. However, as evidenced in the last line of “If,” the poem is not addressed to all children but specifically to boys. The poem therefore creates a mutual inclusiveness between the attainment of true manhood and the abilities and virtues of a true leader. This inclusiveness, by its very nature, excludes women, reflecting the attitude of early twentieth century society toward women. At the time, women were not allowed to vote, hold public office, own property, or have an independent career. Righteousness versus Self-Righteousness The first stanza of the poem exhorts the reader to be patient, honest, and forthright, especially when faced with opposition and temptation to act in a less virtuous manner. This call to righteous behavior is qualified by the last line of the stanza, however, which advises an individual, “don’t look too good, nor talk too wise.” In other words, an individual must not appear self-righteous in his effort to emulate righteous behavior. Strong Work Ethic Praise of a strong work ethic is echoed throughout the poem, as is a warning against idleness, exemplified in lines 29 and 30: “If you can fill the unforgiving minute / With sixty seconds’ worth of distance run.” The third stanza also reflects an idealization of hard work by exhorting the reader to “force your heart and nerve and sinew / To serve your turn long after they are gone.” The poem also places higher value on the ability to act than on the ability to philosophize, as reflected in lines 9 and 10: “If you can dream—and not make dreams your master; / If you can think— and not make thoughts your aim.” An exemplary life is portrayed as one that is lived as an act of continuous hard work, during which time an individual should be prepared to constantly “stoop” to rebuild “with worn-out tools” the work to which an individual’s life has been devoted. This recommendation of a strong work ethic reflects a markedly Western, Protestant idealization of hard work and its progress as ennobling and godly, a view of work and progress that eventually contributed to the rise of industrialization and capitalism in the West. P o e t r y f o r S t u d e n t s I f Topics For Further Study • Ann Parry writes in The Poetry of Rudyard Kipling that the question of whether Kipling was truly a poet has been “perpetually debated.” She quotes writer T. R. Henn’s answer to this question: “When his technical mastery, variety and craftsmanship have all been recognized, it has to be said that ‘Kipling, nearly, but never wholly achieved greatness . . . the ultimate depth was lacking.’” Look at several of Kipling’s poems of your choosing, and discuss the following in an essay: do you agree that Kipling’s work shows “technical mastery?” Why or why not? Do you agree or disagree with the assessment that Kipling’s work lacks “ultimate depth?” Why or why not? Use examples to support your opinions. • Kipling wrote “If” in 1910. Research other poets who were writing and publishing in England or the United States at the same time as Kipling. Detachment The first quatrain of stanza 3 advises the reader to be able to “make one heap of all your winnings / And risk it on one turn of pitch-and-toss” and to “lose, and start again at your beginnings, / And never breathe a word about your loss.” This hyperbolic (exaggerated) instruction serves to illustrate the impermanent reality of both success and failure, and thus the futility of seeking success, particularly material success, as a goal. A detachment from material success is illustrated here as an ideal virtue. The Middle Way Throughout the poem, Kipling illustrates ideal behavior and virtue through the use of paradox: righteousness without self-righteousness; detachment while practicing determination; and highbreeding blended with commonality. This paradox is illustrated in the following lines: “If you can talk with crowds and keep your virtue, / Or walk with Kings—nor lose the common touch.” The employment of these contradictory extremes throughout the poem serves to illustrate a central theme of V o l u m e 2 2 Compare and contrast Kipling’s style with the style of another poet of your choosing from the same time period. • “If” was originally published in Kipling’s collection of children’s stories, Rewards and Fairies, as a companion piece to the story “Brother Square-Toes,” which features George Washington as a character. Read “Brother Square Toes.” Write a brief essay showing how “If” serves to complement the short story. • “If” is written in a strict meter. Each stanza consists of eight lines rhyming abab cdcd. The “a” and “c” lines, each with eleven syllables, and the “b” and “d” lines, each with ten syllables, are written in iambic pentameter. Following the structure of “If,” write your own didactic poem on a subject of your choosing. striving for an idealized “golden mean” in all facets of life. This strong emphasis on balance possibly reflects a Buddhist influence on Kipling’s own life philosophy, as a basic teaching of Buddhism is the quest for what is known as the Middle Way— a quest for balance in the search for spiritual enlightenment. Style Iambic Pentameter and Rhyme “If” is written in iambic pentameter, a form readers of Shakespeare will be familiar with, as the bard most often wrote in this style. Iambic pentameter consists of lines of five “feet” (twosyllable units) formed from an initial unstressed syllable and a second stressed syllable, as in the word “because.” The eleven-syllable lines each end with an extra, unstressed syllable. The poem is also written in four stanzas of eight rhyming lines, according to the pattern abab cdcd. “If” takes its name from the repetition of the 5 7 I f word “if” at the start of the “a” and “c” lines, each of which comprise eleven syllables. The “b” and “d” lines each contain ten syllables. Didacticism The main aim of “If” is to instruct a young man in what Kipling considers the virtues of model leadership and exemplary manhood. To serve an instructive end, the poem has been written in what is known as a “didactic” tone, reminiscent of a sermon. The poem is structured as a list of several short pieces of advice of varying lengths, a structure reminiscent of a familiar piece of didactic literature in the Western canon, the Book of Proverbs in the Bible. This resonance with the Book of Proverbs serves to underscore the poem’s similar message of righteousness. Paradox A paradox is a statement that is contradictory but that, in its contrariness, makes a point. “If” is filled with paradox, typically advising the reader toward two extremes of behavior. For example, the fourth stanza advises the ability to “walk with Kings—nor lose the common touch” and to allow “all men count with you, but none too much.” Perhaps the most extreme paradox appears in the third stanza, demanding the ability to part with all acquisitions and successes without attachment but simultaneously to have the “Will” to “Hold on!” Kipling uses pairings of extremes to illustrate the complexity that virtuous behavior and model leadership entail. The seeming impossibility of simultaneously emulating two extremes illustrates the true difficulty in becoming what Kipling terms “a Man”—in other words, an exemplary human being. Colloquialism The tone of “If” is characterized by its use of everyday phrases and slang, which lends it a colloquial (conversational, informal) tone. The opening lines use the common figure of speech “keep your head”; “‘em” is purposefully used in line 16 rather than “them”; and most especially, the poem culminates in an almost crudely common phrase, “You’ll be a Man.” The diction, however, seems appropriate as an address to a boy or a young man, to whom the poem is specifically addressed in the last line, and for whom the poem was originally published in a collection of children’s stories. However, perhaps more importantly, this choice of diction seems to reflect the counsel of line 26 to not “lose the common touch.” 5 8 Historical Context Children’s Literature of the Late Nineteenth and Early Twentieth Centuries “If” was first published as part of a collection of stories for children, Rewards and Fairies. Literature written specifically for children is a relatively new phenomenon, having evolved as recently as the early nineteenth century. Kipling was well-known for his children’s works, many of which featured fantasy worlds and talking animals designed to appeal especially to a child’s imagination, as many other contemporary children’s works did. However, the main aim of literature for children was not simply entertainment but also education in the morals and manners of society. Rewards and Fairies is interspersed with poems that distill lessons from its various stories. “If,” in its didactic format, is one such poem, offering instruction on the virtues and characteristics of a model public figure. Women in the Late Nineteenth and Early Twentieth Centuries As evidenced in its last line, “If” is specifically addressed to a boy who would become “a Man.” The poem creates an interconnectedness between the attainment of true manhood and the abilities and virtues of a true leader—a mutual inclusiveness that by its nature excludes girls and women. This exclusion of women from the attainment of roles of public leadership directly reflects the political landscape at the time of the poem’s publication. In the late nineteenth century, American and British society regarded a woman’s place as strictly private. While a husband’s role was to provide for his family and, therefore, maintain a public life by nature of having a paying job, a wife’s role— particularly that of a middle-class wife—was strictly within the home. A woman was responsible for all household affairs and for the moral upbringing of her children. This relegation of women to the home excluded them from any role in public life, including the rights to vote, to hold public office, to own property, or to attain a higher education. Women were treated as second-class citizens. By the year 1910, the year “If” was published, women had slowly been awarded a number of rights—thanks to the work of middle-class feminists—including the rights in some cases to own property and to attain higher education. By 1910, however, women still had not been granted the right to vote. In Great Britain, a militant P o e t r y f o r S t u d e n t s I f Compare & Contrast • 1910: Women are granted few rights and are treated like second-class citizens in both the United States and Europe. In particular, women are not allowed to work outside the home, may not own property, are denied a higher education, and are not allowed to hold public office nor to vote. The feminist movement, which is supported primarily by middle- and upper-class women, works toward more equality for women. Feminists such as Emmeline Pankhurst even resort to violent means to gain attention for the feminist cause, engaging in property damage and notorious hunger strikes. Today: Women in the Western world have much greater freedoms than they did at the turn of the twentieth century. They can live a life independent of men, with the ability to own property and maintain a career. Women also figure greatly in public life and politics. Although the United States has yet to vote in a female president, Great Britain has had a female prime minister, the United States has had several female governors, and some states are represented in the Senate by all-female delegations. • 1910: The British Empire is the largest and most powerful empire in world history. The saying “The sun never sets on the British Empire” suffragist movement was built up, led by Emmeline Pankhurst, which resorted to violent means to campaign for women’s voting rights, from hunger strikes to smashing department store windows. World War I (1914–1918) brought a sudden change for the better as far as women’s rights were concerned. During the war, the social dynamics of gender shifted when women became a powerful workforce, filling spots made vacant by men serving in the military. The onslaught of the war and the role that women played, which was instrumental in overturning the boundary between women and public life, figured greatly in the right to vote finally being awarded to women. In 1918, the V o l u m e 2 2 reflects the global reach of the English. Its massive empire makes Britain the most powerful country of the pre–World War I era. Today: The twentieth century sees the demise of the British Empire, brought about by two catastrophic world wars and the empire’s eventual inability to keep a firm grasp on its colonies. India, its most lucrative colony, wins independence in 1947. Britain today remains an important player in world politics but has ceded its place of dominance to the United States. • 1910: In the decades prior to World War II, most poetry, such as the work of Rudyard Kipling, is written according to strict meter and/or rhyme. This observance is prevalent among the works of Kipling’s contemporaries as well as his recent predecessors. Today: The post–World War II literary world has seen drastic evolution in poetic form as an artistic retaliation to the horrors of modern warfare and as an echo of other artistic movements, such as the development of jazz as a musical style. Poets abandon strict meter and experiment with free verse, as reflected in the Beat movement. Computers and technology enable poets to experiment further with language through hypertext. United Kingdom granted full voting rights to women age thirty and older. Critical Overview “If” is perhaps Kipling’s most famous poem. Originally published as a part of the children’s book Rewards and Fairies, it gained immediate popularity as an independent piece, becoming a sort of inspirational anthem whose popularity endures into the twenty-first century, almost to the point of becoming a cliché. 5 9 I f The poem itself is not the specific subject of significant literary criticism; however, Kipling himself has been the subject of scores of criticism since he began publishing in his early twenties. His receipt of the Nobel Prize in 1907, while met with wide approval from the general readership with which he was immensely popular, was met with dismay by the literary world: he was perceived by the literary establishment of his time as a writer of verse, rather than of poetry; the simple style of much of his prose was considered little more than entertaining; and many found the blunt, straightforward political messages of his work unrefined and vulgar. Toward the end of his life, Kipling’s once prolific output had ebbed, just as the optimism of the British Empire had changed to disillusion after the horrors of World War I. Kipling’s work, once the most popular in Britain, became dated through its belief in the superiority and the romance of imperialism that was an integral part of Victorian-era philosophy. It was the work of the poet T. S. Eliot that almost single-handedly brought Kipling’s reputation back to serious literary consideration in the years following Kipling’s death. Eliot found enough value in Kipling’s verse to publish a newly edited collection in 1941; in his introductory essay he defends Kipling’s abilities, despite his unpopular and dated political messages, as a poet. Eliot writes in the introduction to the collection, “Poetry is condemned as ‘political’ when we disagree with the politics; and the majority of readers do not want imperialism or socialism in verse. But the question is not what is ephemeral, but what is permanent . . . we therefore have to try to find the permanent in Kipling’s verse.” Continuing demand for a writer’s work long after his death is one of the criteria that suggests literary greatness and value, and this perhaps explains why there are a group of critics who have sought to admit Kipling to the first rank of literature, having duly chastised him for harmful attitudes, or having qualified his moral undesirability. Criticism Tamara Fernando Tamara Fernando is a writer and editor based in Seattle, Washington. In this essay, Fernando shows how both Christianity and Buddhism play a role in shaping Kipling’s didactic poem “If.” Rudyard Kipling was the most beloved writer of his time, and his most famous work was the poem “If,” a four-stanza poem that first appeared in his children’s collection Rewards and Fairies. “If” gained instantaneous popularity as an independent piece, a popularity that persists to this day. The poem is a rather inspirational instruction in the achievement of idealized ethical and moral behavior. Kipling’s poetry is seen as a failure to be something else, it is lacking in the range of qualities and characteristics for which high literature is valued. This definition of literature depends greatly on the ephemerality of popular texts: they must be lacking in aesthetic complexity because they disappear so quickly. It is at this point that Kipling becomes an enigma, because his popularity has never receded. . . . The gospel of work (one of [Methodist founder] John Wesley’s ever-reiterated themes), a hatred of frivolity, earnestness about life’s purpose . . . these [Kipling] inherited from his ancestors. And the language of the Bible in which to clothe [his work]; especially the Psalms, Proverbs, . . . didactic poetry, in fact. This is the superficial inheritance of Kipling from his Wesleyan grandfathers. 6 0 Still, the question of Kipling’s ability as a poet is one that writer Ann Parry, in The Poetry of Rudyard Kipling, calls “perpetually debated.” Parry quotes T. R. Henn, who wrote in 1967, “‘Kipling, nearly, but never wholly achieved greatness . . . the ultimate depth was lacking’ because there was ‘an absence of that high-breeding which is the essence of all style.’” Parry further notes in her book that one of the abiding tests of the quality of literature is its survival beyond contemporary popularity: Kipling himself was a confirmed agnostic throughout his life. However, upon careful examination, the poem “If” reveals a deep influence of religious ethics upon the worldview that Kipling puts forth in this poem. In particular, “If” illustrates the influence of both Protestant Christian and of Buddhist philosophies in a quest toward an ideal life. Kipling himself was often a vocal critic of Christian institutions, particularly of the doctrines related to salvation and human sinfulness, and especially of Christian missionary work. As a child, Kipling did not grow up in a particularly religious household, and although his parents were not churchgoing Methodists, both his paternal and maternal grandfathers had been Methodist preachers. However, despite the relative lack of traditional Christianity in Kipling’s life, Kipling’s own work nevertheless bears a marked influence from the tenets and the literature of Christianity. Angus Wilson writes in his biography of Kipling, The Strange Ride of Rudyard Kipling: P o e t r y f o r S t u d e n t s I f Two of the tenets of Protestant Christianity mentioned here—the Protestant work ethic and the influence of Biblical verse—are specifically evident in Kipling’s poem “If.” Indeed, the style of the poem “If” is reminiscent of the Proverbs of the Bible. Take, for example, the first few lines of Proverb 12: Whoever loves disciplines love knowledge But he who hates reproof is stupid. A good man obtains favor from the Lord, But a man of evil devices he condemns. A man is not established by wickedness But the root of the righteous will never be moved. This example from Proverbs instructs the reader in righteousness and godliness by providing specific examples of upright behavior and, for each of these examples, the consequences of their parallel corrupt behavior. The structure of “If” is quite similar to this Proverb, not only in its instruction toward righteous behavior, but in its use of parallels throughout the entire poem. In just one example, lines 3 and 4 of “If” read: “If you can trust yourself when all men doubt you, / But make allowance for their doubting too.” Just as parallel behaviors are illustrated in the Proverb above, forming the basic structure of the verse, so too does Kipling use parallel structure to make his point in advising the need to be able to both ignore doubt and make allowance for doubt. This trend is continued throughout the poem: for example, Kipling parallels the virtues of righteousness and humility in the first stanza by advising, “being hated, don’t give way to hating, / And yet don’t look too good, nor talk too wise.” Kipling, though he did not espouse the theological doctrines of Protestantism, was still affected by its ethical and moral precepts. One of the most pervasive of Protestant ethics in Western society is the exaltation of work and productivity as godly and as a path toward salvation, along with an equal disdain for idleness. This societal view of work was in fact instrumental in the rise of industrialization and capitalism in Western societies. As Wilson notes in the quote given above, Kipling was not immune to the effect of the Protestant work ethic. This philosophy too is an integral part of the message Kipling puts forth in “If,” which offers instruction in the virtues, actions, and behaviors that, to Kipling, are the hallmark of model leadership and the makeup of an exemplary man. The Protestant work ethic is specifically reflected in the second stanza: “If you can dream—and not make dreams your master; / If you can think—and not make thoughts your aim.” Here, Kipling recognizes the need for idealism and philosophy, but it is truly the V o l u m e 2 2 But the aspirations of the poem are not toward divinity, but clearly towards manhood—with a capital M. The ending that Kipling chose makes Manhood—humanity—the pinnacle to be reached.” ability to act on those thoughts and ideals that is the message of these lines. Warning against idleness is also the aim of lines 29 and 30, which read, “If you can fill the unforgiving minute / With sixty seconds’ worth of distance run.” An idealization of work and action is also illustrated in the third stanza, exhorting one even to go so far as to “force your heart and nerve and sinew / To serve your turn long after they are gone.” The bodily imagery here evokes manual labor, but not just labor without purpose: the body of this life should serve to make a lasting effect “long after” it is gone. Labor and work, therefore, should have lasting purpose. It is interesting to note, then, that while these lines of the third stanza advise toward labor, progress, and results, the stanza’s first quatrain seems to promote a much different message: If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings, And never breathe a word about your loss: The message of these lines is almost in direct opposition to the instruction of the ensuing stanza, whose message seems to be to labor toward a lasting purpose. Here, however, the fruit of labor— both success and failure—is treated as absolutely inconsequential and therefore should be regarded with extreme detachment. In fact, the exhortation toward detachment is a constant theme throughout the poem, echoing a very basic Buddhist teaching. Ainslie Embree, in Sources of Indian Tradition, explains the basis of Buddhist philosophy: The threefold characterization of the nature of the world and all that it contains—sorrowful, transient, 6 1 I f What Do I Read Next? • Rewards and Fairies (1910) is a collection of children’s stories by Kipling, a sequel to Puck of Pook’s Hill. “If” was first published in this collection as a companion piece to the story “Brother Square Toes.” • Something of Myself (1937) is Kipling’s autobiography, in which he discusses his life, his work, and his political beliefs. It provides a humorous insight into the mind of a man at once popular and notorious for his blunt style and political views. • The Jungle Book (1894) and The Second Jungle Book (1895) are Kipling’s most famous and endearing works. The books contain a collection of stories for children, set in the jungles of India and featuring animals as their main characters. The most popular stories feature the character of Mowgli, a boy raised by wolves in the jungle. • Captains Courageous (1897) is a coming-of-age novel by Kipling that relates the adventures of a rich, spoiled boy who is rescued from a shipwreck by a fishing boat. This novel is typically classified as juvenilia. and soulless—is frequently repeated in Buddhist literature, and without fully grasping its truth no being has any chance of salvation. For until he thoroughly understands the three characteristics of the world a man will inevitably crave for permanence in one form or another, and as this cannot, by the nature of things, be obtained he will suffer, and probably make others suffer also. Buddhism teaches that sorrow is created by desire, and all desire is driven by a craving for permanence. To recognize the impermanence of everything worldly is to rid oneself of desire. In Buddhism, the complete annihilation of desire leads to salvation. Just as “If” shows the influence of Christianity on Kipling’s worldview and artistry, so too does it reflect the perhaps more weighty influence of Eastern philosophy, particularly Buddhism. Kipling, who was born in India and spent his early 6 2 • Kim (1901) is often argued to be Kipling’s most mature novel. The main character, Kim, also known as Kimball O’Hara, is the orphaned son of an Irish soldier who lives on the streets of India. In search of his destiny, Kim embarks on travels that bring him in contact with such figures as the Tibetan Dalai Lama. Although the novel contains several racial stereotypes, it has been praised in modern times for its ability to rise above the racism that characterized other contemporary works, and it is widely viewed as Kipling’s best work. • A Brief History of India (2003), by Alain Daniélou, provides an insightful and easy to follow portrait of a country that figured prominently in Kipling’s life and writing. • A Child’s Garden of Verses (1885, reprint, 1999, with illustrations by Tasha Tudor), by celebrated writer Robert Louis Stevenson (1850–1894), is filled with poems for young readers. Stevenson lived at the same time as Kipling and wrote children’s literature as well as adult literature, like Kipling. adulthood living and traveling the subcontinent as a journalist, retained a passion for India throughout his life. Many of his most important works take place there, including his best novel, Kim. Kipling was throughout his life intensely interested in Eastern religions and held their philosophies in higher esteem than he did Christianity’s. No doubt this was an influence of his father, John Lockwood Kipling, who was not a practicing Christian. John was a specialist in what was then known as Orientalism—that is, the study of the culture and religions of the Asiatic parts of the British Empire. For over twenty years, John ran a museum in Lahore, India, dedicated to the anthropological study of the Indian subcontinent. According to Wilson in The Strange Ride of Rudyard Kipling, John, for whom Rudyard had a lifelong admiration, had a great deal of influence over the writings of his son; P o e t r y f o r S t u d e n t s I f his knowledge and championing of Eastern culture surely influenced Kipling. The Buddhist teaching of the impermanence of the worldly and the rejection of desire is reflected in lines 11 and 12 of “If”: “If you can meet with Triumph and Disaster / And treat those two imposters just the same.” Triumph and disaster denote the polar opposite pinnacle of success and depth of failure, but here Kipling puts them on a completely even level. By calling them “imposters,” he exhorts the reader to recognize that both success and failure are not guaranteed; they are impermanent and, therefore, an illusion. The action Kipling recommends—to treat both success and failure, acquisition and loss, as one and the same—is based on a recognition of the world as impermanent. The poem implicitly advises against attaching any desire to an individual’s actions, as has been shown also in the lines of the third stanza. Another doctrine of Buddhism closely related to the philosophy regarding impermanence and desire, is the teaching of the Middle Way. Embree quotes the Buddhist writing, the Samyutta Mikaya: “There are two ends not to be served by a wanderer . . . the pursuit of desires and the pleasure which springs from desire . . . and the pursuit of pain and hardship . . . the Middle Way of the Tathagata avoids both these ends. It is enlightened.” The Middle Way, the Samyutta Mikaya goes on to explain, is what is known as the Noble Eightfold Path, which is a set of eight main precepts guiding the actions of the follower toward a correct behavior that ultimately leads to enlightenment. While the Buddhist teaching of the Middle Way is meant to lead the follower eventually to spiritual enlightenment, Kipling applies a sort of generalization of the ideal of a middle path to his own precepts set forth in “If.” Indeed, the quest for a middle path in behavior, thought, and virtue is a running theme throughout the poem. In the first stanza, Kipling advises the reader toward righteous behavior—to be patient (line 5), honest (line 6), and to avoid hatred (line 7)—and, at the same time, to avoid self-righteousness (line 10). Other paradoxes are constructed throughout the poem—between thought and action in the second stanza, and even between the detachment advocated by the first quatrain of stanza 3, and the second quatrain which exhorts the reader to “hold on when there is nothing in you / Except the Will which says to them: ‘Hold on!’” These pairings of contradictory extremes serve to illustrate both the need and the means toward finding a balanced approach to life. V o l u m e 2 2 According to C. E. Carrington’s essay “If You Can Bring Fresh Eyes to Read These Verses,” in the Kipling Journal, Winston Churchill once commented that the last line of “If” should have read, “You’ll be a god, my man!” Churchill’s point, made tongue-in-cheek, was surely the impossibility of the idealist precepts set forth in “If” for a normal human being to accomplish. Indeed, the ideals that shape the poem, drawn from two different spiritual traditions, are meant by these religions to transcend the human state and achieve a divine status, be it the eternal salvation of the soul, or Nirvana. But the aspirations of the poem are not toward divinity, but clearly toward manhood—with a capital M. The ending that Kipling chose makes manhood—humanity—the pinnacle to be reached. In The Strange Ride of Rudyard Kipling, Wilson writes of Kipling that his “lifelong agnosticism includes always towards a reverence for the transcendental”; and indeed, “If” does call for a transcendence. But this transcendence, the poem seems to imply, does not exclude the earthly, the worldly, or the human, even though the spiritual traditions from which Kipling draws his ethics and morals would maintain quite the opposite. Rather, the last lines offer a reward of worldliness—“Yours is the Earth and everything that’s in it,” and for sublimity reached not in the spirit, but in the flesh of humanity—“you’ll be a Man, my son!” Source: Tamara Fernando, Critical Essay on “If,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Wendy Perkins Perkins is a professor of American literature and film. In this essay, Perkins explores the poem’s idealistic yet bitter tone. Kipling’s “If” has become his most popular and anthologized poem. Since its publication in 1909, many readers have professed the poem’s set of rules to be inspirational and motivational in their focus on personal integrity and moral behavior and consider it to offer excellent advice to younger generations. Lines from the poem appear over the player’s entrance to the center court at Wimbledon, a reflection of its timeless appeal. As James Harrison notes in his study of Kipling’s works, “as a compendium of moral maxims, it may well still be being discovered by new readers as a kind of secular decalogue.” Yet, not all readers have praised the poem. Harrison writes that some will find that it reduces “a minefield of moral complexities to a series of simplistic equations.” He considers the poem’s chief value to be as a “period piece—as a 6 3 I f The sheer number of obstacles that the speaker suggests his son will have to face attests to the poem’s harsh vision of human nature and destiny.” nostalgic sampler, in fact, from an age when a combination of willpower and firm moral direction could be seen as the solution.” The poem is, in fact, an apt reflection of the period in which it was written as well as of the personal attitudes of its author toward that period. As such, it becomes a fascinating juxtaposition of idealism and bitterness. Kipling included “If” in his collection Rewards and Fairies (1909). He placed it next to his short story “Brother Square-Toes,” which champions George Washington’s courage and leadership strengths. Kipling’s depiction of Washington echoes not only the American hero but also Dr. Leander Starr Jameson, who in 1895 led several hundred Englishmen in a battle with the Boers in southern Africa. The Jameson Raid, as it came to be known, was one of the major contributing factors to England’s engagement in the Boer War from 1899 to 1902. Jameson became a popular hero in England as a result. Kipling saw similar qualities in Jameson and Washington, regarding them as ideal leaders. Kipling expresses his romantic ideas about virtuous men of action by listing qualities he most admires in the poem. The “Man” the speaker envisions as a model to his son illustrates the author’s idealist view of Washington and Jameson and could be an apt description of the traditional hero of popular adventure novels. The poem also contains a darker side that reflects Kipling’s attitude toward the failure of British imperialism. George Orwell, in his essay on Kipling, insists that the author “belongs very definitely to the period 1885–1902.” Orwell writes that Kipling was “the prophet of British Imperialism in its expansionist phase.” Toward the end of this period, public attitudes toward the British Empire began to change. Even though England had been victorious in World War I, her power began to wane. Orwell writes that the English became “antimilitarist, bored by the Empire. . . . [T]he desire to 6 4 paint the map red had evaporated.” Kipling recognized that “the virtue had gone out of the classes he idealized [and] the young were hedonistic or disaffected.” World War I “and its aftermath embittered him.” Orwell concludes that Kipling “spent the later part of his life in sulking, and no doubt it was political disappointment rather than literary vanity that account for this.” This bitterness emerges in “If” as the bleak assessment of the world and its inhabitants, which provide grueling obstacles that one must conquer to become a virtuous, ideal man. Kipling writes the lines of the poem as one long sentence running for four stanzas, which lists all of the qualities the speaker insists are necessary if one strives to become “a Man.” The sheer number of obstacles that the speaker suggests his son will have to face attests to the poem’s harsh vision of human nature and destiny. The son must meet the challenges proffered by this hostile world with courage and stoicism if he is to live with dignity. Kipling’s bitter vision of the world begins in the first stanza with a catalogue of betrayals and attacks. The speaker calls on his son to find patience and the courage to ignore those who will blame him for misfortunes, doubt him, lie about his abilities, and hate him. In the final line, he calls on his son to strive to achieve, “yet don’t look too good, nor talk too wise,” suggesting that he will be attacked for these qualities as well. Kipling’s focus is on stoicism in the second stanza as he warns of the dangers of losing control of one’s self to dreams or thoughts or being affected too much by “Triumph and Disaster,” which he cynically claims are both “impostors.” In this world, “the things you give your life to” are “broken.” In the fifth and sixth lines, Kipling returns to his assessment of human nature, which can prompt the twisting of truths and the trapping of fools. In the third stanza, Kipling concentrates on the idealistic hero’s battles with destiny rather than with others. The qualities that are required here are romantic daring, which will cause him to risk his fortune “on one turn of pitch-and-toss” and resilience if he loses and must start again. He will need the traditional British resilience if he does lose and strength of will when he begins to physically decline. Kipling returns to his dark vision of human nature in the last stanza with its non-virtuous crowds and hurtful friends. The speaker stresses a note of humility here when he warns of the dangers of success and presents a more troubling suggestion to his son about maintaining an emotional detachment from the world, letting “all men count with you, P o e t r y f o r S t u d e n t s I f but none too much.” This warning appears appropriate in the poem’s bleak world of lies and betrayals. The speaker’s final maxim is to fill each moment with worthwhile activity. By the time the poem’s final lines describe the successful outcome of overcoming all of the twenty-six obstacles listed above, becoming a man appears to be an insurmountable task. The repetition of the word “if” suggests an uncertainty of accomplishment. Kipling’s ideal hero could combine a stoic perseverance with self-reliant individualism to accomplish these goals. But, the effort seems as if it would require herculean skills and self-control. Perhaps the uncertainty of overcoming such obstacles reflects Kipling’s attitude toward the decline of British imperialism. David Perkins, in his History of Modern Poetry, writes that Kipling “maintained an ideal of the British Empire (conservative, protective, uplifting, and firmly legal); he became one of its most popular spokesman.” When public opinion began to turn against this enterprise, Kipling’s reputation suffered. Perkins suggests, “he was too vividly associated in the public mind with British imperialism.” The dark vision of human nature that permeates “If” could be a reflection of Kipling’s attitude toward those who failed to support England’s imperialism and his own alliance with this enterprise. When the speaker suggests that he has experience with others blaming, doubting, and lying about him, he could be revealing Kipling’s response to his detractors. Kipling’s attitude toward the waning support for imperialism is reflected in the speaker’s advise to his son not to “make dreams your master” and to protect himself from failure since he has seen the things he “gave [his] life to, broken.” Kipling saw his dreams of empire wane and suffered the criticism of many of his readers, yet he refused to give up his artistic endeavors. When the speaker of “If” calls his son to face the seemingly insurmountable obstacles that lay before him, this could be an extension of Kipling’s own advice to himself so that he, too, could gain “the Earth and everything that’s in it.” Source: Wendy Perkins, Critical Essay on “If,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. V o l u m e 2 2 Sources Carrington, C. E., “If You Can Bring Fresh Eyes to Read These Verses,” in the Kipling Journal, December 1982, pp. 20–27. Eliot, T. S., “Introduction,” in A Choice of Kipling’s Verse, edited by T. S. Eliot, Faber and Faber, 1941. Embree, Ainslie T., Sources of Indian Tradition, Vol. 1, Columbia University Press, 1988. Harrison, James, Rudyard Kipling, Twayne, 1982. Orwell, George, “Rudyard Kipling,” in A Collection of Essays, 1946, reprint, Harcourt Brace, 1981, pp. 116–31. Parry, Ann, The Poetry of Rudyard Kipling: Rousing the Nation, Open University Press, 1992. Perkins, David, A History of Modern Poetry: From the 1890s to the High Modernist Mode, Harvard University Press, 1976. Wilson, Angus, The Strange Ride of Rudyard Kipling: His Life and Works, Viking Press, 1977. Further Reading Forster, E. M., A Passage to India, reprint, Harvest Books, 1965. Originally published in 1924, this novel follows the lives of three English newcomers to India. It was written at a time when India was still under British control and explores the clash of Eastern and Western cultures there. Forster (1879–1970), like Kipling, was fascinated with India. Gilmour, David, The Long Recessional: The Imperial Life of Rudyard Kipling, Farrar Straus Giroux, 2003. Kipling’s legacy has endured a long history of vilification, but this biography offers a fresh, earlytwenty-first-century perspective on his life and ideologies. Mallett, Phillip, Rudyard Kipling: A Literary Life, Palgrave Macmillan, 2003. Mallett concentrates on Kipling’s writing life and family life. Yeats, William Butler, The Collected Works of W. B. Yeats, Vol. 1, The Poems, rev. 2d ed., Scribner, 1996. Yeats, who received the Nobel Prize in 1923, was a contemporary of Kipling, though a markedly different poet. Although Kipling was more popular than Yeats during their lifetimes, Yeats’s work is today regarded as far superior. 6 5 It’s a Woman’s World Eavan Boland 1982 Eavan Boland’s “It’s a Woman’s World” was first published in her poetry collection Night Feed (1982). The poem can also be found in An Origin Like Water: Collected Poems 1967–1987 (1996). Like many poems in Night Feed, “It’s a Woman’s World” focuses on issues of female identity and how the contributions of women have been overlooked in Irish art, myth, and history. Boland also highlights the domestic work and lives of Irish women in the poem, which is another popular theme throughout the collection. In creating the poems in Night Feed, Boland drew inspiration from the paintings of Jan Van Eyck and Jean-Baptiste Chardin, which mostly depict still-life and domestic scenes. By focusing attention on the domestic aspect of life, Boland gives the domestic sphere a place of importance in history. By expressing that women have contributed to the wider culture through their domestic work, she also emphasizes the inaccuracy of leaving women off the historical record. Boland employs rhyme, alliteration, and assonance to enhance the impact of her themes in “It’s a Woman’s World.” She also uses short lines and varying stanza lengths, which break from tradition, reinforcing her theme of reworking old modes of expression to include contributions of women to Irish history and culture. 6 6 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d Author Biography Eavan Aisling Boland was born September 24, 1944, in Dublin, Ireland. The daughter of Frederick H. Boland, a diplomat, and Frances Kelly, a painter, Boland grew up in Dublin, London, and New York City. In 1966, she graduated with honors from Trinity College in Dublin, where she later was a lecturer in the English department. From the late 1960s through the late 1980s, Boland worked as a cultural journalist, writing reviews for the arts section of the Irish Times and other publications. Since the 1980s, Boland has taught at several colleges in the United States and Ireland, including Bowdoin College, Washington University, University College Dublin, and Stanford University. Since 1995, she has been the Bella Mabury and Eloise Mabury Knapp Professor in the Humanities and director of the creative writing program at Stanford. In 1967, Boland published a collection of poems titled New Territory. Boland has since published ten poetry collections, including The War Horse (1975), Night Feed (1982), Outside History: Selected Poems, 1980–1990 (1990), An Origin Like Water: Collected Poems 1967–1987 (1996), and Against Love Poetry: Poems (2001). “It’s a Woman’s World” appears in Night Feed. Boland has also published volumes of prose, including Object Lessons: The Life of the Woman and the Poet in Our Time (1995) and A Kind of Scar: The Woman Poet in a National Tradition (1989). She coauthored a biography of the Irish poet William Butler Yeats, W. B. Yeats and His World (1998), and has edited several anthologies, including, with the American poet Mark Strand, The Making of a Poem: A Norton Anthology of Poetic Forms (2000). Boland has received many distinguished awards, such as the 1994 Lannan Award for poetry, Poetry magazine’s 2002 Frederick Nims Memorial Prize, and the Yale Review’s Smartt Family Prize for Against Love Poetry. Poem Summary Lines 1–4 In the first stanza of “It’s a Woman’s World,” Boland introduces the idea that women’s lives have remained largely unchanged throughout history. Boland’s use of a clichéd phrase as the title sets the poem’s somewhat bitterly ironic tone. The first word V o l u m e 2 2 Eavan Boland of the poem, “Our,” refers to women, as the poem’s title indicates that the poem’s subject is the female sphere. Her reference to “a wheel” alludes to another clichéd phrase, “since the invention of the wheel,” which generally means “since humans started using tools,” or “since ages and ages ago.” The use of “knife” as the last word also creates a sense of drama and hints at danger or violence to come. Lines 5–8 In the second stanza, Boland elaborates on the theme she established in the first stanza. She stresses that women’s lives have remained unchanged, although technological advances such as more powerful combustion and improved wheels have occurred. In so doing, Boland invokes two of the most significant discoveries in the development of civilization, as both fire and the wheel have been crucial to human progress and industry. “Flame” introduces the symbol of fire, which Boland invokes several times in the poem. Her second use of “wheel” (which appeared in the first stanza) subtly reinforces the sense of the passage of time, as suggested by yet another common phrase, “the wheels of time turning.” Lines 9–17 Boland extends the long sentence begun in the second stanza through the third and fourth stanzas. 6 7 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d By providing details from the traditionally female world of domestic labor, she continues to elaborate on the theme of how women’s lives have hardly changed. The “loaf” alludes to the daily chore of buying groceries for a family, while the “washing powder” and “wash” refer to the domestic chore of doing laundry. Using the metaphor of “milestone,” which is a marker on a road, Boland expresses that the speaker and other women measure their lives by the “oversights,” or tasks they have forgotten to do. Boland suggests that, throughout history, women’s work has consisted of a series of preoccupying but unmemorable daily responsibilities centered on food and cleaning. By twice using the word “left” in these stanzas, she emphasizes how forgettable these tasks are. Boland also highlights the economic aspect of the work by mentioning the cash register and the paidfor powder. By including these details, she suggests women have not been paid for their domestic work. These two stanzas depart from the form established in the first two stanzas. Stanza 3 contains five, not four lines. Instead of end rhyming the first and last lines of each stanza as she did in stanzas 1 and 2, Boland uses a different pattern of end rhyme. In stanza 3, she rhymes the third and fourth lines. In stanza 4, she supplants end rhyme with internal rhyme (rhyme within the line itself), using “cash” and “wash” in the middle of lines 14 and 17. She also steps up her use of alliteration (repetition of initial consonant sounds) in stanza 3 by repeating the “l” sounds in “lives,” “living,” “lights,” “loaf,” and “left,” as well as assonance (repetition of similar vowel sounds) in, for example, the “e” sounds of “left” and “wet.” Boland’s use of internal rhyme, alliteration, and assonance, rather than the end-rhyme pattern she used earlier in the poem, indicates the poem is breaking away from and will not follow any kind of regular, traditional form. Lines 18–28 In these next three stanzas, Boland drives home her point that women have been defined by domestic tasks that have been neglected by historical record. She first concludes the long sentence started in stanza 2, “like most historic peoples / we are defined / by what we forget // and what we never will be: / star-gazers, / fire-eaters.” These lines emphasize the idea that women have been occupied and identified by unmemorable household chores such as cooking and cleaning that keep them from more notable, glamorous activities. “Star-gazers” can be interpreted as a metaphor (a word or phrase used in place of another word or phrase, suggesting a 6 8 likeness between the two) for intellectuals or artists, while “fire-eaters” can be seen as passionate innovators, performers, or revolutionaries. By using the phrase “like most historic peoples,” Boland refers to Irish women but also to Irish people as a whole and to other societies with a history of oppression. Lines 24–28 express the idea that consignment to domestic duty has kept women out of history as we know it. Her repeated use of the word “never” in this section highlights the idea that this situation has always been the case for women. The exact rhyme of “time” and “crime” serves to emphasize Boland’s statement by making it literally sound more emphatic. Lines 29–34 In these lines, Boland refers to an unspecified ancient crime, in which a king is beheaded. This anecdote illustrates how women have been left out of history, since women have been too busy with cooking and other daily chores to fight wars, kill monarchs, and change the course of history. This violent crime also probably alludes specifically to Irish history and to the fight for Irish nationhood, in which women were not generally allowed to participate as warriors. By invoking this grisly event, Boland acknowledges that women have avoided some of the nastier aspects of history. The tone is ironic and self-mocking, as the phrase “getting the recipe / for a good soup” seems sardonic. The speaker would rather have had the chance to contribute to something other than the family meal. Lines 35–42 As in stanza 2, Boland states that the role of women has changed very little over time and that the pattern will continue into the next generation. The children to which Boland refers are presumably female, since they are relegated to the domestic sphere symbolized by the hearth rather than the more public sphere of history. The metaphor of the moth for female children is ominous, since moths usually die when they are drawn to flames. Boland uses the symbol of fire in different ways here, with the flame representing both the warmth of home and the passion of history or revolution. In the next stanza, Boland stresses how the enduring situation of women as working only in the domestic and not the historical arena has incited a righteous anger, which has also been ignored. The speaker expresses a desire for recognition in music or some other art form of this unjust exclusion of women from the public sphere. The exact rhyme of “page” and “outrage” highlights the statement of P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d Topics For Further Study • While creating the poems in Night Feed, Boland looked to the paintings of Jean-Baptiste Chardin and Jan van Eyck for inspiration. Find a painting by one of these visual artists, and write your own poem, story, or play based on the painting. • Research the history of an occupation that is thought of as traditionally female, such as nursing, quilting, or cooking. Trace the development of the occupation, and prepare a presentation on how the job has changed in recent years. You may want to compare the occupation to its traditional male counterpart, such as doctor, tailor, or chef. • Stanza 8 of Boland’s poem alludes to a historical beheading of an unnamed king. Research the story of Judith and Holofernes, and then find versions of the story in literature and painting and present a comparison of some of these depictions of the tale. Discuss how the details of the story vary in different versions. frustration. The term “low music” conveys that women have been quiet about their dissatisfaction with the situation, but that their outrage is humming just below the surface. Lines 43–48 In these lines, Boland hints at the idea that women have in fact made contributions to culture and society that have been overlooked. She implies that the artistic or intellectual work of women has been discounted or misinterpreted as ordinary, everyday acts. Boland asserts that women have in fact been the star-gazers referred to in stanza 6 but that, because of the misconception that women do not do creative work, such actions have gone unacknowledged. • Research the history of the feminist movement in late twentieth-century Ireland. Create a time line of events. Then give an oral report discussing the major issues feminists sought to address, the groups involved, and what effects the movement has had on politics and culture in Ireland. • Boland invokes the image of fire several times in the poem. Research how the discovery of fire has impacted human civilization. Also find out about the contributions of French chemist Antoine Lavoisier to our understanding of how fire works. Then create a comic strip or play based on your findings. • Research the history of the wheel. Prepare and deliver a demonstration showing how the wheel developed and how the wheel works. Use drawings, photographs, and diagrams to support your presentation. due to misconceptions about what women do. The ending suggests that woman’s place in history is changing, in spite of the speaker’s previous statements that things have always been the same. Boland again uses fire here to indicate a powerful change from one situation to another, as the neighbor is portrayed in dramatic, powerful terms. The metaphor of the burning plume suggests fire, a feather, and a pen, and these images in turn convey change, flight, and expression. Even if the neighbor is simply returning home to the domestic realm, Boland has already given her—and women in general—a measure of complexity and recognition by portraying woman in fresh ways for the public record. Lines 49–53 Boland concludes the poem by citing another example of a woman who may be a force of history. She conveys that the speaker’s neighbor, like the star-gazer in the previous stanza, may be a fire-eating revolutionary, but she may not be perceived as such V o l u m e 2 2 Themes History The poem argues for two things: the recognition of women’s contributions to art and history and 6 9 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d the greater inclusion of women in public life outside of the domestic sphere. Throughout the poem, the speaker laments that the way of life for women has barely changed since the dawn of history, which she states in the first stanza. Boland emphasizes that women have been too preoccupied with daily household chores such as purchasing bread, doing the wash, and cooking soup to participate in more public events that would qualify for the historical record. Although she also acknowledges in stanza 8 that this relegation of women to the domestic realm has enabled women to avoid some of the grislier aspects of history, she also firmly decries this situation, likening it to being drawn selfdestructively like a moth to a flame. In stanza 11, Boland rues the fact that women’s history and anger about being left out has been ignored by music and the other arts when she writes, “And still no page / scores the low music / of our outrage.” Feminism From the ironic title onward, the poem focuses on the exclusion of women from public life and calls for a need to change the situation. The speaker states that while technological advances have abetted society, the lot of woman has stayed largely the same. Using rhyme to emphasize her direct statements, Boland laments the lack of integration of women into public life. In writing this poem and elucidating how women have been left out of history—and specifically Irish history, with its fight for sovereignty from Britain—Boland seeks to set the record straight and give women a place in that record. Change Throughout most of the poem, the speaker emphasizes that the work and lives of women have “hardly changed / since a wheel first / whetted a knife.” She declares that since the dawn of civilization, women have borne the brunt of domestic duties that have left little room for more glamorous activities such as “star-gazing,” which is a metaphor for creative work, or “fire-eating,” which is a metaphor for political revolution. The speaker stresses the seeming intractability of the situation, twice repeating the word “never” and stating that the same lot awaits “our [female] children.” However, by writing this poem about women’s work, Boland shifts away from the old mode of neglecting female contributions to society, by making those actions and frustrations apparent in the poem. In addition, Boland invokes the symbol of fire throughout the poem, which with its transformative properties, represents dramatic and thorough change. 7 0 Anger From the title onward, the poem’s tone is angry. The speaker illustrates over and over how women have been consigned to domestic responsibilities and excluded from other events. The knife in the first stanza hints at the anger this unjust situation has engendered, and the sense of anger seems to rise as the poem progresses. In stanza 11, Boland explicitly writes, “And still no page / scores the low music / of our outrage.” The exact rhyme of “page” and “outrage” underscore a sentiment of extreme dissatisfaction and frustration. In addition, the word “low” reinforces the self-mocking, angry attitude, alluding to “lowing,” or the sound a cow makes. Boland seems to be saying that although women have been quiet about their outrage, the emotion is boiling beneath the surface. Style Rhyme Boland uses full or exact rhyme (rhymes in which the two words have different initial consonants followed by identical stressed vowel sounds) as well as slant or half rhyme (only the final consonant sounds of the two words are similar, but the preceding vowel and consonant sounds are different) to differing effects in the poem. In several sections, she uses exact rhyme to emphasize the statement being expressed, as in the first stanza with “life” and “knife” and in the sixth and seventh stanzas with “time” and “crime.” These instances of exact rhyme impart a sense of boldness and closure, which invigorate the statements about the role of women throughout history. Exact rhymes also serve to make the poem cohere as a whole, since Boland repeats rhymes (and, in fact, the same words) across many stanzas, as with the repetition of “same” and “flame” in stanzas 9 and 10. These repetitions give the poem a sense of unity and reinforce the idea that conditions have not changed. Boland’s use of half or slant rhyme undermines this sense of permanence. Boland concludes each of the last two stanzas with the half-rhyming words “plume” and “home.” This half rhyme imparts a sense of shifting away from the restriction of exact rhyme, which mirrors the desire to expand the place of women beyond the private, domestic sphere. Whereas an exact rhyme would create a sense of closure, the half rhyme here indicates a slight opening outward. P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s Boland also uses internal rhyme (rhyme within a line, rather than just at the end of lines) to create a sense of both cohesiveness and subversion. In stanza 4, she internally rhymes “cash” with “washing” and “wash.” The internal rhyme in this instance marks a shift away from the structure she established in the first stanzas, which employed end rhyme in the first and fourth lines. By using internal rhyme instead, Boland establishes that the poem will depart from traditional regular form. This change reinforces the theme of how society needs to shift away from the tradition of restricting women to domestic duty. Assonance and Alliteration Boland uses assonance (repetition of similar vowel sounds) and alliteration (repetition of similar consonant sounds) to enhance her themes. For example, in stanza 3, she uses alliteration by repeating “l” sounds in “lives,” “living,” “lights,” “loaf,” and “left.” This repetition of sound reflects the repetitive nature of women’s work. The repetitive sound also imparts a kind of lulling effect. Similarly, in stanza 4, the use of assonance with the repetition of “a” sounds in “cash,” “washing,” “wrapped,” and “wash” reinforces a sense of repetitive action. Symbolism Boland uses the symbol of fire throughout the poem to express the notion of progress, as well as the steady flame of the home. The discovery of fire by early humans ushered in civilization, as people could cook food, improve tools, and protect themselves at night. Fire is first mentioned in stanza 2, with flame signifying passion, technological progress, or history. In stanza 6, Boland uses the term “fire-eaters” to describe what women “never will be.” In this instance, fire again symbolizes something passionate and public and something forbidden to women. She again invokes the symbol in stanza 10, when she contrasts the flame of the hearth, or the symbol of home, with the flame of history, or the symbol of revolution. Again, she uses a symbol to illustrate how women have been excluded from participation in wider culture. At the end of the poem, Boland refers to fire again in describing the neighbor’s mouth as a “burning plume” and asserting that “she’s no fire-eater / just my frosty neighbour.” The contrast between the burning plume and the frozen breath of the neighbor makes the ending ambiguous, as it is unclear whether the neighbor experiences the transformative power of fire or the stasis of ice. V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d Historical Context During the early 1980s, when the poem was written, the feminist movement was beginning to take hold in Ireland. Irish feminists seeking equal rights and opportunities for women gleaned insights from the gains of the feminist revolution that took place in the United States during the 1970s, as well as the gains of civil rights movements in the United States, Ireland, and elsewhere. Writers such as Boland also drew inspiration from feminist poetic predecessors, such as the American poet Adrienne Rich. In prose and poetry, Irish women writers such as Boland, Medbh McGuckian, Nuala ni Dhomhnaill, and Eilean ni Chuilleanain pioneered writing that explicitly addressed women’s concerns and the fight for women’s rights in the face of the then mostly male-dominated body of Irish literature. These writers also sought a place for women and women’s concerns within the fight for Irish identity and nationhood, which had taken place over centuries to combat colonization by Great Britain. Critical Overview The collection in which “It’s a Woman’s World” appears, Night Feed, stirred some controversy upon its publication in 1982. Along with Boland’s In Her Own Image, Night Feed marked a departure from her first collection by focusing on the role of women in Irish literature and society. Some early critics dismissed Boland’s poetry as “woman’s writing,” or unimportant in subject matter, while other critics lauded Boland’s woman-centered, feminist perspective, as well as her technical agility. Many of the poems in Night Feed were republished in Boland’s collection Outside History, along with poems from her 1983 collection The Journey and newer poems. With Outside History, Boland gained wide recognition in the United States for her poetry, which bolstered her reputation in Ireland. Published in 1990, Outside History was praised for its craft and its ennoblement of previously overlooked subjects. Writing in the Women’s Review of Books, Jody Allen-Randolph notes, “By taking as her subject the routine day that most women in Ireland live (caring for children, washing, cooking and sewing), Boland renews the dignity of demeaned labor and establishes a precedent for its inclusion in Irish poetry.” 7 1 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d Criticism Anna Maria Hong Hong earned her master of fine arts in creative writing at the University of Texas Michener Center for Writers and is a writer-in-residence at Richard Hugo House. In the following essay, Hong discusses Boland’s use of alliteration, assonance, and rhyme to reinforce her ideas about the role of women in history. Boland’s poem “It’s a Woman’s World” argues for the greater inclusion of women in public life outside of the domestic sphere and for the recognition of women’s contributions to history and art. From the poem’s ironic title onward, the poem focuses on how women have been consigned to household duties, which have kept them from participating in activities that are more widely recognized, such as political activism. As a feminist, Boland argues that this exclusion of women from the larger culture needs to change, and she expresses her outrage over the situation, using rhyme and other techniques to emphasize her points. From the poem’s first stanza, Boland emphasizes that the work and lives of women have “hardly changed / since a wheel first / whetted a knife.” These lines set up a major theme of the poem, which is that from the dawn of civilization women have been restricted to domestic duties that have left little time for more glamorous activities that would garner public recognition. Boland elaborates on this idea in the following nine stanzas, citing examples of how women have been consumed by household chores, in spite of the technological advances that have occurred over the centuries. The speaker declares that women have measured or “milestoned” their lives with unseen markers: the forgotten loaf of bread or packet of detergent, or the wet untended laundry. By noting how easily these tasks are forgotten, Boland highlights how unmemorable such daily chores are and implies that women are so preoccupied with a constant stream of responsibilities that they are overworked and apt to forget one thing or another. By using alliteration and assonance, Boland reinforces the sense of how repetitive women’s domestic work is. In stanza 3, for example, she invokes a series of “l” sounds in “lives,” “living,” “lights,” “loaf,” and “left,” which create a repetitious, lulling effect that mirrors the unremarkable nature of daily tasks. In stanzas 3 and 4, she also repeats vowel sounds with the “i” sounds of “milestone,” “lives,” “oversights,” and “lights,” 7 2 and with the “a” sounds of “cash,” “washing,” “wash,” and “wrapped.” All these repetitions of sound enhance the feeling of deadening sameness that Boland declares has been the lot of women throughout time. In the next three stanzas, Boland extends her ideas about women’s roles by writing, “like most historic peoples / we are defined / by what we forget // and what we will never be: / star-gazers, / fire-eaters. / It’s our alibi / for all time: // as far as history goes / we were never / on the scene of the crime.” In these lines, Boland expresses the idea that rather than being defined by what they do, women are identified by what they cannot be, with star-gazers standing in as a metaphor for intellectuals or artists and fire-eaters representing passionate people of action. The speaker explicitly asserts that being consigned to the domestic sphere has functioned as an excuse or “alibi” for women’s non-participation in history. By using the phrase, “like most historic peoples,” Boland also draws parallels between women’s experiences and those of other oppressed or disenfranchised groups, including the Irish, who fought against colonization by the British for centuries. This comparison, however, is not uncomplicated, as Boland’s phrase also points to the fact that Irish women were left out of the political battles for Irish nationhood and that during the twentieth century the Irish government actively restricted the roles women could play in society. As Christy Burns notes in her essay “Beautiful Labors: Lyricism and Feminist Revisions in Eavan Boland’s Poetry”: Women [in 1920s Ireland] were ushered back into the domestic realm with the help of both legal and rhetorical gestures. Most significantly for Boland’s concerns, the government’s equation of womanhood with marriage rhetorically marked a stark separation between the ‘home’ that was the political and geographic space of Irish politics and the ‘home’ that was to be the realm of women. For Irish women, the phenomenon Boland describes of being limited to the domestic realm was a reality enforced by Irish society at large. Boland’s description of women as “historic people” ironically alludes to the omission of women from other Irish struggles. Throughout the poem, the speaker expresses anger and frustration over the relegation of women to the margins of history. In stanzas 8 and 9, Boland acknowledges that the restriction of women to the home has enabled them to avoid some of the nastier aspects of history, as she writes, “When the P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s king’s head / gored its basket, / grim harvest, / we were gristing bread // or getting the recipe / for a good soup.” The tone is bitterly ironic. The juxtaposition of the gored head with the “good soup” is grisly and self-mocking. In addition, Boland’s use of sardonic alliteration with the repeated “g” and “gr” sounds in “gored,” “grim,” “gristing,” “getting,” and “good” heightens the sense of anger and self-recrimination. The sense of outrage over women’s limited roles in society peaks in the following lines, as the speaker states, “It’s still the same: // our windows / moth our children / to the flame / of hearth not history.” These lines emphasize the idea that the role of women has remained unchanged and that there is little hope for future generations, as our presumably female children will be drawn inevitably to the realm of the hearth, which symbolizes the home. By using the metaphor of the moth’s attraction to the flame, Boland reinforces the idea that the domestic path is seductive but deadly, as moths generally die when they are drawn toward flames. Boland further notes that part of the problem is that women’s anger over their limited roles in history has gone unnoticed. In stanza 11, she asserts that “still no page / scores the low music / of our outrage.” The “page” represents the public record of both history and art, which has excluded the contributions of women and women artists. With these lines, Boland calls attention to the omission of women from the arts, as their “low music” has been completely unrecognized. In an interview with Marilyn Reizbaum in Contemporary Literature, Boland states: As an Irish woman poet I have very little precedent. There were none in the nineteenth century or early part of the twentieth century. You didn’t have a thriving sense of the witness of the lived life of women poets, and what you did have was a very compelling and at times oppressive relationship between Irish poetry and the national tradition. Boland’s poem subtly suggests that the lack of women in the arts—especially in the traditionally male-dominated world of Irish poetry—has led to a persistent misinterpretation of women’s actions and a lack of recognition of women’s real contributions to both history and culture. In stanzas 12 and 13, the speaker states, “Appearances reassure: / that woman there, / craned to / the starry mystery, // is merely getting a breath / of evening air.” The woman in these lines is a star-gazer, engaging in creative or intellectual pursuits that have traditionally been forbidden to women. However, Boland implies that due to the misperception that women V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d Boland’s poem subtly suggests that the lack of women in the arts— especially in the traditionally maledominated world of Irish poetry—has led to a persistent misinterpretation of women’s actions and a lack of recognition of women’s real contributions to both history and culture.” cannot be artists, this woman is mistakenly seen as someone merely going about her day. In these lines, Boland argues that women have, in fact, been active participants in public life, but that those actions have been dismissed as inconsequential. Boland concludes the poem by elaborating on how pernicious and misleading the idea of women as homemakers and only homemakers can be. The last lines are ambiguous as one cannot be sure whether it is just the speaker’s wishful thinking that makes the neighbor seem like a revolutionary fireeater or if the neighbor is, in fact, a fire-eater in unassuming guise. In either case, however, Boland presents the thrilling possibility that with this woman and others, there is much more than has traditionally met the eye. The vivid image of the neighbor’s mouth as a burning plume simultaneously signifies a feather, a pen (as in the phrase “plumed pen”), and a flame, and these elements in turn connote freedom, expression, and change. While other people might automatically conclude that the woman is simply going home to fulfill expected domestic duties and roles, the poet-speaker sees—and wants to see—something more exciting going on. The poem argues powerfully for both the need for change and for change’s imminent possibility, with the poet herself amending the situation she has 7 3 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d What Do I Read Next? • Boland’s collection An Origin Like Water: Collected Poems 1967–1987 (1996) contains her five early volumes of poetry, including Night Feed. • Adrienne Rich’s Poetry and Prose (1993) contains the American feminist poet’s poems, prose, and criticism on her work. • Boland’s poetry collection Against Love Poetry: Poems (2001) features poems about the contradictions of daily love and the necessity of women’s freedom. • The Collected Poems of W. B. Yeats (1903) contains poems by this prominent Irish poet who influenced Boland’s writing. • Selected Poems 1966–1987 (1990) comprises poems by Boland’s colleague, the Nobel laureate and Northern Irish poet Seamus Heaney. • The Irish Women’s History Reader (2000) contains essays about different aspects of the lives of Irish women since 1800. • The anthology Stories by Contemporary Irish Women (1990) features fiction by Mary Lavin, Edna O’Brien, Julia O’Faolain, and others. • The American poet Rita Dove’s collection Selected Poems (1994) features poems by this Pulitzer Prize–winning, former U.S. poet laureate. described. Although Boland’s rhetoric may seem pessimistic with her insistence that things have not changed for women throughout history, her words belie the fact that in this very poem, transformation has occurred. Unlike her poetic predecessors, Boland focuses attention on the daily lives of women, giving their contributions a place of importance in the public record. Even as she claims that “no page / scores the low music / of our outrage,” she herself is setting the record straight by naming both the exclusion of women from the public sphere and women’s anger, and by asserting that women have and are shaping the world in ways that may remain unnoticed. Boland uses her role as a poet to recognize a previously overlooked past and present. As Shara McCallum puts it in her Antioch Review essay: “If history, as Boland recognizes, is often a site of forgetting, then retelling myths, legends, and other culturally shared stories in poetry becomes an act of recovery.” In “It’s a Woman’s World,” Boland recovers women’s history by making women’s hidden concerns, actions, and work apparent. She also uses her technical agility to enhance her ideas. As men- tioned, Boland frequently uses assonance and alliteration to heighten the effects of her words, repeating vowel and consonant sounds in various ways. In addition, Boland uses rhyme throughout the poem to bolster her meanings. In several instances she uses exact end rhyme to emphasize her points, as in “life” and “knife” in the first stanza, and “time” and “crime” in stanzas 6 and 7. The rhymes in these cases call extra attention to her statements about the role of women in history. The exact rhymes and repetitions throughout the poem, such as the repetitions of “same” and “flame” in stanzas 9 and 10, also serve to give the poem a sense of unity and to reinforce the idea that conditions have not changed. However, Boland’s use of slant rhyme undermines this sense of permanence or of enduring injustice, as she concludes the poem with the word “home,” which half rhymes with “plume” in the previous stanza. Each of these words echoes the earlier exact rhymes of “flame/same” and “time/crime”—but these concluding words only half rhyme with these previous pairings, in addition to only half rhyming with each other. The excessively half-rhyming concluding 7 4 • In Object Lessons: The Life of the Woman and the Poet in Our Time (1995), Boland blends autobiography with polemic to elucidate her ideas about the roles of women in Ireland and of women poets in the traditionally maledominated Irish literary world. P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s words shift away from the established pattern of the previous stanzas, recalling the earlier sounds but changing them significantly, with the “u” and the “o” replacing the old “a” and “i” sounds. This shifting of vowel sounds out of the restrictive groove of exact rhyme mirrors the desire Boland expresses throughout the poem to revolutionize women’s roles and to expand their opportunities beyond the old limitations of hearth and home. Whereas an exact rhyme at the end of the poem would have imparted a sense of tightness and affirmation of the old rules, the half rhyme here suggests an opening outward, a shifting away from the old paradigms, with the home resounding the burning plume of fiery and eloquent transformation. Source: Anna Maria Hong, Critical Essay on “It’s a Woman’s World,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. a W o m a n ’ s W o r l d I have liked to imagine when reading Boland’s poetry that her poem sequences are, in part, a response to a similar predicament of needing to fragment a narrative in order to get at its deeper truth.” Shara McCallum In the following essay excerpt, McCallum discusses how Boland blends history and domesticity in her poetry and how Boland’s poetry foretells and informs her growth as a woman. The relationship between myth and history in Boland’s poetry is a close one. If history, as Boland recognizes, is often a site of forgetting, then retelling myths, legends, and other culturally shared stories in poetry becomes an act of recovery. This makes particular sense given the specific history Boland is intent on restoring: that of Ireland, which has been under threat of erasure for centuries due to British colonization. Coupled with Boland’s desire to etch out a space for women within Irish history and poetry as subjects rather than objects, her poems are often acts of not only reimagining myths but also of reinventing them. This latter aspect of her poetry and her lack of reticence in discussing the omission of women from Irish public life and literature have often placed her work, and Boland herself, in a controversial position within Irish letters. Yet Boland has refused to back down from such conflict. In a December 1999 interview that appeared in Colby Quarterly, Boland defends the vision that women poets, particularly Irish women poets, offer in their work: “Because women have been outsiders within an outsider’s culture, they have the root of the matter in them.” Her poems serve as affirmation of that consciousness and seek to reflect “the actual human truths of a woman’s life.” Since first encountering her work in In a Time of Violence, I have read Boland’s earlier poems in the collected and selected volumes that have been published in the U.S., Outside History (1990) and V o l u m e 2 2 An Origin Like Water (1996), as well as her two most recent books of poetry available in the States, The Lost Land (1998) and Against Love Poetry (2001). The more I read Boland’s poems, the more she becomes a model for me in thinking through how a woman and poet can position herself within a history and culture that on some level seeks to dismiss or contain her experiences. Whether it be the legend of Anna Liffey or the story of Lir, Boland knows that the stories a people tell about themselves are what define them and shape the meaning of their lives. Perhaps one can eschew such narratives—and the notion of narrative altogether—only once these are established as your right and your due. While challenging the versions of the myths that have been passed down and particularly how women are represented in such tales, Boland still recognizes that the stories, and storytelling itself, matters. Thinking of the distinctions made between the lyric and narrative impulses in contemporary U.S. verse and the move beyond these boundaries into the terrain loosely called “language poetry,” Boland’s poems have offered me a welcome respite from the sometimes bitter and confusing debates between the purists in these various camps. Like Boland, I relish the exquisite possibilities of the experimental strain of American poetry, most notably the use of free verse. I also revel in the pure lyric of much American poetry for its musical and imagistic high jinks. Yet even while the lyric freezes the moment, and in that way can be viewed as antinarrative, it also offers me a widening space—as 7 5 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d writer and reader—into which I can step and into which the story, in an archetypal sense, floods back. In Boland’s work, I am particularly interested in how the stories she tells get dispersed over a number of poems. Beginning with “Domestic Interior” from Night Feed (1982) and, in my view, seeing its finest evocation to date in “Colony” from The Lost Land, Boland has been writing poem sequences for the past twenty years. What this practice affords her is the ability to incorporate several of the traditional modes of poetry—the narrative and lyric as well as the dramatic, with its emphasis on persona and voice—into one long poem. Boland’s numbered sequences operate for me, as a reader, like collages, in which my viewing of the parts in relation to one another, rather than the pieces in isolation, are what create the meaning of the whole work. As a poet, I have found myself plagued by the inability to tell a story in linear fashion—or perhaps buoyed by this inability, depending on one’s point of view. I have liked to imagine when reading Boland’s poetry that her poem sequences are, in part, a response to a similar predicament of needing to fragment a narrative in order to get at its deeper truth. Introducing the poems collected in An Origin Like Water, poems that represent her early development as a poet, Boland says of her work: “The truth is that I came to know history as a woman and a poet when I apparently left the site of it.” The word apparently strikes me here because Boland’s poems so often look beyond appearances. In her reckoning with history, she frequently redefines its “site.” History in Boland’s poetry doesn’t take place solely on the battlefields or in legislative rooms, it also occurs in the personal, often domestic, sphere—in a mother lifting a finger to a fevered child’s forehead, in a long marriage between two people in which love and “passion” are measured by constancy, by “duty, dailyness, routine.” Two recent poems stand out for me as strong examples of how Boland personalizes history and simultaneously broadens the scope of individual, often women’s, experiences: “Heroic” from The Lost Land and “Quarantine” from Against Love Poetry. In the former poem, a young woman, walking home in the rain, stops to stare up at a statue of a “patriot,” a soldier returning from war, and unconsciously compares her own role and place in the world to his. The poem closes with the young woman’s plea to the statue: “make me a heroine.” In this poem, as with several others in the same collection, Boland challenges the common definitions 7 6 of heroism and patriotism, offering the idea that a woman and poet, as witness, can possess such traits. The “heroine” or “patriot” is not only someone in a position of war-time glory but is also one in a less glamorous role who seeks to “know [her] country.” She is one who is, in notably nurturing fashion, willing to “look again . . . Into the patient face of the unhealed.” “Quarantine,” the fourth part of the poem sequence “Marriage” in Boland’s most recent collection, is another instance of her blending of history and domesticity. The poem begins in narrative mode, recounting the death of a couple from “famine fever” in “the winter of 1847” in Ireland. Then, in the fourth stanza, the poem shifts gears and moves into the territory of the lyric, beginning with the startling declaration “Let no love poem ever come to this threshold.” As though the weight of the story itself has become too much for the poem to bear, the poet’s voice breaks in. That lyric voice helps us to make sense of this story and to see how two individuals’ lives, easily forgotten in the annals of history, become emblematic of the Irish famine that decimated or exiled a third of the population and also of love, of “what there is between a man and woman. / And in which darkness it can best be proved.” The subtext of Boland’s attention to history in “Quarantine,” and in numerous other poems, is the legacy of British colonization and accompanying feelings of loss and exile for Irish living within and outside of the country. The Lost Land offers her most sustained discussion of these issues, and the thematic development that collection represents is a major reason I have returned more seriously to Boland’s work over the past five years. Familiar with her biography and probably because of my own, I have been personally invested in seeing how she navigates an insider-outsider position in addressing such issues as colonization and exile in her poems. Like Boland, who was born in Ireland but spent time as a child in England and the U.S. away from her home, I have a partly “exiled” relationship to Jamaica, the country of my birth and the subject of much of my poetry. While Boland’s return to Ireland as a young adult reestablished her connection to the land, at times she has still faced implied or direct questions of authenticity in the criticism of her verse. Yet all poets who address their nation’s history and culture—even Seamus Heaney, whose Irishness has not been called into question in the same manner— face charges of being voyeuristic or opportunistic P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s in their choice of subject and must confront the technical difficulty and ethical question of how, as an individual, one can speak convincingly to history and for a people. Boland’s poems make their own best argument for not only her right but also her ability to lay claim to Irishness and Ireland. They do so with unflinching honesty and without sentimentality; and yet, as with the best lyric poems, they are ultimately beautiful. In Boland’s poetry, to borrow from the words of Russian poet Marina Tsvetaeva, beauty resides in the firm belief that “One’s homeland is not [only] a geographical convention, but an insistence of memory and blood.” I began this essay invoking an image of a young woman writer at her desk, working on a poem as dusk falls outside her window. This image is one that has recurred in Boland’s work, in her description of herself as a young woman poet in her poems and in her prose memoir, Object Lessons: The Life of the Woman and the Poet in Our Time (1995). It is an image that I consciously borrowed to describe, as well, my own younger self as a writer, following in Boland’s footsteps. As I write this essay, I am in a place that twilight, as a metaphor for transition, aptly captures. In one month, I will be moving from Memphis, a city in which I’ve lived for the past four years, to forge a new life in a quieter town in central Pennsylvania. Even more significantly, as I write I am pregnant with my first child, who will arrive in four months. Faced now with entering the domestic sphere as I have never quite done before, I find myself rereading Boland’s poems about child-rearing and the life of a woman and poet and looking to find myself in that world, looking for a tradition to sustain and carry me forward. That the first poem I remember ever really loving by Boland already anticipated this need reassures me now when I read it again: “The best thing about the legend is / I can enter it anywhere. And have . . . If I defer the grief I will diminish the gift. / The legend must be hers as well as mine.” Boland’s “gift” to me has been her fostering my awareness that knowledge worth having is seldom easy and uncomplicated and that it cannot be given to you by another. What I’ve taken from her poems over time has shifted, in part, because of my own development as a reader returning to her work across a period of years. One of the strengths of Boland’s poetry, though, is that her poems provide for and foretell such growth. In them, she has afforded me the space to find myself at various points along the way. Source: Shara McCallum, “Eavan Boland’s Gift: Sex, History, and Myth,” in Antioch Review, Vol. 62, No. 1, Winter 2004, pp. 37–43. V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d Contemporary Authors Online In the following essay, the critic touches briefly on Boland’s career in recent years. Over the course of a career that began in the early 1960s, when she was a young wife in Dublin, Eavan Boland has emerged as one of the foremost female voices in Irish literature. Describing those formative years in an interview with Jody Allen Randolph in Colby Quarterly (later included on the Web site of her publisher, Carcanet Press), Boland said, “I began that time watching milk being taken in metal churns, on horse and cart, towards the city center. And I ended it as a married woman, in a flat on Raglan Road, watching this ghostly figure of a man walking on the moon. I suppose I began the decade in a city which Joyce would have recognized, and ended it in one that would have bewildered him.” During this time, Boland honed an appreciation for the ordinary in life, an appreciation reflected in the title of her 2001 collection, Against Love Poetry. “So much of European love poetry,” she told Alice Quinn of the New Yorker online, “is court poetry, coming out of the glamorous traditions of the court. . . . Love poetry, from the troubadours on, is traditionally about that romantic lyric moment. There’s little about the ordinariness of love.” Seeking a poetry that would express the beauty of the plain things that make up most people’s existences, she found that she would have to create it for herself. It is “dailiness,” as Boland called it, that reviewers often find, and praise, in Boland’s poetry. Frank Allen, in a Library Journal review of Against Love Poetry, wrote, “This volume . . . dramatizes conflicts between marriage and freedom (‘what is hidden in / this ordinary, aging human love’).” Certainly, “conflicts between marriage and freedom” is a feminist theme, and though Boland has been described as a feminist, her approach is not an overtly political one. Perhaps this is because she is not content, as a poet, to uphold one view of things to the exclusion of all others: hers is a voice, in the words of Melanie Rehak in the New York Times Book Review, “that is by now famous for its unwavering feminism as well as its devotion to both the joys of domesticity and her native Ireland.” Acknowledgement for Boland’s work has been long in coming, but as Randolph noted, that recognition has arrived, and in a big way. Irish students wishing to graduate from secondary school must undergo a series of examinations for what is called the “leaving certificate.” The writings of great 7 7 I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d national poets such as Seamus Heaney are a mandatory part of the leaving exam, and since 1999, would-be graduates are required to undergo examinations in Boland’s work as well. Source: “Eavan Boland,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2003. Christy Burns In the following essay, Burns explores the “tension in Boland’s work between her political investment in representing women . . . and her attraction to beautiful images and seductive, lyrical language.” 7 8 P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d Boland has sought to recover the silenced histories of those outside of the privileged classes, working to reach beyond the often stereotypic image of the Irish peasant.” V o l u m e 2 2 7 9 I t ’ s 8 0 a W o m a n ’ s W o r l d P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d 8 1 I t ’ s 8 2 a W o m a n ’ s W o r l d P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d 8 3 I t ’ s 8 4 a W o m a n ’ s W o r l d P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s V o l u m e 2 2 a W o m a n ’ s W o r l d 8 5 I t ’ s 8 6 a W o m a n ’ s W o r l d P o e t r y f o r S t u d e n t s I t ’ s a W o m a n ’ s W o r l d Burns, Christy, “Beautiful Labors: Lyricism and Feminist Revisions in Eavan Boland’s Poetry,” in Tulsa Studies in Women’s Literature, Vol. 20, No. 2, Fall 2001, pp. 217–36. McCallum, Shara, “Eavan Boland’s Gift: Sex, History, and Myth,” in Antioch Review, Vol. 62, No. 1, Winter 2004, pp. 37–43. Reizbaum, Marilyn, “An Interview with Eavan Boland,” in Contemporary Literature, Vol. 30, No. 4, Winter 1989, pp. 471–79. Further Reading Haberstroh, Patricia Boyle, Women Creating Women: Contemporary Irish Women Poets, Syracuse University Press, 1996. In this book, Haberstroh analyzes the work of five Irish women poets, including Boland. Source: Christy Burns, “Beautiful Labors: Lyricism and Feminist Revisions in Eavan Boland’s Poetry,” in Tulsa Studies in Women’s Literature, Vol. 20, No. 2, Fall 2001, pp. 217–36. Sources Allen-Randolph, Jody, “A Passion for the Ordinary,” in Women’s Review of Books, Vol. 9, No. 7, April 1992, pp. 19–20. Boland, Eavan, “It’s a Woman’s World,” in Night Feed, Marion Boyars, 1982. V o l u m e 2 2 Hagen, Patricia L., and Thomas W. Zelman, Eavan Boland and the History of the Ordinary, Academica Press, 2004. This study offers a review of Boland’s work and life. Maguire, Sarah, “Dilemmas and Developments: Eavan Boland Re-examined,” in Feminist Review, No. 62, Summer 1999, pp. 59–66. In this article, Maguire considers the changing nature of the dilemmas women poets face in light of Boland’s earlier essay, “The Woman Poet: Her Dilemma.” Robertson, Kerry E., “Anxiety, Influence, Tradition and Subversion in the Poetry of Eavan Boland,” in Colby Quarterly, Vol. 30, No. 4, December 1994, pp. 264–78. Robertson analyzes Boland’s reworking of the maledominated tradition in Irish literature. 8 7 Metamorphoses Ovid 8 A.D. 8 8 Ovid is, after Homer, the single most important source for classical mythology. The Metamorphoses, which he wrote over the six-year period leading up to his exile from Rome in 8 A.D., is the primary source for over two hundred classical legends that survived to the twenty-first century. Many of the most familiar classical myths, including the stories of Apollo and Daphne and Pyramus and Thisbe, come directly from Ovid. The Metamorphoses is a twelve-thousand-line poem, written in dactylic hexameters and arranged loosely in chronological order from the beginning of the universe’s creation to the Augustan Rome of Ovid’s own time. The major theme of the Metamorphoses, as the title suggests, is metamorphosis, or change. Throughout the fifteen books making up the Metamorphoses, the idea of change is pervasive. Gods are continually transforming their own selves and shapes, as well as the shapes and beings of humans. The theme of power is also ever-present in Ovid’s work. The gods as depicted by the Roman poets are wrathful, vengeful, capricious creatures who are forever turning their powers against weaker mortals and half-mortals, especially females. Ovid’s own situation as a poet who was exiled because of Augustus’s capriciousness is thought by many to be reflected in his depictions of the relationships between the gods and humans. It can be argued with a great deal of justification that the Metamorphoses is Western literature and art’s most influential work. Ovid was hugely popular during his lifetime, and the influence of his M e t a m o r p h o s e s work continued to grow immediately after his death. Writers as diverse as Dante, Shakespeare, Christopher Marlowe, and Ted Hughes have drawn on the Metamorphoses for inspiration. Artists throughout the centuries have depicted scenes from Ovid’s work in their own paintings. The list of writers, poets, artists, musicians, and performers who have been directly influenced by the Metamorphoses is extensive and covers virtually every era since Ovid’s death in 17 A.D. Many English translations of the work, in both prose and verse, exist, giving further evidence of the poem’s lasting significance. The discussion in the Plot Summary, Themes, and Style sections below focuses on Book 1 of the Metamorphoses. Author Biography Publius Ovidius Naso, known as Ovid, was born on March 20, 43 B.C. in Sulmo, Italy, and died at the age of sixty-one in exile in the Black Sea port of Tomi, known today as Constantsa, Romania. Considered to be one of the most influential poets in Western literary tradition, Ovid wrote several important works, including Heroines and The Art of Love. His most famous and revered work, and considered alongside the works of Homer and Virgil as among the world’s masterpieces, is Metamorphoses, which he finished around 8 A.D. Of the details of Ovid’s life, historians know very little. He was born into an upper-middle-class family. To prepare for a professional career, he was sent to Rome to study rhetoric, the standard core of study for Roman education at the time. Upon completion of his studies in Rome, Ovid spent a year in Athens studying philosophy, following which it was presumed by his family that he would return to his home to begin his career. Ovid did return home to spend a year as a public official; however, poetry soon became his passion, and, rather than choosing the life of a professional careerist, he began to work on his first book, Loves, or Amores, when he was twenty years old. Loves was followed by Heroines, a collection of fictional letters from mythical heroines to their absent lovers. Soon thereafter came The Art of Love, and in a six-year period between 2 and 8 A.D. Ovid penned Metamorphoses. Between the publications of Amores and Metamorphoses, Ovid was married three times and fathered a daughter. The fact about Ovid’s life that came to define him was his banishment in 8 A.D. to Tomi by the V o l u m e 2 2 Ovid Roman Emperor Augustus. Tried personally by Augustus himself, Ovid was found guilty of a crime that remains unclear. Although Ovid wrote about banishment in the poem Tristia, or Sorrows, the reasons for the exile remain uncertain. “Two offenses, a poem and a mistake, have destroyed me,” was all that Ovid wrote in Tristia. Ovid’s final years would be spent in Tomi writing long letters and poems of appeal to Augustus to allow him to return to Rome. The pleas were useless, and Ovid remained in exile until his death in 17 A.D. Poem Summary Book 1: Lines 1–162 The major theme of the Metamorphoses is introduced in the poem’s first sentence: “I want to speak about bodies changed into new forms.” The theme of metamorphosis, or change, is the unifying and distinguishing feature of Ovid’s work. In lines 1–162 of Book 1, Ovid describes the creation of the world, how the chaos that ruled the universe metamorphosed into the Earth as people know it. Ovid opens with his version of the cosmogony, or the origins of the universe, and follows that with a 8 9 M e t a m o r p h o s e s Media Adaptations • The Ovid Project: Metamorphosing the “Metamorphoses,” http://www.uvm.edu/~hag/ovid/ is the University of Vermont’s online, digitized collection of illustrations from the 1640 edition of the Metamorphoses by George Sandys and the 1703 edition from seventeenth-century German artist Johann Wilhelm Bauer. The illustrations are taken from the university’s private rare book collection and offer a rare glimpse into some of the English translations’ early artistic depictions of the classical tales. • The University of Virginia’s Electronic Text Center at http://etext.lib.virginia.edu/latin/ovid/ hosts an extensive database of Metamorphoses resources, including the original Latin text, five English translations, and many related links. • While the breadth of movie adaptations of Ovid’s tales is extensive, one notable example is the 1959 Cannes Film Festival Prize–winner and that year’s Academy Award–winner for Best Foreign Film, Black Orpheus. Set in Brazil with an all-black cast and a jazz soundtrack that went on to sell over a million copies, the movie is an adaptation of the Orpheus and Eurydice legend and is available widely on video. • Perhaps the most famous of all adaptations of an Ovid story is George Bernard’s play description of the evolution of the myth of ages and his version of the gigantomachy, or the battle of the giants for control of the universe. In the beginning was Chaos, a lifeless, warring mass. The great Creator of the universe separates Earth from sky, and from the Earth, Prometheus molds man. What distinguishes man from other living creatures is that man stands upright, can hold his head erect, and is able to raise his eyes to the stars and the heavens. As man evolves, he passes through four distinct stages, each one worse than the previous. Under Saturn, the Golden Age exists, in which man lives in harmony with nature, and the Earth provides man with everything he needs. War 9 0 Pygmalion, which was based on the story told by Orpheus in Book 10 of the Metamorphoses and which in 1964 was made into the hugely successful movie My Fair Lady, starring Audrey Hepburn. • While not specifically about Ovid, the thirteenpart British Broadcasting Company production of I, Claudius covers the years of Augustus’s rule, from the days when Ovid was launching his poetry career through the years of his exile. The series stars Derek Jacobi as Claudius and is widely available on video and DVD. • Metamorphoses: A Play, by Mary Zimmerman (a playwright and teacher of drama at Northwestern University), was launched on Broadway and toured extensively across the United States to positive reviews. • Perhaps the most Ovidian of Shakespeare’s plays, Titus Andronicus draws heavily on the tales of Actaeon and Philomela. Although not specifically based on the Metamorphoses, Julie Taymor’s 1999 film adaptation of the play, Titus, starring Anthony Hopkins, reveals the extent of Ovid’s influence on Shakespeare and is widely available in video and DVD formats. is not yet known to the world, and all humans are faithful to the gods and to one another. When Saturn is overthrown by his son Jupiter, the Silver Age begins, and along with it come the four seasons, which force man to work hard for food and shelter. The Bronze Age introduces war to humankind, and with the Iron Age trickery, greed, and deceit are introduced. It is during the Iron Age that the gods convene to discuss the future of mankind. During the Iron Age, not only is life on Earth violent and strife-ridden, so too is life among the gods. In their bottomless desire for power, giants attempt to reach Mount Olympus, the domain of the gods, in order to take control. In revenge, Jove P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s strikes them down with his lightning and destroys them, but the blood of the giants drenches the Earth, and out of the blood arise mortals full of evil intent. Book 1: Lines 163–415 Jove becomes so disgusted and irate over the state of mankind that he calls a council of the gods on Mount Olympus. Jove tells the gods how he has tried to do everything to purge humankind of its wickedness but to no avail, and it is now time to destroy the human race. He relates the story of how he disguised himself as a traveler and entered the palace of Lycaon, the king of Arcadia, a land known for its race of men with cannibalistic traditions. Even after making his immortal presence known to the king, Lycaon still tried to feed the god with human flesh. In return, Jove destroyed his palace and turned him into a wolf. With the assistance of his brother Neptune, Jove destroys the human race with a flood. He first fills the Earth with rain so relentless that all of mankind’s crops are destroyed. Humans themselves, however, survive, so Jove turns to Neptune, the god of the seas, who unleashes the fierce powers of the oceans. The only survivors of the god’s wrath are Deucalion and his wife and cousin, Pyrrha, who land on Mt. Parnassus and seek out the prophetess Themis who gives them instructions of how to repopulate the Earth through an oracle that they must interpret. “Leave the temple and with veiled heads and loosened clothes throw behind you the bones of your great mother,” Themis tells the couple. Deucalion and Pyrrha are confused at first, but when they realize that the Earth is their “great mother,” they decide that the Earth’s stones are her “bones.” The stones that Pyrrha throws behind her spring up into women, and the stones that Deucalion throws metamorphose into men, and thus a new race of humans is brought to life. Book 1: Lines 416–451 As the Earth continues to warm, life forms of all natures spring forth. Soon the Earth is abundant with animals as well as humans. With the new life arrives a creature not yet seen by man: the giant python who crawls across entire mountain ranges and strikes fear into the hearts of mankind. Apollo, the archer god, destroys the python with his arrows and thus gives rise to the sacred Pythian games. Book 1: Lines 452–779 The capricious nature of the gods and their unquenchable lusts are brought to full light in this last section of Book 1. After successfully killing the V o l u m e 2 2 python, Apollo notices Cupid with his own arrows, and the mighty god mocks the blind, winged boy. In revenge, Cupid strikes Apollo through the heart with an arrow designed to induce love in the god, and he similarly strikes an arrow into the beautiful Daphne, the daughter of the river-god Peneus, with an arrow that repels love. When Apollo eyes the beautiful virgin, he is overcome with desire and sets out to chase her through the forests. Daphne, under the influence of Cupid’s bow, runs away with great speed. Despite Apollo’s incessant pleas, Daphne continues to run, and just as the god is about to overtake her, she calls out to her father to destroy her beauty. Peneus answers his daughter’s pleas and transforms her into a laurel tree. Apollo continues to love her, however, and he proclaims the laurel as the decoration for Rome’s emperor and for all conquering generals. With the story of Io, the theme of female revenge is introduced into the Metamorphoses. Io, the daughter of Inachus, is returning from her father one day when Jove catches sight of her and rapes her. In order to hide his passions from his jealous wife Juno, Jove hides the Earth under a cloud cover. Juno grows suspicious, and she clears away the clouds. Jove quickly turns Io into a white heifer in order to hide his affair. Juno, distrustful of her husband, asks for the animal as a gift, a request the god cannot deny. Juno gives the heifer to Argus, a creature with one hundred eyes, for safekeeping. Meanwhile, Io’s family is looking for the young girl. Eventually they realize that she has been transformed into the heifer. Argus separates her from the family, and Io becomes a heartbroken slave. Jove has pity for Io and sends Mercury to Earth, disguised as a shepherd, to kill Argus. He eventually lulls Argus to sleep with his music and storytelling and cuts off his head. Juno, who is furious, places the eyes of Argus into the tail of the peacock, and she places a spell on Io that forces her to circle the Earth in terror. Jove eventually promises Juno that he will never be unfaithful to her and, in return, Juno changes the heifer back to human form. Io becomes a goddess who, with Jove’s seed, gives birth to Epaphus. Book 1 closes with the introduction of Phaethon, the friend of Epaphus who believes that Apollo is his father and sets outs to the palace of the sun in Ethiopia to find proof. Book 2 of the Metamorphoses opens with Apollo granting the boy any wish he desires as proof of his devotion to him. Phaethon wants to drive his father’s chariot across the sky. Apollo fears for the boy’s life but keeps his vow, and Phaethon takes the reins of the sun 9 1 M e t a m o r p h o s e s Topics For Further Study • The story of Deucalion and his wife Pyrrha is often referred to as an “archetypal” flood story. What is meant by that term? What is an archetype? Find flood stories in other traditions and compare them to the flood story in Metamorphoses. • Epic poems usually tell historical and mythical tales of war or conquest, yet Metamorphoses is considered an epic poem. Research the characteristics of Homer’s Iliad and Odyssey and Virgil’s The Aeneid and compare them to the characteristics of Metamorphoses. What are the major similarities and differences between the works? Do you think the Metamorphoses should be referred to as an epic poem? If not, how should it be labeled? and list significant differences in his account from Ovid’s. • In Genesis, man is said to be formed “from the dust of the ground.” In the creation story of Deucalion and Pyrrha, humans are similarly created from the ground when the oracle calls on Pyrrha to toss the “bones of her mother” behind her. When was Genesis written? Would Ovid, or any of his contemporaries, have had widespread access to the stories in Genesis? If not, what do you think accounts for the similarities between the stories? • A portion of Book 1 in the Metamorphoses is devoted to the theogony, or the heredity of the gods. Ovid drew much of his information from Hesiod’s Theogony. Research Hesiod’s work, • In many ways Ovid’s Metamorphoses can be read as a study of power relationships. Analyze how power is used between the sexes in the Metamorphoses. Do male figures always hold power over females? If not, how do females exert their power? Based on your analysis, how would you characterize Ovid’s view of sexual relationships? god’s powerful chariot. However, he quickly loses control and flies too close to the Earth, scorching Ethiopia, turning the skin of its people black and creating the Sahara desert. When the pain becomes unbearable, Mother Earth calls out for help, and Jove is forced to kill Phaethon with a bolt of lightning in order to extinguish the fire. Beyond the literal acts of creation, many of the stories in the Metamorphoses explain how certain living beings and traditions came to be. For instance, in Book 1, Ovid explains the origin of the design of the peacock feathers in the story of Io, and in the story of Daphne he explains how laurel wreaths came to represent victory. Metamorphosis Themes Creation A large portion of the first book centers on the theme of the creation of the universe, the Earth, and humankind. Ovid describes the nothingness of Chaos as the Metamorphoses opens and how Prometheus formed man from the ground. After Jove and Neptune nearly destroy all humanity with the great floods, Deucalion and Pyrrha are able to save it with the help of the prophetess Themis. 9 2 The major theme of Ovid’s Metamorphoses is metamorphosis itself. “I want to speak about bodies changed into new forms,” the poet declares in the first sentence of the poem. Throughout the twelve thousand lines of the Metamorphoses, Ovid describes how change continually occurs in the universe; how the gods, out of revenge or capricious desires, endlessly exert their transformative powers on the world. Metamorphosis is the recurring theme throughout all the stories in the Metamorphoses, and it is the theme that artists and writers have drawn from Ovid over the centuries. P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s Power Violence When read in the light of Ovid’s own banishment from Rome, much of the Metamorphoses can be interpreted as an allegory about the capricious nature of power. Like Augustus who at his own discretion had the power to exile Ovid, the gods as portrayed in the Metamorphoses have absolute power over life and death in the world. Although humans are sometimes able to trick the gods for a short time, mortals are essentially powerless to respond to the gods’ capricious acts. Violence, especially violent change, permeates the universe of the Metamorphoses. From the earliest battle of the giants that results in drenching the world with blood to Jove’s shooting down of Apollo’s son Phaethon with a lightning bolt, Book 1 is, if nothing else, one story after another of violent transformation. Style Rape In Book 1, Daphne is the first female to experience the lustful urges of the gods. When Cupid pierces Apollo with an arrow, Apollo falls uncontrollably in love with the young virgin and tries to rape her. Her speed and quick wits save her from the god, but the price she pays is her youthful beauty. Io similarly experiences the sexual powers of the gods when Jove finds her and rapes her. Throughout the Metamorphoses, women, especially young virgins, are subject to the urges of and violent rapes by the male gods. Dactylic Hexameters Dactylic hexameter is the meter that traditionally was used in Greek and Latin epic poetry. From the Greek meaning “finger,” a dactyl is a metrical arrangement that consists of one stressed syllable followed by two unstressed syllables. Hexameter literally means “six metra.” The term dactylic hexameter is a metrical pattern that per line consists of six successive dactyls. Virgil’s Aenid is an example of an epic written in dactylic hexameters. Beginning with the second line of the Metamorphoses, Ovid employs dactylic hexameter for his epic. Revenge Revenge takes at least two forms in the Metamorphoses. The first is the revenge the gods take upon humankind for humanity’s perceived indiscretions, and the second is the revenge the gods take upon each other, especially the revenge goddesses out of jealous anger take upon the gods. Early in Book 1, Jove tries to destroy the world when greed and wickedness take over it. When he is caught by his wife Juno having an affair with Io, Juno exacts her revenge by turning the object of the god’s desire into a heifer. In relation to the Judeo-Christian tradition, the gods of the Metamorphoses are very much like the God of the Old Testament: their anger is profound, and they do not hesitate to take revenge upon humankind as a means of teaching lessons never to be forgotten. Theogony From the Greek theogonia combining “god” and “to be born of,” a theogony is an account of the origin of the gods. The Metamorphoses, especially Book 1, provides an account of the age of the Roman gods. Ovid used and in some cases corrected Hesiod, whose Theogony, written around 700 B.C., is the most thorough account of the gods. Much of Ovid’s work in the Metamorphoses focuses on explaining the births and lineage of the gods. V o l u m e 2 2 Epic An epic is a long poem that deals with mythical, legendary, or historical events, or a combination of the three. Homer is considered to be the first, and arguably greatest, epic poet. Although the stories that make up the Metamorphoses do not form a single narrative whole—that is, while the stories may be linked thematically, they are not connected sequentially in terms of plot—the Metamorphoses is an epic because it is long and because it takes as its main subject the origins of the created universe and the history of humankind up to the Roman era. Mythology The themes of change and power are presented in the first twelve books of the Metamorphoses through mythic stories. Many of the stories in Ovid’s work were orally transmitted over the centuries and formed the basis of pagan belief systems. Ovid may also have been influenced by several earlier Latin and Greek poets, including Nicander, Boios, and Parthenius of Nicaea, but most of their works have not have survived. Translation With the demise of classical education in the twentieth century, most readers who study Ovid’s 9 3 M e t a m o r p h o s e s Compare & Contrast • 8 A.D.: Christianity does not yet exist. Romans continue to pray to their gods, and Augustus moves to restore ancient temples for prayer. • 8 A.D.: Ovid’s place of exile, the port of Tomi, on the Black Sea, is a distant outpost of the Roman Empire. Today: The Vatican, which is located in Rome, is the home of the pope, the spiritual leader of the Catholic Church. Italy itself is overwhelmingly Catholic, and the ancient Roman religion, in later centuries called paganism, no longer exists as an institutional religious force. Today: Tomi is known as Constantsa, Romania, and is a shipping port and resort on the Black Sea coast. • 8 A.D.: Rome is the mightiest empire in the West. Its reign extends across the known world, made up of all of the Mediterranean basin and extending through much of Europe. Augustus is the most powerful leader in the West. Today: Italy is a relatively small democratic nation. Although it is an advanced Western society, it is no longer considered a military or political power. Metamorphoses in the early 2000s must rely on a translation. Unfortunately, the quality and the style of translations vary widely, and, while the basic content can be found in a competent translation, many of the nuances of Ovid’s original style, including his use of meter, metaphor, and wordplay, are lost. While translations bring the ancient worlds to the English reader, they cannot convey the true artistry of the original and in many ways must be treated as a separate works of art in their own right. Historical Context About the time of Ovid’s birth in 43 B.C., Gaius Julius Caesar Augustus Octavianus, the grandnephew of Julius Caesar and more commonly known as Augustus, came to Rome as a young man to assert control over the estate his granduncle had bequeathed to him. For the next twenty years, Augustus methodically gained power over his adversaries, and, by the time Ovid began writing poetry 9 4 • 8 A.D.: Slavery plays a large role in Roman society. Nearly three million of the empire’s eleven million inhabitants are slaves. Today: Slavery has long been prohibited in Italy. • 8 A.D.: Exile is a common form of punishment for men and women who are classified as enemies of the state. Today: So-called enemies of the state are no longer sent into exile. Instead, punishment takes the form of imprisonment. at the age of twenty, Augustus was firmly established as the emperor of Rome and had long since set about to exact measures to purify Rome of its immoral influences. Although far from being considered a prude himself, Augustus nevertheless saw sexual licentiousness as a lifestyle that could undermine the power and efficacy of the state. The Roman Empire itself had experienced decades of upheaval. Roman civil wars alone had killed some 200,000 Italians, and the empire’s outposts were continually on guard against invasions. Augustus’s great achievement was to end the wars and work to establish a sense of stability throughout the empire. In large part, he was highly successful, and in many ways history views him as the greatest of all the emperors. Part of his successful strategy was to give Romans a sense of the morally upright state. If Romans were to love anything at all, Augustus reasoned, they ought to love the state. Thus, he set out to pass laws regulating such activities as premarital sex and enforced economic measures that penalized P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s individuals for avoiding marriage and children. However much he tried to control sexual expression in his domain, his efforts only succeeded to a certain degree. His only daughter, Julia the Elder, was caught in an affair with Marc Anthony, one of the emperor’s mortal enemies, and she was banished to the island of Pandateria. Bereft of the opportunity to have a direct heir, Augustus was irrevocably affected, and when his granddaughter, Julia the Younger, was similarly caught with a man in suspect circumstances, she was also banished. While the details are unclear, it seems unlikely that Ovid was somehow involved with the indiscretion connected to Julia the Younger. Although Ovid had been playfully critical, especially in his book Loves, of the emperor’s attempts at legislating sexual morality, Ovid was not known to have had a contentious relationship with Augustus. However, in return for what he calls a “mistake,” Ovid was tried by Augustus personally. In the same year that Augustus banished his granddaughter from Rome, he sent Ovid to live out his years in the distant outpost of Tomi on the Black Sea. In the context of his relationship to the capricious and powerful Augustus, Ovid’s Metamorphoses can be read. Certainly, with his early elegies on love, Ovid had contributed to the liberalization of sexual mores in the empire, effectively setting himself against the leadership in Rome. With respect to the mythological themes of the Metamorphoses, it should be remembered that Rome was still several centuries away from adopting Christianity. In fact, Christianity as such did not yet exist, and so-called pagan belief systems continued to be widely accepted and practiced for the next three centuries. Augustus, in fact, believed that a part of the moral breakdown of Rome was due to laxness regarding traditional religious rites and customs. During his reign, he moved to restore major temples to the gods. Critical Overview The influence of Ovid’s Metamorphoses on Western art, music, drama, poetry, and literature cannot be overstated. If emulation is the greatest form of flattery, as it has been said, then there is perhaps no more complimented writer in the Western canon than Ovid. Ovid’s impact is distinguished among the classical writers in that his fame grew during his own V o l u m e 2 2 lifetime and continued to grow unabated after his death. Archeologists have found Ovidian graffiti dating to Ovid’s lifetime on the walls of Pompeii. According to Peter Knox, writing in his biographical essay on Ovid for the Dictionary of Literary Biography, Seneca said in reference to Ovid’s oratorical skills, “He had a neat, seemly and attractive talent. Even in those days his speech could be regarded as simply poetry put into prose.” However, Knox also quotes the Spanish rhetorician, Quintilian (35–96 A.D.), who criticized Ovid’s transitions in the Metamorphoses as examples of “feeble and childish affectation” that Ovid uses “without restraint.” Ovid’s influences remained strong after his death. The twelfth century, for instance, was called the Ovidian Age because so many poets wrote imitations of Ovidian hexameters and used themes introduced in the Metamorphoses. Dante acknowledged his debt to Ovid by placing the poet alongside Homer, Horace, and Lucan in Limbo in The Divine Comedy. Ovid was easily the most influential of the classical poets during the Renaissance, with painters, sculptors, poets, and dramatists drawing freely upon his influences. Edmund Spenser and John Milton alluded frequently to Ovid’s work, and, starting with Titus Andronicus, William Shakespeare returned to Ovid repeatedly for inspiration. A Midsummer Night’s Dream, for instance, relies on the legend of Pyramus and Thisbe, and Two Gentlemen of Verona and Romeo and Juliet contain references to the tragic story of Phaethon. E. J. Kenney, in his introduction to the Oxford’s World Classics edition of the Metamorphoses, quotes Edward Gibbon (1737–1794), author of The Decline and Fall of the Roman Empire, who claimed to have “derived more pleasure” from the Metamorphoses than from Virgil’s Aeneid. In 1873, Virgil scholar James Henry, according to Kenney, described Ovid as “a more natural, more genial, more cordial, more imaginative, more playful poet. . . than [Virgil] or any other Latin poet.” In the twentieth century, Ezra Pound’s Cantos and Ted Hughes’s Tales from Ovid continued the Ovidian legacy. The list of painters who have drawn on Ovid’s stories is also extensive: for example, Michelangelo, Leonardo Da Vinci, Pieter Brueghel, Peter Paul Rubens, Marc Chagall, and Pablo Picasso. Painters throughout the centuries have been inspired by the Roman poet, as well as sculptors. In the performing arts, Ovid’s influence can be seen in the American Ballet Theater’s 1958 9 5 M e t a m o r p h o s e s production Ovid’s Metamorphoses and in the 2002 Broadway production by Mary Zimmerman of Metamorphoses: A Play. In film, Jean Cocteau drew upon the story of Orpheus and Eurydice for his 1949 film Orpheus. In 1958, Marcel Camus made Black Orpheus, a version that sets the two star-crossed lovers in Brazil and stars an all-black cast and includes a jazz soundtrack that went on to sell a million copies. Black Orpheus won the 1959 Cannes Film Festival Grand Prize and the Oscar’s Best Foreign Film award. Criticism Mark White White is the publisher of the Seattle-based press Scala House Press. In this essay, White argues that the themes of the gods’ vengeance and caprice were drawn from the poet’s experience in Augustan Rome. Ovid’s Metamorphoses is arguably the most influential literary work in the Western canon. For two millennia writers and artists of every genre have turned to the Roman epic for inspiration, more so than to any other single book, with perhaps the exceptions of the Bible or Homer’s Odyssey. The major theme the poem addresses—and the theme that the vast majority of its influences repeatedly use—is, as the title suggests, metamorphosis, or change. Two equally important themes emerge from the poem: revenge and the gods’ capricious use of power. Time and time again Ovid describes otherwise innocent beings transformed beyond recognition, either to save themselves from the caprices of the gods or because of the gods’ wrathful vengeance itself. While it is unclear how autobiographical or allegorical Ovid originally intended his masterpiece to be, the parallels between his life in Augustan Rome and the lives of his creations are undeniable. The history of the Roman Empire in total, and in particular the forty-year reign of Augustus, Rome’s first emperor, provided ample character studies for Ovid as he set out to create his vengeful and capricious gods. And at the height of his powers and popularity as a poet, Ovid had to look no further than himself for a real-life example of a victim of the emperor’s caprices. The exiling of Ovid to the distant Black Sea outpost of Tomi can be viewed in much the same way as any number of transformations in the Metamorphoses: with a dramatic 9 6 swipe of the hand and for questionable reasons at best. Ovid, the well-known poet of love, was thus transformed over night to a potentially soon forgotten writer of whining letters and tedious verses. “I want to speak about bodies changed into new forms,” Ovid proclaims, announcing the major theme to the Metamorphoses in the poem’s first line. For the rest of the epic, Ovid would do just that, describing some of literature’s most poignant stories of metamorphoses: Daphne turning into a laurel; Io being transformed into a heifer; the young virgin Callisto being turned into a bear and then into a constellation; the beautiful young Adonis being metamorphosed at his death into the anemone. The list is extensive, and the idea of change, of metamorphosis, is what links these otherwise disparate stories. The poem’s very next lines—“You, gods, since you are the ones who alter these, and all other things, inspire my attempt, and spin out a continuous thread of words, from the world’s first origins to my own time”—turn the attention from metamorphosis to the source of all change, the gods themselves. Viewed in the context of Ovid’s life in Augustus’s Rome, these secondary lines—the lines that are normally viewed as the subtext to Ovid’s masterpiece—take on a primary significance. Gaius Julius Caesar Augustus Octavianus—or Augustus, as he came to be known—came to power in Rome around 23 B.C., around the same time that Ovid was abandoning a career in law in favor of poetry. Augustus, which is Latin for “majestic” or “venerable,” set out to consolidate his power and return Rome to what was called the mos maiorum, or the customs of the ancestors, as a strategy for bringing Rome to the state of grandeur for which it would ultimately be remembered. In an early undertaking, Augustus rebuilt many temples to the gods that had fallen into disrepair from disuse and neglect, and his restoration of the Secular Games in 17 B.C. was a symbolic gesture of his desire to restore the ancient religious traditions. Eventually, Augustus turned to issues of sexual mores, making adultery a criminal offense and encouraging the building of nuclear families by offering economic incentives to couples with more than three children. While Augustus was in many ways widely regarded as Rome’s greatest and most just emperor, his efforts to regulate the morals of society may have been seen as intrusive to Ovid, whose book The Art of Love (or Ars Amatoria), a collection of poems that parodied contemporary love verse and poked fun at Roman society, was a hit among the P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s more liberal classes, much to the chagrin of Augustus. Not that Augustus was a prude himself; rather, Augustus saw in his return to mos maiorum a great symbolic vehicle for uniting his empire in line with his grander political ambitions. Ovid’s writing was probably seen by the emperor as having more of a gadfly effect than being a legitimate threat to his power, but enough of a gadfly to take heed of. In this context Ovid is the perfect explanation of why Plato called for the expulsion of poets in his Republic; poets, choosing the dictates of their muses over that of their leaders, are by and large not reliable citizens of the state. Although no one knew for certain why Augustus, in 8. A.D., personally tried and prosecuted Ovid, The Art of Love, which was published seven years earlier, was probably a factor, though certainly not the direct one. Instead, speculation centered on the indiscretions of Augustus’s daughter, Julia the Elder, and his granddaughter, Julia the Younger, as the more direct reasons. Julia the Elder, like many in her circle, was reputed to be a fan of Ovid’s work and was known widely for her licentious ways. Rumors of her sexual abandonment circulated throughout the empire. After being caught in an affair with her father’s enemy, Marc Antony, she was banished to the distant island of Pandateria where she eventually died of malnutrition. Her daughter Julia, similarly grew to be fond of Ovid’s writing. Not more than eight years after her mother’s forced exile, she was also banished. The fact that Julia the Younger and Ovid were banished months apart from one another added fuel to the historical speculation that Ovid was somehow involved, however indirectly, with one of her affairs. While there could be some political justification for the banishment of Augustus’s daughter, there was little doubt among historians that the motives behind the emperor’s exile of his granddaughter had no political source whatsoever. Although the exiles of Julia the Younger and Ovid certainly had political and social implications, the motives behind them were primarily personal. Augustus, at the age of 71, bereft of an heir once he banished his only child, was fed up with what he perceived as the immorality of his own family members when the larger issue of the public morality of the entire empire was at stake. Rather than give in to the loosening of control within his own family, he chose to rid himself and Rome of the problems once and for all. Of his banishment, Ovid is quoted only as saying that it was the result of “a poem and a mistake.” V o l u m e 2 2 And at the height of his powers and popularity as a poet, Ovid had to look no further than himself for a real-life example of a victim of the emperor’s caprices.” The poem was most likely The Art of Love, and as for the mistake, history may never know what that was. Regardless, Ovid was exiled to Tomi, in what became in the twentieth-century Romania. With his greatest works already written, he spent his remaining years there, writing letters to Rome bidding for his return and crafting poems that made up his Tristia, or Sorrows—verses critics generally looked upon with disfavor. In exile, Ovid was clearly transformed into a second-rate poet. The themes of caprice and vengeance, then, that can be seen emerging from Ovid’s interactions with Augustus, are prevalent throughout the Metamorphoses. In the story of Lycaon, Jupiter disguises himself as a traveler and enters the King of Arcadia’s lands where he finds that the rumors of wickedness that preceded his arrival were “even milder than the truth.” When the god realizes that Lycaon intends to murder him, he turns the king into a wolf. Now, if the story had concluded with that (arguably) understandable response, one could attribute some moral justification to his actions. However, upon returning to Olympus, Jupiter lobbies his colleagues to retaliate by wiping out the entire human race. This action may be compared to Augustus taking vengeance on Ovid for the perceived moral indiscretions of his daughter. Jupiter exerts his wrath on the entire human race for the issues he has with Lycaon. “One house has fallen, but others deserve to also.” Jupiter concludes his rallying cry on Olympus, a cry that could have easily been uttered by Augustus at Ovid’s trial. “Wherever the Earth extends the avenging furies rule. You would think men were sworn to crime! Let them all pay the penalty they deserve, and quickly. That is my intent.” This excess of vengeance, although it recurs frequently in the Metamorphoses, is not the 9 7 M e t a m o r p h o s e s What Do I Read Next? • In 1988, German novelist Christopher Ransmayr published The Last World to widespread critical acclaim. Ransmayr’s novel is set in Tomi shortly after the death of Ovid and tells of a Roman admirer of the poet who is in search of a lost manuscript of the Metamorphoses. • Tristia is Ovid’s personal account of his banishment. Although he never reveals the reason for his exile in the book, he expresses his most personal and deep-seated feelings about his exile. • Nobel Laureate J. M. Coetzee’s novel Age of Iron (1997) tells the story of a dying elderly South African woman during apartheid. The war between blacks and whites is at its fiercest, and the letters the woman writes to her daughter who is in voluntary exile in America make up the narrative of the novel. Although not directly related to Ovid, Coetzee’s work is a prime example of how prevailing way the gods exert their power over the world. Rather, the stories of Daphne, Io and Argus, and Pan and Syrinx set the tone and the style for the gods’ preferred method of control. In each of these instances, an otherwise beautiful and innocent (virginal) girl (or nymph) is minding her own business in the woods when suddenly she is chased by a lustful, monomaniacal god who can only be sated by physically consummating his sexual desire. In the cases of Syrinx and Daphne, rape is avoided at the last instant when they are metamorphosed into inanimate objects—a reed in Syrinx’s case and a laurel tree in Daphne’s. In both cases, however, their original beauty is replaced by vegetation. Io, on the other hand, is both raped by Jupiter and transformed into a heifer by Juno, his jealous spouse. Her humiliation is twice that of Daphne’s and Syrinx’s, though her beauty is eventually restored, and she gives birth to Jupiter’s child. At first glance, parallels between the situations experienced by Ovid and the characters of his 9 8 the Metamorphoses has been used as a model for writers of all genres and styles through the years. • After Ovid: New Metamorphoses (1995), edited by Michael Hofmann and James Lasdun, is an anthology of poetry that includes the works of forty-two poets from around the world whom the editors commissioned to “translate, reinterpret, reflect on, or completely reimagine” Ovid’s Metamorphoses. The poets include Nobel laureate Seamus Heaney, Ted Hughes, Amy Clampitt, and Charles Simic among others. • I, Claudius and Claudius the God, by Robert Graves, are the fictional accounts, written in the form of autobiographical memoirs, of Claudius, the Roman emperor who was famous for his stutter and his ability to survive the many intrigues and scandals of Augustus, Tiberius, and Caligula. Metamorphoses may not be significant, but a closer look reveals similar patterns. Ovid was presumably exiled as a result of his liberal sexual attitudes and perhaps his practices. The victims of the gods’ caprices in the Metamorphoses are mostly virgins who suffer from the “liberal” sexuality of the gods. Both the victims and Ovid lack control in matters thought important by the state, especially sexuality. Although this may seem a minor point, Augustus did not ban his daughter and granddaughter or Ovid because they were sexual per se; he exiled them because they stepped outside the sexual boundaries that he, as supreme leader of Rome, prescribed. For Augustus, the issue of control was of absolute importance; when he perceived losing that control, he fought back capriciously with his decrees of exile, much as Jupiter exacted his wrath upon the world with floodwaters when he lost his hold on the world and much like Juno exacted her revenge upon Io for drawing Jupiter’s attention. For both Ovid the Roman citizen and his characters, ultimately their freedom extended only so far; if the P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s emperor or Jupiter wanted to reduce their vassals, doing so was their prerogative. It is not clear that Ovid set out to write a personal, or even a political, allegory with his Metamorphoses. Far too little of his life outside his poetics is known to make any concrete deduction in this direction. But what is known is that the universe he created in the Metamorphoses is a universe ruled by capricious and vengeful gods, and the physical world he inhabited was one ruled by a capricious and vengeful emperor. Like his creations who would be remembered both for the wrath that they suffered and the new forms they ultimately took, Ovid has gained permanent place in Western civilization for the forms he created. “Wherever Rome’s influence extends, over the lands it has civilised,” Ovid concludes the Metamorphoses with words more prophetic than even he could have believed, “I will be spoken, on people’s lips: and, famous through all the ages, if there is truth in poet’s prophecies, vivam—I shall live.” Source: Mark White, Critical Essay on Metamorphoses, in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. S. E. Sweeney In the following essay, Sweeney argues that the “allusions in Lolita to the myth of Io and Argus” help the reader to see the connection between Lolita’s “metamorphosis in Humbert’s eyes . . . and his own subsequent apotheosis as an artist.” Human characters in Lolita continually metamorphose into animals. Tourists passing through Nabokov’s menagerie view phocine Charlotte, porcine Mr. Swine, and a leporine psychiatrist, not to mention simian Humbert Humbert; while the physical descriptions of Lolita herself, as Diana Butler pointed out in her uneven but provocative essay, “Lolita Lepidoptera,” pertain also to butterflies—particularly those, like “Nabokov’s Wood-Nymph,” discovered by Nabokov himself. Such permutations, recurring throughout the novel’s imagery, are further integrated and exemplified by the theme of “the enchanted hunters”— both in Quilty’s play, with its mythical and fairy tale trappings, and in the hotel, whose dining room murals depict “enchanted hunters in various postures and states of enchantment amid a medley of pallid animals, dryads and trees.” As Alfred Appel remarks, “everything in Lolita is constantly in the process of metamorphosis, including the novel itself.” The plot, for example, traces Lolita’s temporal evolution from prepubescent nymphet in her prime to a woman “hopelessly V o l u m e 2 2 worn at seventeen,” against the background of her travels with Humbert and her final exile to “Gray Star.” More important than the temporal and spatial changes Lolita undergoes, however, is her transformation into a nymphet in Humbert’s eyes, his later correction of that perception, and his own subsequent apotheosis as an artist. Thus the relationship between Lolita’s and Humbert’s metamorphoses provides the dramatic action of the novel, and is echoed by other transformations in its imagery, leitmotif, and overall structure. Nabokov’s inspiration for the theme of metamorphosis, and its recurrence, at the level of metaphor, throughout his novel, may have been Ovid’s Metamorphoses—a work which not only takes such magical transformations as its subject, but also duplicates them in its structure, with each story flowing seamlessly into the next. The Metamorphoses further resembles Lolita, moreover, because it describes a magical realm where conflict, exile, and unsatisfied desire are resolved by stylized metamorphosis. Nabokov’s novels often depict just such a Never Never Land in order to satisfy the twin nostalgias, physical and temporal, which dominate his fiction and the lives of his heroes: the exile’s longing for his homeland, and the aging adult’s for his lost childhood. Earlier versions include the painting of a fairy-tale forest above Martin’s bed in glory the crystal land of Zembla in Pale Fire, and the new and improved planet of Antiterra in Ada; it is manifested in Lolita as the “intangible island of entranced time,” the distinctly mythological setting Humbert imagines for his nymphets. “It will be marked that I substitute time terms for spatial ones,” Humbert explains. “In fact, I would have the reader see ‘nine’ and ‘fourteen’ as the boundaries—the mirrory beaches and rosy rocks—of an enchanted island haunted by those nymphets of mine and surrounded by a vast, misty sea.” Thus immutable boundaries of space and time are resolved, and dissolved, by art’s beautiful incongruities; and the paradise which Humbert half-remembers, halfimagines, synthesizes Nabokov’s own idyllic Russian childhood with his adult exile. “Quelquepart Island,” as Quilty dubs it in his hotel registration entries, is comprised of bits and pieces from European folklore; fairy tales; such literary fantasies as Poe’s “kingdom by the sea”; and classical mythology. A likely source for these classical allusions, as we have already seen, is Ovid’s Metamorphoses—because of its subject, myths of love and transformation; the way that subject shapes its structure; and the stylized world where such magical transformation take place. An even 9 9 M e t a m o r p h o s e s more convincing argument for the influence of the Metamorphoses, however, is one particular myth to which Nabokov often alludes, and which, like his own novel, focuses on two interrelated metamorphoses; the myth of Io and Argus. In Ovid’s Metamorphoses, the myth of Io and Argus immediately follows the tale of Daphne’s pursuit by Apollo and her transformation into a laurel tree. It includes, as a story within a story, the tale of Syrinx’s pursuit by Pan, and her subsequent change into the reeds from which his pan-pipes were fashioned. Io’s story, like theirs, is one of sexual pursuit and metamorphosis; however, her change yields no respite. According to Ovid, the nymph Io, daughter of a river god, is pursued and finally raped by Jupiter, who promptly changes her into a heifer to avoid Juno’s jealously. Unfortunately, Juno admires the animal and demands it as a gift. Still more unfortunate is the fact that she remains suspicious—even though Jupiter reluctantly bestows the altered Io upon her—and assigns hundred-eyed Argus to guard the heifer. Io’s father does not recognize her until she traces her name in the dust with one hoof; and even then he can’t help his daughter, because Argus herds her away to distant pastures. Jupiter feels responsible for Io’s plight, and asks the god of left and trickery, Mercury, to rescue her. Mercury disguises himself as another herdsman, and upon meeting Argus begins playing on his reed pipes and telling him stories, one of which—the myth of Pan and Syrinx—lulls the monster to sleep, after which Mercury beheads him. Outraged by this murder, Juno adorns the tail of her peacock with Argus’ hundred eyes. She also sends a Fury to torment Io and drive her over the earth—until Jupiter finally confesses, begs Juno’s forgiveness, and forswears Io’s charms, upon which the nymph returns to her former state. Subsequently, according to Ovid, she is worshipped as a minor goddess. There are several striking similarities between this myth and Lolita, especially in plot, character, and theme. In each a beautiful young girl— a “nymphet,” in Nabokov’s classically-inspired neologism—is raped by a powerful older man; is led from family and home, and forced to go on what Ovid calls “interminable wanderings;” and undergoes a metamorphosis directly linked to male sexuality and female objectification. The various male characters in the myth parallel Humbert’s multiple roles as Lolita’s surrogate stepfather (Io’s father); as her powerful lover 1 0 0 (Jupiter); and, finally and most importantly, as the self-described monster who imprisons her (Argus). Mercury, the god of thieves, ingenious devices, and roads, whose name has become a synonym for “quicksilver,” is a suggestive parallel for Quilty, the “veritable Proteus of the highway,” and Humbert’s double. Just as Mercury lulls Argus to sleep with a story, and then attempts to steal Io, so Quilty begins his liaison with Lolita during the performance of The Enchanted Hunters (his play within play Navokov’s novel), and ultimately steals her during Humbert’s delirium. It is Humbert who murders Quilty, of course, and not the other way around; yet the confusion of roles is appropriate, because their doubting is stressed throughout the novel. In addition to these similarities in plot and character, Lolita elaborates upon important themes from Ovid’s myth: love and metamorphosis; vision, recognition, and abnormal perception; enchantment, hypnotism, and sleep; and selfconscious art. The organization of these themes is even more significant, however, because the transformation of Io and Argus, as chronicled in the myth, correspond to the most important aspects of Nabokov’s novel: the interrelated metamorphoses undergone by Lolita and Humbert Humbert. The major attribute shared by Io and Lo, beyond the initial similarity in their names, is their designation as nymphs (or “little nymphs”). Although, according to Charlotte, Lolita is “a sturdy, health, but decidedly homely kid,” Humbert is able “to discern at once, by ineffable signs—the slightly feline outline of a cheekbone, the slenderness of a downy limb, and other indices which despair and shame and tears of tenderness forbid me to tabulate—the little deadly demon among the wholesome children.” Thus he pronounces her a nymphet. Nabokov’s use of this word and its sibling, “faunlet,” derives, of course, from the minor deities of classical mythology, neither human nor divine, who haunt specific natural locales. Nymphs seduce men yet flee their embrace, sometimes even changing from anthropomorphic to natural shape (trees, water, and so on) in order to escape human sexuality; thus it’s especially appropriate that in Quilty’s play, The Enchanted Hunters, Lolita plays “a woodland which, Diana, or something,” who enchants stray men in Dolly’s Dell. The nymphet’s most distinguishing characteristic is her prepubescence, which implies an undefined, incomplete state of metamorphosis. Like the lepidopteral nymph or pupa (a usage with which Nabokov was familiar, and which he certainly P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s intended), who is neither caterpillar nor butterfly; or the classical nymph, who is neither human nor divine—Lolita is no longer a child and yet not quite an adult. In such fairy tales as Snow White or Sleeping Beauty, to which Nabokov also alludes, this same state of arrested development is manifested as an enchanted trance from which the sleeper awakes into womanhood. In the Metamorphoses, it is indicated by the changed shapes—a laurel tree, or a handful of reeds—which nymphs adopt to protect themselves from sexuality and sexual experience. That Nabokov referred deliberately to such magical changes is evident when Humbert describes his shopping trip for Lolita: “There is a touch of the mythological and the enchanted in those large stores where according to ads a career girl can get a complete desk-to-date wardrobe, and where little sister can dream of the day when her wool jersey will make the boys in the back row of the classroom drool.” It is this “quiet poetical afternoon,” in fact, that prompts their stay at the Enchanted Hunters. It is not surprising, given this emphasis on arrested development, that Io and Lolita are defined by their specific metamorphoses and by a general tendency towards transformation. Io changes from a nymph to a heifer, and back again, before becoming a goddess. Not only does Lolita undergo similar transformations from ordinary little girl, to nymphet, to teenager, to ordinary wife and expectant mother, but Humbert also worships her in various other avatars—as Aphrodite, the Madonna, and other deities; as famous mistresses of history and legend; and as the Hollywood starlet she aspires to be. Ultimately she, too, achieves immortality through the medium of Humbert’s art. Yet why are Io and Lolita victimized by these changes, instead of protected by them? Rather than having organic cause—as in other myths from the Metamorphoses (for instance, those of Daphne and Syrinx) or traditional fairy tales—their respective transformations signify a rape brought about by male sexuality, male perceptions, and female objectification. Consider the mistaken recognitions and false male perceptions which recur throughout Ovid’s myth: Jupiter disguises Io as heifer; her father fails to recognize her; Argus, her captor, is characterized by his deviant vision; and in order to kill Argus, Mercury disguises himself as a herdsman. Consider such themes as voyeurism, disguise, and mistaken identity, in Nabokov’s novel, as well as its frequent allusions to visual media from billboards to movies. More significantly, Lolita’s involuntary metamorphosis into a “nymphet” is V o l u m e 2 2 caused solely by Humbert’s self-absorbed perception of her: ldquo;What I had madly possessed was not she, but my own creation, another, fanciful Lolita—perhaps, more real than Lolita; overlapping, encasing her; floating between me and her, and having no will, no consciousness—indeed, no life of her own. The child knew nothing, I had done nothing to her. And nothing prevented me from repeating a performance that affected her as little as if she were a photographic image rippling upon a screen and I a humble hunchback abusing myself in the dark.” Humbert’s vision of Lolita at The Enchanted Hunters, when he experiences “a confusion of perception metamorphosing her into eyespots of moonlight or a fluffy flowering bush,” goes even further to exemplify such solipsism on his part in terms of an apparent change in Lolita herself. Io’s and Lolita’s respective metamorphoses not only reflect their objectification by male voyeurs, as we have seen, but also their corruption by male sexuality—for both are corrupted, despite the innate sexuality of nymphs, the supposed sexuality of nymphets, and the fact that Lolita is not a virgin (she is traumatized more by premature exposure to adult sexuality than by sex itself). Thus Io’s metamorphosis symbolizes her changed social and sexual status as a result of the rape. Becoming a heifer, in particular, emphasizes her gender and sex role, and connotes bestiality—especially in contrast to the asexual changes undergone by Daphne and Syrinx. Lolita’s transformation is also specifically sexual, because nymphets are characterized by both their implied sexuality and the eroticism they afford the discerning male. In addition, the polarities represented by Io’s two lives (humanity and bestiality, innocence and depravity) neatly parallel what Humbert identifies as the perverse “twofold nature of this nymphet . . . this mixture in my Lolita of tender dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.” “The beastly and beautiful merged at one point,” Humbert muses, attempting to describe their first fateful night in The Enchanted Hunters, “and it is that borderline I would like to fix.” Humbert’s descriptions of Lolita as an animal not only fix that borderline, but also delineate such “eerie vulgarity.” At The Enchanted Hunters he gazes at her “glimmer of nymphet flesh, where half a haunch and half a shoulder dimly showed.” “Now and then it seemed to me that the enchanted prey was about to meet halfway the enchanted hunter, that her haunch was working its way toward me under the soft sand of a remote and fabulous beach.” Later Humbert characterizes their relationship in 1 0 1 M e t a m o r p h o s e s terms of “the quiet murmured order one gives a sweatstained distracted cringing trained animal even in the worst of plights (what mad hope or hate makes the young beast’s flanks pulsate, what black stars pierce the heart of the tamer!).” The implied connotations of bestiality in such imagery stress the perversion of Humbert’s relationship with Lolita, “our singular and bestial cohabitation.” Despite such references to Lolita as an animal, or as “enchanted prey,” Nabokov’s novel never directly refers to Io or her changed shape. Yet the following dialogue, preceding Humbert’s and Lolita’s arrival at The Enchanted Hunters, and unexplained by the text, is so significant that it represents Lolita in the “Hegelian synthesis linking up two dead women” at the novel’s end: “‘Look, Lo, at all those cows on that hillside.’ ‘I think I’ll vomit if I look at a cow again.’” And Immediately before retiring to their bedroom that night, Humbert spies in the hotel lobby “a delightful child of Lolita’s age, in Lolita’s type of frock, but pure white, and there was a white ribbon in her black hair. She was not pretty, but she was a nymphet, and her ivory pale legs and lily neck formed for one memorable moment a most pleasurable antiphony (in terms of spinal music) to my desire for Lolita.” (After Io was changed back into a nymph, according to Ovid, “de bove nil superset formae nisi candor in illa.” Abashed at Humbert’s gaze, the little girl turns away “in specious chat with her cow-like mother.” Two other passages from the narratives seem oddly similar. Ovid says of Io: “si modo verba sequantur, /oret opem nomenque suum casusque loquatur;/littera pro verbis, quam pes in pulvere duxit, /corporis indicium mutati triste peregit.” In Nabokov’s novel, Lolita reads advice to victimized children aloud from a newspaper: “‘If,’ she repeated, ‘you don’t have a pencil, but are old enough to read and write—this is what the guy means, isn’t it, you dope—scratch the number somehow on the roadside.’ ‘With your little claws, Lolita.’” Such possible allusions to Io’s role in the myth are more suggestive than conclusive, however; Io and Lolita resemble each other not in specific details but in general circumstances, in their shared status as victims of rape, sexual objectification, mistaken recognition, and captivity, and in the metamorphoses they undergo. Similarities between Argus and Humbert, on the other hand, are not only more convincing, but are supported by unmistakable references to the myth. Yet the apparent incongruity isn’t contradictory, because the roles of captor and captive are always interdependent; and although Argus may not be a narrator and hero in 1 0 2 Ovid’s myth, Humbert is the major character of Lolita. Allusions to Argus are scattered throughout Nabokov’s fiction and even his poetry, as Alfred Appel has demonstrated: “In Laughter in the Dark, Albinus meets his fatal love in the Argus cinema, where she is an usher, ‘My back is Argus-eyed,’ says the speaker in ‘An Evening of Russian Poetry.’ In Pale Fire, one of the aliases of the assassin Gradus is ‘d’Argus’; Hermann in Despair envisions ‘argus-eyed angels;’ the title character in The Real Life of Sebastian Knight ‘seems argus-eyed;’ Ada and Van dread ‘traveling together to Argus-eyed destinations,’ and Van, in search of the nature and meaning of Time, drives an ‘Argus’ car.” Most of these are casual allusions to paranoia, keenness of vision, or the sense of sight. In Lolita, on the other hand, most of the references to Argus not only emphasize Humbert’s perversion and voyeurism—and the solipsism which these traits illustrate—but also foreshadow his eventual apotheosis as an artist. Humbert’s relationship with Lolita is characterized by the same watchfulness and jealous possessiveness displayed by Argus, and he even suffers from recurrent bouts of insomnia (Arugus never sleeps). Moreover, his descriptions of himself reinforce the analogy: “attractively simian.” “Humbert the Cubus,” “a humble hunchback abusing [himself] in the dark,” with “two hypnotic eyes,” his “aging ape eyes.” Most significant, however, are the parallels between Argus’ perceptions and voyeurism, and Humbert’s own: for Argus’ abnormal eyes, like those of Homer’s Cyclopes, imply a distorted vision of reality; and because he has one hundred such eyes, he is the archetypal voyeur. Two of the novel’s direct allusions to Argus are significant, particularly in context, because of what they reveal about Humbert’s perceptions. “There my beauty lay down on her stomach,” Humbert notes in an early journal entry, “showing me, showing the thousand eye wide open in my eyed blood, her slightly raised shoulder blades, and the bloom along the incurvation of her spine, and the swellings of her tense narrow nates clothed in black, and the seaside of her schoolgirl thighs. Silently, the seventh-grader enjoyed her green-red-blue comics. She was the loveliest nymphet green-red-blue Priap himself could think up. As I looked on, though prismatic layers of light, dry-lipped, focusing my lust and rocking slightly under my newspaper, I felt that my perception of her, if properly concentrated upon, might be sufficient to have me attain a beggar’s bliss P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s immediately; but, like some predator that prefers a moving prey to a motionless one, I planned to have this pitiful attainment coincide with one of various girlish movements she made now and then.” Humbert’s “thousand eyes wide open,” such word choice as “prismatic” and “focusing,” his Technicolor imagery, and the relationship between predator and prey, clearly allude to Argus; yet they are also peculiarly appropriate to Humbert’s voyeurism and his belief that he can possess Lolita without affecting her. Later, anticipating Quilty’s murder, Humbert rhapsodizes: “To wander with a hundred eyes over his purple skills and hirsute chest foreglimpsing the punctures and mess, and music of pain.” Quilty not only functions as Humbert’s Doppelgänger in the novel, but he resembles him physically as well— even to the purple robe Humbert wore during the masturbation scene in which “Lolita had been safely solipsized.” What Humbert foreglimpses with his hundred eyes, then, is the death of his own image, as well as the solipsism it represents. Thus both references to Argus underscore Humbert’s distorted perception of reality at important points in the narrative, at the same time that they appropriately modify their contexts. Several allusions to Argus’ metamorphosis as the peacock’s tail also subtly reinforce the themes of Humbert’s voyeurism, his solipsism, and his relationship to Quilty, while on a more basic level they describe the visual effects of dappled light and shade. Humbert remembers Lolita skipping rope: “the pavonine sun was all eyes on the gravel under the flowering trees, while in the midst of that oculate paradise, my freckled and raffish lass skipped, repeating the movements of so many others I had gloated over on the sun-shot watered, damp-smelling sidewalks and ramparts of ancient Europe.” The pavonine sun— which, by the way, recalls Lolita’s visual metamorphosis into “eyespots of moonlight”—reappears later when Humbert watches Quilty watching Lolita from under “the peacocked shade of trees,” and later still when, after killing his Doppelgänger, Humbert walks out into “the spotted blaze of the sun.” More important than mere allusion to Argus’ metamorphosis, however, is the fact that is paralleled by Humbert’s. By gradually correcting his memories of Lolita, seeing her in her true state, and symbolically killing his double, Humbert is able to transcend his solipsism in the final chapters of the novel, and discover that he loves Lolita not as he perceived her—“a photographic image of rippling upon a screen”—but as she truly is. Completing his manuscript, Humbert finally evolves from sexual objectification to artistic invention: “I am thinking of V o l u m e 2 2 aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita.” Other allusions to peacocks foreshadow this apotheosis. When the Ramsdale Journal identifies Humbert, early on, as the author of “‘several books on Peacock, Rainbow and other poets,’” this multilingual pun on the names of Thomas Love Peacock and Arthur Rimbaud links Argus’ metamorphosis with love and art, as well as with rainbow imagery; and the rainbow, in particular, not only describes the visual iridescence of the peacock’s tail, but serves as an additional emblem of transcendence. Thus Humbert, who has already identified the “thousand eyes” within his “blood” in terms of primary colors, muses at The Enchanted Hunters that “in and out of my heart flowed my rainbow blood.” Visiting Yellowstone Park with Lolita, he describes the “colored hot springs” as “rainbows of bubbling mud—symbols of my passion;” and they are especially appropriate symbols because they condense Humbert’s perversion (the bubbling mud) and his rainbowed transcendence of it, into a single unified image. The network of allusions to Argus similarly express Humbert’s gradual transformation as a single conceit, but on a much larger scale. They stress his self-absorbed perception of Lolita, and his accompanying voyeurism and objectification of her, at the same time that they foreshadow his eventual transcendence over these things. Just as Argus’ monstrous eyes become the peacock’s iridescent tail, so Humbert’s own solipsism metamorphoses into the deliberate and acknowledged solipsism of art. It is clear that neither the myth of Io and Argus, nor the Metamorphoses itself, served in any sense as antecedent for Nabokov’s glittering fairy tale. Instead, Ovid’s myth is one of several literary parallels, most of which are already documented, which Nabokov reflects and parodies in his novel; and it may be considered the classical counterpart for such romantic subtexts as Merimée’s Carmen and Poe’s Annabel Lee. However, in significant contrast to these romantic parallels, which mislead the reader (for the references to Annabel Lee at worst invite the kind of Freudian interpretation Nabokov despised, and at best provide an easy rationale for Humbert’s predilection; while the references to Carmen erroneously suggest that Humbert will kill Lolita), this classical subtext clarifies, rather than obscures, the novel’s dramatic action. That dramatic action, allusions to the myth suggest, lies in the novel’s two separate metamorphoses—Lolita’s transformation into a “nymphet,” 1 0 3 M e t a m o r p h o s e s and Humbert’s later apotheosis into an artist—and their interdependence. Lolita’s initial metamorphosis is the direct result of Humbert’s objectification of her, while Humbert’s apotheosis depends upon his correction of that mistaken perception. Such transformations are thus a function of either false or accurate recognitions of others; and recognition, voyeurism, objectification, and mistaken identity are major themes in both Ovid’s myth and Nabokov’s novel, as we have already seen. Significantly, in both narratives these metamorphoses are accompanied by variants of the classic “recognition scene” of mythology and folklore, which dramatizes changes which have taken place and at the same time asserts a character’s continued identity. Consider Io’s metamorphosis, which externalizes Jupiter’s perception of her and is demonstrated by her father’s failed recognition. Later, when Io regains her former shape (but only when Jupiter swears to cease his sexual attentions), the reader witnesses her miraculous transformation. Nabokov’s novel also uses recognition scenes to record the changes that have transpired. Lolita’s unwitting metamorphosis into a nymphet begins when Humbert perceives her as the incarnation of his childhood sweetheart, Annabelle Leigh, in a brilliant parody of the recognition scene: “as if I were the fairytale nurse of some little princess (lost, kidnapped, discovered in gypsy rags through which her nakedness smiled at the king and his hounds). I recognized the tiny dark-brown mole on her side. With awe and delight (the king crying for joy, the trumpets blaring, the nurse drunk) I saw again her lovely indrawn abdomen.” The change in Humbert’s perception of Lolita is underscored near the end of the novel, when he recalls overhearing a conversation between Lo and a friend: “it struck me, as my automation knees went up and down, that I simply did not know a thing about my darling’s mind and that quite possibly, behind the awful juvenile clichés, there was in her a garden and a twilight, and a palace gate—dim and adorable regions which happened to be lucidly and absolutely forbidden to me, in my polluted rags and miserable convulsions.” Although this parallel passage also recalls the classic recognition scene, it actually describes an antirecognition instead: Humbet’s ironic discovery that he has never known Lolita, and never can know anything but his recreation of her though art. Note, too, that the figure in rags is no longer Lolita, but Humbert himself. As in Ovid’s myth, the heroine’s first transformation is caused by desire—in particular, by sexual objectification—and the reversion to her true form is caused by love and pity. Thus the two 1 0 4 scenes, with their allusions to folklore, neatly telescope the change in Humbert’s perceptions. The function of such metamorphoses, and such carefully staged recognition scenes, is so figuratively represent for the reader whatever changes in character—or in one character’s perception of another—have occurred. In order to understand Nabokov’s novel, then, and to resolve its delicate moral balance between Lolita’s seductiveness and Humbert’s seduction, it is crucial that the reader perceive the connection between her metamorphoses in Humbert’s eyes (from little girl to nymphet, and from nymphet to her true identity), and his own subsequent apotheosis as an artist—as well as the transformation of this whole drama into the novel itself. The allusions in Lolita to the myth of Io and Argus guide the reader toward this essential recognition. Source: S. E. Sweeney, “Io’ Metamorphosis: A Classical Subtext for Lolita,” in Classical and Modern Literature, Vol. 6, No. 2, Winter 1986, pp. 79–88. Sources Kenney, E. J., “Introduction,” in Metamorphoses, by Ovid, translated by A. D. Melville, Oxford University Press, 1986, pp. xii–xxix. Knox, Peter E., “Ovid,” in Dictionary of Literary Biography, Vol. 211, Ancient Roman Writers, edited by Ward W. Briggs, Gale, 1999, pp. 193–206. Ovid, Metamorphoses, translated by A. S. Kline, http://www .tkline.freeserve.co.uk/. Further Reading Brown, Sarah Annes, The Metamorphosis of Ovid: From Chaucer to Ted Hughes, Palgrave Macmillan, 2000. Brown shows the complexity of Ovid’s influences and how his work has provided inspiration for six centuries of writers, poets, composers, and painters. Martindale, Charles, ed., Ovid Renewed: Ovidian Influences on Literature and Art from the Middle Ages to the Twentieth Century, Cambridge University Press, 1988. With an emphasis on the influence that Ovid has had on literature (although there are some writings on the influence Ovid has had on art), this collection covers the period from the twelfth century through the twentieth century and includes the poet’s influence on Chaucer, Spenser, Shakespeare, and T. S. Eliot. Sharrock, Alison, and Rhiannon Ash, eds., Fifty Key Classical Authors, Routledge, 2002. With essays on fifty of the major classical authors, including Ovid, Sappho, Homer, and Cicero, this P o e t r y f o r S t u d e n t s M e t a m o r p h o s e s book sets out to tell the story of how classical literature flourished and changed throughout the years. Each of the essays is prefaced by a substantial introduction to the author’s background. Southern, Pat, Augustus, Routledge, 2001. Southern’s biography of the Roman emperor was the first to appear in more than seventy-five years. Concentrating on Augustus himself rather than the politics of the time, Southern covers the emperor’s life from his family’s heritage to his deathbed. Taylor, A. B., ed., Shakespeare’s Ovid: The “Metamorphoses” in the Plays and Poems, Cambridge University Press, 2000. V o l u m e 2 2 Ovid’s work was a source of lifelong inspiration to Shakespeare. Taylor brings together Shakespeare scholars and covers all of the playwright’s major plays that show Ovidian influence and includes twentieth-century criticism on the subject. Zimmerman, Mary, and David R. Slavitt, Metamorphoses: A Play, Northwestern University Press, 2002. Set in or around a large pool of water in the center of the stage, this play opened on Broadway in March 2002 after first being performed by students at Northwestern University, where Zimmerman teaches. The book includes the script, a production history, and photographs from several productions. 1 0 5 Omen Edward Hirsch 1985 Poet and critic Edward Hirsch began his career with an energetic collection of poems titled For the Sleepwalkers (1981). Since then, he has emerged as one of America’s most prominent poets. It was with his second volume of poetry, Wild Gratitude (1986), that he began to delve into autobiographical themes and to reach the level of sophistication for which he is now known. The success of this second collection is in great part due to personal, direct, and moving poems such as “Omen,” an elegy for Hirsch’s friend Dennis Turner, who died in his late thirties. “Omen,” which first appeared in The Missouri Review in 1985, comments on such themes as grief, childhood, and insomnia and uses the conventions of a contemporary elegy to describe the feelings of a man anticipating the death of his close friend. One key aspect of “Omen” is its meditation on fate and God, anticipating Hirsch’s later explorations in this area. The poet uses flashbacks to the speaker’s childhood and imagery of the powerful and overbearing night sky in order to suggest the presence of a higher power that works in predetermined natural cycles. Hirsch’s specific implications about fate and God are not necessarily clear, and the poem is also important simply as an exploration of the emotion and fear related to impending death. Interpreting these emotions based on the realm of experience from his childhood, the speaker comes to feel extremely close to his friend at the same time as he is preparing to never see him again. 1 0 6 O m e n Author Biography Edward Hirsch was born on January 20, 1950, in Skokie, Illinois, a suburb of Chicago. He attended Grinnell College in Iowa, graduating in 1972. He then embarked on a Watson traveling fellowship to study the relationship of violence to poetic form in England, Wales, and France. Hirsch earned a Ph.D. in folklore from the University of Pennsylvania in 1979, two years after marrying Janet Landay. During his doctoral program, he was an instructor with Poetry in the Schools programs in New York and Pennsylvania. Afterward, Hirsch taught at Wayne State University and then at the University of Houston. Hirsch’s first book, For the Sleepwalkers (1981), is a collection of energetic and imaginative poems that frequently depict insomnia and comment on themes such as art, survival, and loss. In 1986, Hirsch published his second collection of poetry, Wild Gratitude, which includes “Omen.” It was a critical success, winning a National Book Critics Circle Award in 1987. Hirsch’s The Night Parade (1989) carries on the personal themes explored in Wild Gratitude, but this collection has a different poetic style, seldom employing regular block stanzas. In Earthly Measures (1994), Hirsch focuses on religious issues, while On Love (1998) engages voices of diverse poets from the past in an imaginary discussion about love. Lay Back the Darkness (2003) continues Hirsch’s exploration of mythological and political themes. Hirsch has also published a variety of prose works, including his successful How to Read a Poem: And Fall in Love with Poetry (1999). As a poet, literary critic, and editor, Hirsch has been involved with a variety of magazines and journals, including Wilson Quarterly, Paris Review, and the New Yorker. He has received numerous awards and fellowships, including the Rome Prize (1988), the American Academy of Arts and Letters Award in literature (1998), a Guggenheim poetry fellowship (1985–1986), and a MacArthur Foundation fellowship (1998). In 2002, Hirsch began serving as the president of the John Simon Guggenheim Memorial Foundation. Poem Text V o l u m e 2 2 Poem Summary Stanzas 1 and 2 “Omen” begins with a speaker lying on his side in the “moist grass,” drifting into a “fitful,” or restless, “half-sleep.” It is nighttime. Given that Hirsch’s first two poetry collections tended to focus on insomniacs, a reader familiar with the poet might assume that the speaker of “Omen” is regularly unable to sleep at night. During his half-sleep, the speaker listens to the wind in the trees and, in stanza 2, notices the moon coming out. Describing the moon as “one-eyed,” Hirsch uses a poetic technique called “personification,” or the attribution of human qualities to something that is not human. The speaker says the moon “turns away from the ground, smudged,” as though looking at the ground has marked its “glassy” eye. Getting ready to describe the October sky and how it relates to his thoughts, the speaker then notes, “the nights are getting cold.” 1 0 7 O m e n Stanzas 3 and 4 In the night sky, which is “tinged with purple” and “speckled red,” the speaker watches clouds gather above the house “like an omen”—a phenomenon that portends a future event. The speaker cannot stop thinking about his closest friend, which suggests that the omen of the gathering clouds is somehow related to this friend, who the reader learns in stanza 4 is suffering from cancer. The speaker goes on to describe the “small, airless ward” of the downtown hospital, where his friend, who is thirty-seven years old, is suffering. The fact that the speaker says the hospital is downtown implies that the speaker is in the suburbs, perhaps the suburb of Skokie, Illinois, where Hirsch grew up. The speaker says his friend is “fingered by illness,” which implies some greater fate has chosen the friend as a victim and increases the sense of foreboding that the friend is marked for death. Describing his friend as “boyish,” “hunted,” and “scared,” the speaker makes his friend seem like an innocent child about to encounter something horrible, which sets the speaker thinking about his own childhood. Stanzas 5 and 6 It is significant that the speaker first thinks back to the “immense” summer nights of his childhood, as opposed to the cold October nights he experiences in the present. The speaker compares these “clear . . . pure, bottomless” nights to a “country lake,” and he compares the stars to “giant kites, casting loose.” This language emphasizes the great freedom and possibility of childhood nights, and the four-dot ellipsis at the end of stanza 5 reinforces the image of the kites casting loose, off the edge of the line. Stanza 6 provides a sharp contrast to the summer nights, describing the autumn nights of the speaker’s childhood as “schoolbound, close,” and full of “stormy clouds” like those that have appeared as a bad omen. The speaker associates the fall nights of childhood with “rules” and the indoors, which reminds the reader of the small ward of the hospital. With the rain banging against his house like a “hammer,” the speaker’s fall childhood nights close him in and confine him, seeming to take away the possibilities promised by the summer nights. Stanzas 7 and 8 Stanza 7 continues the thought at the end of stanza 6. This technique of running one line of a sentence or phrase onto the next line is called “enjambment.” The speaker says that the rain beat 1 0 8 against his head during these autumn nights, and he recalls waking up from a “cruel dream” to find that he is coughing and unable to breathe. Again, this description reminds the reader of the speaker’s friend in his “airless” ward, as does the speaker’s feeling that he was “lost” after these dreams. Stanza 8, which describes the pain the speaker’s friend feels, is a smooth transition, since the autumn night and the hospital are similar in a number of ways. The friend’s pain, for example, which is “like a mule” repeatedly “kicking him in the chest,” is like the rain “banging” and “beating” against the speaker. With the phrase “Until nothing else but the pain seems real,” the friend seems more distant from the speaker’s childhood remembrances, as though nothing can be as important or pressing than the friend’s current situation. In effect, this phrase brings the speaker out of his wandering thoughts and reminds him of the present autumn night. Stanzas 9 and 10 In the present, lying in the grass, the speaker says that the wind is whispering “a secret to the trees,” which he describes as “stark and unsettling, something terrible.” The reader expects this secret to have something to do with the speaker’s friend, and it seems likely it is related to the omen of the clouds gathering above the house. Like the friend, the yard is trembling, which causes the trees to shed leaves. Unlike the giant kites from the summer nights of the speaker’s childhood, which were cast loose into the sky, the leaves are falling to the ground. In the first line of stanza 10, the speaker realizes his “closest friend is going to die.” This realization is likely a result of the omen in stanza 3, the significance of which has dawned on the speaker, and it is followed by dark and foreboding imagery. First, the entire night sky tilts “on one wing.” Second, the clouds that brought the omen seem to break, “Shuddering with rain” and descending on the speaker. It seems the speaker will again feel, as he did in his childhood, the rain pounding on his house, trapping him inside and banging against his head like a hammer. Like his friend in the hospital who is in constant pain, the speaker himself is associated with a fearful, powerless, and suffering child. Themes Grief One of the main themes of Hirsch’s poem is the grief the speaker feels in anticipation of his P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n Topics For Further Study • “Omen” is an elegy for Hirsch’s close friend Dennis Turner, and the poem draws on a variety of autobiographical themes. Research Hirsch’s biographical details on the Web and in articles such as Peter Szatmary’s “Poetic Genius,” published in the April 1999 edition of Biblio. Speculate on the variety of details from Hirsch’s personal life that come out in “Omen.” How do these details find their way, directly or indirectly, into the poem? • Hirsch is a prominent critic of poetry, and he has written a variety of influential scholarly works. Read one of these works, such as How to Read a Book: And Fall in Love with Poetry (1999) or Responsive Reading (1999), and discuss its relationship to “Omen.” How can you apply the themes of the book you have chosen to Hirsch’s elegy? Discuss how you think Hirsch might analyze his own poem. • Research the history of the elegiac form, from ancient Greek times to the present. How have elegies changed, and how do they differ in various languages and traditions? Read and discuss several of the most influential elegies in the friend’s death. “Omen” is unique in that it describes this grief at a point before the friend has actually died, but it deals with the typical themes of a traditional elegiac poem that remembers a person after his/her death. In an expression of sorrow and resignation, Hirsch explores the ways in which people deal with death and experience loss. Vital to Hirsch’s commentary on grief is the fact that his speaker deals with his friend’s illness by feeling and remembering his friend’s pains and fears. Because the friend feels repeated, agonizing pain, the speaker remembers the rain banging against his own head, and because the friend is confined to an “airless” hospital ward, the speaker remembers when he himself was “unable to breathe” during his sleep. This appears to be more than sim- V o l u m e 2 2 English language, such as Thomas Gray’s “An Elegy Written in a Country Churchyard” (1751). Describe the important characteristics of a contemporary elegy. In what ways is “Omen” an elegy, and in what ways does it differ from the convention? • Research the history of cancer. How have medical attitudes toward cancer changed across history? How have treatments been developed, and what are the major sources for cancer research funding? What was it like to be a cancer patient in the 1980s, and how is that different from what it is like to be a cancer patient today? • Insomnia is an important theme in Wild Gratitude. Research some of the medical theories about insomnia, including its possible causes and its frequency in the United States. Then read some of Hirsch’s poems about insomnia, such as those from his first collection, For the Sleepwalkers. How does Hirsch envision insomnia, and how does he use the condition to elaborate on other themes? How does his description of insomnia relate to medical theories about the condition? ple identification with his friend’s feelings; Hirsch is implying that people deal with the death of those close to them by physically and mentally suffering along with them. The Cycles of the Seasons and of Life Hirsch’s poem is not simply a tribute to his friend Dennis Turner, and it does not spend any time praising his friend. Instead, Hirsch concentrates on the feelings of someone facing death and the emotions of that person’s friends, meditating on the place of fate and a higher power in the world. Since the poem is set before the friend’s death occurs, it concentrates on the building emotions to this point and the feeling of powerlessness as death approaches, implying that humans are not in control 1 0 9 O m e n of their own lives. The poem also comments on how people view fate and possibility at different stages of their lives; while the summer is characterized by great hope, the autumn is confined and worn down, waiting for the finality of winter. With flashbacks to the speaker’s childhood, Hirsch suggests that death and loss are an implicit part of every year of life and that fate regularly bears down harshly on humanity. This stresses the sorrow of the experience of death and implies that the freedom and limitlessness of summer nights will eventually return. Hirsch seems to envision death as an inevitable aspect of life, somewhat like the weather in that it moves in cycles, but it is not a random or unpredictable occurrence. Death seems to be connected to some higher instrument of fate in the poem, although Hirsch makes no mention of God. The main evidence that the poem considers religious themes is the fact that it portrays death and the weather as part of a preordained vision of a higher power. To underscore this idea, Hirsch gives the moon and clouds human qualities when they view the world, provide omens, whisper, and periodically rain down on it, all of which make them seem like instruments of some kind of deity. Insomnia Like many of Hirsch’s poems from the 1980s, “Omen” deals with the phenomenon of insomnia. The present moment and all of the speaker’s memories take place at night. At no point does he seem able to fall entirely asleep. Hirsch implies that night is a place of extremes for insomniacs; it can inspire “immense” possibilities and hopes, or it can become a dreadful, foreboding, painful, and confining space. In both cases, insomnia seems to inspire powerful emotion and insight, and sleeplessness allows the speaker to realize the true importance of his friend’s illness and impending death. Childhood Experience Another theme Hirsch explores in “Omen” is the way in which childhood experience and memory impact later life. The speaker’s childhood is very important to him, and it serves as a defining array of experiences that apply to the predicaments of his middle age. The fact that the cycles of the speaker’s childhood repeat themselves in his adult life suggests that childhood is the source of his fundamental emotions and that it serves as an important filter through which the speaker understands the world, particularly during times of duress and sorrow. The friend’s illness makes the speaker ap- 1 1 0 pear “boyish” and causes him to revert to childhood memories because, Hirsch implies, during stressful times people cling to the belief systems they develop as children. Style Elegy “Omen” is an elegy, a type of poem that began in ancient Greece and Rome, where it signified a specific “meter,” or a systematic rhythm in verse. At this time, an elegy could be about any subject, but it needed to have alternate lines of six and five three-syllable units. Some elegies were laments and some were love poems. In modern languages, such as German, an elegy continues to mean the meter of a poem as opposed to its specific content. Since the sixteenth century, elegies in English have come to signify a poem of lamentation, often expressing sorrow for one who is dead. They can be written in any meter. It is the modern English meaning of elegy that applies to “Omen,” which is set in three-line stanzas that are not in the strict elegiac meter. While modern elegies tend to be sorrowful and nostalgic, the emotions expressed in “Omen” are better described as fearful and resigned. This attitude is one of the unique aspects of Hirsch’s use of the elegiac form, and it reveals how the poet interacts with the convention of an elegy, suiting it to his own thematic goals. Although the poem laments the sad circumstances of his friend’s death and reaches back to old memories, it does not confine itself to an expression of sorrow over past events. By setting the poem in a time before his friend’s death, Hirsch focuses on contemplating the mysteries of life as they are happening rather than grieving over what has been lost. Flashback One of the important stylistic devices in Hirsch’s poem is his use of flashback to the speaker’s childhood. The transitions to and from the three stanzas that flashback to the speaker’s summer and autumn childhood nights are carefully and artfully placed so that they echo the words and ideas of the present setting. For example, stanza 5 uses the word “boy” to connect seamlessly to the word “boyish” in stanza 4. Also, Hirsch ties the emotions of the speaker’s childhood to the friend’s experience in the hospital; the airlessness of the hospital connects to the speaker being unable to P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n Compare & Contrast • 1980s: Cancer is a common and devastating disease for which there are treatments but no cure. Today: Cancer is the second leading cause of death in the United States, and there is still no cure for it, although scientists have learned a great deal more about how it functions, and treatments have become much more sophisticated. • 1980s: Ronald Reagan, a Republican, is president for most of the decade. He is known for his communication skills, his tax cuts, and his reduction of funding to social services. Today: George W. Bush, known for the war on Iraq as part of the war on terrorism and for fiscal and social conservatism, is president of the United States. breathe in his sleep, and the friend’s repetitive pain and fear connects to the speaker’s emotions during the autumn nights of his childhood. In the concluding stanzas of the poem, Hirsch integrates flashbacks completely within the present narrative by placing the speaker in the same situation as that of his childhood autumn nights. At both points in his life, the speaker sits indoors, sorrowful and enclosed, and waits for the rain to fall on him. Historical Context American Society in the 1980s The 1980s was a decade of social and economic conservatism in the United States. Ronald Reagan, a former actor, was president from 1980 to 1988, and, George Herbert Walker Bush (Reagan’s vice president) was president from 1989 until 1992. The Reagan and Bush administrations were fiscally and socially conservative, cutting taxes for the wealthy, eliminating certain restrictions on businesses, and reducing funding to a wide variety of social services such as low-income food V o l u m e 2 2 • 1980s: MTV, a new television station that plays music videos and defines popular music trends is popular with young adults. Today: MTV is still influential, but it is no longer unique, and several other cable stations play music videos as well. • 1980s: Russia is part of the communist U.S.S.R., one of the world’s superpowers, although it is in the midst of a decline in power that will lead to its dissolution. Today: Since the breakup of the U.S.S.R., Russia has struggled to develop a stable market economy and a new political order. The country is currently in the midst of a violent separatist conflict with the Islamic province of Chechnya. programs and child day care centers. During this time there was economic growth and prosperity for the well-to-do, while the nation accumulated enormous national debt because the budget was not balanced. One of the areas that suffered cutbacks during the Reagan years was government funding for hospitals and medical programs. Many mental health centers and centers for the elderly shut down during the decade, and hospitals were often overcrowded, particularly those in the inner city, such as the one mentioned in “Omen.” Meanwhile, in social policy, the Reagan administration rolled back many of the affirmative-action policies enacted in the 1960s and 1970s to improve conditions for minorities. Reagan, who was known as the “great communicator” because of his ability to connect with the public, argued that minorities should not receive any special treatment. The 1980s was a period of major technological advance; the first reusable spacecraft was launched, computers became available in homes and schools, and popular music began to be influenced by electronic innovations such as synthesizers. However, it was also a period of escalating 1 1 1 O m e n social problems in some areas; illegal drug use increased, the divorce rate climbed, and AIDS emerged as a deadly disease. By the end of the decade, major changes in world politics were occurring, including the withdrawal of Soviet troops from the Eastern Bloc of formerly communist countries and the fall of the Berlin Wall, a symbol of world communism. Meanwhile, the United States was experiencing an economic recession because consumer and investor confidence was shaken by the loss of jobs and the devaluation of the dollar. Eimers goes on to cite “Omen” as an example of Hirsch’s increased attention to autobiographical material, writing that the poem “is more sparse and direct in its presentation of [personal] details than most of Hirsch’s earlier poems.” The poem is also mentioned in R. S. Gwynn’s article in the New England Review and Bread Loaf Quarterly, in which Gwynn writes that it is an “elegiac” poem in which Hirsch inhabits “familiar settings” to confront the death of his friend. “Omen” has not received much other individual critical attention, but critics consider the shift toward more personal themes an important development in Hirsch’s career. American Poetry in the 1980s In the 1980s, poetry in the United States was greatly influenced by postmodern theory, which refers to the new ways of thinking about language and philosophy that developed in the years following World War II. Postmodernism is probably best known for challenging traditional understandings of reality and contending that the world is composed of layers of meaning. It has inspired many critical theories, such as Jacques Derrida’s linguistic theory of “deconstruction.” Although postmodern theory had been important for decades, its influence expanded in the 1980s, and it began to be apparent in the work of a wider variety of American poets. Often skeptical of straightforward depictions of reality, poets experimented with these new philosophies and theories of language. Their poetry often pictures reality as endless; it uses new techniques like the jump-cuts and shifting angles that are used in film; and it tends not to take for granted traditional understandings of how people experience and remember events. Critical Overview Wild Gratitude, Hirsch’s poetry collection that includes “Omen,” was received favorably by critics, winning the National Book Critics Circle Award and an award for poetry from the Texas Institute of Letters. The prestigious writer Robert Penn Warren commended the book’s best poems as unsurpassed in their time. Daniel L. Guillory, in his review of the book for Library Journal, praises Hirsch’s poems as offering “poetic surprises on every page. Highly recommended.” As Nancy Eimers writes in her Dictionary of Literary Biography entry on Hirsch: “Critics comparing it with For the Sleepwalker have generally praised Wild Gratitude for its greater control and maturity of technique and subject matter.” 1 1 2 Criticism Scott Trudell Trudell is an independent scholar with a bachelor’s degree in English literature. In the following essay, Trudell examines the relationship of this poem to the other poems in Hirsch’s collection, focusing on the themes of fate and God. For a short poem, “Omen” brings up a great variety of themes, but its true implications seem somewhat underdeveloped until they are placed into context within Wild Gratitude. Images, symbols, and metaphors only briefly alluded to in “Omen” attain a broader significance and develop much more profoundly when considered along with the other poems of the collection. Fate and God are crucial themes in “Omen,” but Hirsch’s deeper implications about these ideas become clearer after the reader has examined the allusions to a higher power in its companion poems. This is not to say that the poem fails to stand by itself; it is a powerful tribute to Hirsch’s friend, and its meditation on grief and loss is coherent independently from the poet’s other work. “Omen” also implies a great deal about the importance of childhood experience throughout a person’s life, and it seems to suggest the existence of a vague higher power that bears some relation to the fate of humanity. The appearance of an omen presaging the speaker’s friend’s death suggests that a God exists, and the speaker looks to the night sky as the source of this fate or higher power. The specific characteristics of this fatalistic force are quite unclear. From the scant evidence of the poem, it is possible that the omen is merely an effect of the speaker’s state of mind. This essay will therefore examine how the images and symbols that P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n seem to relate to a higher power in “Omen” are treated throughout Wild Gratitude. Since Hirsch seldomly refers to God explicitly, the best place to begin this examination is with his treatment of death, which is a central theme in the collection that naturally leads to many of the poet’s meditations about religion. “I Need Help” introduces the key idea in the book: sleep. Across Hirsch’s body of work from this period, sleep is connected to death. In this poem, the insomniacs are unable to fly “out of the body at night,” their skeletons are unable to leave their bodies, and they are unable to fall asleep in the empty coffins carried by the “six pallbearers of sleep.” It is as though staying awake through the night is the only way to stay alive. This idea is reinforced in later poems. In “Leningrad (1941–1943),” Hirsch makes explicit that the only way to stay alive is to stay awake: “There are days when dying will seem as / Easy as sitting down in a warm, comfortable / Overstuffed chair and going back to sleep.” The connection between sleep and death is particularly important in “Poor Angels,” in which, late at night, a tired body listens to the “clear summons of the dead,” or sleep. Since sleep signifies death, the soul cannot escape to the heavens until the body falls asleep. Portrayed as “a yellow wing” and “a little ecstatic / cloud,” the soul calls out to the “approaching night, ‘Amaze me, amaze me,’” as if the night were some kind of heaven or afterlife full of miracles. The soul later “dreams of a small fire / of stars flaming on the other side of the sky,” which suggests the existence of a higher power, full of light and flame, to be reached once the soul is separated from the body. “The Emaciated Horse” also depicts heaven as the source of light and suggests that there is a “celestial power / of that light,” or a God. Another way that Hirsch suggests the presence of a God is through the appearance of miracles, as in the title poem of the collection, “Wild Gratitude.” Here the speaker comes to the realization that all creatures are miraculous and “can teach us how to praise,” implying that God should be the object of this praise. Like “Poor Angels” and “The Emaciated Horse,” the presence of God is signified by a “living fire,” or a source of divine light. Divine light usually appears in the night sky, such as in “Prelude of Black Drapes” and “In Spite of Everything, the Stars,” both of which imply that one should praise God and have faith in him. “In Spite of Everything, the Stars” suggests that people look up to the sky with hope and faith “Because the night is alive with lamps!” and that the bright V o l u m e 2 2 Hirsch’s depiction of God is perhaps better described as a naturalistic force working in the orderly cycles of the seasons to bring about the necessary and inevitable aspects of life.” stars are the reason that sleepers’ “plumes of breath rise into the sky.” Hirsch is drawing from the association of sleep with death here, and the imagery of the rising plumes of breath reminds the reader of the soul rising toward heaven in “Poor Angels.” “Prelude of Black Drapes,” meanwhile, stresses that “it takes all our faith to believe” that the “curtain of ash,” or the drapes that represent the smoky night as well as the ashes of dead bodies, “will ever rise again in the morning.” This sounds a great deal like the passage of a soul to heaven, and the religious meaning of the lines is reinforced by the imagery of the moon, a “faint smudge / of light,” obscured by the heavy fog but nonetheless a symbol of divine promise and light. The other major symbol connected to God that comes up in “Omen” and is then developed more thoroughly in its companion poems is rain, which is the central image of “In the Middle of August” and “Recovery.” In both of these poems, rain is a source of great hope and promise, a symbol of good fortune from the heavens that allows people to move on with their lives. In fact, rain is connected to the wishes of some greater power even when it has a more negative connotation; the grandfather figure of “Ancient Signs” says that “rain is an ancient sign / of the sky’s sadness,” implying that there is some great figure in the sky who is sad. The images and symbols examined above suggest the presence of a particular kind of God in “Omen.” For example, that the moon is a source of divine light in “Prelude of Black Drapes” supports the idea that the moon in “Omen” has divine significance. Both poems describe the moon as “smudge[d],” and in both poems its appearance is followed by an inexplicable and somewhat eerie 1 1 3 O m e n What Do I Read Next? • Hirsch’s collection of poems The Night Parade (1989) is more autobiographical in its themes than Wild Gratitude, and it explores the elements of Hirsch’s childhood alluded to in “Omen.” • “The Cave of Making” (1965), by W. H. Auden, is a poem about writing and an elegy for Auden’s friend Louis MacNeice. Another classic elegy by Auden, who influenced Hirsch’s writings and who is quoted in the epigraph to Wild Gratitude, is “In Memory of W. B. Yeats” (1939). • Hirsch’s scholarly but readable prose work How to Read a Poem: And Fall in Love with Poetry sign from the heavens. This helps to explain why the “glassy, one-eyed” moon of “Omen” that “comes out to stare” at the speaker and then “turns away from the ground” looks down on the speaker as if it were conscious. Turning away and replacing itself with an omen in the clouds, the moon is an instrument of a higher power foretelling the speaker’s friend’s death. Nowhere in Wild Gratitude does Hirsch identify his idea of God with any particular religion, but the higher power of “Omen” is not necessarily a strictly Judeo-Christian God. Hirsch’s depiction of God is perhaps better described as a naturalistic force working in the orderly cycles of the seasons to bring about the necessary and inevitable aspects of life. The omen of the gathering clouds that forms when the sky turns “purple, speckled red” is very similar to the “indigos and pinks, mauves and reddish-browns” in the sky of “Recovery” that set the stage for the speaker’s departure, healed and happy, from the hospital. In both poems, though their omens signify very different events, the coloring of the sky represents the will of a higher power that works through the inflexible laws of nature. The higher power of “Omen,” therefore, is neither cruel nor kind, and it is tied very closely to the laws of nature. It is a stolid force that creates happiness and sadness depending on the season; the rules of childhood that summer is boundless and 1 1 4 (1999) contains a variety of compelling poems and suggestions on how to approach them. • Steven Millhauser’s Edwin Mullhouse: The Life and Death of an American Writer 1943–1954, by Jeffrey Cartwright: A Novel (1972) is a vivid and delightful tale of a boy describing his relationship with a childhood friend who died very young. • Sailing Alone around the Room: New and Selected Poems (2001), by Billy Collins, contains some of the best examples of the poet’s funny, sad, and tender explorations of everyday life. glorious while fall is confined with “too many rules” always apply, and this natural cycle shows no sign of ending. Because fall is the season of dying, it is in the fall that the higher power releases rain to beat down on the speaker like a hammer, keeping him indoors and unable to see the hopeful divine light. Having given the speaker warning of the inevitable, the higher power lets the “dark sky,” which is “tilting on one wing” like the soul of “Poor Angels,” descend on the world, putting the speaker to sleep and ending his friend’s life. The reader must wait until later in the collection for the return of spring and summer, which come in poems such as “In the Middle of August,” for Hirsch’s idea of a naturalistic higher power to rain down the “immense” possibilities of survival and regeneration. Source: Scott Trudell, Critical Essay on “Omen,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Patrick Donnelly Donnelly is a poet, editor, and teacher. His first book of poems is The Charge. In this essay, Donnelly discusses the conventions and challenges of the elegy. Many readers of poetry do not understand how hard it is to write a successful lyric poem, never mind how treacherous it is—artistically speaking— to attempt an elegy mourning the death of a friend or loved one. This poetic task is risky because there P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n are so many ways to fail. In particular, an elegy may fail to rise to eloquence while lamenting and praising the dead person, or it may cross the line between sentiment and sentimentality. The severalthousand-year history of the elegy is illuminated by the brilliant achievements of poets who rose to this challenge—Milton, Tennyson, Whitman, Yeats, Auden, and Allen Ginsberg, to name a few—and also littered by the efforts of those who tried and fell short. There is no shame in any unsuccessful poetic attempt: good art of any kind is hard to make. Fortunately for the skillful reader of poetry, there is almost as much to be learned about how poetry works from studying a not completely successful poem, as from studying one that is superbly successful. It is helpful, before turning to Edward Hirsch’s “Omen” in particular, to review the “rules” or conventions of elegies or elegiac poems in general. Elegies belong to the larger category of lyric poetry, a form that has as its primary purpose the expression of strong feeling. In a broad sense, an elegiac poem mourns the general impermanence or sorrow of life. But, the usual focus of the elegy is grief for the death of a particular person. A secondary purpose is to praise qualities of that person’s life, usually in the context of lamenting their loss. Some elegies also praise the departed as part of a larger project of finding consolation in spiritual or philosophical truths that are felt to be of greater consequence than the life of any one person. The “pastoral elegy,” of which Milton’s “Lycidas” and Shelley’s “Adonais” are examples, usually represented the dead person as a shepherd mourned by mythological figures and the natural world. Hirsch’s “Omen” makes use of the poetic device, common in the pastoral elegy, of projecting human emotion onto natural phenomena like stormy weather and darkness. Some poets have written “anti-elegies,” which refuse to proceed in an expected or orderly manner, like Dylan Thomas’s “Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London” and contemporary American poet Diane Fisher’s “The Mother Has Her Say.” These poems are in fact still elegies but make rejection of sentimentality or conventional sources of consolation an explicit part of their poetic projects. The person doing the elegizing needs to have been close enough to the person being elegized that the poem seems justified. If the poet did not actually know the dead person well, there needs to be some other reason the poet felt a strong connection. V o l u m e 2 2 The elegy has the difficult poetic task— perhaps in a sense impossible—of balancing the competing losses of the person doing the elegizing and the person being elegized.” Theodore Roethke acknowledges the expectation of connection in his poem “Elegy for Jane,” both in the epigraph “My Student, Thrown by a Horse,” and in his last lines “Over this damp grave I speak the words of my love: / I, with no rights in this matter, / Neither father nor lover.” The elegy has the difficult poetic task—perhaps in a sense impossible—of balancing the competing losses of the person doing the elegizing and the person being elegized. The dead person’s loss of life itself (claims of an afterlife notwithstanding) is permanent and immeasurable. Some might argue that the loss of the elegizer is actually greater because that person is still sensible to the pain whereas the pain of the person who died is over. Conversely it can be argued that the living have the chance to become happy again, or at least to go on living, which the dead have lost. Ultimately, the dead person’s claim for the greater loss would seem to be persuasive—though certainly good poems can and have been made asserting the opposite view. The point is that in order to be successful the elegy has to struggle with this question of balance, not proceed as though it did not exist. Ideally, the poet causes the two griefs implicit in the elegy to contend in a way that is productive of eloquence. Is Hirsch’s “Omen” an elegy? The person the speaker grieves is still alive during the time the poem describes. Because the impending death of the friend is placed in a position so close to the center of the poem’s project, it virtually forces the reader to consider the poem an elegy and to compare the gestures the poem makes with those of other elegies. “Omen” is not so much an “anti-elegy”—the speaker does grieve in fairly conventional ways and, arguably, gives over to sentimentality in several 1 1 5 O m e n passages—as it is a “pre-elegy.” Even in that category it is not completely successful, because the poem does not acknowledge the competing griefs of the elegy in a meaningful way. Neglecting to do so undermines the all-important relationship between the speaker of a poem and the reader. A reader may begin to withdraw sympathy, trust, and, most importantly, interest from the speaker of an elegy if that speaker reduces the large loss of the dead person primarily to an occasion to direct attention to the speaker himself. There have been many fine poems with speakers who have moral flaws yet still retain the speaker’s interest. There is all the difference, in poetry as in life, between self-absorption (or an extreme subjectivity such as that caused by grief) and an acknowledgment of self-absorption or extreme subjectivity. Objectivity is no virtue in poetry, but an admission of subjectivity can be a very great virtue. As Carl Dennis has written in Poetry as Persuasion: Poets whose speakers confess moral failures are usually on safer ground than those celebrating their moral triumphs. But even a confession, if it is aesthetically effective, will imply certain virtues: the honesty and humility, say, that confronts inadequacies directly, and the ambition implied by judging oneself by the highest standards. When the somewhat unpleasant speaker of Robert Lowell’s poem “Skunk Hour” says, late in that poem, “My mind’s not right,” he does a great deal to retain (or regain) the reader’s interest and sympathy. This kind of acknowledgment of subjectivity is missing from “Omen.” When “Omen” diminishes the importance of the death of the friend by juxtaposing it, and seeming to compare it, with seemingly minor forms of suffering from the speaker’s past, it cannot help but injure the speaker in the reader’s eyes. It is probably the speaker’s description of the dying friend as looking “boyish and haunted” that causes the speaker to remember, associatively, the unhappiness of his own boyhood. The unhappinesses he describes in the sixth and seventh stanzas of the poem—“stormy clouds, too many rules.” and “Sometimes I’d wake up / In the middle of a cruel dream, coughing / And lost, unable to breathe in my sleep”—do not amount to much when compared to the friend’s impending death. The juxtaposition of the friend’s death with the speaker’s memory of childhood discomfort has the effect of including the friend’s death on a list of other bad things that have happened to the speaker without any acknowledgment of the subjectivity of this perspective that might redeem it in the reader’s estimation. 1 1 6 The problem with “Omen” is that the relationship between the speaker and the friend is not clear or compelling. We have no evidence for friendship but the label, no shared memories, no history, no details about the dying man to make him memorable or individual. This is part of what turns him into a prop on the speaker’s stage. “Omen” might have been more successful if the language had risen to genuine eloquence. Eloquence is difficult to define, but in poetry it has everything to do with freshness (lack of cliché), precision, compression, and rhythmic authority. Hirsch has achieved eloquence in other poems like “Lay Back the Darkness,” or translation/adaptations like “The Desire Manuscripts.” Passages like “the nights are getting cold,” “I can’t stop thinking about my closest friend” and “I know that my closest friend is going to die” in “Omen” are closer to the rhythms of everyday prose than poetry and are emotionally flat. Other passages in “Omen” resort to generic “poetry-speak” or stock gestures to express fear and grief: “Clear as a country lake” and “The rain was a hammer banging against the house, / Beating against my head” are examples of metaphors that lack surprise or freshness. If the most important metaphor in “Omen,” which compares the dying friend’s pain to “a mule / kicking him in the chest, again and again,” had used more surprising, emotionally charged language, it might have done much to redress the feeling that the poem focuses too much on the speaker’s pain. This important metaphor subsides into flat abstraction, with the deflating explanation “Until nothing else but the pain seems real.” In the best poetry, sensual specifics and images serve to anchor emotion in the reader’s imagination. Abstractions and nonspecific language do not do this job as well. Compare this passage from “Omen” Tonight the wind whispers a secret to the trees, Something stark and unsettling, something terrible Since the yard begins to tremble, shedding leaves. with the following excerpt from Stanley Kunitz’s poem “Quinnapoxet,” which also projects human emotions onto nature: I was fishing in the abandoned reservoir back in Quinnapoxet, where the snapping turtles cruised and the bullheads swayed in their bower of tree-stumps, sleek as eels and pigeon-fat. . . . The sun hung its terrible coals over Buteau’s farm: I saw the treetops seething. In Kunitz’s poem, language charged with strong emotional associations—like “abandoned,” “snapping,” “terrible coals,” and “seething”—creates true P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n ominousness. The passage from “Omen” falls short of the same goal. Both passages use the word “terrible,” but Kunitz’s language embodies terribleness more viscerally and memorably. The artistic challenge of writing successful elegies for the next thousand years is that every poet who attempts the form has to find a way to grieve an intensely personal loss in a way that acknowledges that the loss is also completely universal. This complex balancing act is precisely the kind of challenge for which lyric poetry was invented, but it requires a poet to call upon every ounce of philosophical, spiritual, and linguistic resources at her disposal. Every human has the same primal desires and fears—wanting and needing love, and fearing death. Out of these old, old elements new poems will always be made, because love and death are not going to cease being of intense interest to readers. Poets will continue to exert themselves to express new truths about love and death, or to express old truths in language that makes them seem new. Whether they succeed or not in any given poem, one should be grateful for every poet willing to take on this difficult work of casting light on the human predicament. Source: Patrick Donnelly, Critical Essay on “Omen,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the critic discusses some highlights of Hirsch’s career. “I would like to speak in my poems with what the Romantic poets called ‘the true voice of feeling,’” Edward Hirsch once told CA. “I believe, as Ezra Pound once said, that when it comes to poetry, ‘only emotion endures.’” Described by Peter Stitt in Poetry as “a poet of genuine talent and feeling,” Hirsch has been highly acclaimed for his poetry collections, For the Sleepwalkers and Wild Gratitude. For the Sleepwalkers was nominated for the National Book Critics Circle Award in 1981, and Wild Gratitude won the award in 1987. The two books contain vignettes of urban life and numerous tributes to artists, which, according to David Wojahn in the New York Times Book Review, “begin as troubled meditations on human suffering [but] end in celebration.” New Republic contributor Jay Parini wrote that in For the Sleepwalkers, “Hirsch inhabits, poem by poem, dozens of other skins. He can become Rimbaud, Rilke, Paul Klee, or Matisse, in each case convincingly.” “I admire Edward Hirsch,” V o l u m e 2 2 declared Phoebe Pettingell in the New Leader, “for his mystical vision, for the mastery he has . . . attained—and for his daring.” While many reviewers have applauded Hirsch’s poetry, declaring that it exhibits tenderness, intelligence, and musicality that goes beyond mere technique, they have also recognized in his highly rhetorical style the propensity to “cross the borderline between effectiveness and excess,” as Stitt asserted. For instance, Wojahn maintained that “Hirsch’s tenderness [in Wild Gratitude] sometimes threatens to become merely ingratiating,” and Hugh Seidman, in a New York Times Book Review article, thought that Hirsch’s first work, For the Sleepwalkers, is “a poetry of narcissistic invention employing exaggerated tone and metaphor,” an excess that Seidman believed is typical of much contemporary American poetry. Nevertheless, Parini insisted that Hirsch’s poems “easily fulfill Auden’s request that poems be, above all else, ‘memorable language,’” and Carolyn Kizer declared in the Washington Post Book World that Hirsch’s “great strength lies in his descriptive powers.” As Hirsch “learns to administer with lighter touch his considerable linguistic fertility,” claimed Stitt, “he will surely grow into one of the important writers of our age.” The poems in Hirsch’s third book, The Night Parade, continue with themes presented in his first two works, but stray from his stylistic and formal techniques, perhaps indicating a transitional period. Hirsch told CA: “Many of these poems are more meditative and narrative, linking the personal to the historical, contemplating the nature of family stories and expanding outward from there to consider the history and development of Chicago as a city.” He added, “The passionate clarity of [my] style has not always met with critical approval.” In the New York Times Book Review, Stephen Dobyns remarked, “Despite several marvelous poems, The Night Parade doesn’t seem as strong as his previous book. Too many poems become sentimental or seem willed rather than to come from the heart.” Pat Monaghan in Booklist, however, praised Hirsch’s “sure sense of the line between emotion and sentimentality.” New York Review of Books critic Helen Vendler felt that “when Hirsch is not being historically stagy, he is being familially prosaic, as he recalls stories told by his parents,” but she also thought Hirsch “capable of quiet, believable poems.” She cited the poem “Infertility” from Hirsch’s The Night Parade as the most believable poem of the book, and suggested, “This poem, I suspect, will turn up in anthologies. It touches a particular connection between religious longing 1 1 7 O m e n and secular pessimism that belongs both to the hope and desolation it commemorates and to the moment of scientific possibility and disappointment in which we live.” In his fourth collection of poems, Earthly Measures, Hirsch offers a collection focused on religious issues and imagery. Hirsch told CA: “If I were to describe [Earthly Measures], I would say that it is ‘god hungry.’ Earthly Measures is very much about what the soul does after hungering after God and He does not come. What does one do to fill the subsequent emptiness? The book begins in the dark wood with landscapes of ash and emptiness and hell. Throughout the book are elegies which point toward the loss of presence, power, and direction. The emptiness contains infertility but it is not defined by it. About halfway through the book it takes a turn—not toward celebration exactly, but a sort of agonized reconciliation. The tutelary figures are Simone Weil, Leopardi, and Hoffmansthal. The poems take the transformative and even redemptive powers of art seriously. Art stands against the emptiness. The book is about a soul-journey. It begins in ‘Uncertainty’ and concludes with an homage to the 17th century Dutch painters and their feeling for ‘Earthly Light.’ It is a pilgrim’s progress struggling toward the light.” Reviewers had mixed opinions of Earthly Measures, with some critics praising the “god hungry” nature of the work and others terming the collection insufficiently nuanced. Writing in the New York Times Book Review, Patricia Hampl remarked, “The absence of God and the abundant presence of human desire reign over his book and form a passionately important inquiry into the nature of worship.” Robert B. Shaw, commenting in Poetry, likewise praised the poems in the collection for being “accessible in subject, direct in phrasing, open in their expression of emotion, graced with a finelytuned lyricism.” Yet, Shaw noted, “the neoRomantic tone and coloration makes for a sameness . . . so that the subjects lose something of their individuality in an all-purpose luminous haze.” Washington Post Book World contributor Eric Murphy Selinger also lamented the lyrical romanticism of the poems, declaring that “Hirsch is better off when his voice has a bitter or critical edge.” Hampl, though, commended Hirsch for his achievement in Earthly Measures, concluding, “These are poems of immense wonder and rigor. To say they are religious poems is only to recognize their grandeur and generosity, and their heartbreaking longing.” In the collection On Love, Hirsch takes the voice of some two dozen poets from the past, 1 1 8 including such diverse writers as D. H. Lawrence, Charles Baudelaire, and Jimi Hendrix. He creates an imaginary conversation between them in which they discuss the subject of love. The verses in On Love prove “without question” that Hirsch is “heir to all the great poets of the past,” in the opinion of Donna Seaman of Booklist, who added that when writing about his own life, Hirsch achieves “lyric poems nearly incandescent in their sensuality.” The reviewer for Publishers Weekly noted that when reading Hirsch’s work, “one is always aware of a formidable intelligence; wide reading, and an ambition to connect the poet’s own achievement with the great poetry of the past.” While acknowledging the “controlled, precise, formally ambitious” quality of Hirsch’s verse, the Publishers Weekly reviewer faulted the poet’s use of “a highly artificial premise, made more so by the incredibly strict forms.” Yet Thomas F. Merrill in Library Journal called On Love “often stunning” for its “complex evocations of the adopted voices as well as Hirsch’s own insight.” Hirsch has also written prose works that have met with critical acclaim. In How to Read a Poem: And Fall in Love with Poetry, he collected verses from diverse times and places and then suggested ways to understand and appreciate the works. “The book is scholarly but very readable and incorporates interesting anecdotes from the lives of the poets,” noted Ellen Sullivan in Library Journal. Booklist’s Donna Seaman declared: “Hirsch, a truly gifted poet and scholar, brings the full heat of his literary passion to this enlightening and deeply moving journey into the heart of poetry. . . . Hirsch’s magnificent text is supported by an extensive glossary and superb international reading list.” Source: “Edward Hirsch” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2003. Edward Hirsch with Tod Marshall In the following interview, Hirsch discusses a number of subjects, including American poets through the twentieth century and experimentation in his own work. Born in Chicago in 1950, Edward Hirsch was educated at Grinnell College and the University of Pennsylvania, where he earned the doctorate in 1979. He has taught at several colleges and universities, and he presently teaches in the creative writing program at the University of Houston. His previous books of poetry include For the Sleepwalkers, Wild Gratitude, The Night Parade, Earthly P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n Measures, and, recently, On Love. His most recent book is How to Read a Poem and Fall in Love with Poetry. He has won many awards, including the Lavan Younger Poets Award, the Delmore Schwartz Memorial Award, the Prix de Rome, a Guggenheim Fellowship, a National Endowment for the Arts Award, the National Book Critics Circle Award (for his collection Wild Gratitude), and, in 1998, the American Academy of Arts & Letters Award for Literature. Recently, he was honored with a MacArthur Fellowship. Ed and I met at the Sewanee Writers Conference in the summer of 1998. Located on the top of the Cumberland plateau, the University of the South has an inspiring Gothic campus, complete with ivy, gargoyles, and bell towers. After listening to Mark Strand lecture on Andrew Marvell, Ed and I walked across the campus to the Rebel’s Rest, a guest house built in 1866 where he was staying. We talked in the foyer, exchanging comments across a wide table. During the interview, Ed was both animated, gesturing passionately as he talked about poetry, and thoughtful, listening carefully to my questions and comments before offering his responses. [Tod Marshall]: Many poets and critics attribute the beginning of American poetry in the twentieth century to Ezra Pound. Is this your understanding of American literary history or do you see someone else as the origin? [Edward Hirsch]: I suppose that in a historical way a great deal goes back to Pound and the other Imagists. It was Pound, after all, who urged American poets to use the language of common speech with precision, to create new rhythms, to enjoy an absolute freedom of subject matter. Pound recognized that Yeats was the greatest poet writing in English at the time and that Eliot had “modernized himself on his own.” Pound also opened up American poetry with a wide range of voices in Personae. I’m grateful to him for bringing the Provencal poets into English and for the marvelous translations of Cathay, his best book. But I dislike the person he became, and for me it was never The Pound Era, to employ the title of Hugh Kenner’s brilliant critical work. It was the Wallace Stevens and Hart Crane era, the William Carlos Williams and Marianne Moore era, the Edwin Arlington Robinson and Robert Frost era. Describe your attraction to Stevens. Romantic poetry was somewhat derided in my education, perhaps because of Eliot’s proscriptions against it. The first poets I fell in love with were V o l u m e 2 2 I realized that it was always crucial to me to bring as much as possible to whomever one is writing about. I don’t want to split off the world between those who are literary and those who are not.” the Metaphysical poets. I loved (and still love) the way that intellect and feeling come together in the work of John Donne, Andrew Marvell, and others. I love the wild ingenuity of their best conceits. George Herbert was also a poet who was important to me. So, my initial reading in high school and college was not passionately attached to the Romantic poets. Later, when I read Stevens and then Crane I began to see the fore-grounding of imagination as one of the great projects in poetry. I loved the grandeur of the poetic line in Stevens, and I intuited that the blank verse line connected Stevens to something important, to the great poetic lineage of Romantic poetry, to Wordsworth, Coleridge, and Keats. I didn’t have a language for it at the time, but I was discovering the sublime in poetry. I understand your attraction to some aspects of Stevens[’] work; however, Stevens epistemological inquiries—in spite of their magnificence and beauty—have always left me feeling that he is someone uncomfortable with the physical world; I don’t feel that in your work. Well, both Stevens and Moore are poets I admire, but they can be very cool. Stevens has his deep passions, but mostly they are suppressed and have to come steaming to the surface from a long way down. One of the things I saw as my task was to add the heat to whatever I learned from his work. I felt and still feel much closer—in terms of the passions of poetry—to Keats and to Shelley, who give such high priority to emotion. Intensity is all. My reading of the modern poets was that they offered me wondrously different things, and my task would be to supply some of the things they didn’t offer. I felt I had a place at the table. I 1 1 9 O m e n thought, “What if you took some of that discursive intelligence in Stevens and gave it tremendous warmth and heat? What would happen if a Stevensian poetry was written with the same kind of passion and intensity as say, others might associate with a poet like James Wright?” I wanted to keep the intelligence without losing the emotional affect. I learned from Stevens a certain way of thinking in poetry. In terms of emotional temperature, I always felt closer to Hart Crane. In terms of the passion that I think you’re talking about, Crane is probably the polar opposite of Stevens. I like the way the language moves ahead of the thought in Crane. Crane is especially important to me now, and it’s interesting that when I encounter many young poets, they don’t know how to read a poet like Hart Crane. He’s too baroque, too rich for them. When I first fell in love with Crane, what it meant wasn’t so important. It was how it sounded that mattered. I heard the great oracular notes of poetry. I heard the prophetic cadences. I still hear them. I could make almost no sense of “Atlantis” the first time I read it. Neither could I, but I felt that glorious upward striving. I felt the urge toward something large and grand and transcendental. I didn’t know what it was, but I heard it in the sound of the words. I felt that Crane was lifting me toward something. You’ve written very fondly of Robert Frost work. How does he fit into this picture? Frost is one of the American poets who has meant the most to me. I love the dark side of Frost. I first discovered the darker Frost when I read Randall Jarrell’s two essays on Frost in Poetry and the Age. “The Other Frost” and “To the Laodiceans.” Those pieces were thrilling to me. I’d really thought of Frost only as the poet of walks and talks in the woods. I didn’t cotton to the image Frost cultivated as a Yankee farmer. I didn’t yet know about the deeper Frost that Lionel Trilling had called a “terrifying” poet. Because of Jarrell I began to discover the terrifying, the unremitting, side of Frost. I fell in love with the poem “Desert Places,” which is still a poem I love very much. Those dark poems of Frost’s gave me a way to think about a language that could articulate the extremes of human feel[ing]. The two poets who best articulated despair for me—better than I could have articulated it myself—were Hopkins and Frost. When I read Hopkins’s late, so-called “terrible sonnets,” and 1 2 0 when I read “Desert Places,” I felt they had articulated an anguish that I, too, had felt, but didn’t know how to touch or write about. I began to think about how the formal cadences of poetry could be shaped to those feelings. The poet was a maker who had taken unwieldy feelings and shaped them into something that was, hopefully, enduring. When we think of modernity, we might think of the dissolution of metrical poetry in order to accommodate the new modern sensibility and its fragmentation, anxiety, and such. What you seem to be speaking to is the ability of the “old ways” to accommodate these changes in sensibility. I wouldn’t say so much the “old ways” as the “oldest ways,” the ways of archaic poetry, of Orphic poetry. I am thinking of a poetry that rises from speech toward song, that builds to a rhythm of incantation. The devices are just a way of working the magic in poetry. Look: Frost was a great modern poet and he wrote mostly iambic pentameter. Stevens wrote wonderfully as a “blank verse” poet and as a free verse poet. I don’t think I would want to sacrifice either of those methods. I think that the dichotomy between so-called formal poetry and free verse is a large mistake in American poetry. Many great poets have used the full resources of the language to articulate the world. Pound is a good example, I think. We wouldn’t want to lose the early Imagist free verse poems; nor would we want to throw out the strict meters and rhymes of Mauberly; nor would we want to “sacrifice” some of the incantatory cadences of The Cantos. The story that we tell ourselves that Modernism is the breaking loose into free verse and away from traditional verse is much too simplistic. There’s Marianne Moore writing both a syllabic poetry and a free verse poetry, remaking syllabics to an American idiom. There’s William Carlos Williams inventing a new triadic line for American poetry. At the same time, we have Stevens and Crane writing eloquent American poems using the blank verse line. We also have the collage of The Waste Land, which does use the devices of iambic pentameter and rhyming to extraordinary effect only to rupture them. The devices of poetry are wide-ranging. There are many ways to the promised land. It’s true that we’ve had—since Milton began to loosen poetry from the bondage of rhyme—an increasing strain of a certain kind of freedom in the versification of poetry. We wouldn’t want to lose that. Free verse has been an essential American P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n mode since Whitman, but it’s not the only American mode. The stories that we tell ourselves about the history of American poetry are greatly reduced for some poets’ polemical ends. When we examine the reality of the different types of poetry that our great poets have written, then we discover that it is quite various and often ties us to the “oldest” traditions in poetry much more than one might think. That makes sense. When you think about the poets of mid-century—Lowell, Berryman, Sexton, and Plath—they, too, write in many modes. There’s a similar dynamic connected to the socalled confessionalism of the poets of the Middle Generation. Not many people have thought about the fact that, for instance, the poets of the Middle Generation were masters of the dramatic monologue. Berryman, Lowell, Schwartz, Jarrell, Bishop—all wrote wonderful dramatic monologues. The story of American poetry moving from the forties and fifties and the mode of high artifice to the more confessional one of the late fifties and sixties, written supposedly from a more authentic self, that story is simply not borne out by the nature of the work. For example, I think you have to read The Mills of the Kavanaughs as one of the important books in Lowell’s development in which he adopts a whole series of fictive voices, voices that were not his own. Those voices help teach him how to take on the voice of a supposed person, “Robert Lowell” in Life Studies. My sense of it is that the range of American poetry continues to outstrip the narratives that we create about the historical development of that poetry. So many manifestos and polemics revolve around those narratives. A greatly flawed essay in this regard that’s had much too much of an effect is Olson’s essay on projective verse. It’s part genius, part mumbo jumbo, and it has been badly misused. Olson divides radically between “open” and “closed” poetry. That’s a story that poets and critics have gone on telling each other ever since—that there’s a closed or academic poetry and an open or nonacademic poetry. This doesn’t fit the facts at all. It doesn’t fit the facts of Romantic poetry; it doesn’t fit the facts of Modernism; and it doesn’t fit the facts of what poets have done since the fifties. Yet we go on in a sort of exhausted way, reiterating these old conflicts. Wars are renewed over these tired polemics. Friendships are made and destroyed around this absolutely artificial designation. The notion of an avant garde in the academy holds absolutely no water at all. I refuse to think in those V o l u m e 2 2 terms. Consider those sonnets of dark love by Garcia Lorca, which are wonderful, openly homoerotic poems that he wrote before he died. Are we to understand those homoerotic sonnets as traditional or avant garde? Or take one of the great last poems by Cesar Vallejo, “Black Stone Lying on a White Stone.” Are we to think of that as a traditional poem and not an avant garde poem because it’s a sonnet? Or are we to think it’s an avant garde poem because of the startling things that Vallejo does with verb tense and language? Vallejo creates a wild disturbance within the prescribed form. To me, the terms of description that we often use, these categories, are fairly useless, and yet we keep on repeating them. They’re unhealthy for American poetry, or what I could call American poetries, something which is rich, vital, and diverse. I don’t approve of any restriction that would limit American poetries, especially when it involves throwing out other aesthetics. One terrific example in this regard: the female lyricists of the 1920s. If you look at most literary histories, you’ll read about Eliot and Pound and Moore and Williams and Stevens, but you won’t hear much about Louise Bogan or Edna St. Vincent Millay or Eleanor Wylie. These poets didn’t write free verse; they didn’t get with the Poundian program. They continued to write sonnets, and they were widely popular and widely read, but they, in effect, have been written out of literary history. What they were doing is very striking to me; they ware remaking the love poem, and they were rethinking it from a female perspective, where the female speaker is not the beloved but the ravenous lover. They engender the sonnet in radically different ways than the sonnet had been previously engendered. If you look at most of our literary histories, you won’t find them treated in any detail because the primary narrative that we tell is about Ezra Pound and the success of free verse. The Poundian strain was crucial, but it shouldn’t be used to exclude everything else that was written. Of course, what you’re speaking to isn’t just part of the narrative about modernity. Today we have LANGUAGE poets, New Formalists . . . In 1926 Marina Tsvetayeva said in her essay “The Poet on the Critic” that “Poetic schools (a sign of the age!) are a vulgarization of poetry.” I think the divisions—Neonarrative, Neoformalist, etc.— are not helpful. Our country is so fragmented that these “schools” help give people identities and help them find a way in the world, but to me they are divisive. The loneliness of poets (remember that 1 2 1 O m e n Richard Howard called his splendidly wide-ranging critical book, Alone with America) is a sociological phenomenon. I don’t like ways of dividing the pie that exclude people, and I think that the ethos of American poetry should be an inclusive one. It should be open to all kinds of poetry. It’s as if poetry is a piano and most poets know how to play only the same two notes. Most of the resources of poetry are lost because of this two-note ethic. Your work certainly avoids such reduction— all the different voices and forms and allusions is astonishing. The poetry is very wide-ranging. Thank you for saying so. I’ve gotten so much from so many different types of poetry that I’ve wanted to respond in kind, to give something back. In many ways, I feel as if the poet is a vehicle, a vehicle of responses to different feelings and voices and people and characters. Keats’s idea of negative capability has been very important to me. I take seriously the notion that the poet gives up a personal identity and is saturated by something else. Whitman is wonderfully helpful in this regard because he moves up and down the ladder of being so fluently. I remember the passage: Through me many long dumb voices, Voices of the interminable generations of prisoners and slaves, Voices of the diseas’d and despairing and of thieves and dwarfs, Voices of cycles of preparation and accretion, And of the threads that connect the stars, and of wombs and of the father-stuff, And of the rights of them the others are down upon, Of the deform’d, trivial, flat, foolish, despised, Fog in the air, beetles rolling balls of dung. Whitman understands that the poet is a vehicle to everything alive. The world is permeable. The voices of the enslaved and the voices of beetles and the voices of thieves and dwarfs and the voices of birds are as important to him as the dominant voices of history, the voices of the victors. His Orphic calling is a way of speaking back to power. It seems to me that as a poet I want to be as open and receptive to the world as possible, to see the world alive in all its parts. Whitman loved archaic poetry and he loved ballads and he loved folk songs and opera and he didn’t see any conflict between making poetry new and returning poetry to the origins of all poetry. He is a great model for us as American poets because he is so inclusive, because he fuses traditions, because he takes poetry forward into the future even as he returns it to its archaic roots. Whitman understood that chants and 1 2 2 charms and spells and incantations all have various functions in the world. In On Love you have many poems that aren’t quite dramatic monologues and aren’t quite persona poems. How do you understand the voices in those poems as functioning? I think that the notions of dramatic monologue and the notions of persona are too narrow and confining as people usually think of them. This is true even of poets receptive to their use. Of course, there are some poets who are opposed to this sort of poem on principle because they are under the mistaken notion that they want to speak only in their own so-called “authentic” voice. In writing programs, students are frequently given the assignment of writing persona poems, where you take on the voice of another. To me, that doesn’t have anything like the kind of emotional authority and weight that I think you feel when you believe you are the vehicle of another voice, where another voice seems to be speaking through you. Where it’s both your own voice and another voice speaking at the same time. I believe that in these twenty-five poems with different speakers (from Diderot to Colette) there is also a lone questing speaker, a lover seeking and desiring the absent beloved. There’s a dialectic in the poems between separation and fusion, between autonomy and blur, between the lover and the beloved. The voices of the speakers in the poems are ways to think about love. Each one represents some aspect of love. The speaker is at the same time Marina Tsvetayeva or Guillaume Apollinaire or Tristan Tzara and also me. I don’t think they are exactly dramatic monologues because I don’t think you are meant to believe that the previous historical voices are really speaking. I think you see the poet peeking through the mask, speaking through the voice. It’s a little like a drag show where you put on different voices and costumes and they allow you to get at certain feelings and emotions. At the same time, each one tries to be as true as possible to the voice that the poet is inhabiting. The poem tries to get as close as possible to the facts of, say, Tsvetayeva’s life. It tries to bring us as close as possible to her poetry, her great rapturous feelings in poetry. I don’t know if we have a language for what it means to be both yourself and another in a poem. To see yourself as the vehicle for some other voice that is also your own. All twenty-five voices together, then, would offer some kind of encyclopedic portrait of modern love. In this regard, for example, it was important for me to have a radically political thinker, P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n such as Bertolt Brecht, in the series. It was important to represent a wildly Dionysian ethic, such as you get in D. H. Lawrence. It was important to try to articulate an incredibly witty lesbian ethic, as in Gertrude Stein. A mythical perspective, as in D. H. Lawrence. A powerfully homoerotic one with the dastardly clever Oscar Wilde. You have a strong feminist argument with the Margaret Fuller poem. A figure who’s terrifically important to me in this regard is Emerson because he is such a deep devourer. Emerson believed in the transformational power of love. He was so receptive, so open to all kinds of voices and powers. I should mention that experimentation of this sort is not, in the body of your work, a new thing. Yes, this has always been part of my work. I value it. There have been people who have been comfortable with one aspect of my work and uncomfortable with another dimension of it. Both parts of it have always been crucial and integrated. At least they were meant to be integrated. For instance, in my first book, For the Sleepwalkers, it was important for me to have waitresses and factory workers and shopkeepers and sweatshop workers and people that I hadn’t seen appear in poetry often enough. I wanted to be the vehicle of those voices. I also wanted to be true to my experience of falling in love with art itself. I didn’t see any split or difficulty moving between being a waitress in Stonefalls, Arkansas, in one poem and being Paul Klee in another. It was exciting. Baudelaire speaks to this when he says that “the poet enjoys the incomparable privilege that he can, at will, be either himself or another. Like those wandering spirits that seek a body, he enters, when he likes, into the person of any man. For him alone all is vacant . . . .” In these two distinctions, you’re speaking to different voices than you’re working with or from. But I can also think of several poems that are personal in a different way, for instance, the elegy “Fast Break” or the sexual epiphany poem, “The Skokie Theater.” I always felt that the “voice” poems were deceptively personal. I think the point of speaking through another voice is useful and passionate if it allows you to say things you might not otherwise get at. The virtue of this other kind of poem—where the dramatic speaker is clearly someone other than yourself—is that it allows you to get at material that you couldn’t otherwise get at. It liberates you. But do you remember that Emily Dickinson said that the speaker in her poems was a supposed speaker, a supposed person? The supposed person V o l u m e 2 2 was “me” in other poems. But I always thought that there was much heat in the poems spoken through voices as in those poems. It’s true that, especially in the move from For the Sleepwalkers to Wild Gratitude, there is a change. In the later book I started to use a voice more often that was much closer to my own. I started to mine my own experience more directly. Instead of, say, speaking from the point of view of a poet that’s meant a great deal to me, such as John Clare, I wrote “about” John Clare from my own perspective. I tried in a poem called “Three Journeys” to bring together two diverse elements in my work because I felt they were getting a little schizophrenic— there were the poems that were elegiac and personal, like the memorial poem for my dear and beloved friend Dennis Turner, or the poem about a girlfriend and our first erotic encounter in “The Skokie Theater”—and these other cultural and literary interests. I wanted to unite them, as I felt they were united in me. So in the poem “Three Journeys,” a speaker some version of myself, follows a bag lady through the streets of Detroit and then associates her with John Clare. The poem parallels two journeys— the journey of John Clare when he escaped from a mental hospital and walked home across England, and the journey of a homeless woman as she walked around the streets of Detroit. In the process of writing the poem, I began to feel that in some terrible way I was using the homeless woman in order to say something about the suffering of John Clare, and I began to make that also my subject, to give the homeless woman and John Clare exactly equal weight. One’s sympathy needed to go out to them. One needed to approach each of them with one’s full range of human response. That was the discovery. The third journey was my own. After that, I realized that it was always crucial to me to bring as much as possible to whomever one is writing about. I don’t want to split off the world between those who are literary and those who are not. Since Wild Gratitude, I’ve written many extremely personal poems, poems that are revealing and try to turn the knife against the self. There are also a lot of family poems in The Night Parade, and I tried to place those poems in a larger social and historical context. I wanted them to reverberate outward. I suppose I’d like my poetry to be equally personal and impersonal. There is something intimate and literary in the poems about artists; there is something objective and implacable in the family poems. Joseph Brodsky has a wonderful piece about Cavafy where he describes the two main modes of Cavafy’s poetry: one, where 1 2 3 O m e n he writes poems about fleeting, homoerotic encounters of, say, forty years ago, and two, poems about various minor historical figures some of whom he has made up, some of whom really existed. Brodsky says that the remarkable thing about Cavafy is that there is something cold and impersonal in the rapturous love poems, and something intimate and personal in the poems about minor historical figures. They have a kind of counterweight. Cavafy is a splendid model in this regard. In For the Sleepwalkers, you have a short poem called “Little Political Poem” after Nazim Hikmet. It reads, Tonight I saw so many windows blazing alone, almost blazing together under a single sky, under so many different skies all weaving together through so many different countries . . . This poems “politics” are so much more subtle and ambiguous than, perhaps, the political poetry of other writers. And yet it certainly has a didactic element. What is your understanding of the relationship between poetry and politics? The poet wants justice. And the poet wants art. In poetry we can’t have one without the other. I love Nazim Hikmet, the great Turkish poet. My poem borrows and adapts one of his images. I picture a single window blazing alone—an emblem of solitary consciousness—and imagine it somehow blazing in communion with all the other singular windows. It’s a daydream of unity, a poem about identity and difference, about the underlying connection, or near connection, between people. So close together, so far apart. I love the passionate openheartedness of Hikmet’s work, but his communist loyalties seem terribly simplistic at this late date. We can understand how he came to them after all; he spent all those horrible years in jail. His poem about the life of the pencil . . . That’s “Since I Was Thrown Inside,” a wonderful poem. So is “Some Advice to Those Who Will Spend Time in Prison” and “On Living.” He’s a heartbreaking Whitmanian poet. I associate him in my mind with Miguel Hernandez, the splendid poet who ripened to full maturity during the Spanish Civil War. But Hikmet’s politics also seem naive. He still believed in communism at a time when it was, perhaps, still possible to believe in it. But we all know now that he was mistaken in his faith in communism. He moved to Russia when he was released from Turkish prison and never renounced communism. His communism, like Neruda’s, seems terribly misguided to me. I love 1 2 4 the sense of brotherhood in Hikmet, and I love that same sense of brotherhood in Neruda, but I also think they should have brought a little more skepticism to political realities. I have a democratic ethos, but I’m skeptical when it comes to didactic political programs. We don’t have a great political poetry in America, perhaps because American poetry is so ahistorical. We have a poor sense of history as Americans, and so we have had to look to other traditions that do have more integrated political poetries. Is it possible to have a poetry that is humanly involved, politically engaged, politically skeptical, and quests for justice? What of Eastern European poets, particularly the Polish? I love Polish poetry. I also love much Hungarian and Czech poetry. I hear tonalities in that poetry I don’t hear in American poetry. When you read Zbigniew Herbert and Czeslaw Milosz and Wislawa Szymborska, you begin to feel that political engagement in American poetry is often naive. These are poets who have truly reckoned with what it means to live in the twentieth century. It seems to me that if there is any task or goal for the relationship between poetry and politics, then it’s for that poetry to be engaged with what it means to live in this century. I’m thinking of a poetry that doesn’t turn away from the suffering, the historical calamities, of our century. I’m struck by the fact that the great Polish poets are, in my opinion, historical poets who wanted to become metaphysical ones. They don’t want to be mere “witnesses.” They don’t write the poetry of political “engagement” per se. Yet they can’t ignore a little thing like the destruction and the occupation of their country. They’re really interested in getting at the truth behind the facts. They are skeptical of all “isms.” They want to investigate the nature of reality. I see a dialectic in Polish poetry between history and metaphysics, between living inside of time and outside of time. These poets are simultaneously pulled in two directions—toward the historical world and toward the transcendental one. They’re compelled to register the fluctuations of change, they’re interested in the stability of truth. The dialectic that you’re speaking of made me think of Milosz’s series of poems “The World,” written during a period of historical extremity yet focused on something beyond that horror. Exactly. “The World” is a perverse poem. Milosz got a lot of criticism for it at the time because other poets couldn’t understand how he could write about such things while the world was P o e t r y f o r S t u d e n t s O m e n being destroyed. That was the point. I love the Hungarian poet, Miklos Radnoti, who came to such a terrible end. In the 1930s Radnoti published a book called In the Footsteps of Orpheus. It consists of his translations of European poetry—from Horace and Ovid to Goethe and Heine to Apollinaire. What was Radnoti doing translating this poetry while the Germans were getting ready to march into Hungary? I think he was trying to keep alive an idea of Europe at a time when Europe was becoming a site of barbarism. He was asserting the ideal of Europe as a place of civility, and he was doing so against an encroaching darkness. Sometimes translating poetry can be a brave and humane act. It seems to me that some of the interest in the work of poets and writers like Radnoti who were, literally, martyred for the word comes out of an homage to the extremity from which these writers wrote. Writers in America won’t experience anything on a similar scale . . . Let’s hope not. . . . so they lament the lack of “depth” in their own work and try to assuage this anxiety by praising poets who have died for the word. We have to watch that. I remember Milosz saying “You American poets would envy the hunchback his hump.” We don’t want to go so far as say George Steiner has gone and say that poetry flourishes under totalitarianism. I think for example of all those poets—and potential poets—who died at the hands of the Germans. I remember a debate between George Steiner and Joseph Brodsky on television. Steiner said that totalitarianism is good for poetry because poets have to find ways to circumvent it, and they rise to the occasion. But Brodsky would have none of it. He said that freedom is the most beautiful thing of all. We shouldn’t forget the beauty of freedom. And we don’t have to envy the hunchback his hump. There’s plenty of suffering around us. We live in this century, too. In your work of the last several years, I’ve seen a turn toward pursuit of the ineffable; how do you understand the relationship between poetry and religiosity, poetry and the spiritual? The sacred is a great subject in poetry. For poetry. I am deeply interested in what you might call unauthorized testimony. It’s true that in my work there has been an increasing interest in the divine, in poetry as a quest for the divine. I always loved metaphysical poetry, but as a young poet the ineffable didn’t seem like my subject. I saw spiritual V o l u m e 2 2 matters as crucial to poetry, but I didn’t see the quest for transcendence as part of my own poetic project. That changed when I began to write the poems that became Earthly Measures. The figures in Earthly Measures become vehicles of an argument about transcendence. I think that Earthly Measures, as a book, is that argument about transcendence—whether this world is enough or whether we need some other world. There’s a tremendous longing for some other world operating in the poems. There’s also a critique of that longing. I think of the book as a kind of pilgrimage, a search for the divine. At the very end of that book it turns away from the other world toward this one. The philosophical and religious thinker who has meant a great deal to me is Simone Weft. She thinks so hard about transcendence and the quest for it. She links the quest for transcendence to the suffering of people around her. There’s a tremendous social consciousness and sympathy running through her work. I was moved to poetry by two particular elements in her life and work. One is the year she worked in a factory. The other is her three mystical contacts with Christianity. She was driven to her knees. A thrilling experience. She had such a deep spiritual hunger. It was matched only by her formidable intellect. I wanted to see if I could dramatize those three experiences in a poem. Simone Weil’s mystical contacts are the far end—one end point—of Earthly Measures. The thing that troubles me most about Weil is her hatred of the body, her turning away from earthly concerns. I don’t critique that element of her in my book of poems, but I critique it insofar as it is present in myself. I love Weil’s notion that unmixed attention is prayer. In the last poem of Earthly Measures, “Earthly Light,” the Dutch painters of the seventeenth century are held up as a model of an art that turns not to the otherworld, but to this one. Because this world, too, needs our unmixed attention, because it is not heaven but earth that needs us, because it is only earth limited, sensuous earth that is so fleeting, so real. The argument in my other books has much more to do with affirmation and despair. Each book raises the question of whether or not it is still possible to affirm in spite of all the evidence. I love the statement of Roethke’s that “despite the dark and drek, the muck and mire of these poems, I want to be one of the happy poets.” In Wild Gratitude I make it pretty clear that I, too, want to be one of the joyous poets; I want to affirm. But I don’t want to do it naively, 1 2 5 O m e n by turning away from the sufferings of the world. The argument about affirmation and despair continues to run through The Night Parade. I see these books as journeys, as undergoings, as my own dark nights of the soul. The question of affirmation and despair takes on a religious dimension in Earthly Measures. The end of “Earthly Light” turns to earthly love, to eros. It led me to the poems of On Love. Chatterton, Thomas. “Mr. Smith Is Dead,” in The Stuffed Owl: An Anthology of Bad Verse, edited by D. B. Wyndham Lewis and Charles Lee, New York Review Books, 2003, pp. 109–10. Here we are at the end of the twentieth century; do you think that the affirmation you were pursuing is possible? Are you a “happy poet”? Eimers, Nancy, “Edward Hirsch,” in Dictionary of Literary Biography, Vol. 120, American Poets since World War II, Third Series, edited by R. S. Gwynn, Gale Research, 1992, pp. 128–32. Well, praise and lamentation are two of the deepest impulses in lyric poetry. The earliest poems we have—the Egyptian pyramid texts, the ancient Hebrew poems, or the earliest Greek poems—all include poems of lamentation and poems of praise. To me, the two elements go hand in hand. I wouldn’t want a poetry of praise that doesn’t take up the countertruth of lamentation, and I wouldn’t want a poetry of lamentation that doesn’t remember the gifts, to praise. Rilke says something like this in The Duino Elegies—praise walks in the land of lamentation. Simone Weil’s “gravity” and “grace.” That’s a glorious way of putting it: the descent of gravity, the ascent of grace. Both things live in us. I find the impulse to praise in the earliest poems, in the great archaic poems of people everywhere, in Christopher Smart and Walt Whitman and Gerard Manley Hopkins. It’s one of the deepest and strongest impulses in poetry. I’d love to be a poet of praise. So, too, the poetry of grief and lamentation is one of the deepest and most long-standing elements in poetry. The elegy is one of our necessary forms as we try to come to terms with the fact that people around us die, that we, too, will die. We need the ritual occasion, ritual making of the elegy. That dimension of poetry is fundamental. I would very much like to see myself as part of both traditions. To me, the two greatest impulses in poetry are elegy and praise. I would love to write a poetry that brings those two impulses together. Source: Edward Hirsch with Tod Marshall, “The Question of Affirmation and Despair,” in Kenyon Review, Vol. 22, No. 2, 2000, pp. 54–69. 1 2 6 Sources Dennis, Carl, Poetry as Persuasion, University of Georgia Press, 2001, pp. 171–72. Guillory, Daniel L., Review of Wild Gratitude, in Library Journal, Vol. 111, No. 1, January 1, 1986, pp. 88–89. Gwynn, R. S., “Second Gear,” in New England Review and Bread Loaf Quarterly, Vol. 9, No. 1, Autumn 1986, pp. 113–21. Hirsch, Edward, Wild Gratitude, Alfred A. Knopf, 1996, pp. 3–7, 10–11, 15–18, 24, 40–1, 45, 57, 63, 71. Kunitz, Stanley, “Quinnapoxet,” in The Collected Poems of Stanley Kunitz, W. W. Norton, 2000, pp. 190–91. Lowell, Robert, “Skunk Hour,” in Selected Poems, Farrar, Straus and Giroux, 1998, pp. 95–96. Roethke, Theodore, “Elegy for Jane,” in The Collected Poems of Theodore Roethke, Anchor Books, 1975, p. 98. Further Reading Boyle, Kevin, “An Interview with Edward Hirsch,” in Chicago Review, Vol. 41, No. 1, 1995, pp. 19–28. Boyle provides a useful interview with Hirsch in which the poet discusses topics such as the impact of his father’s absence and the poets he admires. Szatmary, Peter, “Poetic Genius,” in Biblio, Vol. 4, No. 4, April 1999, p. 38. This article provides a biographical analysis of Hirsch’s career. Whelan, David, “Poet’s Winding Path Leads to a Job as a Foundation President,” in Chronicle of Philanthropy, Vol. 15, No. 1, October 17, 2002. Whelan’s article discusses Hirsch’s recently acquired role as the president of the John Simon Guggenheim Memorial Foundation. It includes an overview of Hirsch’s career and a brief interview with the poet. P o e t r y f o r S t u d e n t s On the Threshold “On the Threshold” is a short lyric poem by the Nobel Prize–winning Italian poet Eugenio Montale. It was written in 1924 and published in 1925 in Italy as the first poem in Montale’s Ossi di seppia (The Bones of Cuttlefish, 1983). The poem is also available in Montale’s Collected Poems: 1920–1954 (1998), translated and annotated by Jonathan Galassi; in Eugenio Montale: Poems (2000), edited by Harry Thomas; and in Cuttlefish Bones: 1920–1927 (1992), translated by William Arrowsmith. Taking some of its imagery from the Ligurian landscape of Montale’s youth, “On the Threshold” is a poem about the need to live more fully and with greater freedom in the present, rather than be trapped in the stifling influence of the past. It is not only a plea for personal and spiritual freedom but perhaps also a call for a new type of poetry independent of the forms of the past. The poem is pessimistic in tone, however. While the poet urges his companion to make the leap to freedom, he appears unable to do so himself. Eugenio Montale 1925 Author Biography Eugenio Montale was born October 12, 1896, in Genoa, Italy, the youngest of five children born to Domenico (a merchant) and Giuseppina (Ricci) Montale. Montale spent much of his childhood and adolescence at the family villa on the Ligurian 1 2 7 O n t h e T h r e s h o l d Eugenio Montale coast, south of Genoa, a landscape that provides the setting for much of his early poetry. Montale attended schools in Genoa but did not pursue a university education. He voraciously read Italian and French literature, studied philosophers such as Arthur Schopenhauer and Henri Bergson, and began to write poetry. Montale also aspired to be an opera singer and took voice lessons from a retired baritone, Ernesto Sivori. During World War I, Montale served as an infantry officer on the Austrian front and later commanded a prisoner-of-war camp. In 1923, after the death of Sivori, Montale abandoned his singing ambitions. Two years later, his first collection of poems, Ossi di seppia (The Bones of Cuttlefish, 1983; republished in a new translation as Cuttlefish Bones: 1920–1927, 1992), was published, which includes the poem “On the Threshold.” At this time, Montale also began to write literary essays for various publications. In 1927, Montale moved to Florence, where he worked for a publishing house. The following year, he was appointed curator of the Gabinetto Vieusseux Library, a position he held until 1938, when he was fired because he was not a member of the Fascist Party. After this, Montale made his living as a freelance writer, translator, and critic. His volume of poetry Le occasioni (The Occasions, 1987) was published in 1939. Montale translated 1 2 8 into Italian such writers as William Shakespeare, T. S. Eliot, Herman Melville, Eugene O’Neill, Gerard Manley Hopkins, and others. After World War II, Montale moved to Milan, where he became editor of Corriere della Sera, an influential daily newspaper. During the 1950s, he wrote over a hundred articles a year, also becoming music and opera critic of Corriere d’Informazione in 1954. He reportedly never missed an opening night at La Scala, an opera house in Milan. In 1956, Montale published another book of poems, La bufera e altro (The Storm and Other Poems, 1978; translated by Arrowsmith as The Storm and Other Things, 1986). In 1958, Montale married Drusilla Tanzi, his companion of nearly thirty years. She had been in ill health for a long time and died in 1963. In 1967, President Giuseppe Saragat deemed Montale a member-for-life of the Italian Senate. A collection of five poems, Satura, was published in 1962, and expanded in 1971 as Satura: 1962–1970. Montale also published diaries, Diario del ’71 e del ’72 (1973) and Diario di Quattro Annini (1977). In 1975, Montale won the Nobel Prize in literature. He also received honorary degrees from the University of Milan, the University of Rome, Cambridge University, Basel University, and Nice University. He was made an honorary citizen of Florence in 1977. Montale’s L’opera in versi was published in 1980 (Collected Poems, 1920–1954, 1998), a year before his death. Montale died September 12, 1981, of heart failure, in Milan. Poem Text P o e t r y f o r S t u d e n t s O n Poem Summary Stanza 1 “On the Threshold” is addressed to an unnamed interlocutor, “you,” in a walled orchard or garden. Montale later wrote that the companion he addressed was a woman, although this is not apparent in the poem itself. The poem begins with the speaker telling his companion to “Be happy” if there is a wind in the orchard that carries with it “the tidal surge of life.” The wind is a metaphor (a word or phrase used in place of another word or phrase, suggesting a likeness between the two) for a fresh wave of life, untainted by the past. Otherwise, the orchard is just a “dead web / of memories” that is not really a garden at all but a “reliquary.” A reliquary is a small box or chest in which relics are kept and shown, and a relic is something from the past that is kept as a memento or souvenir. The orchard becomes a symbol of an enclosed, imprisoning kind of life, and the stanza as a whole conveys the idea of being trapped in the deadness of the past. Some new influx of life is needed in order to lift the poet and his companion beyond the past. Stanza 2 This stanza takes up the idea of the wind as a metaphor for creativity and life. The whirring sound the person in the garden is hearing is not “flight” (that is, not something in the orchard moving away) but something “stirring” from within the “eternal womb”—a breath of new life, unconnected to the dead web of the past. This new breath of life has the power to transform the orchard, now described as a “solitary strip of land.” The word “solitary” conveys a sense of being isolated from the rest of life. The new breath of life has the power to “transform” the strip of land “into a crucible.” A crucible is a vessel that can resist extreme heat and is used for melting ores and metals. The word “crucible” can also mean, as it does in the poem, a severe test or trial. The nature of that trial is explained, or at least hinted at, in the next stanza. Stanza 3 The speaker describes what is beyond the steep or sheer wall of the orchard as a “fury.” He does not elaborate, but the word fury means a violent anger or wild rage. It likely refers to the tempestuous nature of life itself, with its potential for great destruction. The speaker goes on to say that if the person within the garden manages to “move forward,” out of the deadening web of sterile memo- V o l u m e 2 2 t h e T h r e s h o l d ries and, presumably, into the fury, he or she may be “save[d]” by an encounter with a “phantom.” The speaker gives no details of what this phantom might be, or of what the person might be saved from, other than, in a general sense, the destructive, imprisoning aspects of life. The process appears to be a mysterious, even supernatural one. In line 4, the speaker suggests that this moment is of pivotal importance for human life: “histories are shaped here.” In other words, such moments of transformation have the power to determine future events. The last line of the stanza seems to strike a note of pessimism. Whatever deeds are done as a result of the encounter will not survive for long because “the endgame of the future will dismantle” them. This suggests a kind of historical determinism in which the future will eventually undo whatever positive actions humans are able to achieve. Stanza 4 In the last stanza, the speaker gives three firm instructions to the person he is addressing. This person must look for a way out of the “net” of the past that “binds” not only him or her but the poet too (and, presumably, everyone else). The word “net” in this stanza refers back to the “web” of stanza 1. The task is obviously not going to be easy, since the net binds tightly, and the person must “burst through” it and “break free,” which seems to call for great effort. Line 3 continues with the simple instruction, “Go,” as if the speaker is issuing an order. The speaker then says he has prayed that the person may be able to escape in this way. He seems to believe that for himself no escape is possible, but he will feel less bitter and angry knowing that this special person, whose relationship to the speaker is never specified, has succeeded in escaping. Themes Imprisonment and Freedom Although the orchard could, geographically speaking, be anywhere, in many of the poems in the collection Cuttlefish Bones, Montale drew on the landscape close to his family villa, which was situated in a very secluded spot on the Ligurian coast. Montale spent long summer holidays at the villa, and he is quoted by editor Jonathan Galassi in Montale’s Collected Poems: 1920–1954 as saying that the seclusion he experienced there led “to introversion, to an imprisonment in the cosmos.” 1 2 9 O n t h e T h r e s h o l d Topics for Further Study • Do people tend to focus more on the past and the future than on the present? How can people live more spontaneously in the present? Write an essay supporting your answers. • Write a paragraph or two about an experience you have had in which you felt completely free. What were you doing? Do you associate such experiences with childhood or adulthood? • Read “Ode to the West Wind” by Percy Bysshe Shelley and compare it with “On the Threshold.” Write an essay comparing the similarities or differences in structure, mood, diction, and content between the poems. • Research the poetry from a certain literary period—for example, the English Renaissance, the Victorian period, or the postmodern period— and report on the following questions: How did people in that time period perceive poetry? Why did they write poetry and why did people read it? What did poetry contribute to life that might otherwise have been overlooked? What place did poetry and poets have in that society? This comment provides a clue to the theme of the poem, as does the fact that Montale intended this poem to sum up, or possibly act as an overture to, the collection as a whole. Also relevant is the fact that the original title of the poem was “Liberty.” The theme of imprisonment and freedom can be understood at several levels. The poet may be making a plea for freedom from the restraints of old poetic forms. The goal of breaking through the “net” and the “dead web” would then be part of a search for a new and original poetic language, something Montale was seeking at the time he was writing the poems in Cuttlefish Bones. He wanted to respond to earlier Italian poets such as Gabriele D’Annunzio, who in a collection published in 1903 also wrote about the Ligurian coast, but used very different language and themes. The poem is also an appeal for personal and spiritual freedom. The speaker feels that he is 1 3 0 imprisoned in a condition of stasis, unable to act in a free manner, unconditioned by the oppressive weight of the past. He longs to be free of this stasis, which he equates with being condemned or damned, in contrast to the salvation he believes is possible—at least for his companion. According to George Talbot, in a note to “On the Threshold” in an Italian edition of Montale’s Selected Poems, salvation is “an ambiguous term which . . . would seem to connote a capacity to enjoy a fulness of life, undisturbed by doubt and uncertainty.” This is no doubt true, but the term also seems to require a more metaphysical explanation. The poem states that salvation may come through an encounter with a mysterious “phantom.” The phantom appears to represent a moment of experience beyond time and space, beyond the net of history or of personal and collective experience. It cannot be described in terms any more concrete than this insubstantial phantom, but it is a moment in which life is completely altered: the static, inward-looking garden becomes a dynamic, transformative crucible that opens up new possibilities for human experience. The poet implies in the final stanza that in order to experience such a moment, diligence, persistence, and effort are required. The net of conditioned, limited existence that binds people has gaps in it (“flaws”); these must be searched out, for within the texture of such gaps lies, it would appear, a freer state of being. The process of becoming free does not appear to be an easy one, given the image of the crucible in stanza 2. It is as if humans must pass through the fire in order to assert or gain their freedom. For himself, the speaker appears to have given up hope of freedom; he can only wish it for his friend (or perhaps, for the reader, to whom the “you” in the poem might also refer). This gives the poem a pessimistic flavor. Although a state of freedom can be envisioned, it seems to involve the renunciation of life by one person in favor of another. Style Form and Structure One of the problems a translator faces is how to preserve in a new language as much of the form and structure of the original poem as possible. Often the task is virtually impossible, especially with the use of rhyme. In the original Italian, “On the Threshold” is consistently rhymed. In the first stanza, for example, at the end of line 1, pomario P o e t r y f o r S t u d e n t s O n (orchard) rhymes both with morto (dead) at the end of line 3, and with reliquiario (reliquary) at the end of line 5. The other stanzas also have distinctive patterns of rhyme. But the rhymes cannot easily be translated into English, and the translator makes no attempt to do so. The result is that the English version reads like a poem written in free verse. However, other aspects of the original poem are preserved, including meaning, line and stanza length, and punctuation. As in the original, the poem is made up of four stanzas. Stanzas 1 and 3 are five lines each, and stanzas 2 and 4 are four lines each. The poem is notable for its use of grammatical imperatives. An imperative is the mood of a verb that expresses a command or exhortation, as in “Be happy” in the first stanza, and “Look,” “burst through,” “break free,” and “Go” in the last stanza. There is also some use made of alliteration (repetition of initial consonants) and assonance (repetition of vowel sounds) in the English version that is not present in the Italian original. In stanza 1, for example, the monosyllabic phrase “dead web” falls with an appropriate thud, which is helped by the assonance of the successive “e” sounds. In stanza 2, “whir” is linked through alliteration to “womb” in the next line, which reinforces the meaning of the lines. In line 3, the alliteration of the “s” sounds in “solitary strip” brings attention to the garden seen in yet another light. Historical Context Hermeticism According to Joseph Cary in Three Modern Italian Poets, there was a “national poetic renaissance” beginning in the 1910s in Italy, associated with the work of Umberto Saba and Giuseppe Ungaretti, and later with Montale and Salvatore Quasimodo. Ungaretti was the leader of what came to be known as the hermetic school of poetry. It was so named because the poets of this school wrote in an obscure style, using highly symbolic and subjective language that others found hard to penetrate. (The term “hermetic” derives from alchemy and refers to something that is completely sealed.) The roots of hermeticism lie in the French symbolist poetry of Baudelaire, Mallarme, and Valery, but some of the obscurity is in part because in the 1920s and 1930s in Italy, the Fascist Party controlled literary and artistic expression, which meant poets V o l u m e 2 2 t h e T h r e s h o l d were not always able to openly speak their minds in their work. Glauco Cambon, in his introduction to Eugenio Montale: Selected Poems, notes that Montale’s poems written in the 1920s “register political despondency, though they do so by mere implication.” Because the poems were written “under the shadow of tightening dictatorship . . . they denounce this predicament by seeing through the official buoyancy to a threatening paralysis,” writes Cambon. Montale himself was quietly antifascist, and in the late 1920s in Florence, he associated with writers and intellectuals who were involved with the antifascist journal Solaria. Although Montale was labeled a hermetic poet by critics in the 1930s, he denied that he cultivated obscurity and that he was a member of any poetic school. As a result of the difficult nature of their work, the hermetic poets were not widely known outside Italy. Cary notes the term “hermeticism” is of little importance anyway. He argues in Three Modern Italian Poets that it survives “as an ironic banner for admirers, a catch-all for literary historians.” Certainly, after World War II, each of the three poets chiefly associated with hermeticism— Ungaretti, Montale, and Quasimodo—developed distinctive styles and themes that had little in common with one another. Modernism During the 1920s, the literary movement known as modernism gathered strength. The roots of modernism are found in the late nineteenth century, a period during which established beliefs about religion and society were questioned. This process was accelerated by World War I. The war dealt a death blow to complacent beliefs in human progress and undermined the sense of order and stability in Western culture. It seemed to many as if the fundamental values that Western civilization had stood for were breaking up. Because of this new mood of disillusionment, writers felt compelled to make a radical break with the past. They rejected the traditional and conventional and experimented with new forms and styles. In poetry, the fragmented structure of T. S. Eliot’s The Waste Land (1922) was representative of modernism, as was the work of Ezra Pound. In novels, James Joyce’s Ulysses (1922) undermined traditional narrative continuity by employing a stream-of-consciousness technique, as did Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway (1925). Many modernist writers felt themselves to be members of an avant-garde whose task it was to subvert bourgeois conventions and force readers into questioning their basic assumptions. 1 3 1 O n t h e T h r e s h o l d Compare & Contrast • 1920s: Europe is still recovering from the devastation of World War I. The Fascist movement is on the rise in Italy, where Benito Mussolini takes power in 1922. In 1926, Mussolini solidifies his power, bans opposition, and establishes a single-party dictatorship. In 1932 in Germany, Adolf Hitler leads his Beer Hall Putsch in Munich, for which he receives a nine-month prison sentence. During his imprisonment, he writes his famous book Mein Kampf (1925). Today: Germany and Italy have long overcome their totalitarian past and are democratic nations. They are both members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO; the Western military alliance) and the European Union (founded to enhance political, economic, and social cooperation among European nations). • 1920s: The League of Nations, founded after World War I, aims to enforce the Treaty of Versailles that ended the war; to prevent new wars from breaking out; to promote disarmament; and to deal with international problems such as refugees and infectious diseases. The league has only limited success since powerful nations often feel free to defy it. Today: The United Nations is the much larger successor of the League of Nations. Founded in 1945, after World War II, the United Nations, which began with 51 members in 1945, has 191 Critical Overview Montale’s collection Cuttlefish Bones, in which “On the Threshold” appears, was an immediate critical success on its Italian publication in 1925. Leading Italian literary critics hailed Montale as an important new poet. According to Rebecca J. West, writing in the Dictionary of Literary Biography: The young poet’s muted yet powerful “countereloquence” . . . met with widespread approval, especially at that moment in Italian culture, when Fascist bombast proliferated and the spiritual malaise of 1 3 2 members as of 2002. Its purpose is to maintain international peace and security; to achieve international cooperation in solving economic, social, cultural, and humanitarian problems; and to promote respect for human rights and fundamental freedoms. Like the League of Nations, the United Nations has had only limited success in preventing wars or bringing them to an end. • 1920s: There is widespread pessimism regarding the foundations of Western civilization and culture following the unprecedented scale of slaughter during World War I. The belief in inevitable progress through science and technology is shattered. The new mood known as modernism is expressed by poets and writers such as James Joyce, T. S. Eliot, and Ezra Pound, who experiment with new forms and styles to express the contemporary confusion and disorder. Today: Modernism has been superseded by postmodernism, a term applied to works written after World War II that subvert modernist techniques that had themselves become conventional. Postmodernists mix styles and genres and often eliminate the distinction between high and low culture. Some postmodernism is based on the idea that it is impossible to find meaning in life. Even language is indeterminate and cannot yield absolute meaning. Postmodernists take the view that there are no moral or ideological absolutes. many was being smothered by declarations of certainty, prosperity, and optimism. Recognition and appreciation of Montale’s work in the English-speaking world came more slowly. Although the first translation into English of a poem by Montale was published in T. S. Eliot’s journal Criterion in 1928, it was not until the 1960s that English translations became widely available. During the 1970s, a marked increase of critical essays on Montale’s poetry could be seen. This trend was further stimulated by Montale’s Nobel Prize in literature awarded in 1975. P o e t r y f o r S t u d e n t s O n “On the Threshold” has often attracted interest since critics see it as embodying in seed form many of the themes that Montale elaborated throughout his poetic career. This is noted by G. Singh in Eugenio Montale: A Critical Study of His Poetry, Prose, and Criticism. Singh writes of “On the Threshold,” “The typically Montalian landscape is outlined with dynamic vividness.” Singh mentions the symbolism associated with the images of wind, wall, garden, and net. “The wall,” Singh notes as an example, “is a recurrent feature in the Montalian landscape, symbolizing something predetermined, static, and unchangeable, just as the wind and water symbolize change, movement, transformation, and occasionally salvation.” Another critic, Joseph Cary, in Three Modern Italian Poets, discusses the unpredictable, random nature of the salvation described in stanza 3 of “On the Threshold”: “the verb imbattersi means ‘bump into’ or ‘fall in with’ and suggests, augmented by the adverb forse (perhaps, maybe), mere happenstance.” Guido Almansi and Bruce Merry, in Eugenio Montale: The Private Language of Poetry, also comment on Montale’s concept of salvation. They point out that in “On the Threshold” the poet delegates the responsibility for salvation to his interlocutor, designated as “you.” Almansi and Merry interpret this “you” as the reader who has to find a way out from the white space at the end of a poem. The adventure begins in the types that form the printed composition, but the final solution lies beyond them. Criticism Bryan Aubrey Aubrey holds a Ph.D. in English and has published many articles on twentieth-century poetry. In this essay, Aubrey discusses how other poems in Montale’s book Cuttlefish Bones shed light on the themes of “On the Threshold.” Montale is generally regarded as a difficult, rather obscure poet who does not make interpretation easy for his reader. “On the Threshold” is no exception to this rule. It is a mysterious poem that hints at much more than it explains but, fortunately for the reader, whose interest is piqued by this glimpse into Montale’s interior world, Montale tends to repeat his themes (imprisonment/freedom, salvation, memory) and images (wall, water); a reading of the other poems that make up the collection Cuttlefish Bones sheds considerable light on V o l u m e 2 2 t h e T h r e s h o l d If the speaker cannot redeem himself, he can, as compensation, participate in a mysterious cosmic trading of blessings and curses, whereby the self-sacrifice of one can allow another to live or to feel joy.” the poetic universe that Montale inhabited in the early stages of his long poetic career. It is easy to see why “On the Threshold” is so often seen as an introduction to the collection as a whole. The resigned, pessimistic tone of “On the Threshold,” in which the speaker’s passion is roused only by the prospect of someone else’s escape from a seemingly dead, enclosing world, is typical of Montale’s stance in many of these poems. Montale seems passive, almost frozen into inactivity by the weight of the oppression he feels and the fear of the consequences of any positive activity. He also feels set apart from others. As he writes in “Mediterranean”: I was different: a brooding man who sees the turbulence of fleeting life in himself, in others—who’s slow to take the action no one later can undo. The last line suggests a determinism that is also apparent in “On the Threshold” (“deeds / the endgame of the future will dismantle”), the feeling that whatever action is taken now not only cannot be offset or modified by any future action but also has no power to alter the eventual outcome, whatever that might be. In this severely circumscribed, almost tortured universe (“bleak limbo of maimed existences” from “Mediterranean”), the image of a forbidding wall keeps appearing, suggesting the barrier that separates such fractured beings from whatever they might otherwise be. In the short lyrics that compose the “Cuttlefish Bones” section of the collection appear these lines addressed to an unidentified interlocutor: “Sit the noon out, pale and lost in 1 3 3 O n t h e T h r e s h o l d What Do I Read Next? • The New Italian Poetry, 1945 to the Present: A Bilingual Anthology (1981), edited by Lawrence R. Smith, is a substantial anthology featuring the most important Italian poets since World War II. • A History of Contemporary Italy: Society and Politics, 1943–1988 (2003), by Paul Ginsborg, has been hailed by reviewers as the best single work on postwar Italian history. It comprehensively covers a period of unprecedented economic, social, and demographic change in Italy. • The Cambridge History of Italian Literature (1999), edited by Peter Brand and Lino Pertile, is a comprehensive survey of hundreds of years of Italy’s literary tradition. All quotations are translated into English, and the book includes maps, chronological charts, and up-to-date bibliographies. • T. S. Eliot’s The Waste Land (1922) was published at about the same time as Montale’s Cuttlefish Bones, and the two poets are often compared. The Waste Land expresses the sense of dislocation and spiritual aridity that followed the shock experienced by Western civilization as a result of World War I. thought / beside a blistering garden wall.” Later in the poem, Montale continues: feel with sad amazement that all life and its torment consists in following along a wall with broken bottle shards embedded in the top. The wall in this passage recalls the “sheer wall” of the orchard in “On the Threshold.” There does not seem to be much chance of escape from a world such as this, and the speaker often seems resigned to his stern fate as a man permanently and irrevocably out of harmony with his environment. This deeply entrenched pessimism cannot wholly beat out the imagined possibility of some transforming event—epiphany would be too strong a word—coming along to smash down, at least for a moment, the wall that encloses and stifles the heart. 1 3 4 Something in the constitution of the speaker will not allow him to remain entirely dormant, passively accepting the imprisoning status quo. The moment when this impulse of life asserts itself seems to be quite beyond his conscious willing; it happens when it happens and that is all that can be said about it, at least from the evidence of this lyric poem from the “Cuttlefish Bones” section of the collection: My life, I ask of you no stable contours, plausible faces, property. Now in your restless circling, wormwood and honey have the same savor. The heart that disdains all motion occasionally is convulsed by a jolt. As sometimes the stillness of the country sounds with a rifle shot. Whatever the burden it bears, human life cannot be entirely squashed. The inert heart that unexpectedly receives a jolt that brings it back to life is a parallel to the creative wind that the speaker hopes will cause some movement in the static garden of “On the Threshold.” In both cases, the possibility of revival reasserts itself when all seems dead. Montale often refers to this moment when new life streams in, against all the odds, as the “miracle.” It is the moment referred to in “On the Threshold” in terms of encountering the apparition or “phantom.” Montale did not mean the word “miracle” in the religious sense; for him, the miracle was when something wholly unexpected, beyond what could have been predicted in that “restless circling” of the wheel of life, disturbs the mundane, time-space world and opens up some entirely new way of perceiving: Maybe one morning, walking in dry, glassy air, I’ll turn, and see the miracle occur: nothing at my back, the void behind me, with a drunkard’s terror. A profound perceptual shift is envisioned here, as the world for a moment disappears altogether, and the speaker has an experience—a very unsettling one—of the “void” that lies behind all temporal phenomena. It is as if a person watching a film sees for the first time the white screen on which all the images that normally hold his attention are projected. Montale takes up the image of the movie screen in the following verse from the poem quoted above. After the moment of the miracle passes, “as if on a screen, trees houses hills / will suddenly collect for the usual illusion.” The speaker will at least have seen that the way he usually perceives the world is not the only way, and that the “void” is somehow truer than the illusions P o e t r y f o r S t u d e n t s O n of so-called normal perception. It should be noted here that the speaker is not recording an experience he actually had; he is merely imagining that at some point he may experience something of this nature. Montale is not a mystic or a seer; he is no William Blake, living in worlds far more exalted than those of ordinary men. He is, at least in his poetic persona, largely confined to the prison of everyday perception and the conditioned rather than the free life. There is always something tentative about his attempts to “burst through” the net that binds, as he put it in “On the Threshold.” Clodagh J. Brook, in The Expression of the Inexpressible in Eugenio Montale’s Poetry: Metaphor, Negation, and Silence, has commented on the uncertainty of salvation (which is linked to Montale’s concept of the “miracle”) in Montale’s poems. It is often qualified by the word “maybe,” or “perhaps,” as in “On the Threshold.” In each case the Italian word is forse, and Montale’s use of this word, Brook points out, “is confined to a putative metaphysical world that cannot be directly perceived by the senses and which is thus covered in a blanket of doubt, its existence removed from positive assertion and certainty.” Perhaps most revealing for an elaboration of themes hinted at in “On the Threshold” is the poem “Chrysalis,” which was written in the same year (1924) as “On the Threshold.” Like so many of Montale’s poems, “Chrysalis” is addressed to an absent female companion who inspires the speaker, and for whom he wishes a salvation that is not available for himself, or which he renounces in her favor. He imagines the moment in which such salvation will happen; it is a moment beyond time and memory: Now you stare down at the soil; an undertow of memories reaches your heart and almost overwhelms it. A shout in the distance: see, time plummets, disappears in hurried eddies among the stones, all memory gone; and I from my dark lookout reach for this sunlit occurrence. Memory always seems to have negative connotations in Montale’s poems, as in “On the Threshold,” in which the “dead web / of memories” sink and are annihilated by the “tidal surge of life.” It is as if salvation consists in the mind emptying itself of all past and present content. Although Montale never formulates the concept in exactly this Buddhist-sounding manner, he was familiar with the work of Arthur Schopenhauer, the nineteenthcentury German philosopher whose major work The World as Will and Representation (1819) was heavily influenced by Buddhist and Hindu concepts. V o l u m e 2 2 t h e T h r e s h o l d Also to be noted about the above quotation from “Chrysalis” is the fact that the images that occur in “On the Threshold” are repeated: there is a contrast between water, which flows, and stone, which is hard and opaque and which suggests the ubiquitous Montalian wall, now broken and breached by the “hurried eddies” of water, the equivalent of the “tidal surge of life” in “On the Threshold.” This is only an imagined experience for someone else; the speaker himself remains in darkness, and as “Chrysalis” continues, the pessimism deepens. The image of the wall returns and even the possibility of freedom seems to be denied, although once again Montale’s characteristic use of the word “maybe” gives the deterministic statement a speculative rather than a definitive air: Ah chrysalis, how bitter is this nameless torture that envelops us and spirits us away— till not even our footprints last in the dust; and we’ll go on, not having moved a single stone in the great wall; and maybe everything is fixed, is written, and we’ll never see it come our way: freedom, the miracle, the act that wasn’t sheer necessity! From this state of bleak resignation, Montale can envision only one hope. Speaking of the “pact” he wants to make with “destiny,” Montale restates the ideal of renunciation that runs consistently through his poetry: to redeem your joy through my condemning. This is the hope that still lives in my heart; after which all motion ceases. And I think of the unspoken offerings that prop up the houses of the living; of the heart that abdicates so an unsuspecting child may laugh; If the speaker cannot redeem himself, he can, as compensation, participate in a mysterious cosmic trading of blessings and curses, whereby the self-sacrifice of one can allow another to live or to feel joy. Underlying this is the notion of limitation, of lack of abundance. There is not enough joy to go around. It must be carefully rationed out, as if it were food in a famine. If one person has it, another may be deprived of it, like scarce goods in a struggling economy. In Poet in Our Time, Montale writes a telling comment, in the context of technological progress, about the emotional resources available to humans: “every gain, every advance made by man is accompanied by equivalent losses in other directions, while the sum total of possible human happiness remains the same.” Given this 1 3 5 O n t h e T h r e s h o l d context, Montale’s poetic act of self-abnegation— allowing another to attain what he cannot attain for himself, however much he desires it—becomes a noble sentiment, as well as being a kind of personal fulfillment by proxy. It is entirely consistent with the limited, enclosed, imprisoning nature of Montale’s poetic world. Finally, there is the poem “House by the Sea,” which like many other poems in Cuttlefish Bones draws on the landscape of the Ligurian coastline to create an internal world full of sadness and a sense of frustrated hope. The poem also recapitulates the now familiar themes of renunciation and escape in a tone that is every bit as pessimistic as “Chrysalis.” The central metaphor in “House by the Sea” is that of a journey that has been completed, ending on a beach. Images of the dead heart and the prison of endless time give way to a description of the mist that shrouds the view, blocking out the islands of Corsica and Capraia. The speaker then addresses, as in “On the Threshold” and “Chrysalis,” his female companion, who on this occasion seems to be physically present at the scene, rather than merely imagined by the speaker. Although the biographical details are not especially important, Montale scholars identify this female figure as having been inspired by a young woman named Anna degli Uberti (1904–1959), whom Montale knew during the summers of 1919–1923. The companion inquires of the speaker whether the world of time is all that exists. In response, the speaker gives his most explicit description of both the clash between hope and reality and his reaction to it, to which he has alluded in so many other poems, such as in his poem “Chrysalis.” The final two lines of this poem suggest another layer of sad irony. The female figure to whom the speaker speaks does not hear him. The very one for whom Montale’s poetic persona would make what for him would be the ultimate sacrifice has her attention elsewhere. It appears that even communication with the dearest one is doomed to failure. But the speaker tries to make the best of it, lifting himself to an optimism about her fate that he cannot feel for his own: “Maybe your nearby heart that doesn’t hear me / already has set sail for the eternal” (“Chrysalis”). The watery image of setting sail for the eternal recalls the “tidal surge of life” in “On the Threshold,” a poem which, in light of the foregoing, is well described as an overture to Cuttlefish Bones. “Perpetually on the threshold” is a phrase that accurately describes this poet in whom pessimism struggles 1 3 6 with hope, who waits for the miracle that never comes, at least not for himself. For Montale, miracles are only for others. He must continue to live in his prison and try to “see through the bars” (“Chrysalis”). Source: Bryan Aubrey, Critical Essay on “On the Threshold,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the author discusses Montale’s career. Despite the fact that Eugenio Montale produced only five volumes of poetry in his first fifty years as a writer, when the Swedish Academy awarded the Italian poet and critic the 1975 Nobel Prize for Literature they called him “one of the most important poets of the contemporary West,” according to a Publishers Weekly report. One of Montale’s translators, Jonathan Galassi, echoed the enthusiastic terms of the Academy in his introduction to The Second Life of Art: Selected Essays of Eugenio Montale in which he referred to Montale as “one of the great artistic sensibilities of our time.” In a short summary of critical opinion on Montale’s work, Galassi continued: “Eugenio Montale has been widely acknowledged as the greatest Italian poet since [Giacomo] Leopardi and his work has won an admiring readership throughout the world. His . . . books of poems have, for thousands of readers, expressed something essential about our age.” Montale began writing poetry while a teenager, at the beginning of what was to be an upheaval in Italian lyric tradition. Describing the artistic milieu in which Montale began his life’s work, D. S. CarneRoss noted in the New York Review of Books: “The Italian who set out to write poetry in the second decade of the century had perhaps no harder task than his colleagues in France or America, but it was a different task. The problem was how to lower one’s voice without being trivial or shapeless, how to raise it without repeating the gestures of an incommodious rhetoric. Italian was an intractable medium. Inveterately mandarin, weighed down by the almost Chinese burden of a six-hundred-yearold literary tradition, it was not a modern language.” Not only did Italian writers of the period have to contend with the legacy of their rich cultural heritage, but they also had to deal with a more recent phenomenon in their literature: the influence of the prolific Italian poet, novelist, and dramatist, Gabriele D’Annunzio, whose highly embellished style seemed to have become the only legitimate P o e t r y f o r S t u d e n t s O n mode of writing available to them. “Montale’s radical renovation of Italian poetry,” according to Galassi, “was motivated by a desire to ‘come closer’ to his own experience than the prevailing poetic language allowed him.” Montale explained his effort to cope with the poetic language of the day and the final outcome of this struggle in his widely-quoted essay, “Intentions (Imaginary Interview),” included in The Second Life of Art. “I wanted my words to come closer than those of the other poets I’d read,” Montale noted. “Closer to what? I seemed to be living under a bell jar, and yet I felt I was close to something essential. A subtle veil, a thread, barely separated me from the definitive quid. Absolute expression would have meant breaking that veil, that thread: an explosion, the end of the illusion of the world as representation. But this remained an unreachable goal. And my wish to come close remained musical, instinctive, unprogrammatic. I wanted to wring the neck of the eloquence of our old aulic language, even at the risk of a countereloquence.” For Montale coming close meant a private focus in his poetry that caused many critics to label his work as obscure or hermetic. He is often named along with Giuseppe Ungaretti and Salvatore Quasimodo as one of the founders of the poetic school known as hermeticism, an Italian variant of the French symbolist movement. Montale himself denied any membership in such a group, and observed in his essay “Let’s Talk about Hermeticism” (also included in Galassi’s anthology): “I have never purposely tried to be obscure and therefore do not feel very well qualified to talk about a supposed Italian hermeticism, assuming (as I very much doubt) that there is a group of writers in Italy who have a systematic non-communication as their objective.” Whether hermetic or not, Montale’s poetry is difficult. Noting the demanding quality of Montale’s work, Soviet poet and critic Joseph Brodsky stated in a New York Review of Books essay that the “voice of a man speaking—often muttering—to himself is generally the most conspicuous characteristic of Montale’s poetry.” Many of Montale’s poems are undiscernible to most casual readers, just as the meaning of the words of a man talking to himself is difficult for another to grasp. Problems in comprehension arise because Montale, in an effort to eliminate in his verse what Parnassus: Poetry in Review contributor Alfred Corn called “the merely expository element in poetry,” sought not to talk about an occurrence in his poems but to simply express the V o l u m e 2 2 t h e T h r e s h o l d Whether hermetic or not, Montale’s poetry is difficult.” feelings associated with the event. According to Corn, “this approach to poetic form allows for great condensation and therefore great power; but the poems are undeniably difficult.” Montale’s chief interpreter in recent years, Ghan Singh, examined Montale’s poetic complexities in Eugenio Montale: A Critical Study of His Poetry, Prose, and Criticism, remarking: “Of all the important twentieth-century Italian poets Montale is the one in whose case it is most difficult to proceed by explicating, through definite formulations and statements, what a particular poem is about. In other words, what comes out through the reading of the poem and what was in the poet’s mind when he wrote it, seldom lend themselves to a condensed summary.” In Three Modern Poets: Saba, Ungaretti, Montale, Joseph Cary echoed the thoughts of other critics on Montale’s verse in general while pointing in particular to the obscurity of Montale’s The Occasions. “As Montale himself has written,” Cary observed, “it is a short step from the intense poem to the obscure one. We are not talking of any grammatical-syntactical ellipsis here but of the nature of the poet’s dramatic methods, his procedural assumptions. To be plunged, with minimal or no preparation, in medias res, which is to say, into the midst of an occasion dense with its own particular history, cross-currents, associations and emotional resonances, seems to me to be a fair description of the difficulties typically encountered in certain of the Occasioni poems.” Corn and Carne-Ross regard Montale’s group of twenty brief poems, “Motets” (originally included in the collection, The Occasions), as a leading example of Montale’s condensed form of poetry. “Even a hasty reading,” wrote Carne-Ross, “reveals their singular formal mastery (they have been compared to Mallarme’s octosyllabic sonnets); even a prolonged reading is often baffled by these impenetrable little poems. The images are always sensuously lucid . . ., but they often point back to some ‘occasion’ which it is impossible to reconstruct, and as a result we do not know how to relate the images to each other or to the poem as a 1 3 7 O n t h e T h r e s h o l d whole.” Montale’s technique in “Motets” is comparable to that used in the poetic sequence “Xenia” (included in the English translation of Satura: 1962–1970), written after the death of the poet’s wife in 1963. Brodsky contended that in these later poems “the personal note is enforced by the fact that the poet’s persona is talking about things only he and [his wife] had knowledge of—shoehorns, suitcases, the names of hotels where they used to stay, mutual acquaintances, books they had both read. Out of this sort of realia, and out of the inertia of intimate speech, emerges a private mythology which gradually acquires all the traits appropriate to any mythology, including surrealistic visions, metamorphoses, and the like.” The image of a man talking to himself can be used not only to allude to the opaque quality of Montale’s verse but also to refer to what, according to critics, is a dominant characteristic of his poetry, that of the poet talking to an absent other. So frequently did Montale address his poems to a female—named or unnamed—that John Ahern observed in the New York Times Book Review that the reader could “surmise that for Montale life, like art, was quintessentially speech to a woman.” “Motets” and “Xenia,” for example, are addressed to absent lovers; the first to Clizia, the second to his dead wife, known as “la Mosca.” Glauco Cambon studied the similarities and differences between the two sequences of poems in his Books Abroad essay on Montale in which Cambon referred to “one central feature of Montale’s style, the use of a sometimes unspecifiable Thou to elicit self-revelation on the part of the lyrical persona.” Elsewhere in the same piece Cambon commented: “Obviously la Mosca fulfills in Xenia a function analogous to that of Clizia in ‘Motets’ and in various other poems from Le Occasioni and La Bufera: to provide a focal Thou that draws the persona out, to conquer his reticence about what really matters, to embody the unseizable reality of what is personal. Distance, absence, memory are a prerequisite of such polar tension, as they were for Dante and Petrarch. In Clizia’s case distance is geographic, while in la Mosca’s case it is metaphysical, being provided by death.” Cambon is only one of many critics who made a comparison between Montale and the great early fourteenth-century Italian poet, Dante. Singh, for example, observed “Montale’s use of Dante’s vocabulary, style, and imagery,” but also noted that “if while deliberately using a distinctly Dantesque word or phrase, Montale succeeds in making it do something quite different, it is because his thought and sensibility, his mode of analyzing and assess- 1 3 8 ing his own experience, and the nature of his explorations into reality are as profoundly different from Dante’s as they are characteristically modern.” Both Arshi Pipa, who wrote a book-length study of Montale’s resemblance to Dante entitled Montale and Dante, and Galassi concluded that one of the ways Montale was able to break with tradition and renovate Italian literature was by actually paying homage to that same tradition. “Montale’s solution to the problem of tradition, certainly one of the most successful solutions achieved by a poet in our century,” Galassi explained, “involved an innovative appropriation of the Italian literary past to serve his own very personal contemporary purposes. To Pipa, who sees Montale’s relationship to Dante as the central issue in understanding this aspect of Montale’s achievement in renewing Italian literature, ‘he has continued tradition in poetry by recreating it, and this he has done by going back to its origin, where he has established contact with one who may well be called the father of the nation.’” When parallels are drawn between Montale and writers outside the Italian tradition, they are most often between Montale and T. S. Eliot. “Comparison between the two poets is inevitable,” according to Galassi, “for both turn to a re-evaluation of tradition in their search for an authentic means of giving voice to the existential anxiousness of twentieth-century man.” A London Times writer observed that both poets possessed similar styles and “a common predilection for dry, desolate, cruel landscapes.” This tendency is evident in the poem, “Arsenio” from The Bones of Cuttlefish, for example, which Carne-Ross called “in a real sense Montale’s Waste Land,” referring to one of Eliot’s best-known poems. “Arsenio,” like much of Montale’s early work, depicts the rugged, tormented Ligurian coastline of Cinque Terre, the part of the Italian Riviera where Montale was born and to which he returned every summer of his youth. The starkness of the area can be seen in Mario Praz’s translation of the first lines of “Arsenio,” which appears in The Poem Itself: “The whirlwinds lift the dust / over the roofs, in eddies, and over the open spaces / deserted, where the hooded horses / sniff the ground, motionless in front / of the glistening windows of the hotel.” Praz maintained that the book’s suggested “the dry, desolate purity of [Montale’s] early inspiration: white cuttlefish bones stranded on the margin of the beach, where the sea casts up all its drift and wreckage. The white cuttlefish bones lie helpless among the sand and weeds; a wave every now and then disturbs and displaces them, giving them a semblance of motion P o e t r y f o r S t u d e n t s O n and life.” In this description of perceived motion or life amidst symbols of death critics find another relationship between “Arsenio” and “The Waste Land.” While both poems are filled with desolate description, they both also embrace a desire for redemption or rebirth. Other critics, such as Singh and Wallace Craft, see more differences between the two poets than similarities. In a Books Abroad essay on Montale published shortly after the poet won the Nobel Prize, Craft recognized that with similar intent Montale and Eliot both described nature as a series of fragmented images. The critic then went on to examine the dissimilarities between the two writers. “Both Eliot and Montale explored this fragmented world,” observed Craft, “in order to fathom the mystery of human life. It must be pointed out, however, that Eliot emerges from his existential wilderness or wasteland to find resolution in the framework of Christianity. Montale’s quest, on the other hand, never leads to final answers. The fundamental questions regarding life, death and human fate posed in the early poetry are deepened, repeated but not resolved in later verse.” Although his poetry was largely responsible for Montale’s worldwide fame, he received considerable critical attention in the United States with the posthumous publication of Galassi’s translation of a compilation of his essays, The Second Life of Art: Selected Essays of Eugenio Montale. Even though in the last three decades of his life Montale came to be regarded—mainly due to his position as literary editor for Milan’s Corriere della Sera —“as the Grand Old Man of Italian criticism,” according to a London Times writer, this book of essays was one of the first collections of the Italian’s critical prose to appear in English. Galassi saw theses essays as both “selections from an unwritten intellectual autobiography” of Montale and “the rudiments of a context in which to view Montale’s greatest work, his poetry.” t h e T h r e s h o l d . . . it is soon recognizable as a literary garden not only because the topos inevitably comes to mind but because the poet himself invests it with multiple transforming and transformed indentities; garden to reliquary to crucible.” Source: “Eugenio Montale,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2003. Rebecca J. West In the following essay excerpt, West explores the literary space of the garden in “On the Threshold” (“In limine”). V o l u m e 2 2 1 3 9 O n 1 4 0 t h e T h r e s h o l d P o e t r y f o r S t u d e n t s O n t h e T h r e s h o l d Source: Rebecca J. West, “The Marginal Readings of the First Voice,” in Eugenio Montale: Poet on the Edge, Harvard University Press, 1981, pp. 13–17. Sources Almansi, Guido, and Bruce Merry, Eugenio Montale: The Private Language of Poetry, Edinburgh University Press, 1977, pp. 6–7. Brook, J. Clodagh, The Expression of the Inexpressible in Eugenio Montale’s Poetry: Metaphor, Negation, and Silence, Oxford University Press, 2002, p. 99. Cambon, Glauco, “Eugene Montale: An Introduction,” in Eugenio Montale: Selected Poems, New Directions, 1966, p. xiii. Cary, Joseph, Three Modern Italian Poets: Saba, Ungaretti, Montale, New York University Press, 1969, pp. 235–329. Galassi, Jonathan, ed., “Notes,” in Collected Poems: 1920–1954, by Eugenio Montale, Farrar, Straus and Giroux, 1999, p. 443. Montale, Eugenio, Poet in Our Time, translated by Alastair Hamilton, Marion Boyars, 1976, p. 22. Singh, G., Eugenio Montale: A Critical Study of His Poetry, Prose, and Criticism, Yale University Press, 1973, pp. 19–20. Talbot, George, ed., “Notes,” in Selected Poems, by Eugenio Montale, UCD Foundation for Italian Studies, 2000, p. 40. V o l u m e 2 2 1 4 1 O n t h e T h r e s h o l d West, Rebecca J., “Eugenio Montale,” in Dictionary of Literary Biography, Vol. 114, Twentieth-Century Italian Poets, First Series, edited by Giovanna Wedel De Stasio, Glauco Cambon, and Antonio Illiano, Gale Research, 1992, pp. 135–48. Further Reading Becker, Jared, Eugenio Montale, Twayne’s World Authors Series, No. 778, Twayne, 1986. Becker’s introductory study surveys the entirety of Montale’s work. It includes a chronology and an annotated bibliography. Cambon, Glauco, Eugenio Montale’s Poetry: A Dream in Reason’s Presence, Princeton University Press, 1982, pp. 3–33. 1 4 2 This is an analysis of Cuttlefish Bones, emphasizing Montale’s poetic attempt to reclaim the lost bliss of childhood. In the book, Cambon sees Montale as “wavering between utter disenchantment and glimpsed ecstasy.” Huffman, Claire de C. L., Montale and the Occasions of Poetry, Princeton University Press, 1983. This study of Montale’s poetry emphasizes The Occasions, Montale’s second volume, as a lens through which to understand the whole of his work. Huffman also includes a comparison between Montale and T. S. Eliot. Montale, Eugenio, The Second Life of Art: Selected Essays of Eugenio Montale, edited and with an introduction by Jonathan Galassi, Ecco Press, 1982. This is the most comprehensive collection in English of Montale’s prose works. P o e t r y f o r S t u d e n t s The Passionate Shepherd to His Love Christopher Marlowe’s “The Passionate Shepherd to His Love” fits perfectly into the poetic genre of the period. Poets of the Elizabethan age used poetry as a way to express their wit and talent. It is likely that Marlowe’s poem would have been passed around among his friends long before its publication in 1599 in England, six years after the poet’s death. Few Elizabethan poets published their own work, especially one as young as Marlowe, and so it is fairly certain that the poem was wellknown long before its publication. The composition date is thought to be about 1588, and probably it generated many responses well before its publication nearly a dozen years later. Among these responses was Sir Walter Raleigh’s “The Nymph’s Reply to the Shepherd” (date unknown, but thought to be about 1592), which provides the woman’s response to Marlowe’s shepherd. Marlowe’s poem also inspired several other notable works that were similar in tone and content, including John Donne’s “The Bait” (1633), which also relies upon wit and sexuality to entertain the reader. Christopher Marlowe 1599 “The Passionate Shepherd to His Love” is written in the pastoral tradition that originated with Theocritus in Greece during the third century B.C. The pastoral tradition is characterized by a state of contentment and of innocent and romantic love. Rural country folk are presented in an idealized natural setting, while they contemplate their perfect and peaceful world that is absent the worries and issues of crowded city life. As was common of Elizabethan poets, Marlowe plays with the traditional pastoral 1 4 3 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e who would find solace in the soothing atmosphere of country life. Marlowe tweaked the traditional, transforming it into a more dynamic piece. As a result, Marlowe’s poem remains a long lasting and important example of the Elizabethan poet’s talent. “The Passionate Shepherd to His Love” is included in most literature anthologies published for academic use, including the seventh edition of the Norton Anthology of English Literature. Author Biography Christopher Marlowe formula. He introduces sexuality and includes images that make the shepherd’s plea seem ridiculous rather than ideal. The speaker in “The Passionate Shepherd to His Love” is a shepherd, who pledges to do the impossible if only the female object of his desires will accept his pleas. The poem is static in time, with no history or clearly defined future. Only the present matters. There is never any suggestion that the poet is asking the woman for a long-term commitment; there is no offer of marriage nor does he offer a long-term future together. Instead, he asks her to come and live with him and seek pleasure in the moment. The use of “passionate” in the title suggests strong emotions, but may also refer to an ardent desire to possess the woman sexually, since there is never any declaration of love. The shepherd makes a number of elaborate promises that are generally improbable and occasionally impossible. The woman’s response is never heard, and she is not present in any way except as the object of the shepherd’s desire. Prior to the composition of “The Passionate Shepherd to His Love,” early English Renaissance poetry had been most concerned with romantic love. These poems, which included poems by Sir Thomas Wyatt and Henry Howard, were traditional love poems, characterized by the pleas of a rejected suitor 1 4 4 Many scholars believe that had Christopher Marlowe lived longer, he might have become a greater dramatist than William Shakespeare. Marlowe was born only a few months before Shakespeare, on February 6, 1564, to John and Catherine Marlowe of Canterbury, where the senior Marlowe was a shoemaker. Marlowe received a bachelor of arts degree from Corpus Christi College at the University of Cambridge in 1584. He then continued his studies, using a clergyman’s scholarship for funding. Scholars generally agree that Marlowe probably never had any intention of joining the clergy, but he was willing to say that he might enter the clergy in order to continue with his studies. When Marlowe was finally awarded his master of arts degree in 1587, after a great deal of controversy and amid charges that he was secretly planning on becoming a Catholic priest (Catholics could not receive degrees from Cambridge during this time, and priests were widely suspected of plots to overthrow the queen), he was ranked 199 out of 231 students. After leaving Cambridge, Marlowe moved to London, where he is reported to have had frequent problems with authorities. He was briefly jailed for murder, although later found to have acted in selfdefense. He was also charged with atheism and blasphemy, and was awaiting trial for these offenses when he was killed in a brawl, supposedly over an unpaid dinner bill, on May 30, 1593, in Deptford, England. Marlowe’s death, from a stab wound to his forehead, remains controversial, since some scholars argue that his death was not really the result of a dispute but was more likely an assassination. Marlowe’s first play, The Great Tamburlaine, Part I (c. 1587), was produced shortly after he left Cambridge, although scholars think that Marlowe probably wrote Dido Queen of Carthage (c. 1583– 1584) even earlier. The first production of The Great Tamburlaine, Part I was so popular with the P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e public that Marlowe followed it with a sequel, The Great Tamburlaine, Part II (c. 1587). Marlowe was the first playwright to use blank verse in a play; previously the standard had been rhyme, which Marlowe condemns in the prologue to The Great Tamburlaine. Marlowe’s The Jew of Malta, which was produced in 1589 or 1590, was followed by The Massacre at Paris circa 1590. The Massacre at Paris was never published, and the only known copies are based on an undated and unreliable octavo edition. Edward II (c. 1592) is considered to be the first great English history play, though most scholars consider Dr. Faustus (c. 1589) to be Marlowe’s greatest work. Dr. Faustus was not performed until after Marlowe’s death and was probably unfinished when the playwright died. Marlowe also wrote poems during his short life, at least one of which inspired later poets to try to best him in talent and wit. “The Passionate Shepherd to His Love,” Marlowe’s most famous short poem, was not published until 1599, six years after the poet’s death. It is notable for having inspired Sir Walter Raleigh’s “The Nymph’s Reply to the Shepherd” (date unknown, but thought to be about 1592), as well as John Donne’s “The Bait” (1633). Poem Summary S h e p h e r d t o H i s L o v e Media Adaptations • A recitation of “The Passionate Shepherd to His Love” is included in the 1995 film Richard III, directed by Richard Loncraine and starring Ian McKellen and Annette Bening. In an early sequence of the film, Marlowe’s poem is set to music and sung in a 1930s big-band rendition. Since so many early Elizabethan lyrical poems were meant to be sung, setting Marlowe’s poem to music is in keeping with its poetic origin. The film is available in VHS or DVD format. twenty-first-century reader: the female is being invited to come and make love. “Valleys, groves, hills and fields, / Woods, or steepy mountains” are some of the places the shepherd suggests where the woman might yield to him, and where they might both find pleasure. The overt sexuality of this stanza is a departure from the traditional pastoral writings and romantic love poems of Marlowe’s contemporaries, which were not so bold. Stanza 1: Lines 1–4 In the first stanza of “The Passionate Shepherd to His Love,” Marlowe’s speaker, an unidentified shepherd, pleads with an unidentified woman that if she will come and live with him, then all pleasures will be theirs for the taking. The shepherd opens with the invitation: “Come live with me, and be my love.” He is not asking her to marry him but only to live with him. The offer is simply put, and his ease in offering it implies that the woman should just as easily agree. However, since the shepherd is forced to continue with a succession of promises, the reader can assume that the shepherd’s initial offer was not well received. The shepherd promises the woman pleasures they will experience in all of the pastoral settings that nature can supply. Since he promises that the couple will experience these pleasures in a variety of locations, it appears his expectation is that the pleasures of the world are principally sexual. He is asking the woman to live with him, and for the Elizabethan poet, “Come live with me, and be my love” has the same connotations it would have for a V o l u m e 2 2 Stanza 2: Lines 5–8 The second stanza suggests a time of year for the lovers’ activity, which is likely spring or summer, since they would be outdoors and the shepherd imagines it is pleasant enough to sit and watch the flocks being fed. He proposes that other shepherds will feed his flocks, since with his mistress by his side, he will now be an observer. The shepherd mentions listening to the “Melodious birds sing madrigals.” The singing of birds is often suggestive of spring, since the return of singing birds signals the advent of the new season. Because the first stanza makes clear that the shepherd wants the woman to become his lover, the shift in the second stanza to sitting upon rocks—“And we will sit upon the rocks”—suggests they might partake of the second stanza’s activities after they have made love. This second stanza, if taken by itself, exemplifies the traditional pastoral theme of the restful shepherd watching his flocks, enjoying in quiet repose the countryside and all it offers. It is the idealization of the pastoral form, in which nature is 1 4 5 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o benign and safe, filled with “shallow rivers” and “melodious birds.” In the early pastoral tradition, the shepherd would be alone, daydreaming about the woman he loves and whom he wishes to court. But in Marlowe’s poem, the introduction of sexual desire inserts the woman into the scene; she too will witness the flocks feeding and enjoy the peacefulness of country life. The isolation of the shepherd is thus removed in Marlowe’s poem. In the final line of stanza 2, the shepherd invokes “madrigals” as accompaniment for the lounging couple. The madrigal was an Italian import to late sixteenth-century English music. In Elizabethan England, a formal, more complicated, Italian aristocratic style of song was replaced with a lighter, more romantic tone and content—the madrigal. Thus the shepherd’s inclusion of the madrigal provides a promise of romantic entertainment that completes the image of gaiety and light romance the woman will enjoy if she agrees to accept the shepherd’s pleas. Stanza 3: Lines 9–12 In the third stanza, the shepherd offers the first of many promises he will keep if the woman agrees to come and live with him. He promises to make her “beds of roses.” One bed is not enough; she is deserving of more than one bed, although certainly the couple would have no need for more than one bed. In addition, the shepherd promises “a thousand fragrant posies.” In essence, the shepherd is promising the impossible, but he is representative of any eager lover who turns to hyperbole (gross exaggeration) to entice a beloved. In this case, the woman would be buried in “posies,” or flowers, which creates an image more silly than romantic. It is worth noting that Elizabethans often composed short epigrams that were also known as “posies.” These short poems were often used as tokens of love. If Marlowe’s shepherd is using “posies” to refer to written texts and not a floral tribute, then barraging the woman with love poems is a romantic idea, although still an impractical one. The shepherd is so eager for his love to join him that he even promises to dress her. He will clothe the woman in “a cap of flowers” and in a “kirtle” covered “with leaves of myrtle.” The myrtle flower was a sacred flower to the goddess Venus and was considered an emblem of love. A kirtle was the outermost garment that an Elizabethan woman would wear; it was a sleeveless bodice with eyelets for ribbon that laced up the front. It would have been worn over a shirt or blouse, or even a dress, and it would have had a skirt attached to it. The kirtle would have 1 4 6 H i s L o v e been the dressiest part of the woman’s garment, and so the shepherd’s plan to decorate the woman’s kirtle would have been in keeping with Elizabethan custom, since the kirtle would have customarily been adorned with some embellishment. Stanza 4: Lines 13–16 In the fourth stanza, the shepherd continues his promises to clothe the woman. Her “gown” would be made of the “finest wool.” Rather than simply shearing the sheep, which was the common procedure, the shepherd would “pull” the wool from the “pretty lambs.” This image transforms the intense hard labor of shearing into a gentle “pulling” of the wool, a more graceful and romantic activity. The “slippers” he will make for the woman will be “fair lined.” By the sixteenth century, women were commonly referred to as the “fair sex,” and so the use of “fair” to describe the slippers might also refer to the woman whose feet the slippers would adorn. The buckles of these slippers would be of “the purest gold,” since the shepherd’s mistress would deserve all the riches he could provide. Stanza 5: Lines 17–20 By the fifth stanza, an image of the shepherd’s newly adorned mistress begins to emerge. Line 17 adds a straw belt and “ivy-buds” to a costume that is adorned with “coral clasps” and “amber studs,” which serve as buttons. The woman is dressed from head to foot and immersed in “posies.” If the woman takes the poet’s promises quite literally, she would look like a huge floral bush that glitters with gold, coral, and amber. In the final two lines of the fifth stanza, the shepherd reiterates his plea that the woman consider his offer. He first reminds the woman that he promises her pleasures, which he hopes will convince her to agree to his wishes. The shepherd then restates the first line of the poem, inviting her to come and live with him and be his love. There is no need to repeat all the many promises of endless love, of sweet beds of roses, or of the clothing he would fashion for her. Instead, he assumes she will remember his promises and if she finds them satisfactory, she will choose to join him. The repetition of the first line makes clear how easy and simple the woman’s choice would be to join the shepherd in love, but, just in case she needs more persuading, he uses the final stanza to offer a few more incentives. Stanza 6: Lines 21–24 In the sixth and final stanza, the shepherd uses one last opportunity to seal the deal and convince P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e the woman to give up her chastity to his entreaties. If the woman will agree to be his love, the shepherd promises his “swains” shall dance and sing. “Swain” was a common word for shepherd, and in the sixteenth century, the two words were used interchangeably to create a more favorable image of shepherds. The shepherd’s life was one of hard work, and describing him as a swain, which might also refer to a gallant lover, conjures a more romantic image. So, the idyllic nature the shepherd has thus described is further enhanced by the image of swains who will dance and sing each morning for his lover’s entertainment. The time now is firmly set in May, during spring, nature’s traditional mating time. The poet has included a variety of images from nature, including the setting, the bed, and the clothing, all of which remind the reader that nature is primarily focused on reproduction. If the woman will come and live with him, every day will be happy and filled with laughter, song, and dance. In line 23, the shepherd repeats line 19 with a slight but important modification. Rather than pleasures to convince her, the emphasis is on the “delights” he has led her mind to imagine. All of his promises have been the imaginings of a hopeful lover. He has hoped to convince her mind, not her heart. The shepherd has described an imaginary world that he hopes will persuade the woman to join him through her use of reason, if not through her heart. The final line is a repetition of the opening line, reinforcing the relative ease the woman should face in making her decision. The decision is as simple as the shepherd’s monosyllabic words: “live with me, and be my love.” Themes t o H i s L o v e “beds of roses” suggests the couple will make love outside and without shelter. Additionally, the “beds of roses” would probably include a significant number of thorns, which are guaranteed to reduce the shepherd’s passion. In the twenty-first century, the average temperature in England in May is 59 degrees Fahrenheit, with rain at least half the days of the month, and it is likely the weather was similar during Marlowe’s time, so lying outdoors without shelter might have been rather wet and cool. The nights would be cooler still than the days, especially in the “hills,” the shade of the “woods,” or the higher elevations of a “steepy mountain.” The shepherd also promises to supply his mistress with “A gown made of the finest wool,” wool that he would “pull” from “pretty lambs.” An adult sheep can weigh between 150 and 200 pounds, and even a lamb old enough to be sheared would be quite heavy. The job of using the tools of the time to shear even one lamb would have been hard work, to say nothing of “pulling” the wool with your hands. Anther promise the shepherd makes is that “The shepherd swains shall dance and sing / For thy delight each May morning.” With the need to protect the sheep from predators, the shearing of the lambs, the herding of the flock to fresh pastures, and the often unpleasant weather, shepherds would have no time for dancing and singing for the mistress’s entertainment each morning. And though the shepherd is concerned to clothe his mistress in wool, he provides no thought to feeding his love. What is she to eat? The shepherd never considers food, because in his imaginary world, food is not necessary. His courtship is the fanciful musing of a lover who seeks only to fulfill his passion with no thought to the real necessities of life. Marlowe creates a pretty picture of nature, but it is far from the reality of hard work and danger that shepherds often faced. Static Time Nature Idealized In “The Passionate Shepherd to His Love,” Marlowe paints a picture of idyllic nature without any of the real dangers that might be present. There are no responsibilities in this imaginary life, as the shepherd imagines the couple will watch other “shepherds feed their flocks,” while making no mention of his own flock for which he is responsible. There is also no mention of any wolves or predators that might prey upon the flock. The shepherd then invites his mistress to experience all the pleasures the couple might enjoy in the countryside in May. That they will lie in V o l u m e S h e p h e r d 2 2 “The Passionate Shepherd to His Love” is static. There is no movement of time in the piece, no past and no future. The shepherd is not suggesting a long-term arrangement when he asks the woman to “Come live with me, and be my love.” There is no offer of marriage and no suggestion that they will establish a home together. The shepherd will cover his mistress in “a thousand fragrant posies,” but once picked, the flowers will begin to die. Within minutes they will begin to wilt, their stalks drooping more with each moment that passes. The same fate awaits the “belt of straw and ivy-buds,” which will also disintegrate quickly after their creation. The activities that the shepherd describes are of the moment. It is 1 4 7 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e Topics For Further Study • Marlowe’s poem “The Passionate Shepherd to His Love” is a pastoral poem. Using the information you now have about pastoral poetry, write your own pastoral poem. As Marlowe did, invoke the traditional elements, such as the rural countryside and the shepherd, but try also to create a new tradition by including an element that will make the pastoral style uniquely your own. • Research the life of a shepherd in sixteenthcentury England and compare it to the life of a shepherd in the twenty-first century. Which life would you prefer and why? • Both Sir Walter Raleigh and John Donne composed replies to Marlowe’s poem. Pretend you are a young Elizabethan woman; write your own response to Marlowe’s poem. What reasons can you supply to either accept or decline the shep- some time in May, and he is not looking forward to a summer together or the fall and winter that will inevitably follow. There is only the moment in which they will be together. Eventually, however, the realities of life would intrude. The couple would need food to eat and housing in which to live, children would be born, and life would be constantly evolving. The notion of the inevitability of time passing and life changing is missing from the shepherd’s plea. Style Argument The argument in any work of literature is the author’s principle idea. The shepherd’s argument in “The Passionate Shepherd to His Love” reveals the efforts of the shepherd to convince the unseen woman that she should become his mistress. The shepherd submits a number of arguments designed to be convincing, but the central argument is that all pleasure will be theirs for the taking. 1 4 8 herd’s offer? Remember to structure your reply in verse form. • Religious conflict between the Catholic Church and the various protestant factions created a great deal of tension and occasional danger in Elizabethan England. Research this conflict and, in a carefully written essay, explain the nature of the conflict and the ways in which this divisiveness affected the Elizabethan writers of the late sixteenth century. For instance, the popularity of pastoral poetry was enhanced by the comforting safety that an imagined countryside suggested. You might take this topic one step further and consider how safe, or dangerous, religious conflict made the countryside. However, you are not limited to just this one approach. Your research may suggest additional topics for you to consider. Couplets and Rhyme Couplets are two consecutive lines of poetry with the same end-rhyme. Traditionally, the couplet was a two-line stanza expressing a selfcontained thought, but the form has evolved. It is no longer strictly defined as iambic pentameter, as it once was, and the lines need not be identical in stressed and unstressed syllables. Many of the individual lines in “The Passionate Shepherd to His Love” are eight syllables, but several others are not, and so Marlowe is moving away from traditional poetic structure, even as he deviates from other formulas that guide content, such as those discussed in the pastoral poetry section below. In “The Passionate Shepherd to His Love,” Marlowe uses a simple rhyme scheme of couplets. Each pair is a different rhyme, except for lines 19 and 20 and lines 23 and 24, which repeat the rhyme of the opening lines. One problem with using couplets is that the ongoing alternating rhyme can become tiresome for the listener, especially in a lengthy poem. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e Imagery Imagery refers to the “mental pictures” created by the text. The relationships between images can suggest important meanings in a poem, and with imagery, the poet uses language and devices such as metaphor, allusion, and even alliteration to create meaning and texture. For instance, the line “I will make thee beds of rose” suggests a romantic image that is not in keeping with the reality of roses with thorns. Because the image is so strong and because most readers would associate roses with an image of love, readers probably never stop to consider how unromantic a bed made out of thorny roses would be. Effective imagery in poetry allows the reader to enter into the poem and experience it with all their senses. Pastoral Poetry The Greek poet Theocritus first created the pastoral poem when he wrote poems representing the life of a Sicilian shepherd. Theocritus produced a picture of quiet peace and harmony among shepherds who lived in an idealized natural setting. His shepherds were characterized by a state of contentment and friendly competition among friends. Love for these shepherds was a romantic longing and not sexual in any way. Theocritus was then copied by the Roman poet, Virgil, whose elegies had a strong influence on early English Renaissance poets. Virgil added some darker elements, including the grief the shepherd feels at the death of another shepherd. Virgil also included suggestions of contemporary problems and created a stronger contrast between the rustic country life and the dangers of city life. Marlowe probably studied the pastoral poets during his classical education at Cambridge, but he was not the first English poet to adopt the pastoral tradition. Edmund Spenser initiated the Elizabethan trend in 1579 with The Shepheardes Calender, and was quickly joined by Sir Philip Sidney and Robert Greene, who created their own pastoral works. Marlowe, however, made the pastoral his own poetic form by inserting sexuality and by exaggerating the images. Before Marlowe, the shepherd engaged in romantic, though innocent, love affairs and the pastoral was conventional, with artificial language and shepherds who spoke the courtly language of an aristocrat. Marlowe bent the rules by introducing sexuality, creating his own pastoral tradition. The tone of “The Passionate Shepherd to His Love” suggests a parody of the pastoral tradition. Marlowe’s shepherd asks the woman to imagine an idyllic life that not only is impossible but V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e even ridiculous in many ways. In exaggerating and creating these absurd images, Marlowe suggests that the pastoral tradition should not be taken too seriously. Historical Context Young Women’s Lives in Sixteenth-Century England “The Passionate Shepherd to His Love” presents an image of courtship that does not have much grounding in reality, but like most poetic works, it reflects some of the issues of the period in which it was created. Young women in Elizabethan England were taught they must obey their parents without question, and when they married, they were expected to obey their husbands absolutely. They were also taught that a good marriage, a wellmaintained house, and the raising of children were their primary roles in life. The daughters of aristocrats were educated in how to manage a household, in gardening and needlework, and in religion. Few women were formally educated, but all young women were familiar with their role as obedient daughters or wives. The clergy used Sunday sermons to reiterate the obligation of every girl and woman to be obedient to father and husband. There were no schools for women, who, if they were educated at all, were taught at home either by the clergy or by a tutor hired by the family. For the daughters of the wealthy, marriages were often arranged by their parents, while the lower classes sometimes could marry for love. Very often, however, young women were married for property or for political reasons. Frequently, it was a young girl’s father, or if he was deceased, her brother or uncle, who determined the choice of bridegroom, and a girl’s family was expected to pay a dowry. The more money or land that was available for a dowry was far more important than her appearance or her demeanor in determining how marriageable she might prove to be. There was no minimum age at which a young girl might marry, and in the middle of the sixteenth century, girls as young as fourteen were often married. By the end of the century, however, the average age for a bride was twenty-three. Marriage agreements were sealed with a contract, not a wedding ceremony, and brides were considered married after the couple consummated the agreement (made love). Young women were expected to be chaste before marriage, so with regard to Marlowe’s poem, 1 4 9 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e Compare & Contrast • 1500s: In 1582, the Gregorian calendar is introduced in Catholic countries. This calendar is designed to replace the Julian calendar, which contains a ten-day discrepancy. The new calendar provides a more consistent and unified way to manage days, weeks, months, and the passing of years, since it is based on a close approximation of the actual length of time it takes the earth to revolve around the sun. Today: Although many countries continue to maintain different religious and cultural calendars, the Gregorian calendar has become the universal tool by which all countries note the cycle of the seasons. • 1500s: The Spanish king, Phillip II, attempts to invade England in 1587, after the execution of Mary, Queen of Scots. The conflict between England and Spain is largely due to the animosity of the Catholic Spanish for the Protestant English. However, the Invincible Armada, as the king named his fleet of ships sent to attack England, was defeated by the English in 1588. More than half of the ships in the armada were lost at sea, either in battle or due to storms. Today: Although religious differences continue to be an excuse for war in many locations, except for intermittent strife in Ireland, Catholics and Protestants coexist in peace throughout Europe. • 1500s: In 1549, the Book of Common Prayer becomes the centerpiece of uniform Protestant services in England. Queen Mary I returns England to the Roman Catholic religion in 1555 and many Protestants are persecuted, including more than 300 who were burned at the stake. After Mary I dies in 1558, her sister, Queen Elizabeth I, returns the country to the Protestant faith and officially sanctions the end of religious persecution. However, it is not until 1563 that the official Anglican Church is established. Today: Even during the twenty-first century, some early restrictions that were placed on Roman Catholics are still maintained in England. For 1 5 0 instance, no Catholic can be crowned queen or king of England. • 1500s: In 1552, church parishes are required to register the poor so that official records can be maintained. This regulation is followed by a compulsory poor tax designed to make providing for the poor a local responsibility. Today: In 1997, the Labour Party government commissions a study on child poverty in Great Britain. A six-year study completed in 2003 finds that 45 percent of British children are living in poverty and that government intervention has in fact increased the poverty rate for children. While the government expresses concern about this widespread poverty, they have not yet determined how best to solve the problem. • 1500s: In 1580, the English manage to repress a Spanish-supported rebellion of the Irish. The rebellion ends when the rebels are starved to death. Today: Starving opponents during a rebellion is considered barbaric by most standards. When the Irish Republican Army (the IRA) stages attacks in the late 1990s, the British government passes restrictive anti-terrorist legislation. The new laws, combined with a series of arrests of IRA leaders and recent elections in Ireland, have helped to control the rebellion. • 1500s: Along with Marlowe, the other notable poets of the period are Philip Sidney, Edmund Spenser, William Shakespeare, and John Donne, each of whom will emerge as significant literary figures during England’s golden age of literary creativity, during the reign of Queen Elizabeth I. Today: More than 400 years after Marlowe’s death, his poetry and that of many other Elizabethan poets remains pivotal to the study of British literature. Some of the best-known British poets of the twentieth century include W. H. Auden, William Butler Yeats, A. E. Housman, T. S. Eliot, Dylan Thomas, and Seamus Heaney. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e few women would have been so impractical as to heed the shepherd’s pleas. Elizabethan Women’s Apparel Marlowe’s shepherd devotes significant description to how he might dress his love if she agrees to be his mistress. Although the shepherd would dress her in a cap of flowers, a kirtle embroidered with myrtle, a gown of finest wool, and slippers with gold buckles, dressing the Elizabethan woman was a bit more complicated than the shepherd suggests. Women in sixteenth-century England dressed in a variety of styles, just as twenty-first-century women do. A woman’s choice in clothing might depend on her social status, her age, where she lived, the weather, the activity planned for any given day, and her personal preference. Most Elizabethan women wore several layers of clothing. The first garment was a simple shift, which served as an undergarment. A woman would also wear socks, although the shepherd does not plan to clothe his mistress in socks. An Elizabethan woman might wear wool socks, although, if she had the money to spend, she could choose to wear silk stockings. Her socks would rise to just above her knees. The shepherd’s mistress would also need a corset, since the fashion of the day called for a flat bodice. A corset was worn over a woman’s shift and was designed to suppress and support her breasts. The Elizabethan woman also wore a hoop skirt, called a farthingale, when she dressed more formally. Since the shepherd plans on outdoor activities, the woman would also need to put on a wool petticoat under her farthingale or she would be cold. If she really wants her skirt to stick out at the hips, she could add extra padding at the waist, called a bumroll. Finally the sought-after-mistress could put on the kirtle the shepherd offers her. A kirtle is the outermost garment an Elizabethan woman would wear; it was a sleeveless bodice with eyelets for ribbon that laced up the front. It would have been worn over a shirt or blouse, or even a dress, and it would have had a skirt attached to it. The kirtle would have been the dressiest part of the woman’s garment, and so the shepherd’s plan to decorate the woman’s kirtle would have been in keeping with Elizabethan custom, since the kirtle would have customarily been adorned with some embellishment. The woman’s final layer would be a gown that goes on top of all these other layered garments. She might choose to add ruffs for her neck and wrists, V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e jewelry, and probably some makeup. Since many Elizabethan women also wore elaborate wigs, some time would have to be allowed for dressing and placement of the wig, after which elaborate netting might be added to the wig as decoration. If it were raining, as it often was in May, the shepherd’s love might also wear a cloak to protect her. The shepherd apparently fails to realize that the average Elizabethan woman would need help putting on all this complicated apparel each day. The length of time spent dressing and undressing would perhaps cool the shepherd’s passion. Critical Overview Since poetry of the English Renaissance was not reviewed, the best way to understand the impact of Marlowe’s “The Passionate Shepherd to His Love” is to consider its place within Marlowe’s body of work, its place within the literary canon, and its influence on other poets. Translating Latin texts to English was a common pastime for Elizabethan poets, and Marlowe is credited with several translations, including The First Book of Lucan (c. 1582) and Ovid’s Amores (c. 1582). Marlowe also wrote seven plays, but his published poems number far fewer. In addition to “The Passionate Shepherd to His Love,” he wrote a longer poem, “Hero and Leander” (unfinished at the time of his death), and two shorter poems, “Dedicatory Epistle to Mary, the Countess of Pembroke” and “Epitaph on Sir Roger Manwood.” Of Marlowe’s shorter poems, only “The Passionate Shepherd to His Love” has received widespread study. Anthologies of English literature such as the Norton Anthology of English Literature generally include only one Marlowe play, Dr. Faustus; his longer poem, “Hero and Leander”; and “The Passionate Shepherd to His Love.” More generalized literature anthologies such as The Bedford Introduction to Literature and The Norton Introduction to Literature include only “The Passionate Shepherd to His Love.” Its inclusion in anthologies offers an important indication of the influence of this Marlowe poem, since it is often the sole representation of his work to be included. The importance of “The Passionate Shepherd to His Love” might also be judged by its inclusion in a 1995 film adaptation of William Shakespeare’s Richard III. In this Richard Loncraine film, Marlowe’s poem is set to music and sung by a 1 5 1 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o 1930s-style big-band singer. The singing of Marlowe’s poem occurs near the beginning of the film and provides a backdrop to the introduction of the principle characters. As the song is being sung, characters are greeting one another and dancing as they celebrate the new king’s victory over Henry VI. This setting provides a prominent role for “The Passionate Shepherd to His Love,” since it also sets the stage for Shakespeare’s famous opening lines: “Now is the winter of our discontent / Made glorious by this son of York.” This opening soliloquy establishes Richard’s dissatisfaction with his new peacetime role and makes clear that he is “subtle, false, and treacherous.” There is one other way to judge the significance of “The Passionate Shepherd to His Love” and that is by evaluating its influence on other poets. Several poets wrote poems responding to Marlowe’s poem. One of the best known of these poems is Sir Walter Raleigh’s “The Nymph’s Reply to the Shepherd.” In Raleigh’s poem, the speaker is the shepherd’s mistress, who makes clear that time will soon wither all the posies the shepherd promised; the promised gown, cap, and kirtle will eventually rot; and the passing of time will intrude on the shepherd’s promises of endless love, since youth will soon pass. Raleigh’s poem was widely circulated, just as Marlowe’s had been. John Donne later continued the cycle with his own poem “The Bait,” which opens with an identical line to Marlowe’s poem, but which provides a fishing metaphor that suggests a fish is wise enough to resist bait, even if a lover is not. Still another example of the influence of “The Passionate Shepherd to His Love” is found in William Shakespeare’s The Merry Wives of Windsor, when Sir Hugh Evans, the Welsh parson, recites Marlowe’s poem—though it emerges a bit mangled in this recitation. Raleigh’s and Donne’s responses, which set in motion a later poem by Andrew Marvell, “To His Coy Mistress,” when combined with Shakespeare’s use and the continued appearance in anthologies and study of “The Passionate Shepherd to His Love,” suggest Marlowe’s poem has a timeless quality that renders it a classic. Criticism Sheri E. Metzger Metzger has a doctorate in English Renaissance literature. She teaches literature and drama at the University of New Mexico, where she is a 1 5 2 H i s L o v e lecturer in the University Honors Program. In this essay, Metzger discusses the silent voices of the women who inhabit Elizabethan seduction poems. A quick reading of Christopher Marlowe’s poem “The Passionate Shepherd to His Love” offers a brief though descriptive argument that the shepherd hopes will convince the object of his affections to agree to come and live with him. If the reader considers merely the projection of the woman who is only seen through the shepherd’s imaginings, she is reduced to little more than a caricature, ridiculously clothed in floral tributes. Of course, the shepherd cares little for this problem, since the emphasis of the poem is only on his “passionate” desire to possess the woman. The woman, who has no name and no identity, also has no voice. She exists only within the shepherd’s plea. Marlowe’s poem, which was derived from the Greek pastoral tradition and was inspired by a legend recounted by first-century Roman poet Ovid in his Metamorphoses, prompted a number of responses, including an anonymous poem, “The Nymph’s Reply to the Shepherd,” which is usually attributed to Sir Walter Raleigh, and John Donne’s poem “The Bait.” Marlowe and his responders viewed their shepherd poems as an excellent opportunity to demonstrate their talent as witty and clever poets. As a result, their poems are focused almost solely on displaying the talents of the writer. The women in these poems, who are only nominally present as objects, or in Raleigh’s case, seemingly as a responder, are silent voices in a courtship dialogue that excludes the very object of the courtship. The absence of the woman’s voice in early English poetry is an issue that was observed nearly a century ago by Virginia Woolf. In A Room of One’s Own, Woolf tells the story of how she went to the British Museum Library in an effort to determine the different fates of men and women who had lived in England during the past several centuries. In the histories she pulled from the shelves, she found little mention of women. The brief observations she did find referred either to women’s roles as whores or wives. This was not true of the women in literature, whose presence appeared to contradict their historical reality. Woolf pointed out in her text that while women seemed to have made no real mark in English history, they “have burnt like beacons in all the works of all the poets from the beginning of time.” This observation is especially true in the love poetry of the Elizabethan period. This poetic tradition relied upon women as the impetus for the poet’s creation. Although England had a woman ruler, P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e power for women did not filter down to other women. In fact, just the opposite was true, since women were generally more oppressed under Elizabeth I than they had been under her father’s, Henry VIII’s, reign. And yet while women may not have been the stimulus for political and social change, they were crucial to the poets’ work. As she searched through historical accounts for stories of women’s accomplishments, Woolf recognized the contrast between the images of women in fictional texts and that of women in historical texts. She concluded, “Indeed, if woman had no existence save in the fiction written by men, one would imagine her [to be] a person of the utmost importance.” The illusion advanced in Elizabethan poetry that women had important roles created a false impression of women’s reality. Literature posed no exception in a society that valued women only as wives and mothers. Most poets were men and only a few Elizabethan women composed poetry; women were instead the objects of poetry and drama, as they had been in centuries past. The tradition of the wooing or invitational lyric was already well established before Marlowe took up the formula. Ovid’s Metamorphoses offers a model with which Marlowe would have become familiar during his education at Cambridge. In Book XIII of Metamorphoses, the cyclops, Polyphemus, woos the sea nymph, Galatea. Polyphemus is the frightful monster who eats men and who Odysseus blinded in Homer’s epic poem The Odyssey. Polyphemus has moved to Sicily and fallen in love with Galatea, who does not return his affection. Galatea loves Acis as much as she hates Polyphemus. To win her love, the Cyclops first praises Galatea’s beauty, and then he tells her that he has a cave that will provide shelter for them, as well as “apples weighing down their branches, grapes yellow as gold on the trailing vines, and purple grapes as well. Both these and those I am keeping for your use.” The monster also promises strawberries, cherries, plums, and chestnuts, if only Galatea will agree to marry him. Polyphemus also promises a flock so great he cannot count the total; milk to drink; and pets with which to play. None of his many promises move the maiden to agree. Though his promises are more practical than those of Marlowe’s shepherd, they are no more effective. The Elizabethan poets looked back to classical Greek and Roman literature for their inspiration, and a close reading of many of the great Elizabethan texts reveals a reliance on these earlier works. Although Marlowe borrows a story from Ovid, he makes crucial changes. The shepherd is no longer a fright- V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e The women in these poems, who are only nominally present as objects, or in Raleigh’s case, seemingly as a responder, are silent voices in a courtship dialogue that excludes the very object of the courtship.” ening monster, and the reader does not learn if the woman’s affections have already been promised to another lover. One of the most important aspects of Ovid’s story that Marlowe does not borrow is that, in Ovid, the woman has a voice; indeed, it is she who tells the story to Scylla. Just as Marlowe ignores the woman’s voice, so too do most of the responses to his poem. Most replies to Marlowe’s poem are constructed in a parallel lyrical style that mirrors the original text. Raleigh’s answer to Marlowe, “The Nymph’s Reply to the Shepherd,” is constructed in rhyming couplets, but the simple and direct lines mirror Marlowe’s style. The first line establishes that the woman does not see time as a limitless opportunity for the shepherd and his love to enjoy one another. Instead, the female speaker begins with the qualifying statement, “If all the world and love were young,” which reminds the shepherd that time is not static; the world and love are no longer young, since even love inevitably grows old. The second stanza begins with the word “Time,” which once again counters Marlowe’s shepherd, who would claim that all the pleasure was theirs for the taking. Raleigh’s speaker reminds readers that even pleasure must eventually come to an end. Rather than the optimism of Marlowe, Raleigh infuses his female speaker with a darker, more realistic tone that recognizes that “flowers do fade” and that the clothing he promises and the “beds of roses” will “Soon break, soon wither, soon [be] forgotten.” In Raleigh’s poem, Philomel, the nightingale, replaces the melodious birds of Marlowe’s poem. Nightingales sing only in the spring during the breeding season. Their song is not infinite, nor is time. 1 5 3 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e What Do I Read Next? • Christopher Marlowe’s lengthy narrative work “Hero and Leander” (c. 1593) is a mythological erotic poem that tells the story of two tragic lovers. It can be found in Christopher Marlowe: The Complete Poems, published in 2000 by Everyman. • Sir Walter Raleigh’s poem “The Nymph’s Reply to the Shepherd” (c. 1592), which is a response to Marlowe’s “The Passionate Shepherd to His Love,” can be found in The Poems of Sir Walter Raleigh (1951), as well as in numerous anthologies and on many online sites. • Ovid’s Metamorphoses, written about 8 A.D., is an epic that contains a story of the creation of the world and links together many early myths and legends. Filled with stories of gods, goddesses, and mere mortals, Metamorphoses is often described as one of the most beautifully written texts in existence. It was also a source for many writers who followed, including Marlowe and Shakespeare. recitation of Marlowe’s poem by a Welsh parson, Sir Hugh Evans. The Arden Third Series edition, published in 1999, contains a comprehensive selection of notes that will aid any reader not familiar with Shakespeare’s texts. • Diane Ackerman’s poem “A Fine, A Private Place” is a modern seduction poem. It can be found in her collection Jaguar of Sweet Laughter (1991). As a sequel to Marvell’s “To His Coy Mistress,” Ackerman’s poem brings the poetic tradition begun by Marlowe into the twentieth century. Ackerman’s poem is available in several anthologies, including The Bedford Introduction to Literature. • Dr. Faustus (c. 1589) is Marlowe’s best known and most frequently performed play. This play focuses on a doctor who sells his soul to the devil in an attempt to learn all the knowledge known to man. • William Shakespeare’s comedy The Merry Wives of Windsor (1597) contains a mangled • A Dead Man in Deptford (1996), by Anthony Burgess, is a fictionalized account of Marlowe’s life that emphasizes the dramatic events, including the accusations of murder and espionage that circulated while Marlowe was still alive. Burgess also explores the rumors of assassination and political intrigue that surrounded Marlowe’s death. Raleigh’s pragmatic female speaker ends the poem with the observation that she would willingly come and be his love, if only “could youth last” indefinitely. Although Raleigh employs a female speaker to respond to Marlowe’s shepherd, the reader does not hear the female voice. Instead the voice is that of Raleigh pretending to be a woman. The unheard woman of Marlowe’s poem remains a missing witness to the shepherd’s pleas. Donne’s poem “The Bait” actually repeats the first two lines of Marlowe’s poem, adding only that this shepherd has “new pleasures” to experience. Where Marlowe’s poem inhabits an imaginary world, Donne’s speaker describes a very real world. Where Marlowe’s shepherd offers enticements to convince the woman—beds of roses, posies to envelop her, and clothing to cover her—the speaker in Donne’s poem invites the woman to remove her clothing and go skinny dipping in the river with him. Where Marlowe offers the artificial and idyllic world of the pastoral poem, Donne embraces the eroticism of love poetry. If she “wilt swim in that live bath,” the fish “will amorously to thee swim.” The sexual suggestion is much more obvious and more real than in Marlowe’s poem, where the suggestion to come and live with the shepherd is subtly woven into the “pleasures prove” of the entire countryside. These are the “new” pleasures that • Andrew Marvell’s poem “To His Coy Mistress” (1681) appears in Andrew Marvell, published in 1990 by Oxford. 1 5 4 P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e Donne’s speaker promises; his is the real world where the couple swims nude in the river. The male speaker concedes control to the woman, to whom even the fish pay homage: Each fish, which every channel hath, Will amorously to thee swim, Gladder to catch thee, than thou him. Donne’s speaker even promises the woman that if she does not wish to be seen by other observers, she might darken the sun or moon, since he needs “not their light, having thee.” Donne’s speaker does not waste his time on pleas for the woman to come and enjoy the “valleys, groves, hills and fields” of Marlowe’s shepherd, and he has no need to promise elaborate beds or clothing to entice her. The reason for the lack of promises becomes evident in the final two stanzas, in which the speaker says that the woman does not need the fancy silks that are often used to “Bewitch poor fishes’ wand’ring eyes.” The woman is herself “thine own bait,” and the “fish that is not catched thereby, / Alas, is wiser far than I.” Donne’s poem challenges the notion that it is the woman who is being wooed; she is the one who is in control. Although the woman’s voice is silent, her strengths are recognized; however, it is worth pointing out that her strength lies primarily in her ability to seduce the man with her nude body. This is clearly not an intellectual victory. It would be easy to study Marlowe’s poem, Raleigh’s answer, and Donne’s response and limit the focus of these poems to the witty exchanges of the male poets, which many scholars argue were often written to impress other male poets. Except as object or in the case of Raleigh’s male-pretendingto-be-female persona, these poems are not about women, and only in the Donne poem is the woman even present. There is nothing within the poems, themselves, that might suggest a female audience. A different way to read these poems is suggested by Ilona Bell’s research. In Elizabethan Women and the Poetry of Courtship, Bell examines the role of courtship poetry and argues that much of this poetry was written as part of the courtship process and was intended to be a part of the courtship formula. Bell suggests, “The great Elizabethan lyric sequences typically begin by identifying the poet’s mistress as the primary lyric audience.” This premise contradicts many of the ideas about Elizabethan seduction poems, in particular, which, while nominally about women, were usually thought to appeal to a male readership. Bell is concerned that the female object is being displaced by twentieth-century critics who examine the Elizabethan poets’ exchanges of man- V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e uscripts and see, in that friendly poetic exchange, only male authority and a female reader who has virtually disappeared from the poem. Readers might wonder if the female object in Marlowe’s poem was real. The reader of this poem only notes the absence of name or genuine identifiers, and since so much of the poem is based on improbabilities, it might seem reasonable to assume that an actual mistress is just as unlikely to exist. However, Bell cautions against envisioning the shepherd’s woman as only a rhetorical device, as a “shadowy figment of male imagination.” Bell suggests the male poet has an expectation that the woman will respond to his wooing and that this expectation is suggested within the poem itself. Bell points out that “many of these poems also contain traces of a private lyric dialogue between a male poet/lover and a private female reader/listener.” According to Bell, [T]he male lyric voice is inflected by the expectation of the female reader’s answering response. The poet/lover is always trying to anticipate or influence her response, but he neither writes her script nor directs her performance. Although Bell’s evidence is at times quite compelling, in the case of Marlowe’s often speculated homosexuality, her argument weakens. Since it is unlikely that Marlowe would have used “The Passionate Shepherd to His Love” to court a woman, it is reasonable to assume that the purpose of the poem is to display both Marlowe’s mastery of the pastoral tradition and his wittiness in remaking that same tradition. At the same time, the poem issues a challenge to his male readers, to whom he would have circulated the manuscript, to further improve upon the shepherd’s invitation. Raleigh’s and Donne’s responses, therefore, are more likely to be a part of the male poet’s attempt at witty repartee than any actual courtship process. The Elizabethan poetic tradition of love poetry did not meet with universal approval. Sir Philip Sidney’s lengthy prose work, The Defense of Poesy, is Sidney’s effort to defend the work of poets to the Puritan writer Stephen Gossett, who in his School of Abuse argues that poetry is a waste of time, that it is composed of lies, and that it teaches sinful practices. Sidney’s response to these claims argues that the role of literature in a civilized society is to educate and to inspire those who read literature to ethical and virtuous actions. In writing about lyrical poetry—especially those works he labels as poems that “come under the banner of irresistible love”—Sidney suggests these 1 5 5 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o poems, “if I were a mistress would never persuade me they were in love; so coldly they apply fiery speeches.” Thus Sidney refutes the argument that the readers of these poems would be swayed to believe in their reality; instead they would be entertained, which Sidney thought was an essential component for educating the mind. Readers of Marlowe’s poem would not believe the shepherd’s exaggerated claim that the delights of eternal spring are available just for the taking; nor would readers believe the shepherd’s offer to clothe his love in an endless layering of flowers. But readers would learn something about pastoral poetry, and they would be entertained by the poetic responses from Marlowe’s contemporaries. In reading Marlowe’s poem and the responses that followed, what readers learn is that women appear in these poems not only as silent objects but also as prey for the male seducer. The image in seduction poems is that of the male seducer of a silent or absent female. Mary Anne Ferguson suggests in her introduction to the first edition of Images of Women in Literature that the image of women in literature “is the opposite of the all-powerful seductress,” which Elizabethan men were often warned to avoid. Instead of the threatening image of woman as seductress that the clergy attacked in their church sermons, the poetry of the period transformed the image of the dangerous and seductive woman into a voiceless sex object whose primary function was the fulfillment of fantasies and as man’s prey. However, this was an image that also had limitations. Ferguson argues, “It is difficult for a woman to be viewed in this single role [as sex object] for a long time.” Inevitably, the realities of day-to-day life, the bearing of children, the nursing of the sick, and the duties of running a household simply intruded on the artificial image of women in any role as limiting as that of either seductress or sexual object. Marlowe seems to recognize this fact, since he makes the shepherd’s desire only a transitory one. Sidney knew that there were “many things [that] may be told which cannot be showed—if they know the difference betwixt reporting and representing.” In Marlowe’s poem, he is not reporting on reality; in its place he is representing an image that does not exist in Elizabethan life. Although his woman is objectified and silent, Marlowe never pretends that she is real. As a result, Marlowe fulfills one of the tenets of poetry that Sidney thought important—the obligation to “that delightful teaching which is the end of poesy.” Marlowe, Raleigh, and Donne created poetry that transforms and 1 5 6 H i s L o v e reworks the traditional art of poetry into something new and exciting. Their readers can only benefit and learn from these poetic lessons. At one point in Woolf’s essay, she imagines what life might have been like had Shakespeare had a sister, Judith, who was his equal in genius. Woolf concludes that genius could not have been born to women, whose limited existence and opportunities began “almost before they were out of the nursery, who were forced to it by their parents and held to it by all the power of law and custom.” Marlowe’s poems and the best-known of the responses are all the compositions of men. With few exceptions, women in the Elizabethan poetic tradition were restricted to the role of nameless, voiceless objects. Woolf believed that the power to claim that voiceless woman as her own was the duty of twentieth-century women. Perhaps the next response to Marlowe’s invitation will be that of a twenty-first-century woman poet who will once again transform the poetic tradition. Source: Sheri E. Metzger, Critical Essay on “The Passionate Shepherd to His Love,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. M. Thomas Hester In the following essay, Hester examines literary circles in late-Elizabethan England and John Donne’s motivation in writing “The Baite,” his response to Marlowe’s “The Passionate Shepherd.” P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e In this sense, most important to an understanding of Donne’s ‘impulses’ in response to the poems of Marlowe and Raleigh—but especially to Marlowe’s ‘Passionate Shepheard’—is their ideological center.” V o l u m e 2 2 1 5 7 T h e 1 5 8 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e V o l u m e 2 2 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e 1 5 9 T h e 1 6 0 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e V o l u m e 2 2 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e 1 6 1 T h e 1 6 2 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e V o l u m e 2 2 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e 1 6 3 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e Susanne Woods In the following essay, Woods examines various early printings and origins of “The Passionate Shepherd” to determine which should be the standard text. 1 6 4 P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e I argue, then, that the transmission of these poems was largely aural rather than scribal. The poems were songs, and evidently popular songs.” V o l u m e 2 2 1 6 5 T h e 1 6 6 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e V o l u m e 2 2 P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e 1 6 7 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o H i s L o v e Louis H. Leiter In the following essay, Leiter explores mythological references to the celebration of the Goddess in “The Passionate Shepherd to His Love.” Every reader of Marlowe knows that he had a double objective in writing poetry, “to tell the story . . . of lovers and to load every rift with mythological ore” (Christopher Marlowe, F. S. Boas). But not every reader understands the organic relevance of Marlowe’s aesthetic manipulation of myth. Nor is it quite so clear that in addition to the overt uses of mythological figures he often employed submerged allusions which obliquely point to the classical world. In “The Passionate Shepherd to His Love,” he seems to have faith that his readers would delight in covering and reconstructing the organic relevance of these mythological shards. One is forced to furnish from his own cultural heritage the entire myth elicited by the given segment. Such fragmented mythology, functioning much as allusion does, gives the poetry a great density of reference by identifying the world and activities of men with those of the gods, or by erasing the barriers between them, much as a Wallace Stevens might do in “Sunday Morning.” The responsibility of the reader to rebuild the myth even increases its effectivenes. These submerged mythic fragments, if viewed in detail and in the dense context of the poem— context of action and tone, of sound and structure— can lead to a new awareness of Marlowe’s poem of which Boas remarks that it is “the one lyric that we can identify from his pen . . . more notable for its associations man its content, though it has its own silvery charm.” The first stanza is a kind of preparation for an elaborate ritual enrobement that will eventually transform and deify the mistress who will then be celebrated as the Goddess Flora in the final stanza. Yet at the outset there are hints of this change and the magical power it will give the lovers. The shepherd says, “Come live with me and be my love, / And we will all the pleasures prove / That valley, groves, hills, and fields, / Woods, or steepy mountain yields.” After rehearsing “Valleys,” “groves,” “hills,” Marlowe revises and repeats that pattern, forcing the words to perform again, but now changed: “fields,” “woods,” “steepy mountain.” This new view of the landscape in its repetition, variation, and expansion of the first landscape, defines poetically the pleasurable enlargement of experience contingent upon living and loving. Love for Marlowe’s human beings results in a projection of human vitality into nature as though, she had 1 6 8 P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e expanded in sympathetic imitation of the lovers’ “living and loving.” The second pattern mimes the pleasurable enlargement and expansion of Being that love’s landscape “yields”: when you and I live and love, all nature grows with us. This transformed landscape imagery yields an expanded quantity and altered quality of love’s pleasures as though nature and lovers were mutually charged with their vitality: not cultivated “groves,” but wild “woods,” not low “hills,” but “steepy mountain.” Even the general “valleys” becomes “fields,” implying, among other things, a harvest, as the rest of the poem shows in its flowers and lambs. Then what is only implied here is projected into the pastoral imagery in stanzas three and six, the latter defining the beloved as a floral goddess, or Flora herself, the object of a fertility ceremony, in which, decked in flowers and wearing the myrtle-leaf gown (also identified with Venus), she is celebrated by other lovers. This sudden emerging of an emotionally charged landscape is conveyed not only through the expanding descriptive details but also through a double use of language whose very ambivalence catches some of the tension of love itself. For example, the word “fields” plays wittily on the word “feels,” suggesting an actual response from the landscape, as we should expect in a mythic representation of natural and human vitality. The word “woods,” impassioned madness, appears in an important initial position in the line. In this company, “mountain” yields a play on “mounting,” the very expansion of feeling I have been describing. “Steepy” defines the experience more exactly: the feeling of love is not only lofty but precipitous— paradoxically capable of mounting or declining as will be emphasized in the “falls” of stanza two. The experience of “feeling” love, the transformative or expansive effect of passion on human beings has permeated the seemingly simple pastoral landscape. What might have commenced as an Ovidian stance, flares into individualistic poetic power when Marlowe reaches the pun on “fields.” He has discovered the enormity of his subject, its inclusiveness and power to force nature to yield pleasures to lovers, while becoming a landscape in extension of their passions, and made passionate because they are passionate. Transformation is archetypically sounded here, a sudden quickening of human excitement and an accompanying vitalizing of nature, a process usual in Marlowe’s work. Stance becomes ritual because immediately Marlowe commences to describe the experience of human passion, he presses that description into transforming his lovers into vital cosmic powers. V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e The first stanza is a kind of preparation for an elaborate ritual enrobement that will eventually transform and deify the mistress who will then be celebrated as the Goddess Flora in the final stanza.” In the first line of the poem, Marlowe establishes what might be called the meaning of the “l” sound for the poem: exactly what “live” and “love” make it mean. The vitality of the lovers’ passion will also be conveyed by sound. The initial “l’s” are then pulled into the words “valleys” and “hills,” and made triumphantly to sound in the “yields” that appears in an important position at the end of the stanza. This strategy is to make dynamic with “life” and “love” such aspects of pastoral scenery as “hills,” “fields,” and “falls,” to make “will all,” “pleasures,” and “yields” assume symbolic nuances even when living and loving are not literally mentioned. The symbolic, dynamic sound of the “l” forces a metamorphosis of the pastoral images in support of the strategy I have suggested. Some such idea of vitalizing nature through its imitation of human love is then introduced into the tableau of the lovers sitting on rocks, the unity and harmony of man and animal, bird, water, and earth in the second stanza: “And we will sit upon the rocks, / Seeing the shepherds feed their flocks, / By shallow rivers to whose falls / Melodious birds sing madrigals,” Here the shepherd defines further a certain quality of love with which he wishes to entice the beloved. The lovers on the durable rocks suggest not the intoxication of passion, bur the perdurable quality of the Passionate Shepherd’s love (strengthened by the double “ll” in “will”). The “l” in “shallow rivers” carries “live and love” into the waters. The “falls” to which the birds sing madrigals defines that precipitousness of love announced in “steepy mountain,” and the “madrigal” suggests a song to the complexities of a many-sided, passionate experience, and thus to the lovers themselves. Admittedly it might still seem odd to have birds sing to falls, unless we knew that a “madrigal” literally means “an 1 6 9 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o everlasting.” If “falls” with its double “l” implies the possibility of the passing of love, the living birds sing in counteraction a song of permanence. At the same time, “madrigal” with its “l” defines all lovers singing in harmony of the durability of love or the eternal return of the celebration of passion like that suggested in the yearly May ceremonies of songs and dance of the Goddess Flora in Stanza six. There is also a hint in the “Shepherds feeding their flocks” that the Passionate Shepherd defines love as a mutual nourishment, watchfulness, and protection, ideas dramatized in stanzas three, four, and five. The “flocks” of this one furnish the “kirtle” of three and the “woolen gown” of four and five. But this is a process of transformation from sheep’s wool to finished gown, something like the change involved in the “melodious birds” who naturally are transformed into “singing shepherds’ swains” in stanza six. Natural vitality and transformation are further dramatized in the promise of stanza three: “And I will make thee beds of roses / And the thousand fragrant posies, / A cap of flowers, and a kirtle / Embroidered all with leaves of myrtle. . . .” Here metamorphosis of the beloved mistress becomes overt, and the power of passion dramatically creative and transformative. The lover creates a ritual enrobement to transform the beloved into a goddess of nature: Flora, the goddess of spring, flowers, flock, birds, and life itself. By a slight extension, she becomes the goddess of the blossom of youth and its pleasures—those pleasures they will prove in stanza one, and those that move them in the final stanza. What seems to be offered in a few details in this stanza is a form of the festival of Flora in Rome. The men celebrants were called upon to deck their animals in flowers, especially roses, and the women wore the usually forbidden gay dresses, as apparently the mistress in the poem will. At these festivals, the Romans represented the goddess crowned with flowers and holding a horn of plenty. We notice correspondences in the poem: the shepherd’s beloved will wear a cap or crown of flowers, like Flora, and then will put on a “kirtle” covered with leaves from the “myrtle”—the tree sacred to Venus, Goddess of Love, but also included within Flora’s circle of influence. (Flora in Botticelli’s Birth of Venus is a good example). The beloved’s beds—not one, but several—suggest her vital office, her vitality; and they are made of roses and a plenitude of other flowers. This invitation to the beloved is then an offering to become Flora through participation in a miniature adornment ritual in which human passion, divine passion, and natural vitality flow together to quicken landscapes, human beings, and beds. 1 7 0 H i s L o v e The Shepherd’s beloved, lying on beds of roses and posies, sacred to Flora and Venus, wearing the cap of flowers identified with both goddesses, and dressed in leaves from the myrtle tree, will, because she dared to live and love passionately, be deified as Flora and embodied as Venus in her multiple aspects. Marlowe revitalizes two mythic fragments by fusing them when Flora, or natural vitality, puts on the gown of Venus, or human love. This is not confusing if we recall that to the Neoplatonists there were several Venuses: Venus Urania (Heavenly Love), Venus Felix (Pleasurable Love), Venus Dione (Vitality of Nature), etc. We now notice that the “melodious birds” of the former stanza are linked to the doves, swans, and sparrows sacred to Venus. The “woods” and “mountain” of stanza one are related, as in one version of the myth, to Venus’s “being obliged . . . often to visit the woods and solitary retreats of Mount Ida” to love the shepherd Anchises. The Passionate Shepherd’s obligation create the “kirtle” are probably linked to Venus’s famous “girdle,” which gave “beauty, grace, elegance, excited love and rekindled extinguished flames.” The word “will,” by this time symbolic of the overwhelming determinative power of the Shepherd’s love, continues to carry and enlarge the sound symbolism of “l.” “L” is caught up then in “flowers.” And the “l’s” in Flora-Venus’ “myrtle leaves” reinforces this. “All” with its double “ll” suggests the magnitude of the transformation, the real extent of the “myrtle leaf” coverage—not hills of passion, but mountains of fertility. Marlowe’s adornment ritual moves forward then as the deified beloved. Flora-Venus, moves further into her metamorphosis: “A gown made of the finest wool / Which from our pretty lambs we pull, / Fair lined slippers for the cold, / With buckles of the purest gold. . . .” The “Myrtle leaf Kirtle” is transformed from natural to human product, from leaves to wool, while “wool” and “lambs” associated with the beloved identify her with Flora whose province included sheep as well as flowers. The sensuous pulling of wool from lambs suggests a further transformation from lamb-like innocence to maturity, the crowning gift of love. The adornment rite has been fulfilled in physical nature because the “flocks” of stanza two have yielded “lambs” here. Thus ritual birth into maturity and initiation into the community are celebrated in the final stanza by dancing and singing swains, servants all and lovers too. Once dressed in wool, the beloved will personify the goddess of the fertility of flocks. She P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e P a s s i o n a t e personifies too what nature in stanza one, and the “flocks” of stanza two yield: a part of the process of change which passion entails. Still another gift of love, the “fair lined slippers,” which are “for the cold,” symbolize the protection and beauty which love offers. The phrase “Buckless of purest gold” goes on to suggest both the unitive quality of love and its value. Marlowe elaborates this in the following stanza with the “belt,” “clasps,” and “studs,” which symbolize much the same thing. With fairly strict coherence the “l” symbolism pulls all other meanings into this stanza. “Live” and “love” now are linked to “wool” as a product of love’s vitality on the level of the animal, but transformed to the level of the human and divine in the enrobement rite. “Lamb” validates this by suggesting the progeny of love, the continuation of life, and the source of woolen gowns. “Lined slippers” are love as warmth, protection, or comfort, and oppose “cold,” as the “l” opposes “life” to death. Then “buckles of gold” links “slippers” to the unity and value of the experience of passion. This process of deification, of defining passion and its effects on the human being, continues in the following stanza, where the beloved is to be adorned with “straw,” “ivy,” “coral,” and “amber.” “A belt of straw and ivy buds, / With coral clasps and amber studs; / And if these pleasures may thee move, / Come live with me, and be my love.” Variously interpreted in the Renaissance, “ivy” could symbolize attachment, undying affection, fidelity, and eternal life, though it might also, like the ambiguous word “steepy,” be deadly. Yet this is still another aspect of Marlowe’s definition of passion. “Coral” extends the passion until it permeates the seas, achieving what the pun on “fields” achieves, the response of nature to the shepherd’s love. In pictorial art, coral symbolized protection against evil, presumably because identified with the Star of the Sea, the Virgin Mary. Used with “belt,” “clasps,” it is identified with their meanings: protecting, locking in, holding up, embracing. The stanza ends where the first one began, but true to his theme of transformation, instead of “pleasures” that “prove” Marlowe substitutes “pleasures” that “move.” This bait, as John Donne so wittily wrote in mockery, is symbolic of the transformation of a mere shepherd lass into Flora-Venus, with all that deification entails of protection, worth, spiritual, and material rewards. Included in the deification is the worship or celebration announced in “madrigals” and carried out in the song and dance of the following stanza. In this fifth stanza, Marlowe seems V o l u m e 2 2 S h e p h e r d t o H i s L o v e to emphasize and strengthen the symbolic power of the sound of “l.” For here the sound is identified with that protection embodied in quickening love, and, through the words “belt,” “choral,” “clasps”—an aural and visual montage—it is further identified with something like order, harmony, binding, even beauty. “Pleasures,” with its “l” validates the initial “pleasures” the lover will prove. The proof of “prove” has been the gradual deification through active experience in passion. The stanza ends with the key words that identify the “l” of stanza one: “Live with me and be my love,” as though recurring here to strengthen the symbolic meaning of the sound. Movement is very important in the poem. It appears complacently in “come,” “prove,” “make,” “pull,” and powerfully in the word “move,” which appears twice. It suggests dynamic change. The water falls, being movement, and coming immediately after the first stanza which contains the invitation to movement, signal that the process of deification is under way, and this is probably one reason why the melodious birds sing their songs to the falls. This movement is a kind of tableau of the ritual process of enrobement for deification which the beloved would undergo if she were moved to “live and love.” The movement is implicit in the expanding amplitude of the mountain, the melodiousness of everlasting songs, the leafing of the myrtle, the celebration in spring, all punctuated with the power of the poet-mover himself. Marlowe emphasizes this in the stanza when “move” is projected into a new context. No longer appearing with “pleasures,” it is now linked to “mind,” which I read as a Platonic shift from the purely emotional “pleasures” that one would prove early in a relationship to movement more in keeping with deification—those of “mind,” of what one thinks, rationally considers, and is intelligent about. Moved by all this, the beloved would have been completely transformed. The next step, then, suggested in “Madrigals,” is her celebration by worshippers as the goddess of natural vitality: “The shepherds” swains shall dance and sing / For thy delight each May morning: / If these delights thy mind may move / Then live with me and be my love.” The celebration of Flora took place during the first week of May and ended in dancing, singing, and feasting. Special crowns of flowers, usually roses, were worn, special dresses sported, and special license granted to hunt in the forum. Here Marlowe creates something resembling that celebration. The beloved will be the one for whom the “Shepherds’ swains shall dance and sing.” The transformation 1 7 1 T h e P a s s i o n a t e S h e p h e r d t o completed, the goddess of natural fertility will receive homage to “delight her mind” and to move her. How much of “light” is rocked away in the play on “delight” is impossible to measure, though in Platonic reasoning light is an analogue of intelligible reality; light to the eye is as truth to the mind. The poem ends where it began with the third repetition of the “live . . . love” formula, and the delights the Passionate Shepherd hopes “may move” his beloved in order that she will be celebrated with “delight each May morning.” Transformation being reciprocal for lovers, Marlowe hints at its effect on the Shepherd himself: he is a maker, a seer, a puller, a mover, an animator, sad most importantly, a lover, a worshipper, as the various verbs reveal his gradual metamorphosis. For the new Flora, a congregation of shepherd swains dance and sing of gratification, of joy, of pleasant satisfaction and delight in life. Music and dance now symbolize the harmonious spiritualization and unity of shepherd, shepherdess, gods, goddesses with the swains—of man’s continuity with his gods, animals, land, and sea. Even this communal identification is appropriate, for the Passionate Shepherd alone was his beloved’s worshipper before deification. Now with her congregation of shepherds singing and dancing in ritual harmony, she is what Jane Harrison says (Themis) of primitive gods: they are “collective enthusiasms uttered, formulated.” Source: Louis H. Leiter, “Deification through Love: Marlowe’s ‘The Passionate Shepherd to His Love,’” in College English, Vol. 27, No. 6, March 1966, pp. 444–49. Sources Bell, Ilona, “Elizabethan Poetics of Courtship,” in Elizabethan Women and the Poetry of Courtship, Cambridge University Press, 1998, pp. 15–32. Donne, John, “The Bait,” in John Donne’s Poetry: Authoritative Texts, Criticism, edited by A. L. Clements, Norton Critical ed., Norton, 1966, pp. 22–27. Ferguson, Mary Anne, “Introduction to the First Edition,” in Images of Women in Literature, 2d ed., Houghton Mifflin, 1977, p. 13. Ovid, Metamorphoses, 2d ed., Vol. 2, Harvard University Press, 1984, pp. 281–89. Raleigh, Sir Walter, “Nymph’s Reply to the Shepherd,” in Selected Writings, edited by Gerald Hammond, Fyfield Books, 1984, pp. 31–32. Shakespeare, William, Richard III, Arden Third Series ed., edited by Antony Hammond, Routledge, 1994. Sidney, Sir Philip, The Defense of Poesy, Ginn, 1898, pp. 49–52. 1 7 2 H i s L o v e Woolf, Virginia, “A Room of One’s Own,” in A Room of One’s Own and Other Essays, Folio Society, 2000, pp. 51–56. Further Reading Cheney, Patrick, The Cambridge Companion to Christopher Marlowe, Cambridge University Press, 2004. This book contains essays by sixteen different scholars who comment on Marlowe’s life and his texts, as well as his influence on later writers. Clay, Christopher, Rural Society: Landowners, Peasants, and Labourers, 1500–1750, Cambridge University Press, 1990. This book details the social and economic history of rural England during the period from 1500 to 1750. There is information about wages and profits associated with estate management, as well as details about the lives and status of laborers. Cole, Douglas, Christopher Marlowe and the Renaissance of Tragedy, Praeger, 1995. Cole examines the major literary traditions of Marlowe’s era and how he transformed them into themes fitting his own purpose. Kuriyama, Constance Brown, Christopher Marlowe: A Renaissance Life, Cornell University Press, 2002. This biography of Marlowe examines Marlowe’s life by placing him in a cultural context. Rather than just focus on dates and facts, the author examines the English education system and the politics and society in which Marlowe lived. O’Hara, Diana, Courtship and Constraint: Rethinking the Making of Marriage in Tudor England, Manchester University Press, 2002. This text provides a study of courtship in sixteenthcentury England. Much of O’Hara’s source material is taken from church records and from legal documents and wills. The book is an interesting source of information about social customs and the economics of courtship. Picard, Liza, Elizabeth’s London: Everyday Life in Elizabethan London, St. Martin’s Press, 2004. This text provides a picture of London life at the time when Marlowe walked the streets. There are descriptions of the buildings and gardens, the shops and palaces, the theatres and streets of the city. Picard also includes details about domestic life, the city’s water supply, and diseases common to Londoners. Riggs, David, The World of Christopher Marlowe, Henry Holt, 2005. In a book that the publisher describes as a “definitive biography,” Riggs examines Marlowe’s life, the period in which he lived, and the mystery of how and why he was killed. Stretton, Tim, et al, eds., Women Waging Law in Elizabethan England, Cambridge University Press, 1998. This text examines how women were involved in lawsuits in Elizabethan England. There is a history of women’s legal rights, including information on how marriage or widowhood affected women’s legal rights. P o e t r y f o r S t u d e n t s Pineapples and Pomegranates Paul Muldoon’s “Pineapples and Pomegranates” was first published in his collection Moy Sand and Gravel (2002), which won the Pulitzer Prize in poetry in 2003. Muldoon’s poem recalls the speaker’s first encounter with a pineapple, as a thirteen-yearold boy growing up in Northern Ireland. The speaker muses on the pineapple’s significance as a symbol of generosity or “munificence.” The speaker then comments on the difference between “munificence” and “munitions” and expresses a wish for peace somewhere on the planet. The poem concludes with the speaker’s assertion that he is talking about pineapples and not pomegranates. Muldoon dedicated the poem to the memory of Israeli poet Yehuda Amichai, who died in 2000. Although the poem is partly about the difference between two fruits, it also alludes to the ongoing conflicts in Muldoon’s native country of Northern Ireland and in Amichai’s home of Israel. Like other Muldoon poems, “Pineapples and Pomegranates” addresses the slippery quality of language, as well as the elusive nature of peace. In this poem, Muldoon also employs a deft and unique use of rhyme, word-shifting, and repetition to emphasize his themes. The fourteen-line poem can also be considered a version of the sonnet. Paul Muldoon 2002 Author Biography Muldoon was born June 20, 1951 in Portadown, County Armagh, Northern Ireland. The son of 1 7 3 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s Muldoon’s other writings include translated works, children’s books, plays, and his lectures on Irish literature. From 1973 to 1986, Muldoon worked as a radio and television producer in Belfast for the British Broadcasting Company. Since 1987, he has lived in the United States, where he is a professor of humanities and creative writing at Princeton University. Muldoon has received many distinguished awards, including the 1994 T. S. Eliot Prize; a 1996 American Academy of Arts and Letters award in literature; a 2003 Pulitzer Prize in poetry and 2003 Griffin International Prize for excellence in poetry for Moy Sand and Gravel; a 2004 American Ireland Fund Literary Award; and the 2004 Shakespeare Prize. Muldoon is married to novelist Jean Hanff Korelitz and has two children. Poem Summary Paul Muldoon Patrick Muldoon, a laborer and market gardener, and Brigid Regan, a schoolteacher, Muldoon grew up Catholic in the mostly Protestant town of Collegelands near a village called the Moy. As a young teenager, Muldoon studied the Gaelic language and Irish literature at St. Patrick’s College, where he also began writing poetry. He also studied literature and philosophy at Queen’s University in Belfast, where he met and worked with a number of prominent Irish writers who later became known as the Ulster Poets. This group of writers included Michael Longley, Derek Mahon, and Nobel laureate Seamus Heaney, who became Muldoon’s tutor at the university and who encouraged Muldoon to write poetry. In 1971, Muldoon published his first collection of poems, Knowing My Place. In 1973, he published New Weather, which was praised for its verbal virtuosity and which established Muldoon’s reputation as an innovative force in contemporary Irish poetry. Muldoon went on to publish other poetry collections, including Meeting the British (1987), The Annals of Chile (1994), Poems 1968–1998 (2001), and Moy Sand and Gravel (2002), in which “Pineapples and Pomegranates” appears. He has also edited several anthologies, including The Faber Book of Beasts (1997) and The Faber Book of Contemporary Irish Poetry (1986). 1 7 4 Lines 1–2 Muldoon begins “Pineapples and Pomegranates” as a personal anecdote or story by recalling the speaker’s first encounter with a pineapple, at the age of thirteen. The poet emphasizes the sense of touch in recalling this experience as he writes, “I would grapple / with my first pineapple.” These two lines establish the pattern of rhyming the last words of every two lines, as in the full rhyme of “grapple” with “pineapple.” Throughout the poem, Muldoon continues to use rhymed couplets, rhyming every two lines. Lines 3–4 In the next two lines, the speaker further describes his memory of the pineapple, noting, “its exposed breast / setting itself as another test.” The metaphor in line 3 personifies the fruit by likening the pineapple to a female body part. By describing the pineapple in this way, Muldoon emphasizes the fruit’s exoticness and its seductive qualities. In these lines, Muldoon uses the exact end-rhyme of “breast” and “test.” Lines 5–6 In lines 5 and 6, the idea of the pineapple as an object of temptation is further reinforced, as the speaker explicitly states that the pineapple is a test “of my willpower.” However, the speaker also notes that even then he knew “that it stood for something other than itself alone.” This quality of standing for something else seems to add to the P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s pineapple’s mystery for the boy. This line also begins the speaker’s musings on things other than the pure memory of the pineapple. a n d P o m e g r a n a t e s marked by the beginning of increased civil strife in Northern Ireland, known as the Troubles. Lines 11–13 Lines 7–8 In these two lines, the speaker claims that he had “absolutely no sense / of its being a worldwide symbol of munificence.” Muldoon overtly points out the pineapple’s function as a symbol of munificence, or generosity, while contrasting this adult awareness with his former naiveté. By using the word “symbol,” Muldoon also emphasizes the speaker’s position not only as an adult, but as a literary person and, presumably, a poet. Notably, in line 8, Muldoon also finally concludes the sentence he began at the start of the poem. The length of this sentence creates a sense of fluidity, reflecting the speaker’s free associations from the initial recollection of an adolescent experience. In running the sentence across the first seven lines, Muldoon uses enjambment, rather than stopping sentences where the lines end. This long sentence also makes up the first eight lines of the poem, which form an octave. Traditional sonnets often begin with an octave that establishes a situation or question, which is then resolved, or answered, in the ensuing six lines, or sestet. From the end of line 10 through line 13, the speaker expresses a desire for peace as he continues to muse on the meanings of the words “munificence” and “munitions”: “As if the open hand / might, for once, put paid / to the hand grenade / in one corner of the planet.” The act of munificence or generosity is expressed by the metaphor of the extended open hand, which the speaker wishes would put to rest the munitions represented by the hand grenade. In addition to using end-rhyme again in lines 11 and 12, Muldoon also repeats the word “hand” in these lines. By repeating the word in different contexts, “open hand” and “hand grenade,” the poet again emphasizes how easily a shift from munificence to munitions (and back) can occur. The phrase “in one corner of the planet” highlights the fact that violent conflict is a worldwide phenomenon. Muldoon dedicated the poem to the memory of Israeli poet Yehuda Amichai. In addition to strife in Northern Ireland, Muldoon is likely referring to Amichai’s home of Israel, another site of continual conflict, where permanent peace has remained elusive. Lines 9–10 Line 14 In line 9, Muldoon follows the long first sentence with a very short one: “Munificence—right?” The brevity of the sentence expresses the interruptive quality of this new thought, which departs from the speaker’s previous musings on the pineapple. The em dash and the question “right?” also introduce an element of doubt, as the speaker shifts from thinking about the pineapple to thinking about the word “munificence.” Muldoon follows this sentence with, “Not munitions, if you understand / where I’m coming from.” The shift from “munificence” to “munitions” is striking, as the two words sound similar but convey radically different meanings. “Munitions” refers to armaments or weapons, particularly explosives such as bombs or grenades. By slipping from “munificence” to “munitions,” Muldoon subtly expresses how easily and quickly words and ideas can change from benevolence to violence. The end of the sentence reinforces this idea of the slippery slope to violence. The casual figure of speech “if you understand / where I’m coming from” also refers to the poet’s country of origin, Northern Ireland, a place marked by violent conflict. Muldoon’s adolescence during the 1960s was Muldoon concludes the poem with one endstopped sentence: “I’m talking about pineapples— right?—not pomegranates.” In this line, the poet again invokes a shift from one word to another similar-sounding word, “pineapples” to “pomegranates.” Although the words sound similar, the symbolic meanings of the two fruits contrast sharply. The poet has already stated that pineapples are a symbol of generosity. Pomegranates, however, are a symbol of temptation that literally lead to hell. In Greek myth, Persephone, the daughter of Demeter (the goddess of agriculture), is consigned to live six months of every year in the underworld because she ate six pomegranate seeds, given to her by Hades, king of the underworld. By comparing pineapples and pomegranates, Muldoon again shows how quickly things can shift from beneficence to destruction. Muldoon’s second use of the question “right?” interrupts the final line and conveys the speaker’s sense of doubt about what he is saying. Rather than confidently offering the hope that peace is achievable, the poet-speaker doubts whether or not he even knows about what he is talking, and the poem concludes on an uncertain note. V o l u m e 2 2 1 7 5 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s Topics For Further Study • Research the history of the conflict, or Troubles, in Northern Ireland from the 1960s through the present day. Create a time line of events. Then give an oral report discussing the nature of the conflict, the parties or groups involved, and what conditions have nurtured peace between opposing factions. • After coming upon pineapples in the West Indies, Christopher Columbus wrote about the fruit, which was consumed as food and used in wine-making. Imagine that you are Columbus encountering the pineapple for the first time, and write a short essay or a poem that describes the fruit’s properties and your reactions to tasting a pineapple for the first time. • Research the history of pineapple cultivation in Hawaii and its impact on the region. Write and perform a play that shares this history, perhaps The poem began as a personal recollection of an innocent and mostly enjoyable adolescent memory. However, rather than offering a definitive answer to the octave, the poem’s last six lines, or sestet, contrast with the first eight lines by focusing on adult doubts and preoccupations with world violence. The short sentences, rhymes, repetitions, and word shifts in the last six lines bolster the sense that memory and reality are hard to pin down. focusing on plantation laborers or the activities of the Dole Company. • Research how pineapples are grown on modern plantations using mulch paper and other methods. Prepare and deliver a presentation that explains how pineapples are cultivated. Use charts, photographs, and other graphics to aid you in your presentation. • According to Greek legend, Persephone, the daughter of the goddess of agriculture, was forced to spend half of every year in the underworld because she had eaten six pomegranate seeds. Research the legend of Persephone and then write your own version of the tale as a play, a song, or a poem. As you draft your piece, feel free to change details such as how many seeds Persephone ate, her motives, or the outcome of her action. Then give a reading of your version of the legend. that the fruit was a “worldwide symbol of munificence.” This largely sweet memory is soon overlaid with references to the memory of civil violence, which marked the poet’s later adolescence in Northern Ireland. Muldoon makes the transition from positive memory to disturbing memory by invoking a series of similar sounding words, starting with “munificence” and “munitions.” Mutability/Impermanence Themes Memory and Reminiscence The poem begins with the poet-speaker’s recollection of his first encounter with a pineapple, as a young adolescent of thirteen. He recalls the excitement he felt, and the fruit’s seductive and exotic qualities. The speaker also remembers realizing that part of the fruit’s seductive appeal lay in its mystery and in its symbolic importance. He notes too, however, that as a young person he did not know 1 7 6 Throughout the last six lines of the poem, words mutate or change, as the speaker free associates from one idea to another. This happens first with the shift from “munificence” to “munitions” in line 9. Although the words sound similar and share the first four letters, they bear very different meanings, as “munificence” refers to generosity and “munitions” refer to explosives. By juxtaposing these words, Muldoon emphasizes the mutability of words, and the idea that words, ideas, and perhaps even things can shift with startling ease. This sense of mutability is reinforced by the final word shift from “pineapples” to “pomegranates” in line 14. In P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s this final pairing, the shift is again from something positive (the munficent pineapple) to something more menacing, as pomegranates symbolize temptation that leads to time in the underworld. Struggle and Conflict The poem alludes to the violent conflict that took place during the Troubles in Northern Ireland, which intensified during the 1960s and 1970s. Muldoon alludes to the conflict when he uses the word “munitions” while reminiscing about his youth. He refers to the Troubles again when he adds, “if you understand / where I’m coming from,” since he literally comes from Northern Ireland. Muldoon follows this sentence with another that expresses a wish for peace, an end to munitions such as “the hand grenade / in one corner of the planet.” The last part of this sentence may also allude to the Arab-Israeli conflict in the homeland of Yehuda Amichai, to whose memory Muldoon dedicates the poem. Throughout the late twentieth century, both Northern Ireland and Israel were the sites of ongoing violent conflict and struggle. Doubt and Uncertainty Muldoon conveys a sense of general uncertainty by repeating the question “right?” in lines 9 and 14. This questioning phrase undercuts the speaker’s confidence. The sense of doubt is reinforced by the mutability or shifting of words throughout the poem. Nothing in the poem seems entirely stable or fixed, and this instability generates a sense of anxiety. Rather than expressing the confident hope that peace is possible, the speaker concludes the poem by doubting that the object about which he thought he was musing—the pineapple—is not in fact something entirely different. a n d P o m e g r a n a t e s “Pineapples and Pomegranates” also differs from traditional sonnets in its meter. Strict or traditional sonnets use iambic pentameter, which means that each line consists of ten syllables that form iambs, or unstressed-stressed syllable pairs. In this poem, the number of syllables varies from line to line, so that some lines, such as line 3, have only four syllables, while others, such as line 14, have fourteen syllables. The varying line lengths help create a sense of fluidity and movement within the structure of “Pineapples and Pomegranates.” Rhyme and Word Shifts Muldoon is known for his unusual use of rhyme and pairings of similar sounding but very different words. In this poem, similar sounding words mutate so that “munificence” becomes “munitions,” “pineapples” slides into “pomegranates,” and the last two syllables of “pomegranates” also echo “grenade” from an earlier line. This highlighting of the slippery quality of words reinforces the ideas of mutability or how things change, particularly from positive associations in “pineapple” and “munificence” to violent or ominous ones in “pomegranates” and “munitions.” As mentioned, Muldoon uses rhymed two-line pairs, or couplets, throughout “Pineapples and Pomegranates.” These rhymes are mostly full rhymes, which are easy to hear, such as “bones / alone” or “paid / grenade.” By using these exact rhymes in most of the poem, Muldoon sets up a dependable structure, which creates a sense of security. However, as also mentioned, the word “pomegranates,” while rhyming with “planet” as expected, also echoes the sounds of “grenade” in line 12. This unexpected Muldoonian fuzzy-rhyme disrupts the formal pattern and thus creates a sense of instability, which reinforces the theme of doubt in the poem. Repetition Style Sonnet Muldoon’s poem is a variation on the sonnet form. The English or Shakespearean sonnet consists of fourteen lines, which follow a pattern or rhyme scheme of abab cdcd efef gg. (The rhyme scheme refers to the rhyming of the last words of each line.) “Pineapples and Pomegranates” departs from the traditional sonnet form by using rhymed couplets or two-line pairs throughout, making its general rhyme scheme aa bb cc dd ee ff gg. The first or “a” rhyme is “grapple / pineapple.” The second or “b” rhyme is “breast / test,” and the rhymed couplets continue in this manner. V o l u m e 2 2 Muldoon also makes the poem cohere by repeating certain words, such as “munificence” in lines 8 and 9, “hand” in lines 10 and 12, and “right?” in lines 9 and 14. Although these repetitions create a tone of doubt, they also hold together disparate ideas, creating a sense of wholeness in the face of uncertainty. Historical Context Although the poem is ostensibly about two different fruits, Muldoon alludes to the political context of his youth in lines 9 and 10, when he writes, “Not 1 7 7 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s munitions, if you understand / where I’m coming from.” During the era in which the poem is set, tensions escalated between the pro-British Protestant majority and the large Catholic minority in Northern Ireland, resulting in increased violence from the late 1960s through the 1990s, during a time period known as the Troubles. The conflict was both religious and political, as Catholics tended to favor union with the Republic of Ireland, while Protestant Loyalists wished to remain united with Great Britain. In 1968 and 1969, civil rights marches to protest the treatment of Catholics were brutally broken up by Protestant Loyalist (pro-British) forces. In 1972, violence increased further after “Bloody Sunday,” when British paratroopers killed thirteen people in Derry, Northern Ireland. Throughout the 1970s and 1980s, the Irish Republican Army (IRA) or Catholic forces bombed and killed several British elected officials. The Northern Ireland Muldoon refers to was a site of ongoing political violence, with bombings, riots, and civil warfare continuing for decades as peace agreements between the warring factions failed to take hold. Throughout the Troubles, both innocents and combatants on both sides were killed in the violence. By the time Muldoon wrote “Pineapples and Pomegranates,” however, much of the violence had settled down as cease-fires between IRA and Loyalist forces began to succeed in the 1990s. Given that the poem is dedicated to the memory of Israeli poet Yehuda Amichai, the poem probably also alludes to ongoing violence and the failure of peace treaties in the Middle East. As with the Troubles in Northern Ireland, Israel has been the site of terrible political violence throughout the late twentieth century. Critical Overview The collection in which “Pineapples and Pomegranates” appears, Moy Sand and Gravel (2002), has received considerable critical acclaim as one of Muldoon’s finest books of poetry. The book won the 2003 Pulitzer Prize in poetry, as well as the 2003 Griffin International Prize for excellence in poetry. Critics have praised Muldoon’s remarkably adept use of rhyme and other verbal techniques, his wit, and his unique engagement with personal and historical themes. A critic reviewing Moy Sand and 1 7 8 Gravel for Publisher’s Weekly notes, “This first full volume since Muldoon’s monumental Poems 1968–1998 reveals one of the English-speaking world’s most acclaimed poets still at the top of his slippery, virtuosic game.” Although Muldoon has sometimes been criticized for merely being clever, most critics have delighted in his inventive use of form and word play to address serious topics, such as the Troubles in Northern Ireland, in fresh and unsentimental ways. In her Moy Sand and Gravel review in Library Journal, Rochelle Ratner writes, “Munificence is juxtaposed with munitions [in “Pineapples and Pomegranates”], while aunts is rhymed with taunts and fuss with orthodox [in other poems in the collection], almost daring readers to roll and twist the words in their mouths.” Criticism Anna Maria Hong Hong earned her master of fine arts in creative writing at the University of Texas Michener Center for Writers and is a writer-in-residence at Richard Hugo House. In the following essay, Hong discusses Muldoon’s use of word-shifting, rhyme, and repetition to generate complex associations that delve beneath the surface of apparent meaning. Like many Muldoon poems, “Pineapples and Pomegranates” is not quite what it first appears to be. The title indicates that the poem’s subject is fruit, and the poem begins as a personal anecdote with the speaker recalling his first experience with the pineapple. In the long opening sentence, the speaker muses on the fruit’s exotic appeal, its seductiveness to his thirteen-year-old, relatively naive self. However, Muldoon’s associations soon lead the reader away from the familiar world of objects to more complex and disturbing issues below the surface of daily life. Muldoon makes this transition from one mode to another seamlessly, by employing his distinctive use of rhyme, word-shifting, and repetition. A master of poetic technique known for his verbal virtuosity and odd, ingenious rhymes, Muldoon also frequently uses association to juxtapose divergent ideas. In this poem, the speaker begins free-associating in lines 6–8, as he recalls that even as a young adolescent, he knew the pineapple “stood for something other than itself alone / while having absolutely no sense / of its being a worldwide P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s symbol of munificence.” These lines contrast the innocence of a younger boy with the informed, literary consciousness of the adult, poet-speaker. Although the tone is casual and confiding, the contrast hints at more ominous things to come. In the next line, the shift to more complex and disturbing concerns begins. As the speaker continues to free-associate from his initial memory of the pineapple, he begins to muse on the words that arise, stating “Munificence—right? Not munitions, if you understand / where I’m coming from.” The association seems believable, as the two words “munificence” and “munitions” sound similar. However, these words convey very different meanings, as “munificence” refers to generosity and “munitions” are explosive armaments. This typically Muldoonian word-shifting juxtaposes two divergent ideas, which are held together by sound. By invoking this word-shift, Muldoon ushers in the theme of mutability, of things quickly and almost imperceptibly morphing from one thing into another. These types of shifts continue throughout the last part of the poem, and in “Pineapples and Pomegranates,” this movement tends to go from good intentions to something more sinister. Sometimes the word-shift involves the repetition of a word, as in lines 10–12, when Muldoon writes, “As if the open hand / might, for once, put paid / to the hand grenade.” The word “hand” is repeated but in entirely different contexts, as the generous, peaceextending “open hand” becomes the explosive munitions “hand grenade” two lines later. In these lines, the speaker expresses a desire for peace, but that wish is undermined by the word-shifting. As with the fluid transition from “munificence” to “munitions,” the verbal closeness of the two phrases “open hand” and “hand grenade” indicates how easily one thing can become another and vice versa. Muldoon’s slippery use of language emphasizes how porous the borders can be between two opposing modes. A final instance of word-shifting occurs in the poem’s last line, as the speaker concludes, “I’m talking about pineapples—right?—not pomegranates.” After all the free-associating in the poem’s first thirteen lines, the speaker returns to the idea of the fruit that sparked the chain of associations in the first place. He immediately interrupts himself by comparing the subject to another fruit, one that sounds somewhat similar, as both multisyllabic words begin with the “p” sound. Once again, the two similarsounding words convey very different ideas, and the shift is from positive to ominous. The expressed V o l u m e 2 2 a n d P o m e g r a n a t e s Words and their meanings become more complex in the world of Muldoon’s poem, because the poet’s word-shifts encourage the reader to question first-glance meanings. In this poem as in others by Muldoon, definitive, black-and-white definitions disintegrate in the face of word-play, creating a sense of uncertainty.” symbolism of the pineapple is generosity, whereas the pomegranate recalls a descent into hell. In Greek legend, Persephone, the daughter of Demeter, eats six pomegranate seeds and thereafter must live in the underworld for six months of every year. In Muldoon’s poem, both the pineapple and the pomegranate are, like the apple in the Garden of Eden, symbols of temptation. The pineapple is associated with adolescent sensual longing, as in the first five lines, in which the speaker compares the first pineapple to a breast. This relatively innocent desire contrasts sharply with the temptation associated with the pomegranate, which leads to life in the underworld. Or does it? The pineapple’s function as a “worldwide symbol of munificence” may not be as nice as it first seems to be. “Munificence” is a very liberal giving or bestowing. Gifts can be double-edged, and while the pineapple is symbol of generosity, it is also a symbol of empire and colonialism. Christopher Columbus first encountered the pineapple when he “discovered” the West Indies, bringing European domination to the New World. Like Muldoon, Columbus wrote about the fruit, helping to spread its proliferation throughout the planet on plantations that often exploited laborers. In Muldoon’s poem, the juxtaposition of pineapples 1 7 9 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s What Do I Read Next? • Muldoon’s collection Poems 1968–1998 (2001) contains his eight previous volumes of poetry. Ireland from several of the acclaimed writer’s collections. • Muldoon edited The Faber Book of Contemporary Irish Poetry (1986), which features a number of other prominent Irish poets, including Patrick Kavanagh, Louis MacNeice, Michael Longley, and Seamus Heaney. • The Longest War: Northern Ireland’s Troubled History (2002), by Marc Mulholland, explores the issues and debates about the Troubles in Northern Ireland. • To Ireland, I (2000) includes Muldoon’s lectures on Irish literature. • Selected Poems 1966–1987 (1990) comprises poems by Muldoon’s early mentor, the Nobel laureate and fellow Northern Irish poet Seamus Heaney. • The anthology Modern Irish Drama (1991) features plays by several Irish writers, including W. B. Yeats, Lady Gregory, J. M. Synge, and Samuel Beckett. The collection also includes essays and criticism about Irish drama. • William Trevor’s The Collected Stories (1993) contains stories about life in contemporary rural with the ominous pomegranate incites the reader to reconsider the connotations of the first fruit. Similarly, the slip from “munificence” to “munitions” leads the reader to think about the less benevolent aspects of gift-giving associated with the first word. Words and their meanings become more complex in the world of Muldoon’s poem, because the poet’s word-shifts encourage the reader to question first-glance meanings. In this poem as in others by Muldoon, definitive, black-and-white definitions disintegrate in the face of word-play, creating a sense of uncertainty. Muldoon’s poem is not the usual personal anecdote ending in a reassuring realization about the self. As Clair Wills notes in her introduction to her book-length study Reading Paul Muldoon, “Rather than a subjective journey of discovery, or a drama of consciousness, the poems offer an arena in which layers of meaning, image, 1 8 0 • Translated from Hebrew into English by Bloch and Chana Kronfeld, Open Closed Open: Poems (2000) is Yehuda Amichai’s final collection and magnum opus. • American poet Heather McHugh’s collection Hinge & Sign: Poems, 1968–1993 (1994) features poems lauded for their verbal ingenuity. Muldoon selected this collection as one of his favorites. • Mistaken Identities: Poetry and Northern Ireland (1997), by Peter McDonald, tackles the question of Northern Irish poetry and politics through close studies of a number of important writers, including Seamus Heaney, Tom Paulin, Louis Mac Neice, Derek Mahon, Paul Muldoon, and others. story jostle one another, and slip into one another, mutating and transforming in the process.” With all the shifting of words and meanings, the reader may feel that there is no firm ground on which to stand in Muldoon’s poem. Muldoon compounds the sense of uncertainty by using another repetition. He has the speaker use the questioning phrase “right?” twice, once in line 9 and again in the middle of the final line. This phrase serves to undermine the speaker’s confidence. In line 9, the phrase immediately precedes the first disturbing word-shift to “munitions.” In line 14, the phrase enables the shift from pineapples to pomegranates. Rather than ending the poem on a declarative hope or wish for peace, Muldoon has his speaker question whether or not he even knows what he is talking about. This sense of persistent doubt seems to stem from the musings on munitions, grenades, and pomegranates, which P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s harken back to the violence of the Troubles in Northern Ireland during Muldoon’s teen years and adulthood. The whimsical word-play leads to serious and distressing memories, which lay beneath the surface of the innocuous-seeming recollection of the pineapple. In spite of the feelings of doubt and anxiety inspired by the instability of both words and peace in Northern Ireland and elsewhere, to which Muldoon alludes, the poet does not leave the reader hanging in the poem. In the face of this instability, Muldoon meticulously creates structure. This poem is a version of the sonnet, with fourteen lines and an almost entirely regular rhyme scheme of twoline rhymed couplets. In addition to this formal structure, Muldoon’s repetitions of words and sounds serve to create a cohesive pattern that holds divergent meanings together. The full end-rhymes throughout the poem, such as “bones / alone” and “understand / hand,” generate a sense of satisfying expectation. In addition, the more inventive echoings of sound in instances such as “pomegranates / grenade” add to the sense of structure and cohesion. In a Muldoonian twist, the poem’s last word also mimics the meaning of “grenade” when read as the pun “palm-grenade.” Although the poem ends with this would-be explosive, the feeling imparted is merely unsettling—not devastating. Using sound and word-play, Muldoon shifts the emphasis back to a sense of security by creating an intricate edifice to house both expansive and destructive impulses in a place where wry musing, and not the weapon, wins the day. Source: Anna Maria Hong, Critical Essay on “Pineapples and Pomegranates,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the author discusses Muldoon’s career. Paul Muldoon is one of Ireland’s leading contemporary poets. His short lyrics, modified sonnets and ballads, and dramatic monologues touch on themes of love, maturation, and self-discovery, as well as Irish culture and history. Terse and highly original, Muldoon’s poetry is noted for its multiplicity of meaning. In a Stand review, Rodney Pybus asserted that the poet’s works reveal a “quirky, off-beat talent for sudden revelatory flights from mundane consequences. . . . He found very early a distinctively wry and deceptively simple-sophisticated lyric voice. Muldoon is the youngest member of a group of Northern Irish poets—including Seamus Heaney, V o l u m e 2 2 a n d P o m e g r a n a t e s Terse and highly original, Muldoon’s poetry is noted for its multiplicity of meaning.” Michael Longley, and Derek Mahon—which gained prominence in the 1960s and 1970s. As a student at Queen’s University, Muldoon studied under Heaney, and refined his own analytical and critical skills in weekly discussions with other poets. In 1971, at the age of nineteen, Muldoon had completed his first short collection, Knowing My Place. Two years later, he published New Weather, his first widely reviewed volume of poetry. The book secured Muldoon’s place among Ireland’s finest writers and helped establish his reputation as an innovative new voice in English-language poetry. The poems in New Weather generally illuminate the complexities of seemingly ordinary things or events. Several critics have noted that the collection’s multilayered, heavily imagistic, and metaphoric verse explores psychological development with apparent simplicity and eloquence while offering keen insights into the subjective nature of perception. Calling the collection “the result of continuous age and aging,” Roger Conover suggested in a review for Eire-Ireland, “Muldoon’s is a poetry which sees into things, and speaks of the world in terms of its own internal designs and patterns.” A Times Literary Supplement reviewer, however, felt that the poems in Muldoon’s “highly promising collection are flawed by a vagueness of focus that dissipates the strength of original ideas.” Muldoon followed New Weather with the 1977 collection Mules, which opens with a poem reflecting Northern Ireland’s civil strife. Recurring themes of political and social relevance inform the other pastorals and ballads in Mules. “The Narrow Road to the North,” for instance, depicts the debilitating effects of war on a Japanese soldier who emerges from hiding, unaware that World War II has ended. The poem subtly parallels the soldier’s deadened emotional state with the toll that the struggle in Ireland has taken on its citizens. As Peter Scupham noted in his Times Literary Supplement review, “Muldoon’s taste for anecdote, invention, and parable shows strongly [in Mules],” 1 8 1 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s and claimed that the collection is “a handsome promise of good poems to come.” In Preoccupations: Selected Prose, 1968–1978, Heaney deemed Mules “a strange, rich second collection” and judged the poet “one of the very best.” By the time Muldoon’s next volume of poetry, Why Brownlee Left, was published in 1980, the poet had attracted considerable attention for his technical acumen, dry verbal wit, and provocative use of language. Some critics considered Why Brownlee Left a more mature effort than Muldoon’s earlier collections. According to Alan Hollinghurst in Encounter, “the key to the book” lies in a seemingly straightforward and elemental poem titled “October 1950.” Chronicling the poet’s own conception, the poem reflects Muldoon’s preoccupation with the search for self and acknowledges, noted Hollinghurst, that life “refute[s] any philosophical attempts to organize or direct it.” Feeling that Muldoon’s poetry in Why Brownlee Left was composed mainly of “blueprints, sketches, [and] fragments,” and that Muldoon is not “a truly satisfying poet,” Anglo-Welsh Review’s David Annwn nonetheless praised Muldoon for his “unnerving knack of capturing most elusive atmospheres, manipulating the inflexions of Anglo-Irish . . . and conveying a whole spectrum of humour.” Muldoon’s 1983 collection, Quoof, takes its title from his family’s name for a hot-water bottle. The imaginative poems in the volume offer varying perceptions of the world. “Gathering Mushrooms” opens the book with the narrator’s druginduced reminiscences of his childhood, his father, and the turmoil in Ireland. “The More a Man Has the More a Man Wants,” the final poem and the volume’s longest, is a narrative that follows the exploits of the mercenary-like figure Gallogly as he voyages through Northern Ireland. Writing in the London Review of Books, John Kerrigan asserted that the poetry in Quoof is “a bewildering display of narrative invention . . . written with that combination of visual clarity and verbal panache which has become the hallmark of Paul Muldoon.” Muldoon, in an interview with Michael Donaghy in Chicago Review, commented on the violence in Quoof: “I don’t think it’s a very likeable or attractive book in its themes.” Meeting the British, Muldoon’s 1987 collection, contains several poems of recollection as well as more unusual selections such as “7, Middagh Street,” which, according to Terry Eagleton in the Observer, blends fantasy and history with “dramatic energy and calculated irony . . . to produce a 1 8 2 major poem.” A series of imaginary monologues by such prominent artistic and literary figures as W. H. Auden, Salvador Dali, Gypsy Rose Lee, Carson McCullers, and Louis MacNeice, “7, Middagh Street” contains provocative commentary on the importance of politics in Irish art. Comparing Meeting the British with Quoof, Mark Ford in the London Review of Books found that whereas “Quoof tended to push its metaphors, trance-like, to the point of no return, its mushroom hallucinations not deviation from but a visionary heightening of reality: the poems in Meeting the British seem more self-aware. . . . Meeting the British adds some wonderful new tricks to Muldoon’s repertoire.” Deeming Meeting the British Muldoon’s “most ambitious collection,” Mick Imlah, writing in the Times Literary Supplement, noted that the volume proves an innovative addition “to a difficult and delightful body of poetry.” Responding to several critics’ attempts to compare the poet’s style to that of his contemporaries, Conover proclaimed that Muldoon’s “poems are too individual to characterize very effectively in terms of anyone else’s work. . . . [His] conception of the poem is unique.” Muldoon’s next collection was the ambitious Madoc: A Mystery, summarized by Geoffrey Stokes in the Village Voice as “quite funny, very difficult, highly ambitious, more than a little unsettling, and . . . subtitled ‘A Mystery.’ Which it surely is.” Named after the title of a Robert Southey poem concerning a Welsh prince who discovers America in the twelfth century, the narrative flow of Madoc revolves around “what might have happened if the Romantic poets Robert Southey and Samuel Taylor Coleridge had indeed come (as they planned in 1794) to America and created a ‘pantisocracy’ (‘equal rule for all’) on the banks of the Susquehanna River in Pennsylvania,” commented Lucy McDiarmid in her New York Times Book Review piece on Madoc. Coleridge becomes entranced by peyote and Native American culture while Southey becomes vengeful and tyrannical after a loss of idealism. The question, in the words of Thomas M. Disch in Poetry, is whether or not Madoc’s “helter-skelter narrative pattern, with its excursions into such parallel lives as those of Thomas Moore, Lord Byron, Lewis and Clark, Aaron Burr, Thomas Jefferson, and George Catlin, add up either to a memorable drama or to a coherent vision of history?” Despite finding Madoc “readable for its entire length,” Disch’s answer remained: “I don’t think so.” Michael Hoffman in the London Review of Books concluded, however, that each “reading—and still more, every new bit of P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s information—makes Madoc a cleverer and more imposing piece of work.” Stokes countered Disch, and commented: “The question is whether it’s worth stepping into Madoc even once; the answer is an unqualified yes.” “The Annals of Chile is easier of access and more emotionally direct than Madoc, while more allusive and arcane than [Muldoon’s] earlier work,” argued Richard Tillinghast in the New York Times Book Review. “Incantata,” one of two central poems in The Annals of Chile, remembers Muldoon’s lover Mary Farl Powers in a “beautiful and heartfelt elegy” in the words of Times Literary Supplement reviewer Lawrence Norfolk. “It is Muldoon’s most transparent poem for some time, and also his most musical.” “Yarrow,” the second, “jazzily juxtaposes swashbuckling daydreams . . . with real life’s painful memories of a druggy girlfriend’s breakdown and the death of [Muldoon’s] mother,” commented Michael Dirda in a Washington Post Book World review. Mark Ford, in a review of Annals in the London Review of Books, found the themes of “less scope for the kinds of allsynthesizing wit characteristic of Muldoon.” William Pratt concluded in World Literature Today that for those readers “who enjoy having a leg pulled, Muldoon is your man; to those who expect something more substantial from poetry, Muldoon rhymes with buffoon.” Los Angeles Times Book Review’s Katherine McNamara, however, found that in Annals, “every word, every reference, every allusion, carries meaning. Muldoon never flinches in his brilliant verbal workings.” In his review of The Annals of Chile for Poetry, F. D. Reeve characterized Muldoon as “a juggler, a handspringing carny, a gandy dancer, a stand-up comic, and intellectual muckraker,” and went on to state: “He bends language as easily as Geller, the psychic, bent spoons.” The 1996 Kerry Slides, in which Muldoon’s poems are accompanied by the photographs of Bill Doyle, received significant praise from Patricia Monaghan of Booklist who dubbed it “an inspired collaboration.” The title of the book refers both to the Irish dance of that name and to Doyle’s photos of Kerry County in southwestern Ireland. “Muldoon’s short poems,” Monaghan remarked, “are only obliquely connected to Doyle’s black-andwhite photos,” yet at the same time she felt that their “wild rhymes and witty wordplay encapsulate history, myth, language, and landscape.” Monaghan found Doyle’s photos to be “dreamlike despite their sharpness,” and went on to note “his eye sees beyond the picturesque to the archetypal.” V o l u m e 2 2 a n d P o m e g r a n a t e s Muldoon’s 1998 Hay is a diverse collection, covering subjects from the personal to the political and the universal, offering a range of forms and styles that includes sonnets, sestinas, haiku, and much more. William Logan of New Criterion observed: “Poems shift and ratchet, one time slipping into another, one place substituting for another, scenes turning themselves inside out, lines jolting and stuttering, mysteriously repeating according to some Masonic code, subject to sudden outcries of ‘hey’ or ‘wheehee’ or ‘tra la.’” The dust jacket for the book describes Muldoon as a “prodigy” who has now become a “virtuoso.” It is Muldoon’s technical virtuosity that some reviewers of Hay fastened upon as a drawback in the work. Reviewing the book for The New Republic Adam Kirsch noted: “if virtuosity is all that a poet can display, if his poems demand attention simply because of their elaborateness and difficulty, then he has in some sense failed. . . . It is true that Muldoon sometimes writes directly, with plain emotion, even sentimentality. But those are not his most characteristic poems, nor his best. When he is at his most original, Muldoon is rather a kind of acrobat, piling up strange rhymes, references, and conceits in a way that is disorienting and exhilarating.” According to Logan: “Muldoon is . . . in love (not wisely but too well) with language itself. . . . Too often the result is tedious foolery, the language run amok with Jabberwocky possibility (words, words, monotonously inbreeding), as if possibility were reason enough for the doing.” Yet almost as if in spite of themselves, both Logan and Kirsch also offered praise for Hay. Logan concluded: “Everyone interested in contemporary poetry should read this book. . . . In our time of tired mirrors and more-than-tiresome confession, Muldoon is the rare poet who writes through the looking glass.” In a similar vein, Kirsch remarked: “at a time when poetry has all but forgotten the possibilities of adventurous form, when the majority of poets are trivially self-expressive and the minority with higher ambitions pursue a formless complexity, Muldoon’s ability to construct his poems is rare, and admirable.” Muldoon once told CA: “I started [writing poetry] when I was fifteen or sixteen. I’d written a few poems before then, as I suppose most people do. It seems to me that children of eight or nine— though I don’t remember writing anything myself when I was that age—are in a way some of the best poets I’ve come across. Poems by children of that age are quite fresh, untrammeled by any ideas of what a poem might be or what a poem should look like. While I think it’s perhaps a little romantic to 1 8 3 P i n e a p p l e s a n d P o m e g r a n a t e s suggest it, I believe it’s something of that quality that people a little older are trying to get back to, something of that rinsed quality of the eye. “I wrote lots of poems as a teenager, many of them heavily under the influence of T. S. Eliot, who seemed to me to be quite a marvelous person. I devoured Eliot and learned everything I could about him. He’s a bad person, though, for anyone trying to write to learn from, since his voice is so much his own; I ended up doing parodies of Eliot. I read a lot of poetry, modern poetry as well as poetry by writers all the way through in English and indeed in Irish. And gradually I began to learn, particularly from writers who were round about, like Seamus Heaney, Michael Longley, Derek Mahon, and other Irish writers who were writing about things I knew about. I think it’s quite important to have people round about who remind one that writing poetry is not an entirely weird occupation, that one isn’t the only one trying to do it. “As to choosing poetry rather than some other form of writing, in a way I chose poetry over the weekly essay. We had a teacher who used to assign an essay every week, and rather than an essay, I wrote a poem one week because it seemed to me a much easier, certainly a shorter, thing to do. In a way it was out of laziness that I felt I might try to write poems, and I continued to do it. I’d love to be able to write prose, and I’ve written the occasional little autobiographical piece for radio or whatever, but I find it takes me so long to write a sentence, or to write anything. I don’t have a natural fluency in writing. The poems I do try to write are aimed to sound very offthe-cuff, very simple and natural, as if they were spoken, or as if they were composed in about the same time as it takes to speak them. But I spend a lot of time getting that effect; it doesn’t come naturally. “There is a school of thought that holds that the writer is dead, and really anyone can read whatever they like into this text, as they insist on calling it nowadays. I think one of the jobs of a writer is to contain and restrict the range of possible meanings and readings and connotations that a series of words on a page can have. There’s an element of the manipulative about the process of writing. The writer is very truly a medium if things are ideal. The writer should be open to the language and allowing the language to do the work. I don’t want to sound like somebody who’s heavily into Zen, but I really do believe in all of that; I believe in inspiration in some way. “On the other hand, there is this other part involved in the writing, the part that is marshaling 1 8 4 and is looking on as an acute, intense reader. When I am writing, I’m in control of this uncontrollable thing. It’s a combination of out of control and in control. What I’m interested in doing, usually, is writing poems with very clear, translucent surfaces, but if you look at them again, there are other things happening under the surface. And I am interested in poems that go against their own grain, that are involved in irony, that seem to be saying one thing but in fact couldn’t possibly be saying that. I am interested in what’s happening in those areas, and I do try to control that and hope that I have controlled it. But sometimes when I reread a poem much later (which I don’t usually do), I wonder, What on earth was I thinking of there?” Source: “Paul Muldoon,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2004. Rochelle Ratner In the following review of Moy Sand and Gravel, Ratner praises Muldoon for alerting readers “to new ways of seeing the world around them.” Following on the heels of Poems 1968–1998, Muldoon’s latest volume exhibits a tantalizing mix of dichotomies. The language of rural Ireland (where he was raised) co-habits with that of a professor at both Princeton and Oxford. First, consider “moy” in the title: the OED defines it as an adjective meaning “mild, gentle; demure; also, affected in manners, prim” or as a noun, meaning a “measure for salt; bushel.” And all the words that follow are chosen with equal care for heightened ambiguity. Munificence is juxtaposed with munitions, while aunts is rhymed with taunts and fuss with orthodox, almost daring readers to roll and twist the words in their mouths. The poet convincingly joins such disparate elements as guns and butter in these narratives, using unfamiliar imagery and missing pieces, reminiscent of John Ashbery’s poetry. Even when he’s writing about the familiar, as in his masterly love poem “As,” he alerts readers to new ways of seeing the world around them. The use of traditional forms might well make this book accessible to those not accustomed to reading poetry. An important purchase for all libraries. Source: Rochelle Ratner, Review of Moy Sand and Gravel, in Library Journal, August 2002, p. 101. Sources Muldoon, Paul, “Pineapples and Pomegranates,” in Moy Sand and Gravel, Farrar, Straus and Giroux, 2002, p. 26. P o e t r y f o r S t u d e n t s P i n e a p p l e s Ratner, Rochelle, Review of Moy Sand and Gravel, in Library Journal, August 2002, pp. 101–02. Review of Moy Sand and Gravel, in Publishers Weekly, Vol. 249, No. 24, June 17, 2002, p. 57. Wills, Clair, “Introduction,” in Reading Paul Muldoon, Bloodaxe Books, 1998, pp. 9–23. Further Reading Heaney, Seamus, Preoccupations: Selected Prose 1968– 1978, Farrar, Straus and Giroux, 1980. In this collection of essays, Heaney writes about his poetics and those of other poets, including William Wordsworth and W. B. Yeats. His essay “The Mixed Marriage: Paul Muldoon” focuses on Muldoon’s second collection Mules. V o l u m e 2 2 a n d P o m e g r a n a t e s Holland, Jack, Hope against History: The Course of Conflict in Northern Ireland, Henry Holt, 1999. A journalist of Catholic and Protestant Northern Irish descent, Holland describes the thirty-year conflict in Northern Ireland known as the Troubles, tracing the history from 1969 through 1999. Kendall, Tim, Paul Muldoon, Seren Books, 1996. Kendall’s study interprets Muldoon’s poetry through Muldoon’s The Annals of Chile, providing biographical information as well as information about Irish history and mythology. Kendall, Tim, and Peter McDonald, eds., Paul Muldoon: Critical Essays, Liverpool University Press, 2004. Scholars from Ireland, England, and the United States discuss Muldoon’s work. Several of the essays began as papers at a 1998 conference on the poet, held in Bristol, England. 1 8 5 The Satyr’s Heart Brigit Pegeen Kelly 2004 Brigit Pegeen Kelly’s vivid, musical verse has impressed the literary community since the manuscript for her first collection, To the Place of Trumpets, was chosen for the 1987 Yale Series of Younger Poets competition. She has since published two additional volumes of successful poetry. The Orchard (2004), her third book, is a striking group of poems that takes place in a world of dream figures and contemplates themes ranging from fertility to death. A key poem in The Orchard—and an excellent example of the “shocking and unfamiliar ferocity” that Stephen Burt finds characteristic of Kelly’s book in his New York Times review—is “The Satyr’s Heart,” which was first published in the Kenyon Review. In this intriguing and mysterious poem, the speaker rests her head against the chest of a headless statue of a satyr, observing the teeming animal and plant life around her. Some of the poem’s lavish descriptiveness is challenging and difficult to imagine, but this language is what makes the poem innovative and compelling, and it is an important part of Kelly’s song-like rhythm. Her commentary on themes of sexual reproduction, bravery, and higher human principles shines through and provides a rewarding experience for an attentive reader. Author Biography Born in 1951 in Palo Alto, California, Kelly was raised Catholic. Her career as a poet was launched 1 8 6 T h e S a t y r ’ s H e a r t when the acclaimed poet James Merrill selected her manuscript To the Place of Trumpets as the 1987 winner of the Yale Series of Younger Poets competition. Published thereafter as her debut collection, To the Place of Trumpets received a number of favorable reviews including that of Fred Muratori in Library Journal, in which Muratori writes that Kelly “constructs a sort of mythology of the real” in her “strange and uncommon” collection. Kelly’s second book of poems, Song (1995), uses music as a recurring theme and, like her first collection, frequently comments on religion and spirituality. It was also quite successful, winning the Lamont Poetry Prize from the Academy of American Poets, and receiving positive reviews, such as Mary Ann Samyn’s in Cross Currents: “Kelly’s combination of lyric and narrative, of image-making and storytelling, works to create poems that are as memorable for their songs as for their singing, the whole collection echoing with their strange, enchanting music.” Kelly published her third book, The Orchard, in 2004. This vibrant collection contains “The Satyr’s Heart.” In addition to publishing her poetry in books, Kelly is frequently published in magazines and journals, and she was included in the 1993 and 1994 volumes of The Best American Poetry. She has received many honors and awards, including the Discovery Award from the Nation, the Cecil Hemley Award from the Poetry Society of America, a Pushcart Prize, the Theodore Roethke Prize from Poetry Northwest, and a Whiting Writers Award. She has also been granted fellowships from the National Endowment for the Arts, the Illinois State Council on the Arts, and the New Jersey Council on the Arts. Kelly has also served as a professor of creative writing at the University of Illinois, Urbana-Champaign. Brigit Pegeen Kelly Poem Text Poem Summary Lines 1–3 “The Satyr’s Heart” begins with a description of the speaker resting her head on the chest of a satyr, which refers to a creature that is part man, part animal. In ancient Greece, satyrs were usually depicted as men with the ears and tail of a horse, V o l u m e 2 2 1 8 7 T h e S a t y r ’ s H e a r t while ancient Romans portrayed them with the ears, tail, legs, and horns of a goat. In both cultures, satyrs were associated with the god of wine and with lustful, animalistic sexuality. In the poem, the speaker describes the satyr’s chest as “carved,” which suggests that it is a statue. The second and third lines clarify that the satyr is a statue made of sandstone and that its chest is hollow, lacking a heart. In line 3, the reader wonders along with the speaker if the statue of a “headless goat man” might actually have a heart, particularly since the title suggests that there will be a satyr’s heart in the poem. The reader pictures the speaker with her head on the chest of a satyr statue, perhaps leaning back on it while sitting at its feet. Although the poem does not specify a location, like many of the poems in Kelly’s collection it seems to take place in a vaguely mythological orchard, teeming with natural life but absent of any humans except for the speaker. Lines 4–7 Lines 4 and 5 describe the satyr’s neck, which thins out until it reaches a dull point. The speaker, who must be looking up from the satyr’s chest, says that it points “To something long gone, elusive.” This key phrase primarily refers to the satyr’s head, which is now missing. The fact that the satyr is only a body will become important later in the poem. Since the neck must be pointing to the sky, it is also possible that it is pointing toward some kind of god, or the speaker is at least subtly suggesting that religion and spirituality are what is “long gone” and “elusive.” By contrast, at the satyr’s feet is a flurry of real and fertile activity. In line 6, the small flowers “swarm” and “breed” in the “sweating soil” as if they are bugs or other small, rapidly reproducing creatures. They are also “earnest and sweet,” which seems to be a contradiction, and they make a “clamor,” or noisy uproar, of “white” and “blue” within the “black” soil. It is difficult to picture exactly how these flowers must look, but they certainly seem to be involved in an active and urgent natural environment. Lines 8–14 Line 8 contains a four-dot ellipsis that shifts the perspective back to the speaker, who sits without moving at the feet of the satyr statue. Using the poetic device of enjambment, which occurs when one line of poetry runs into the next, the speaker comments on “how quickly / Things change.” Birds “[turn] tricks,” which suggests that they have sex, since “turning tricks” is a slang phrase used to 1 8 8 describe prostitutes picking up men. The speaker then says “Colorless birds” as well as “those with color” are involved in this sexual intercourse, which seems quite strange because it is difficult to imagine colorless birds. In the next line, the speaker portrays “the wind fingering / The twigs,” which presumably means moving them around with the dexterity of human fingers, but also may have a sexual connotation. Across lines 11 and 12, the speaker says that furry creatures are “doing whatever” it is that furry creatures do. Although this could refer to anything from eating to sleeping, it likely refers to sex, considering the sexual imagery surrounding it. This reference is followed by the phrase “So, and so,” which is an interesting poetic device. Because it reveals the speaker watching natural events unfold in the present time, it also allows the reader to experience these events as they are happening, while giving Kelly’s verse a rhythmical, musical quality. The end of line 12 notes that there is a “smell of fruit” in the air, which is an appropriate smell given that there is so much fertile, fruitful natural life around the satyr’s statue. The speaker also notes in line 13 that there is a “smell of wet coins,” which may connote the idea of a fountain into which people throw coins to make wishes. Then the speaker says that there is the sound of “a bird / Crying,” although Kelly does not seem to hint at why this may be or to suggest how a bird would cry. This phrase is followed by yet another mysterious description, when the speaker says that there is “the sound of water that does not move.” If it were not moving at all, water would not technically make any sound, so the speaker may be implying that she hears other sounds that she associates with the water, or that there is a paradox involved here, and that motionless water does, mysteriously, make a sound after all. Lines 15–17 The four-dot ellipsis that ends line 14 marks a turning point in Kelly’s poem. In line 15, the speaker poses the question “If I pick the dead iris?” wondering what will happen if she plucks up a dead flower and waves it above her head like “a blazoned flag.” Irises are associated with faith and wisdom, as well as with royalty, since the fleurde-lis, the symbol of the French monarchy, is a lily but is represented as a stylized iris. Lilies, in particular, are associated with whiteness, purity, and virginity. This symbol of royalty coheres with the idea that the iris will be a “blazoned” flag, since blazoned means painted or conspicuously displayed with signs of heraldry (a term for title, rank, P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e or precedence). The speaker then asks whether this flag could be like her “fanfare” or her “little fare,” which may refer to one of the “wet coins” mentioned in line 14 and with which, the speaker says, she could “buy my way, making things brave?” Much of this imagery is somewhat mysterious, since it is not immediately clear how or where the speaker could “buy [her] way,” and it is also unclear what “things” she would make brave. Kelly may be referring to the animals and plants that are actively breeding around her, as though her flag would inspire them to be brave in the face of a difficult world, and with the verb “buy” she may imply that she is purchasing her stake as their leader or buying her way forward. Lines 15–17 may also suggest something about the speaker’s character, however, such as the idea there is some difficulty in her life against which she needs to make herself brave and out of which she must buy her way. Lines 18–21 In line 18, however, the speaker proclaims that waving the dead iris as a flag is not the way to accomplish her goal of making things brave. She says “Uncovering what is brave,” suggesting that she does not need to make things brave or “buy [her] way,” but merely reveal bravery that already exists. When she bends over and turns up a stone with her foot, she declares that she is doing it “Now,” in the present, which contrasts with lines 14–17, phrased as questions without a specified time frame. Lines 20 and 21 continue to stress that the speaker is acting in the immediate present because she says that “the armies of pale creatures” are “there,” right beneath her while they “Without cease or doubt sew the sweet sad earth.” These lines end the poem with a discovery, as the speaker uncovers the true bravery that has been beneath her all the time. It is important that there are “armies” of these brave creatures, instead of a more neutral term like “groups,” because it highlights the fact that they are purposeful. They do their work constantly, without any questions or doubts. The phrase “sew the sweet sad earth” reveals that the creatures are productive as well as brave, creating the fabric of life despite the earth’s sadness. Themes Sexual Reproduction Breeding and sexual reproduction are recurring themes in “The Satyr’s Heart,” and the first indi- V o l u m e 2 2 S a t y r ’ s H e a r t cation that they will be central to Kelly’s agenda is the fact that satyrs are mythological creatures associated with lust and animal sexuality. Satyrs were associated with the god of wine and revelry, Dionysus, and in ancient Greek and Roman mythology they were often depicted with erect penises. Kelly’s imagery of flowers “breeding,” birds “turning tricks,” wind “fingering” twigs, furry creatures “doing whatever / Furred creatures do,” and tiny creatures sewing the earth, all emphasize that her poem considers animal sexuality among its most important themes. This kind of procreative sexuality seems to be a great virtue in the poem, since it is responsible for providing the life energy and the fabric of the “sweet sad earth.” The idyllic atmosphere of the garden or orchard seems almost entirely due to this fertile procreation. There is even the implication that the headless satyr statue actually does have a heart, or is somehow brought to life and given a beating heart in its sandstone chest like the animal sexuality that sews the fabric of life underneath the stone. This sexuality is not necessarily characterized by pleasure, or at least pleasure is not its most important characteristic. The key to the poem’s idea of sexuality is fertility and reproduction, and Kelly implies that the world’s survival and fruitfulness depends on the ceaseless struggle of sexual procreation. Bravery and Passion In Kelly’s poem, the speaker seems to be searching for what he or she calls “bravery,” and by the end it becomes clear that s/he has found this in the creatures that “sew the sweet sad earth.” The poem suggests that the flowers associated with the human virtues of faith and wisdom are not truly brave, and that their pomp and royal purity is somehow empty or absent. Instead, the basic, animalistic impulses of living creatures are responsible for sewing the fabric of life and creating the world. This bravery is closely associated with the poem’s title, because the heart is the traditional symbol for bravery, courage, and passion, and because the key example of bravery in the text, animalistic sexual reproduction, is perhaps the main thing for which satyrs are known. In a sense, the title “The Satyr’s Heart” refers to the animalistic courage of the creatures that bravely sew the fabric of life. There is something squalid about the bravery of the creatures underneath the stone, however, and Kelly may also be implying that there is something perverse or discomforting about the fact that this is the only sort of bravery and passion left 1 8 9 T h e S a t y r ’ s H e a r t Topics For Further Study • Research the mythological creature of the satyr. What did it mean in ancient Greek times and how was it portrayed? How was the satyr adapted and changed by Roman culture? What was its significance during this period? How were satyrs then depicted in the Middle Ages, the Renaissance, and later periods? qualities. Think of a few topics related to Kelly’s musicality and discuss them. For example, how do you think “The Satyr’s Heart” is a musical poem? How does Kelly approach the musicality of poetry in her previous collection Song? What makes a poem like a song? What type of music is similar to Kelly’s poetry, and why? • Read The Orchard and compare “The Satyr’s Heart” to the other poems in the collection. What makes the poem unique? How are its themes developed in other contexts? How would you describe its place within the rest of the collection? Choose one poem that you feel resonates strongly with “The Satyr’s Heart” and compare the two poems in style and theme. • Research the contemporary poetry scene in the United States. What are the most important poetic schools and which theories and movements are most influential over today’s critically acclaimed American poets? Read one or two poems by Louise Glück, Billy Collins, Edward Hirsch, and/or other famous poets that you come across in your research. Discuss where you think American poetry is heading and which types of poems you find most innovative. How does Kelly compare with these poets? How does she fit into the contemporary scene? • Critics view Kelly as a master of songlike verse, and the musicality of her poems is generally considered one of their most important stylistic in the world. In fact, since the speaker says early in the poem that the satyr does not even have a heart, there is even the possibility that this bravery and passion do not exist at all, and Kelly is being ironic when she writes that the speaker is “Uncovering what is brave.” God and Reason There is no direct mention of God or spirituality in Kelly’s poem, nor is there any direct reference to reason or philosophy, but the phrase “His neck rises to a dull point, points upward / To something long gone, elusive” likely refers to some combination of these ideas. The word “elusive” is the key hint that Kelly is not simply referring to the satyr’s head here, but to something associated either with the head and brain or the sky, since the long lost head of a statue would not be elusive, but simply absent. Since the elements below the satyr’s neck, on the ground, are the real, unthinking plants 1 9 0 and animals that breed and create the earth, the vague and elusive elements associated with the sky and the head are likely to refer to the opposite, the abstract principles of consciousness and human thought. This evidence suggests that Kelly is contrasting higher human ideals like God and reason with the basic animalistic impulse of procreation. The most important characteristic of God and reason in “The Satyr’s Heart,” if Kelly is referring to them in line 5, is that they seem to be absent from the world. The satyr does not have a head or a brain, and the creatures around the speaker reveal a lack of abstract thought since they work “Without cease or doubt.” This is perhaps why the iris that the speaker proposes to use as a flag—a flower associated with the abstractions of faith and wisdom as well as the French symbol for the divine right of kings—is “dead”; it suggests that these philosophical and religious notions are long gone, debunked, and outdated. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e Style Enjambment and Musicality Many of Kelly’s lines run-on across the line break without any pause in sense or meaning, and this technique is called enjambment, which comes from the French verb for striding over, encroaching on, or straddling. There are a number of reasons that poets choose to employ enjambment, and perhaps the most basic is that the technique keeps the reader moving through the lines, connecting the meaning across the text and making the poem flow together. Enjambment also provides a more varied rhythm in poems such as “The Satyr’s Heart,” which, like many of Kelly’s poems, is musical and has some of the characteristics of a song. This musicality involves a rhythm that is often difficult to describe, but it often includes alliteration (repetition of initial consonant sounds), such as in line 16 (“flag,” “flag,” “fanfare,” “fare,”) or in line 21 (“cease,” “sew,” “sweet,” “sad”). “So, and so,” from line 12, is an example of a phrase that does not seem to be important for its meaning, but which resonates musically, as though it were a backup phrase in a popular song. Also, enjambment allows Kelly to bring out the meaning of her lines, and she chooses her line breaks carefully. The best example of this comes in the enjambment of lines 8 and 9, of the phrase “how quickly / Things change.” Since the location of the words changes quickly down to the next line, Kelly is reinforcing the meaning of the text and also suggesting that things are changing quickly in the poem as the creatures around the speaker are actively breeding and procreating. Another example of how Kelly relates enjambment to her thematic goals is at the end of line 4, which ends “points upward.” Since it ends without a punctuation mark, the phrase sends the reader’s eyes off into the visually blank space to the right of the line, as if to emphasize that the speaker is looking up into the blank, “long gone, elusive” space where the satyr’s head used to be. Elusive Description Kelly is not always a straightforward poet, and her language can sometimes appear quite mysterious. For example, she writes that the small flowers at the satyr’s feet “swarm” and “breed” with a “clamor,” or a loud noise, and that they are “earnest and sweet.” This imagery has a surreal quality, it is difficult to picture, and it uses words that would not normally be associated with flowers. Other examples of Kelly’s elusive description include the V o l u m e 2 2 S a t y r ’ s H e a r t contradiction “Colorless birds and those with color”; the unclear references to the “smell of wet coins” as well as the sounds “of a bird / Crying” and of “water that does not move”; and the seemingly out-of-place phrase “buy my way.” Although this style can be confusing to the reader, it also asks him/her to imagine the world of the poem in a new and striking manner, and Kelly uses it, in part, to challenge the reader’s expectations and render her poems memorable and vivid. Historical Context When The Orchard was published in 2004, the American poetry scene was diverse and varied, with many poetic schools and no single dominant movement. However, one of the most influential literary theories at the time was that of postmodernism, which began in the years following World War II and has continued to influence American poetry through the initial years of the twenty-first century. Postmodernism is perhaps best known for challenging traditional understandings of reality and contending that the world is composed of infinite layers of meaning. Psychoanalysts such as Jacques Lacan began to challenge previous standards in psychological, philosophical, and linguistic thought by questioning the commonly held belief that human psychology operates in a structured symbolic universe. Innovative theorists like Lacan have inspired a variety of new literary movements and have moved many poets to be skeptical of straightforward depictions of reality. Postmodern philosophies and linguistic theories have influenced poets in a variety of ways in the late twentieth and early twenty-first centuries. Poetry from this period often pictures reality as endless, and it tends to not take for granted that people experience and remember events in a straightforward symbolic universe. Since the 1980s, some poets have started to use new techniques that reflect advances in computer and film technology, and some have continued surreal and abstract impressionist traditions. American poetry has also become increasingly interested in voices from a variety of ethnic and cultural backgrounds, especially groups that were marginalized in the past, and many poets who were born outside of the United States, such as Seamus Heaney and Li Young Li, have been successful in the United States. Some contemporary poets, such as Billy Collins, have attempted to capture the dialect or 1 9 1 T h e S a t y r ’ s H e a r t An ancient European statue of a satyr style of a particular region or culture within the United States, using a voice that connects with readers as though the poem were a conversation. Recently, some poets have begun to think about history from different, more subjective perspectives, and some have used references to mythology or religion in new and evocative ways in order to bring out contemporary moral issues. For example, Louise Glück, the American poet laureate when “The Satyr’s Heart” was published, frequently reinterprets classical mythology to address themes such as feminism. Kelly is another poet who uses classical mythology and religion, particularly Catholicism, to bring out contemporary themes. Like many poets of her period, she approaches ancient writings not as sources for universal symbolism, but as historical texts to reinterpret based on her particular thematic goals. Thus, a satyr is a symbol that means something unique in Kelly’s poem, and although she draws on historical perceptions of the satyr, she does not necessarily stick to the predominant or traditional views of its meaning. Critical Overview Kelly is a prominent contemporary American poet who has an excellent reputation in the critical com- 1 9 2 munity. She has received numerous awards since her first collection, To the Place of Trumpets, won the prestigious Yale Series of Younger Poets competition. She has also been published in Best American Poetry and has received several generous fellowships. Perhaps the most influential critic to praise her early work was James Merrill, a wellknown poet who selected Kelly’s first work for publication. Kelly’s work has since received favorable reviews in periodicals such as Library Journal, Cross Currents, Southern Review, and Booklist. Critics tend to highlight Kelly’s commentary on religion and her musicality of verse in their reviews of her three collections. Stephen Yenser comments in the Yale Review, “The religious imagination is part and parcel of Kelly’s work,” and other critics have discussed Kelly’s talent for creating songlike verse. Most of the negative criticism Kelly has received concentrates on her tendency to leave her poems somewhat vague and unexplained. In Georgia Review, for example, Judith Kitchen remarks, “I keep wanting more of the hidden narrative.” In the same article, however, Kitchen praises Kelly’s first collection as “promising” and “filled with a language that is both private and transcendent.” A key early review by Stephen Burt of Kelly’s The Orchard appears in the New York Times. Burt characterizes the style of this collection as having “a shocked, shocking, and unfamiliar ferocity.” Noting that Kelly’s poems portray her as “the only live human being in a sanguinary landscape,” Burt writes, “At times the whole book seems to mourn, and to gain its power by mourning, the same dead child.” Criticism Scott Trudell Trudell is an independent scholar with a bachelor’s degree in English literature. In the following essay, Trudell discusses the dichotomy between the head and the heart, or reason and passion, in Kelly’s poem. A satyr is a mythological creature characterized chiefly by a duality; it is divided between a human and an animal, with some attributes of each. One might expect a poem such as Kelly’s, which uses a satyr as its central image, to be about a duality in theme, and certainly there is one in “The Satyr’s Heart” between human and animal, head and heart. The “dull point” of the satyr’s neck P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e points upward toward the human, cerebral themes in the poem, while the satyr’s brave and animalistic heart is associated with the “armies of pale creatures who / Without cease or doubt sew the sweet sad earth.” This is, of course, one of the classic dualities of literature and philosophy: the struggle between reason and passion, or the abstract principles of the head versus the animalistic sexuality of the heart and body. Kelly’s version of the dichotomy is unique in the sense that it also represents a division between weakness and bravery, as well as between some kind of God or spirituality and real, practical, earthly existence. Perhaps the most important fact to realize about the struggle between head and heart in “The Satyr’s Heart,” however, is that Kelly’s chief symbol, the statue of a satyr, actually has neither a head nor a heart. Instead of its head, the satyr’s neck points upwards to “something long gone, elusive,” while the speaker rests her head next to “The hollow where the heart would have been.” The fact that the satyr’s head and heart do not seem to exist is vital to Kelly’s thematic commentary on the dichotomy of reason and passion. As far as the head is concerned, the speaker says that it is “long gone,” which suggests that it used to be there and has disappeared, but she also says that it is “elusive,” which contradicts the idea that it is gone forever and implies that it may be possible to find it. Since the speaker is looking toward the sky when she describes where the neck is pointing, there is the implication that Kelly is referring not just to the head, the most human part of the satyr, but also to God and religion. Kelly is known for alluding to religion, particularly Catholicism, in her poems, so it is no surprise that God plays a key role in “The Satyr’s Heart.” It is also important to note that the reason so many statues of figures from classical mythology are missing their heads is that Christians lopped them off during the Middle Ages because they considered them sacrilegious. This would support the claim that the absence of the satyr’s head is somehow related to the absence of religion, although it is unclear whether this would be an ancient pagan religion or a Christian religion. Kelly does not distinguish her reference to spirituality from all “long gone, elusive” aspects of the human mind; instead, she bundles them together as abstract principles of the higher thought, all of which are absent from the poem. Her other reference to these ideas comes in lines 15–17, when the speaker contemplates waving a dead iris through V o l u m e 2 2 S a t y r ’ s H e a r t Kelly reinforces the idea that there is a beating satyr’s heart with the phrase ‘So, and so,’ which is important not for its literal meaning but for its sound and rhythm, which are actually quite similar to the thumping of a heartbeat.” the air like a “blazoned flag.” The iris is associated with abstract virtues of faith and wisdom, as well as a symbol of royalty, and the fact that the speaker considers waving it around like a heraldic banner as well as a monetary “fare” associates it with human and cerebral, not animal, ideas. Also, the iris reminds the reader of the “long gone, elusive” God and reason of the sky because it is dead and it would be waved in the air instead of left in the ground to procreate along with the poem’s brave creatures. On the surface, it appears that the satyr’s heart is just as absent as its head, and the speaker is resting against hollow sandstone. In fact, however, the absence of the satyr’s heart is characterized in entirely different terms, and Kelly’s treatment of this symbol, which is clearly central to the poem since it is the title phrase, provides a vital hint to her commentary on the dichotomy between reason and passion. The first important evidence that the satyr’s heart is not, like its head, entirely absent, is the exuberance and liveliness of the teeming creatures around the statue. The satyr’s heart is inevitably associated with animalistic sexuality, lust, and breeding because this is the satyr’s function in mythology and because the heart is the symbolic center of passion. Therefore, when the flowers breed, the birds turn tricks, and the furry creatures have sex with each other, it is as though the satyr’s heart is alive and well in the nature around him. Kelly reinforces the idea that there is a beating satyr’s heart with the phrase “So, and so,” which is important not for its literal meaning but for its sound and rhythm, which are actually quite 1 9 3 T h e S a t y r ’ s H e a r t What Do I Read Next? • Kelly’s To the Place of Trumpets (1988) is a unique and startling collection that launched her career. Often tantalizing and ambiguous, its poems examine themes such as religion, death, and the natural world. • October (2004), by Louise Glück, who was the American poet laureate in 2003 and 2004, is a stark and direct collection of poems that often uses mythology to develop its themes. • Edith Hamilton’s Mythology (1942) is one of the best available overviews of ancient Greek and Roman myth, and it is world-renowned because of Hamilton’s flair for the subject. • Subterranean (2001), by Jill Bialosky, is a carefully crafted book of poetry about motherhood, grief, and desire that often makes reference to classical mythology in order to bring out its themes. similar to the thumping of a heartbeat. The next two phrases of the poem echo this rhythm, repeating the words “smell” and “sound” in two beats, the second of which is slightly longer. Similarly, the final line includes four words that begin with an “s” sound in order to emphasize the discovery of the brave creatures that resonate with the satyr’s heartbeat: “Without cease or doubt sew the sweet sad earth.” All of these examples skillfully echo the two-part rhythm of a heartbeat, in which the second beat is slightly louder and longer. The idea of a hollow statue of a creature containing some living essence is not confined to “The Satyr’s Heart”; several other poems in The Orchard refer to similar versions of this phenomenon, and the idea of life in a statue seems to be an important image for Kelly. For example, the lion, a creature that often appears in The Orchard, is portrayed as a similar figure to the satyr in poems such as “Lion”: “Of hollow steel the lion is made”—and “The South Gate”: “How can a stone lion / Bear a living child? Because still in the corner / Of her deformed head a dream lodges.” This latter image is 1 9 4 even more explicit than “The Satyr’s Heart” in envisioning the source of fertility within lifeless stone, and it resonates strongly with the image of the speaker uncovering the stone to find it teeming with brave, procreating creatures. Although Kelly’s poem seems to deny the presence of both the head and the heart, it is only the ideas associated with the satyr’s head—reason, God, and abstract principles—that are absent from the dichotomy. Kelly’s poem seems to be skeptical of all abstractions, putting its faith in the “bravery” of the heart and commending the animals that procreate “Without cease or doubt,” or without the consciousness of the human mind. This is likely the cause of the despair in the poem: the reason that the soil is “black and sweating,” the bird is “Crying,” and the earth, in the last line, is “sad.” There is a sense in which the speaker would like the iris to be alive, and that she would love to wave it as a blazoning fanfare, but she cannot because she recognizes that God, spirituality, and human bravery are absent from the poem. In a sense, she is mourning the loss of the satyr’s head due to the passage of time and the erosion of human belief and purpose. At the same time, however, the world of “The Satyr’s Heart” is an affirmation of the brave, creative, and animalistic passion that is still very much alive even in a world in which the symbol of lust and procreation, the satyr, has been reduced to a headless, inanimate sandstone statue. Kelly is expressing the courage and nobility of the satyr’s heart, which is portrayed as the engine of the earth’s creativity and one of its greatest virtues. There is something mildly disturbing about the fact that the speaker uncovers “armies” of creatures that work without “cease or doubt,” as though they are mindless automatons that lack any higher virtues whatsoever. It is also somewhat imposing that they are characterized as “pale,” since there seems to be no reason that they would lack color. Nevertheless, the image of the creatures “sew[ing]” the earth is positive and affirming, as though they are mending the earth from the decay that has taken the satyr’s head. Regenerating the world like a beating heart, they reinforce the idea that brave, fertile passion is the vital and important element in its classic duality with reason and higher thought. Source: Scott Trudell, Critical Essay on “The Satyr’s Heart,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Patrick Donnelly Donnelly is a poet, editor, and teacher. His first book of poems is The Charge. In this essay, P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e S a t y r ’ s H e a r t Donnelly interprets “The Satyr’s Heart” in the context of the collection The Orchard as a whole. “The Satyr’s Heart” demonstrates every characteristic of a lyric poem, the mode of poetry whose purpose is primarily to express strong feeling: language and sensual images that are emotionally resonant; implications which gesture toward meaning, without spelling everything out; associative leaps that may not make logical sense, but are linked by a through-line of language, image, or feeling; “musical” language: that is, sounds and rhythms that pitch their appeal primarily to human faculties other than the intellect or the logical mind. It’s the lyric strategy of “implications which gesture toward meaning” that usually presents the biggest challenge to beginning students of poetry. Why does not Kelly (or her “speaker”) come right out and say exactly what she means? Why is not there one “correct” way to interpret the poem? One can sympathize with such questions, and some poetry is in fact difficult to read and understand for reasons that actually are the author’s fault. Kelly’s poem—especially in the context of the book in which it appears as a whole—actually does a very good job of pointing the reader in the direction of what it really “means.” The Orchard, in which “The Satyr’s Heart” appears, is a completely unified sequence of poems, as many books of poetry are not. All of its poems are spoken by the same speaker, who experiences in each poem some variation of the same strange, troubled, and ecstatic state. Each poem casts light on the other poems and adds to what we understand about the speaker. So the key to reading “The Satyr’s Heart” most skillfully is not in that poem alone—though it certainly can be understood to some degree and enjoyed on its own—but also in other poems of the book. In particular, a passage in “The Orchard,” the title poem of the book, gives the reader a way to understand “The Satyr’s Heart” and all the other poems: I thought the scene might have been staged For me. By my mind. Or by someone Who could read my mind. Someone Who was having a good laugh At my expense. Or testing me In some way I could not understand. It should not be altogether unexpected that Kelly would provide a key to reading the poems in V o l u m e 2 2 In lyric poems, as in life, the significance of gestures, motivations, and feelings are complex, layered, and sometimes cannot be understood without investigation and speculation.” this book in the title poem: one purpose of titles is to point the reader toward important information. In this passage in “The Orchard,” Kelly suggests several plausible interpretations of the bizarre goings-on in “The Satyr’s Heart” and other poems of The Orchard. In lyric poems, the significance of gestures, motivations, and feelings are complex, layered, and sometimes cannot be understood without investigation and speculation. This being the case, the most helpful questions a reader can ask encountering a lyric poem like Kelly’s are: “What kind of person thinks and feels as this speaker does?” and “What life experiences might cause a person to think and feel this way, and express herself in this tone of voice?” These kinds of speculations put the reader in an advantageous relationship to the poem, with a good chance of penetrating its mysteries. So what can the reader notice and speculate about Kelly’s speaker, and in what other ways might the poems in The Orchard as a whole help the reader understand “The Satyr’s Heart?” One might characterize the speaker’s actions, and her speech and personality, in these ways: Though she has acute powers of observation and description (like those she shows in the passage “There is a smell of fruit / And the smell of wet coins”), she often experiences a confusion or mixing of the senses, a condition called synesthesia. She describes, for example, color in terms of sound: “a clamor / Of white, a clamor of blue.” Frequently in the book the speaker seems to experience the flood of incoming sensory data with a kind of exalted hyper-awareness that is painfully close to panic. 1 9 5 T h e S a t y r ’ s H e a r t One notices that the speaker often reacts with a contradictory mix of horror and attraction to what she experiences, as in the passage “the small flowers swarm, earnest and sweet,” in which the negative associations of the verb “swarm” are at odds with the positive associations of “earnest and sweet.” In passages like this: If I pick the dead iris? If I wave it above me like a flag, like a blazoned flag? My fanfare? Little fare With which I buy my way, making things brave? one sees how passionately and associatively the speaker poses questions—questions that have no answers, or no clear answers. She is also committed to great precision in her thinking and speech. At several points in “The Satyr’s Heart” she seems to argue with and correct herself: “Little fare / With which I buy my way, making things brave? / No, that is not it. Uncovering what is brave.” One notices that the landscape the speaker inhabits in The Orchard is never a neutral background but animate, active, highly allegorical and emotionalized. (This makes perfect sense if the landscape is, at least in part, a projection of the speaker’s imagination.) The surroundings seem to have, in different poems in the book, aspects of an abandoned pleasure garden, a grand estate or palace, a graveyard, or a temple precinct. In addition to the speaker, this landscape is populated by stone beasts and gods, and by a young boy or boys who appear mysteriously and then disappear or die violently. In various poems, there are other vague human figures on the periphery, for whom the speaker experiences occasional flashes of interest, sympathy, or attraction, but from whom she seems mysteriously separate. The speaker seems at home in this unhealthy cloister—perhaps in a sense privileged to be here—but without a clear purpose or role. Like Tamino and Pamina (characters in Mozart’s opera The Magic Flute, who endure purifying trials of fire and water), she may have been put into this environment to be tested emotionally and spiritually, though by what agency is not clear. Nor is it clear, by the end of the book, that the speaker is in fact enlightened, liberated or purified, though she does endure. The final image in the book is hopeful: two women—each potentially an aspect or projection of the speaker—enter the garden laughing and “carrying on” (an expression which could mean both “surviving” and “amorous play”). Throughout The Orchard as a whole the reader may notice subtle allusions: to stories from Greek and Roman mythology (about Leda impregnated by Zeus in the form of a swan; about satyrs); 1 9 6 to the Bible, especially the mix of erotic and spiritual language in the Song of Solomon, the visionary images of the Books of Ezekiel and Revelation, and the story of the finding of the infant Moses by Pharoah’s daughter (Exodus 2: 1–6); to magical transformations like those in Ovid’s Metamorphoses; to a “shadow-self,” the dark side of human nature that psychologist Carl Jung (1875–1961) theorized that each person possesses and must acknowledge or be overwhelmed by. One notices that in many passages like “the smell of fruit, / And the smell of wet coins . . . the sound of a bird / Crying, and the sound of water” the speaker is as obsessively repetitious as a religious litany, echoing words and phrases again and again. Throughout the book, themes and images also recur: of difficult or unusual births; of breasts, milk, and maternity; of grotesque or monstrous combinations of animals; of things which are only half seen or partly understood; of danger, decay, ruin, sourness, abandonment; of preciousness and beauty hidden among rankness; of physical, emotional, and spiritual injury. In the midst of this network of repetitions, the speaker sometimes pauses mysteriously and rhetorically, as though to gather her thoughts or master her feelings before she can go on. Midway through “The Satyr’s Heart” readers observe one such caesura: “So, and so.” One notices that the speaker describes dreamlike interactions with the phenomena in her environment, as when in “The Satyr’s Heart” she rests her head on the chest of what the reader may presume to be a statue of a satyr. The satyr is one example of many images and words in The Orchard that have sexual associations. Satyrs were creatures (from Greek and Roman myth) who were half man and half goat. Followers of the god of wine—called Dionysus or Dionysos by the Greeks, and Bacchus by the Romans—they were associated with disorderly drunkenness and uncontrollable sexual desire. Many other words and phrases in “The Satyr’s Heart” have subtle sexual or reproductive associations: “swarm,” “sweating,” “breed,” “birds turning tricks,” “the wind fingering / the twigs,” “furred creatures doing whatever / furred creatures do.” The recurrent sexual motif indicates interest, and a general state of arousal, on the part of the speaker, but she seems to have no obvious or appropriate partner. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e Or perhaps the speaker has lost her partner in some traumatic way. There is an unnamed “you” to whom some of the poems in The Orchard refer or are occasionally, obliquely, directed. There may be a subtle reference to this person in the speaker’s interaction with the stone satyr: the statue is missing a head, and whether he has or ever had a heart is also in doubt. Missing these organs that are symbolic of reason and compassion, the stone goat-man could only be expected to act from his baser self (and satyrs were never associated with selfless action, even with heads and hearts). This makes him a potentially dangerous partner for the speaker, though he causes her no explicit harm in the poem. (Indeed, the speaker’s attention wanders away from the satyr a third of the way through the poem, though the sensual arousal he symbolizes remains.) If the satyr’s presence is a reference to the hidden “you” to whom some of the poems refer, the reader may infer that this person hurt the speaker in some way. Not that the speaker represents herself as a saint. In many poems of The Orchard she demonstrates an inflamed or irritated emotional sensibility, making admissions or showing instances of character defects like selfishness, pettiness, or encouraging violence in others—only partly balanced by attractive traits like intelligence, sympathy, and endurance of troubles. The “lower” nature that the satyr represents is fully present in the speaker as well. In fact, The Orchard may be read as one long acknowledgment, or embrace, of the speaker’s shadow-self, as Jung insisted was necessary. The actions the speaker describes herself making in “The Satyr’s Heart” are emblematic, in miniature, of her actions in The Orchard as a whole: she rests her head on a stone satyr but finds no love or comfort there. She documents precisely the disturbing vigor of the natural and supernatural environment. She questions everything ceaselessly. Perhaps with the purpose to uncover “what is brave” in herself and the world, she turns over a stone, a gesture symbolic of a difficult journey to the underworld of the self, a refusal to settle for surface appearances. What she finds under the stone is both ugly and hopeful: “the armies of pale creatures who / Without cease or doubt sew the sweet sad earth.” The speaker may feel doubt, but her searching and questioning reveals a network of connections capable of sustaining the self and the earth. Not since Theodore Roethke’s The Lost Son (1948) has an American poet attempted a sequence of poems so interior, so dramatic, so stubbornly dead-set against objectivity, distance, orderliness, V o l u m e 2 2 S a t y r ’ s H e a r t logic, intellectual analysis, directness, and prosiness as The Orchard. American literature in the first decade of the 21st century is awash in opaque poetry that is a collage of unrelated hyper-ironical statements, and sentimental poetry of mild, flat, prosy musings. Kelly’s book triumphs over both these from-the-neck-up “schools” of poetry, with language of extreme clarity, precision, music, and emotional engagement, and with the quality of electric strangeness that is characteristic of all great works of art. Source: Patrick Donnelly, Critical Essay on “The Satyr’s Heart,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Adrian Blevins Blevins’s first book of poems, The Brass Girl Brouhaha, was published by Ausable Press in 2003 and won the Kate Tufts Discovery Award. She is Assistant Professor of English at Colby College in Waterville, Maine. In this essay, Blevins argues that Kelly’s poem explores how intertwined human consciousness is with its own animal instincts. “The Satyr’s Heart” opens the second section of Kelly’s third collection, The Orchard. Because the collection is a sequence of lyric poems that rely on one another for the ultimate narrative of the speaker’s quest through an imagined garden of invented, archetypal, mythological, and allegorical demons, “The Satyr’s Heart” is difficult to read out of context. In fact, readers might find the speaker’s confrontation with herself atop the statue of a sandstone “headless goat man” absurd or worse. For this reason, it is important to read at least the opening lines of “The Black Swan,” the collection’s first poem: I told the boy I found him under a bush. What was the harm? I told him he was sleeping And that a black swan slept beside him, The swan’s feathers hot, the scent of the hot feathers And of the bush’s hot white flowers As rank and sweet as the stewed milk of a goat. The bush was in a strange garden, a place So old it seemed to exist outside of time. These lines suggest that the satyr in “The Satyr’s Heart” is not an actual monument or statue, but a figure out of the speaker’s imagination. In fact, everything that happens in The Orchard happens entirely in that most abstract of abstract landscapes. Because the very little that happens in “The Satyr’s Heart” happens “outside of time,” it is concerned with the most psychological, spiritual, and philosophical of battles. The Orchard’s speaker is on a quest to come to terms with “the unshaped and chaotic element of nature,” which Northrop Frye, writing in The Great Code: The Bible as Literature, says is creative work’s most essential task. Since, 1 9 7 T h e S a t y r ’ s H e a r t The effect of these repetitions is to undercut the tone of immediate thought by establishing a pattern that moves the poem away from speech and into song.” according to Frye, the traditional purpose of such quests is to “[transform] the amorphous natural environment into the pastoral, cultivated, civilized world of human shape and meaning,” Kelly’s vision, which is to merge the cultivated, often-in-ruins human world with the grotesque, life-giving and liferemoving force of nature, is exceedingly strange. That is, The Orchard is no pastoral. It is no idealized garden in which the poet can walk at peace among a flock of wild birds. Instead, it is a book in which a riot of grotesque images swirl together so that Kelly might explore not only how animal the human world is, but also, and far more notably, how intertwined human consciousness is with its own animal instincts. In poem after poem in The Orchard, Kelly’s speaker must confront a series of demons and monsters—sandstone satyrs, black swans, a four-head lion—in order to reveal humankind’s most horrible truth, which is that it “is out of nature and hopeless in it,” as the psychologist Earnest Becker pointed out in The Denial of Death (1973). As a result, as Stephen Burt says in the New York Times, it is a book in which “fertility and loyalty are inseparable from predation and death.” “The Satyr’s Heart” marries “fertility and loyalty” with “predation and death” by enacting the speaker in the middle of an argument with herself. In the poem’s first line, the speaker rests her head on the satyr’s carved chest. Because the satyr is associated with the cult of Dionysus, it is a representative of sex and debauchery. Because this satyr has been decapitated, he also represents death. The speaker weighs the satyr’s potential or power against the more natural “small flowers” and the “sweating soil / They breed in,” which as a fertil- 1 9 8 ity image implicates sex and as a natural image implicates the insects that feed on corpses. The speaker notices “the smell of fruit / And the smell of wet coins,” which again merges the natural world with the world of human-made objects. Because there is also “the sound of a bird / Crying, and the sound of water that does not move,” death does not dissipate just because the speaker recognizes the sexual nature of the animals in the orchard. In fact, though the headless goat man appears to be rejected for “the armies of pale creatures who / Without cease or doubt sew the sweet sad earth,” the poem’s form would suggest that Kelly’s goal is more to blend than to choose. After the speaker recognizes the pain and suffering in the idea of sex, she continues to wonder what she might do to resolve the paradox the decapitated satyr statue represents. She wonders if she should “pick up the dead iris,” which again symbolizes death in and of the natural world. The idea of acting upon the truth of the natural world by waving it around “like a flag” is also rejected when Kelly says, “No, that is not it. Uncovering what is brave.” So, although “the armies of pale creatures” appear to have the final word in the argument between the human world of ruined ideas and symbols and the animal world of crying birds, in actual fact the problem of how to live and die in a dual world is suspended in “The Satyr’s Heart.” The poem’s brilliance is not only in the way in which its content intertwines life and death, but also in the poem’s form, which also marries opposing forces. First, one of Kelly’s most favored syntactical methods is a catalogue of phrases and clauses that negate one another. For example, following the poem’s first line are the deducting clauses, “The hollow where the heart would have been, if sandstone / Had a heart, if a headless goat man could have a heart.” One effect of this method is to place the speaker of the poem in a kind of syntactical no-man’s land, where the speaker appears to be in a place where nothing can happen or change because all sides are being considered (and nothing is real). In addition, the self-correcting syntax enacts the process of thought. This gives the poem its sense of immediacy and depth while generating a somewhat sardonic or mocking tone. This technique also risks the speaker’s credibility in that it suggests she might be too vacillating to be reliable. Kelly solves this problem with her many word repetitions, which serve to save the poem from disintegration into chaos by producing a pattern within which the actual chaos of the poem’s content can be contained. P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e In the poem’s first three lines, “heart” is repeated three times and “head” twice. In lines 6 and 7, “clamor” is repeated twice. This pattern of exact repetition is maintained until the last three lines of the poem. When words are not repeated exactly, there are often just slight variations, as when “point” shifts just slightly to “points,” “colorless” becomes “color,” and “fanfare” “fare.” Less obvious might be the way the poem’s first lines are tied to the poem’s last lines with repetitions, as well. For example, the “now” that initiates the poem also ends its closing movement in the line “Now I bend over and with my foot turn up a stone.” The “sweet” in line 6 is repeated in the poem’s last phrase. The effect of these repetitions is to undercut the tone of immediate thought by establishing a pattern that moves the poem away from speech and into song. The music of “The Satyr’s Heart” is produced by sound repetitions that are almost too numerous to believe. They are the glue that holds the poem together. For example, the “h” sound in the poem’s first line is repeated not only in “heart” but in “hollow,” “had,” and “headless.” The short “e” vowel sound in “rest” is repeated in “head” and “chest,” which repeats the “s” sound that was first introduced in “satyr.” This sound is then repeated in “sandstone” and in the “less” of “headless.” It is woven into the line 4 in “rises” and gathers intensity in line 5 in “elusive.” In line 6, the “s” sound has grown to sound like an actual hiss, which is why the “sweating soil” at the end of line 7 seems to actually sweat (and why the “So and so” of line 12 sounds so familiar). It is important to understand that the entire poem not only uses but also rides sound and in so doing undermines its syntactical speech effects with an unbelievably complex music. The poem’s rhythm is not only a consequence of Kelly’s syntactical choices, which make full use of the powers of sentence structure and type, but also of a rhythmical method that verges on syllabics. Although there is no pattern to the number of syllables per line in the poem, most lines are eleven, twelve, and thirteen syllables long. The most energetic moments in the poem occur when this number shifts, as for instance in line 9, which is only nine syllables long. In contrast, line 15 is, somewhat ironically, fifteen syllables long. It is interesting that this line, which contains the highest number of syllables, sounds so much shorter than many of the other lines in the poem. This is the result of Kelly’s word choice in this line, which is completely monosyllabic. Combined with the ways in which the clauses and phrases wind up the poem until they crash into very short sentences (such as V o l u m e 2 2 S a t y r ’ s H e a r t “So and so”) and lines that often end in sounds that contrast or negate the sounds that precede them, this odd rhythmical system helps to produce the poem’s incantatory tone. It is worth noting that “The Satyr’s Heart” begins by alluding to the child’s prayer “Now I lay me down to sleep,” reinforcing not only its incantatory tone, but also the reconciliation of death-in-life ultimately underlining the poem. Source: Adrian Blevins, Critical Essay on “The Saytr’s Heart,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Contemporary Authors Online In the following essay, the author discusses Kelly’s few collections. Brigit Pegeen Kelly’s poetry is rich in detail and complex in emotion. Her subjects include the glories of nature, the capacity for evil, and the doubts stirred in her by religion. Her work has won numerous prizes; acclaimed poet James Merrill selected her first collection, To the Place of Trumpets, for the Yale Series of Younger Poets Prize, and her subsequent volume, Song, was the 1994 selection for the Lamont Poetry Prize of the Academy of American Poets, given for the best second book. To the Place of Trumpets includes several poems that reflect Kelly’s Catholic upbringing. In “Imagining Their Own Hymns,” she writes of angels in stained-glass windows coming to life and flying away because they are “sick of Jesus, who never stops dying.” In “Those Who Wrestle with the Angel for Us,” she also uses religious imagery to portray her brother’s daring as a pilot. Some poems ponder death and dying, while Kelly also observes the natural world—fields, trees, animals—and wonders how changing one aspect of a life might affect all the others. “This is a promising first book, filled with a language that is both private and transcendent,” commented Judith Kitchen in Georgia Review. Some poems, Kitchen noted, show Kelly to be adept at taking on a child’s point of view. “The Catholic Sundays of childhood are subjected to the scrutiny of a child’s honest gaze,” Kitchen related. “Retrieving that child in its innocence is a difficult task, and one that Kelly has mastered beautifully.” Kitchen thought Kelly too vague at times, however, painting expansive word-portraits yet leaving much unexplained. “I keep wanting more of the hidden narrative,” Kitchen remarked. Some other critics, though, characterized Kelly’s tendency toward ambiguity as a positive aspect of her style. The poems in To the Place of Trumpets “exude an ambiguous wisdom,” 1 9 9 T h e S a t y r ’ s H e a r t in the opinion of Library Journal contributor Fred Muratori. A Kliatt reviewer, meanwhile, called Kelly “a poet-magician” whose work “offers great challenges and great rewards.” In Song, Kelly frequently uses music as a motif while dealing with many of the same subjects as in her first collection. The title poem associates a haunting tune with the brutal killing of a girl’s pet goat by a group of boys. This poem “appropriately introduces the reader to some of the unexpected and compelling ways the poet achieves meaning and effect through the agency of music,” observed Robert Buttel in American Book Review. In another poem she refers to the sounds made by bats as “the peculiar lost fluting of an outcast heart” and a group of trees as “a touchy choir,” and throughout the volume she juxtaposes natural beauty against human cruelty. She also, as in her first book, refers often to religion, treating it with a mix of fascination and skepticism. “The religious imagination is part and parcel of Kelly’s work,” related Stephen Yenser in the Yale Review. “Always in touch with the so-called natural world, her poems nonetheless present it ineluctably in Christian terms, whose implicit verities she invariably calls into question.” Buttel noted that in Kelly’s poems, “spiritual certainty or any connection with divinity remains elusive,” but still, in dealing with nature and everyday occurrences, “she experiences uncanny, fortuitous moments that have all the revelatory impact of epiphanies.” Kelly has a “singular, passionate, and accomplished art,” Buttel added. Booklist contributor Patricia Monaghan called Song “a glorious, wild work” with a “symphonic” quality, while Yenser summed it up by saying it “is the reason one writes reviews. It could even be the reason one writes poems.” Source: “Brigit Pegeen Kelly,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2004. 2 0 0 Sources Becker, Earnest, The Denial of Death, Free Press, 1973, p. 26. Burt, Stephen, “Poetry: American Pastoral,” in the New York Times, Vol. 153, No. 52942, August 15, 2004, p. 19. Frye, Northrop, The Great Code: The Bible and Literature, Harcourt Brace Jovanovich, 1982, p. 187. Kelly, Brigit Pegeen, The Orchard, BOA Editions, 2004, pp. 24, 29, 55. Kitchen, Judith, “Speaking Passions,” in Georgia Review, Summer 1988, pp. 407–22. Muratori, Fred, Review of To the Place of Trumpets, in Library Journal, Vol. 113, No. 9, May 15, 1988, p. 84. Samyn, Mary Ann, Review of Song, in Cross Currents, Vol. 45, No. 3, Fall 1995, pp. 424–26. Yenser, Stephen, “Rare Birds: John Ashberry and Brigit Pegeen Kelly,” in Yale Review, Vol. 84, No. 1, January 1996, pp. 166–85. Further Reading Adcock, Betty, “Six Soloists,” in Southern Review, Vol. 32, No. 4, Autumn 1996, pp. 761–78. Adcock discusses Kelly’s Song, comparing its themes and style to five other contemporary poetry collections. Clarence, Judy, Review of Song, in Library Journal, Vol. 120, No. 1, 1995, p. 107. Clarence provides a brief positive review of Kelly’s second collection. Williams, Lisa, “The Necessity of Song: The Poetry of Brigit Pegeen Kelly,” in Hollins Critic, Vol. 39, No. 3, June 2002, p. 1. Williams’s essay is a thorough and insightful analysis of Kelly’s first two poetry collections, concentrating on the songlike quality of Kelly’s verse. Wilner, Eleanor, Review of Song, in Prairie Schooner, Vol. 70, No. 1, Spring 1996, pp. 179–85. This favorable review of Song explicates Kelly’s stylistic and thematic accomplishments. P o e t r y f o r S t u d e n t s The Toni Morrison Dreams “The Toni Morrison Dreams,” by Elizabeth Alexander, was first published in issue 75 of Hanging Loose; next it appeared as part of Alexander’s third collection, Antebellum Dream Book, published by Graywolf Press in 2001. “Antebellum” refers to the period before the American Civil War (1861–1865), and its use here suggests that this collection of dream poems though set in the second half of the twentieth century are of a time before race relations have evolved into a harmonious state of equality. A dream book is a collection of narratives that have dream-like qualities, which means that they mix rational and irrational elements sometimes presenting improbable events as ordinary or based on fact. To say these are dreams is to sanction this departure from verisimilitude, to allow for surprise and illogic which are the stuff of dreams. So the title alone suggests that the collection is a series of dream-like scenarios or scenes somehow connected to an American period of racial injustice. Elizabeth Alexander 2001 The poems in Antebellum Dream Book are divided into three parts and “The Toni Morrison Dreams” appears in the second part. The poems include personal vignettes about childbirth, urban life, and historical events such as the mid-twentiethcentury race riots and the Civil Rights movement. The poem analyzed in this entry focuses on the hierarchy implicit in a literary conference where aspiring or beginning writers flock to hear the celebrity author Toni Morrison read her own work and comment on theirs. 2 0 1 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s By 2001, Alexander had published three books of poetry: The Venus Hottentot (1990), Body of Life (1996), and Antebellum Dream Book (2001), which includes the poem “The Toni Morrison Dreams.” In 2004, she published a collection of essays on popular culture, painting, and poetry called The Black Interior. In addition to these separate publications, her short stories, poetry, and criticism have appeared in various journals, including American Poetry Review, Callaloo, and Kenyon Review. While teaching at the University of Chicago, Alexander received the Quantrell Award for Excellence in Undergraduate Teaching. At Smith College, she was the first director of the Poetry Center. Alexander also served as a member of the editorial collective for Meridians, a feminist publication. Poem Text 1. Elizabeth Alexander Author Biography Elizabeth Alexander was born on May 30, 1962, in New York City and grew up in Washington, D.C. She is the daughter of Clifford Leopold Alexander, a business consultant, and Adele Logan Alexander, a historian and writer. Alexander received her bachelor’s degree from Yale University in 1984. She went on to receive her master’s degree from Boston University in 1987 and her Ph.D. from the University of Pennsylvania in 1992. Though destined to become a poet and university professor, Alexander began her professional life with a one-year stint as a reporter for the Washington Post. During the last four years of the 1980s, she taught at several schools both in Philadelphia and Boston. For the academic year 1990–1991, Alexander was scholar-in-residence at Haverford College in Haverford, Pennsylvania. From 1991 to 1997, she was a reviewer for the Village Voice and assistant professor of English at the University of Chicago. After that, Alexander was the Grace Hazard Conkling Poet-inResidence at Smith College in Northampton, Massachusetts, and a lecturer in African American Studies and English at Yale University. As of the early 2000s, Alexander has been an adjunct associate professor of African American Studies at Yale, teaching in the Cave Canem Poetry Workshop. 2 0 2 Toni Morrison despises conference coffee, so I offer to fetch her a Starbucks macchiato grande, with turbinado sugar. She’s delighted, can start her day properly, draws on her Gauloises, shakes her gorgeous, pewter dreads, sips the java that I brought her and reads her own words: 5 10 Nuns go by as quiet as lust Everything in silver-gray and black. 2. Workshop She asks us to adapt Synge’s Playboy of the Western World for the contemporary stage. She asks us to translate “The Birds.” 15 She asks us to think about clocks, see the numbers as glyphs, consider the time we spend watching them in class, on line, at the hairdresser’s. In class she calls me “Ouidah” and I answer. 20 “I am the yellow mother of two yellow boys,” she says. I sit up straight. Now the work begins, and Oh the work is hard. 25 3. She does not love my work, but she loves my baby, tells me to have many more. P o e t r y 30 f o r S t u d e n t s T h e 4. A Reading at Temple University “Love,” she wrote, and “love” and “love” and “love,” and “amanuensis,” “velvet,” “pantry,” “lean,” Shadrack, Solomon, Hagar, Jadine, Plum, circles sth runagate 35 and then, she whispered it, love Poem Summary 1. “The Toni Morrison Dreams” is a four-part poem sequence, which includes at least two explicitly different settings (a classroom workshop and an auditorium) and describes scenarios that are reminiscent of experiences one might have while attending a university-sponsored literary conference. The trick to appreciating the poem sequence lies in seeing how its details reveal much larger subjects, in this case pertaining to professional hierarchy and competition in the arts. In section one, the scene takes place before the literary program is to begin. The speaker realizes that the presenter, the African American novelist Toni Morrison, “despises / conference coffee.” So the speaker offers to “fetch” Morrison a coffee from Starbucks. The verb, fetch, reveals that the speaker assumes a much lower status than Morrison has. The speaker is happy to serve as an errand runner for the important author, eager to leave the meeting in order to get a coffee to please Morrison. Thus the speaker seeks to be singled out from the audience as the one who performs this service for Morrison. Getting “better” coffee for the presenter also suggests Morrison’s elitist attitude; she “despises” the coffee everyone else in the room is probably drinking. In the second stanza, the speaker notes that Morrison is “delighted” and says this coffee allows her to “start her day properly.” Like a patted puppy that has performed a trick, the speaker feels special in the light of Morrison’s appreciation of her service. But the elitism continues as Morrison takes out her French cigarettes, Gauloises. Morrison is discerning enough not to smoke ordinary American brands. The speaker watches Morrison like a fan would a movie star. Morrison shakes her “gorgeous, pewter dreads” and “sips the java” the speaker has brought her. V o l u m e 2 2 T o n i M o r r i s o n D r e a m s Then Morrison begins reading her own words: “Nuns go by as quiet as lust.” This sentence is paradoxical or self-contradictory because the quiet walk of celibate nuns is compared to lust. While the sentence taken here out of context does not have much meaning, the speaker is affected by it. She comments, perhaps on Morrison’s sentence: “Everything in silver-gray and black.” This line perhaps suggests that the scene Morrison describes is rendered in these two colors. The comment may also be a description of Morrison herself, with her pewter hair and dark skin, drinking coffee, or perhaps the line describes how Morrison blanks out everything else in the room. Indeed the comment may extend to literally “everything,” to the world at large and to the way in which a hierarchy of color tends to recur, between whites and blacks, between important African Americans and unimportant ones. 2. Workshop In the second section, the speaker is a participant in a class conducted by Toni Morrison. The first stanza begins, “She asks us,” and it goes without saying that the “she” refers to Toni Morrison, the star of this conference. The writing strategy Morrison suggests first is for the participants to adapt John Millington Synge’s play Playboy of the Western World, which was written in 1907, to a contemporary stage. The next strategy is to “translate ‘The Birds.’” Readers may ask why Alexander alludes to these particular works. Synge’s play is in part about how a person is evaluated by others who do not really know him. In this case, the main character, Christy Mahon, believes he has killed his cruel father and this presumed act wins Christy the praise of people in another town to which he flees. But when the father shows up with a wounded head and fights with his son, the townspeople form the opposite opinion of Christy. Thus, a person can be lauded or attacked depending on how he is viewed by others in the society who do not even know him. To adapt Synge’s play to a “contemporary stage” invites class members to find a current and equivalent act that illustrates an attack on authority or the father figure that can incorporate some of the elements in Synge’s play and make them relevant to the present time. The class members are also asked to translate Aristophanes’ play The Birds, a fifth century B.C. comedy about two characters who try to escape taxes and a law suit by tricking the gods. Both of these assignments require the class members to work within the white male literary canon. These are academic assignments, which are not likely to be very 2 0 3 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s relevant to aspiring African American writers who come to a Morrison-directed writing workshop hoping to gain something from Morrison’s own insights. In the second stanza, Morrison asks the participants to “think about clocks,” to imagine the numbers as “glyphs,” or symbols, and to “consider the time [they] spend watching them / in class, online, at the hairdresser’s.” These writing strategies may take the participants closer to their own experience, to their own lives. But it is unclear how exactly, if at all, these prompts connect directly with the class members. It is safe to say that students are asked to consider the symbols, not just in texts they study or try to emulate, but also the ones cued by the teacher. One part of the difficulty for students lies in finding a way to connect to the focus of the lecture and to the frame of mind of the teacher. Thus far these writing strategies ask writers to work more in the existing and dominant literary tradition rather than out of their unique frames of reference. Morrison calls the speaker “Ouidah,” and she answers. “Why ‘Ouidah?’” a speaker-dreamer might ask upon waking from such a dream as this one. From the middle of the 1600s to the early 1700s, Ouidah was the leading port city on the Slave Coast of West Africa. From this city, an estimated 15,000 to 20,000 Africans annually left their homeland and were crowded onto slave ships destined for the American colonies. Now Ouidah is a tourist spot to which travelers go to visit a museum of slave history and to see the coastal memorial to millions of Africans who disappeared from Africa’s coast into slavery in distant places. Perhaps the speaker’s willing subservience explains why Morrison calls her by this name. Africans were denied their birth names and renamed by their slave owners. Perhaps the suggestion here is that the speaker is a “slave” to the system of higher education and to the influence of this celebrated teacher and author. Next Morrison says, “‘I am the yellow mother / of two yellow boys,’” a statement that makes the speaker “sit up straight,” like a youngster who wants to impress her teacher. The reference to motherhood anticipates the next section in the poem in which the speaker reveals that she has a baby. It also may be for the speaker the most personally relevant comment Morrison has made thus far in the workshop. In the last stanza, the speaker says, “Now the work begins, and / Oh / the work is hard.” The suggestion may be that once Morrison hits upon a personally relevant topic, the speaker feels compelled to begin writing. Another possibility is that with this topic the speaker is reduced to a grade-school stu- 2 0 4 dent, sitting up straight to please the teacher. This reduction from full adult status and competence to child reduces the speaker’s facility and fluency. She comments, understandably, that “the work is hard.” 3. In this section, Morrison evaluates the speaker’s work. The speaker says Morrison “does not love / [her] work.” A subjective evaluation like this one completely without qualification, explanation, or guidance is likely to fall on the speaker as a flat rejection of her work. The goal of the aspiring writer is not to please one important reader but rather to find what is inside herself and nurture that. She may be able to learn from role models, but ultimately she searches for her own voice and her own worldview. The valued inner part may be symbolized by the baby the speaker has with her that Morrison loves. Morrison “tells [her] / to have many more.” If interpreted literally, this passage seems to say that the speaker is a young mother who brings her baby to this program. That she goes to the conference or into a writing workshop with her baby suggests that she is encumbered in more ways than one. She is pursuing two roles, as writer and as mother. Morrison is her literary foremother—in a sense, a role model. But instead of encouraging the speaker in her professional pursuits, by perhaps pointing out how the speaker’s writing works and how she might develop it further, Morrison tells her to have more babies. To have more babies is possibly to incapacitate the speaker all the more in her pursuit of education and writing. That Morrison “loves” the baby is praise for the young mother; that Morrison tells her to have more babies is discouragement for the speaker’s aspirations as a writer. Looked at another way, the baby may signify the speaker’s sense that her creativity is interior and that she is already fully engaged in the process of creating this inner self. This idea implies that a woman’s baby can be a symbol of the woman’s creative work, a literary work for example. The dreamer designs the dream, controls all parts of it, and these parts can signify different things or have more than one meaning. The same is true of poetry. 4. A Reading at Temple University The fourth section presents notes taken by the speaker who is in the audience during a reading Toni Morrison gives at Temple University. The speaker writes down words. “Love” repeats five times. Among several other words, the speaker writes down “amanuensis.” An amanuensis is a slave who performs secretarial duties or someone who has the job of copying a manuscript. The amanuensis does P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s Topics For Further Study • Keep a dream book for several weeks, then take story lines and images from the recorded dreams to make up some poems. Read these poems to your classmates and invite them to analyze the poems’ meanings. • Research Sigmund Freud’s book The Interpretation of Dreams (1900) in order to learn about Freud’s theories concerning the subconscious and how dreams contain symbols and imagery that may be interpreted as revealing the dreamer’s psychological makeup and may then be used for creative work. Then write a short story about a person who has high dream recall and finds the answers to his or her daytime problems by paying attention to the recalled dreams. • Attend a literary conference held by a local college or university and observe the key note speaker’s behavior and body language as you listen to their presentation. Then write a character not initiate or create a text, but rather she takes dictation or copies the text. An aspiring writer who sits in an audience taking notes is not being independently creative but is acting more like a secretary. Also listed are biblical names, “Shadrack, Solomon, Hagar.” Some of the words are spaced apart, not in sentences, as if the speaker is drifting off to sleep or not paying attention. The letters “sth” stand alone. At the end, the speaker speaks, whispers the word, “love,” as though that is what matters most, more than listening, copying, particular words, or biblical persons. More than publishing one’s own words or becoming famous, love matters most. Themes Celebrity Status of Famous Authors Toni Morrison won a Pulitzer Prize in 1988 for her 1987 novel Beloved and the Nobel Prize for Literature in 1993. Beloved was made into a film, and Oprah Winfrey, in selecting her as her favorite author, brought additional attention to Morrison. V o l u m e 2 2 study of that speaker, selecting details that hint at who the real person is behind the performance. • Do some research on groupies, people who follow a particular musician or actor and attend their performances in the hope of getting some personal contact with the person. Write a paper about how celebrities and their fans interact, both in positive and negative ways. Such a paper might examine, for example, the possible causes for Princess Diana’s death in a car crash. • In 1974, the term “supermom” was coined. It describes a woman who fulfills all the traditional wifely and maternal responsibilities and is able to balance those with a full-time professional life outside the home. Research this concept and ideal as it was considered during the women’s liberation movement and then write a paper on how the private life and professional aspirations of a person can reinforce each other or be in conflict. Elizabeth Alexander uses Morrison in this poem sequence because Morrison is so well-known. This kind of celebrity wields much influence in the academic setting and with aspiring writers. The poem explores how effective such a writer may be in working with and encouraging others. It also asks if in the presence of a person of such stature a beginning writer can maintain her own voice and withstand the blow of possible criticism. The easy assumption might be that in the presence of greatness, one can learn the essential tricks to the trade of becoming great. On the other hand, the case may be that the beginner’s hopes can all too easily be quashed. A dream book is a record of the writer’s dreams, nighttime dreams, daydreams, and dreamed of goals. “The Toni Morrison Dreams” suggests all kinds of dreams. The speaker dreams about attending a lecture by Morrison and having Morrison hear her own writing and see her baby. The poet Elizabeth Alexander also may dream about being a celebrated writer like Morrison, achieving that kind of status and having that kind of impact on others. Using the dream framework, Alexander can explore 2 0 5 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s the difficulties involved in being a young woman and mother and aspiring writer, of seeking out the celebrity writer and putting herself in the unnerving position of trying to win that celebrity’s praise. In this poem sequence, the speaker wins Morrison’s appreciation for bringing her coffee and for having a baby but fails to win it for her own writing. Hierarchy among African Americans The poem dramatizes the hierarchy that exists between celebrity author and audience member, between famous writer and beginning writer, between teacher and student. The Temple University setting provides as backdrop the hierarchy which permeates higher education, the one in the know is singled out for the podium and everyone else is relegated to the audience rows below them. In this case, the dreamer of the poem, the speaker, is an African American woman and aspiring writer. Although she has validity in her own right she immediately relegates herself to the role of a step-and-fetch-it servant in order to “win points” with Morrison. That Morrison gets to have a better coffee also underscores the two tier gathering: the conference coffee is good enough for the attendees but not good enough for Morrison. Perhaps part of the “antebellum” nature of this poem is the way in which among African Americans themselves, the factor of status and power replicates the hierarchy of white over black: the elite savor their refined tastes and the underlings cater to them. does. The speaker quotes Morrison as she addresses her audience and the workshop participants. Everything the poem presents comes through the speaker’s eyes, from her point of view. This angle on the subject emphasizes the celebrity status of Morrison and the adoration of the speaker who wants to be noticed and validated by Morrison. Though the speaker seeks validation for her writing, she reports that Morrison does not love her writing but does love her baby, which suggests that Morrison is quicker to validate her as a mother than as a writer. Characterization “The Toni Morrison Dreams” characterizes two women: the novelist Toni Morrison and the speaker who is an aspiring writer and a new mother. Morrison is particular about her coffee and her brand of cigarettes. She has her gray hair done up in impressive dreadlocks. She gives strategies for writing and reads from her own writing. The speaker is so eager to participate in the program that she does not allow the encumbrance of having a little baby stop her from attending. As a writer herself, the speaker seeks Morrison’s praise and encouragement and takes what she gets. The speaker admits Morrison “does not love / [her] work, but she loves / my baby, tells me / to have many more.” Historical Context Style Literary Allusion Alexander uses literary allusion in her poem “The Toni Morrison Dreams” by making reference to other literary works. In the second part of the poem, one of the strategies Morrison suggests is to adapt the 1907 play Playboy of the Western World to a contemporary stage. The assumption is that the workshop participants know this work by the latenineteenth-century Irish playwright, John Millington Synge. The play is about a son’s rebellion against his father and the way in which the son is evaluated by others. In order to try out Morrison’s strategy, the participants have to know the play. Morrison also asks participants to translate The Birds, a comedy by Aristophanes, which would require them to know Greek. First-Person Point of View Alexander uses the eye witness of a single speaker who reports on what Morrison says and 2 0 6 Nobel Prize Winner Appears at Temple University In 1993 Toni Morrison was awarded the Nobel Prize for Literature. Frequently compared to the southern novelist William Faulkner, Morrison has written extraordinary, highly poetic and original novels about the south and about race relations. In April 1998, Morrison gave a lecture in Boyer Theater at Temple University in Philadelphia, Pennsylvania. She read from her new novel Paradise, which was published that same year. In the poem, the speaker is a member of the audience who hears Morrison’s presentation. Morrison’s reading at Temple was very well received. Critical Overview As of 2005, Alexander has produced three books of poetry. The first, The Venus Hottentot, published P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e in 1990, is, according to a reviewer for Publishers Weekly (July 23, 2001), “a stellar debut.” However, that work was followed by the less impressive Body of Life (1996), which the same reviewer calls “a relative slump.” Antebellum Dream Book, in this reviewer’s opinion is first rate, its poems are “aggressively vivid” and “impressive.” This reviewer also points out that this book is published by the well-funded Graywolf Press, affording the work better visibility. A reviewer for the Library Journal (January 2002) identifies “memory and race” as Alexander’s main themes. This reviewer emphasizes the African Americans to whom Alexander alludes in the collection: Nat King Cole, Michael Jordon, Muhammad Ali, and Toni Morrison. The reviewer also praises Alexander’s poems about giving birth and being a new mother. Finally, Stephen Burt, writing in the Yale Review (July 2002) describes Alexander’s poems as “accomplished.” Burt criticizes Alexander’s ear for being “hardly infallible” but acknowledges her “range of rhythms” and variety of poetic forms. He points out that her work is inspired by blues, ballads, and jazz. He also praises her for skillful juxtaposition. Criticism Melodie Monahan Melodie Monahan has a Ph.D. in English. She teaches at Wayne State University and also operates an editing service, The Inkwell Works. In the following essay, Monahan analyzes “The Toni Morrison Dreams” in order to show how Alexander conveys Morrison’s celebrity status through a sequence of dream vignettes that culminate with the poem’s most important value, love. The title of Alexander’s Antebellum Dream Book (2001) suggests the tenuous and sometimes illogical thread that strings together the images in these individual dreamlike poems. Like a book in which a person records her dreams, logging the fanciful plots as they surface in memory upon waking, this collection presents separate poems that more or less exploit the liberty of dreams in order to step beyond the ordinary into fresh combinations. These combinations are often dream-like images or juxtaposed scenes that are not restricted by verisimilitude, logical sequence, or cause-andeffect relationships. The poet, like a dreamer, allows V o l u m e 2 2 T o n i M o r r i s o n D r e a m s Alexander economically and concisely establishes the celebrity status of Toni Morrison and the rapt adoration of the aspiring writer who attends the conference and the morning workshop Morrison directs.” free association and seemingly random images to float into the text and on that sea of receptivity and fancy, the reader moves from one topic to another, observing how wish fulfillment, animated fears, and psychic disclosures take shape and become in some cases weird elements of plot. “The Toni Morrison Dreams” comprises four vignettes, all pertaining to an appearance Toni Morrison makes at a conference held at Temple University in Philadelphia. In these little scenes or dreams, the narrator gets as close as she can to the famous African American novelist and Nobel Prize winner. In the first vignette, the scene takes place in the morning right before a writing workshop conducted by Morrison is to begin. In this dream, Toni Morrison expresses her hatred for “conference coffee,” and the narrator offers “to fetch her a Starbucks.” To be able to “fetch” anything for a writer of Morrison’s stature and importance is an honor to this narrator, and the use of this particular verb emphasizes both the narrator’s unabashed pride and her lowly status by contrast. She seems thrilled to be helpful and proud that Morrison is “delighted, can start her day properly.” Then the narrator notices that Morrison takes out a pack of French cigarettes, Gauloises. Morrison is discriminating about her coffee, about her cigarettes. She is particular, has class, and, the narrator notes, is beautiful. The narrator sums up the portrait by describing how Morrison “shakes her gorgeous, pewter dreads, / sips the java that I brought her / and reads her own words.” Morrison reads her own words: “Nuns go by as quiet as lust,” and the narrator concludes that “Everything [is] silver-gray and black.” Morrison’s words about nuns, presumably in black with white 2 0 7 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s What Do I Read Next? • Alexander’s first book of poetry, The Venus Hottentot (1990), was praised widely and the title poem is often anthologized. • In 2004, Graywolf Press published a new book of essays by Alexander. The Black Interior takes a look at the role of the African American artist, both in the black community and in the larger dominant white culture. • Smoke, published by BOA Editions in 2000, is a collection of poems by Dorianne Laux. These works vividly portray such diverse topics as the portrait of a daughter, a wife’s erotic longing for her husband, and popular culture. • Winner of the thirteenth annual Nicholas Roerich Poetry Prize, Echolocations, by Diane Thiel, explores various subjects connected to themes of dislocation, landscape, and memory. Thiel’s poems stretch across time and continent to include a parent’s memories of being a boy in Germany during World War II. This collection was published by Story Line Press in 2000. wimples, Morrison’s black skin and pewter dreadlocks, the whole scene becomes the hue of Morrison and her words. Thus Alexander economically and concisely establishes the celebrity status of Toni Morrison and the rapt adoration of the aspiring writer who attends the conference and the morning workshop Morrison directs. Mostly, the relationship between the two women is established in the offer to get Morrison coffee and in the way Morrison’s presence and words transform a world of color into the monochromic hues of “silver-gray and black.” The second section is called Workshop. Morrison is identified as “She.” It goes without saying that the narrator refers to Morrison. Who else would she be speaking about? Morrison is the only “star” present, and “she” is in charge. She tells the writing workshop participants to “adapt / Synge’s Playboy of the Western World / for the contempo- 2 0 8 rary stage.” Morrison assumes the writers know this 1907 Irish play well enough that they can create changes in it that would suit a late-twentiethcentury production. She also asks them to translate “‘The Birds’” by Aristophanes, a task that would require them to know Greek. Neither of these academic assignments are likely to be assigned in a creative writing workshop, however. But their effect on participants might be understandably intimidating. Next Morrison asks the participants “to think about clocks, / see the numbers as glyphs, / consider the time [they] spend watching them // in class, on line, at the hairdresser’s.” This second strategy moves the group from academic knowledge to personal knowledge; it moves them from the analytical exercises of adapting the Irish play or translating the Greek classical play to a much more personal level, inviting them to free associate, reflect on personal moments, and experiment. Jumping further into the personal, the narrator says that Morrison calls her “Ouidah,” the French word for yes, oui, and the first syllable of daughter, -dah. Morrison has given the narrator a nickname, which suggests familiarity and friendliness, perhaps even tenderness. Then Morrison says, “I am the yellow mother / of the two yellow boys,” a line that makes the narrator “sit up straight.” The line speaks directly to the narrator, connecting with her as a woman of color or blended race and as a mother of two. With these lead-ins to writing, the participants begin, and the narrator comments, “Now the work begins, and / Oh / the work is hard.” Thus in this dream workshop, drawing from reality about how workshops may actually be conducted, Alexander maps out how Morrison as facilitator takes the group from the outer world and from intellectual knowledge toward the inner world of free association and reflections about common objects, in this case the numbers on the face of a clock. Empowered by being given a nickname, by a few cues that connect with the narrator’s own life, the narrator is able to begin to write but finds doing so hard work. In the third section, the reader learns that the narrator has brought her baby to the workshop, in the real world a highly unlikely decision. The narrator admits, Morrison “does not love / my work, but she loves // my baby, tells me / to have many more.” In this dream poem, indeed, in a dream, the dreamer can imagine such a scene where two forms of creativity merge, writing and motherhood. The narrator is an aspiring writer, a fan of Morrison, a P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e person who wants to find her way into publication and leave her mark on literature. But the narrator is also a new mother; she has her hands full at the moment with a little baby. These two ways of being productive, writing and motherhood, can be in conflict. If a woman has her hands full with a baby, she may not have a hand free for writing. But in the dream, the narrator imagines Morrison loves her baby and tells her to have many more. What does this directive mean? It might mean that the dreamed of Morrison is saying that the narrator’s writing is not wonderful but her baby is and the narrator’s place is in the home having more children. It is also possible that the dreamed of Morrison is saying that she loves the “baby” of this narrator, both her beginnings in words and her beginnings in flesh. The word is the idea made flesh, and childbirth is a likely metaphor for book birth (publication). The last section of the poem, the fourth dream of Morrison, is titled A Reading at Temple University. (In fact, Toni Morrison appeared at Temple University on April 8, 1998, and read an excerpt from her new novel Paradise, a novel about the love of God and the love human beings feel for one another. Elizabeth Alexander was teaching in Boston and Philadelphia at that time and perhaps she was able to attend this reading.) Now the “she” seems to be the narrator who dreams of listening to Morrison read and takes notes, writes down the words Morrison uses. She writes “love” down four times along with other words. “Amanuensis” she writes down; an amanuensis is a person who takes dictation or transcribes a manuscript. In this audience at Temple University, the narrator is in effect taking dictation, writing down the words Morrison reads. She writes other words, “‘velvet,’ ‘pantry,’ ‘lean.’” These words appear in quotation marks; she is quoting the speaker’s words. Then the narrator writes biblical names, “Shadrack, Solomon, Hagar.” Shadrack, Meshack, and Abednego are three Hebrews named in Daniel who refuse to worship a graven image and are cast into a fiery furnace by Nebuchadnezzar. They are seen in the furnace with a fourth person, thought to be the Son of God, and they emerge unharmed and free even of the smell of smoke (Daniel 3:12-30). Solomon, son of David and known for his wisdom, is granted his wish for “an understanding heart” (1 Kings 3:9), and Solomon is the one who determines which woman is the true mother of the baby two women claim (1 Kings 3:16-30). Hagar, servant of Abraham’s wife, Sarah, bares Abraham a son, Ishmael, but when V o l u m e 2 2 T o n i M o r r i s o n D r e a m s Sarah herself has a son, Hagar and Ishmael are cast out into the desert to die. An angel directs them to water and saves their lives (Genesis 21). In time Ishmael has twelve sons of his own from whom the Arab people are said to have descended. These three biblical names are thus connected to stories of blessing, survival, and reproduction. The narrator writes, “Jadine,” the name of a Sorbonne-educated, beautiful, black model in Morrison’s 1981 novel Tar Baby. Then she writes a couple other words along with the letters “sth.” The section ends with “and then, / she whispered it, // love.” The reading affirms Morrison’s emphasis on love. Love is the impetus and the reason for writing, as it is for having and rearing children. That word alone is the ending point of the dream sequence. The four sections, then, begin in the adoration for the celebrity writer Toni Morrison, and move through scenes of writing for and with Morrison to the final scene of listening to Morrison read and the narrator writing notes, which seem themselves to suggest ideas of survival and reproduction toward the most important piece, love itself. Source: Melodie Monahan, Critical Essay on “The Toni Morrison Dreams,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Catherine Holm Holm is a short story and novel author, and a freelance writer. In this essay, Holm looks at Alexander’s dreamlike style, strategic placement of words and lines, and allusion to race and color in this poem. In “The Toni Morrison Dreams,” a serial poem with a subtle and edgy quality, Alexander uses language to create allusions to race. Alexander also strategically places words and lines in the poem for maximum impact. The author conveys a strange, dreamlike tone in the words and events that are chosen in this poem. The four parts of this serial poem revolve around the interaction between the narrator and the African American writer Toni Morrison. There is a workshop and a reading. Two other portions of the poem seem to serve as segues, much like a dream might proceed. The procession of the poem seems oddly spontaneous—giving it a dreamlike, unpredictable quality. For example, the poem seems to start out in the moments prior to a reading or workshop by Toni Morrison. It feels as if this is indeed the beginning of a day. Toni Morrison can now “start her day properly,” having received the kind of coffee she likes best. 2 0 9 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s . . . perhaps Alexander is trying to say that love supercedes many of the other ideas and words in existence.” It then makes sense that the workshop scene would follow in part two of this serial poem. But part three comes out of nowhere, much like a dream might proceed. The reader cannot be sure what prompts Toni Morrison to remark on and love the narrator’s baby. If Toni Morrison does not love the narrator’s work in the workshop, but loves the baby, did the narrator bring her baby to the workshop? Or did the narrator and Morrison meet at another time? Or is the third part of this serial poem unrelated to the events in the rest of the poem? It is also possible that Alexander intended to parallel the mothering and birthing of a baby with the creation of artistic work, both of which are creative acts. In this interpretation, Toni Morrison could be telling the narrator to continue creating new writing, which would be in keeping with this type of symbolism common in dreams. Part four of the poem refers to a Toni Morrison reading. The reader cannot be sure whether all the events of the poem took place together, or if they are simply dream segments that share only the common theme of Toni Morrison’s presence. In its entirety, the procession of the poem is quite dreamlike, since dreams often disregard linear time and move and shift with no particular order. Part four sounds and feels surreal. The reader cannot be sure whether Morrison’s reading actually consisted of the words presented on the page, or whether these are words that were part of a reading—words that stayed in the narrator’s mind. If the reading is dreamlike, which the reader can assume, given the name of this poem and the premise of Alexander’s collection (The Antebellum Dream Book), then this random presentation of words very much resembles the spontaneity of a dream. What is interesting about part four of this poem is that the reading seems to come full circle. Morrison starts out by writing “love” four times. At this point, the reader cannot be sure whether Morrison 2 1 0 is writing, or reading out loud from her writing. Even though the stanza uses the term “she wrote,” Morrison could still be reading from writing that she wrote at one point. The second stanza is even more of a mystery. The words in this stanza are still enclosed in quotation marks, but now the reader is not told whether Morrison is writing or speaking the words. The first word in this stanza, “amanuensis,” actually refers to a person who is skilled at transcribing speech. Perhaps Alexander is subtly trying to capture the transition of the creation of writing, from when it is written on the page, to when it is spoken out loud at a reading. The third stanza loses the quotes, but uses an assortment of capitalized words that appear to denote places or people. The fourth stanza loses all punctuation, but the word “circles” is used, perhaps alluding to the fact that the reading ends where it began. The last line of part four is “love” and it is spoken, rather than written. As if to imply its power, the word “love” is whispered. With an apt choice of words, Alexander writes, “and then, she whispered it.” The inclusion of “it” at the end of this phrase creates a little more suspense and impact, and gives the reader pause to wonder what “it” is, before reading the final line of the poem. If Alexander had written “and then, she whispered,” there would not be the almost indiscernible pause between “whispered it” and “love.” They would instead run together a little sooner in the reader’s mind. It is this pause, which Alexander achieves with the addition of “it,” that gives the final stanza (“love”) of the poem the power it deserves. And with the beginning and ending of part four, perhaps Alexander is trying to say that love supercedes many of the other ideas and words in existence. Certainly, love is emphasized over the random assortment of words in part four. Throughout this serial poem, Alexander uses intentional, strategic placement of lines and words for emphasis and impact. The end of part four is a good example of this. When Morrison “whispered it, // love,” the word “love” is set off in a stanza of its own. The third stanza from the end of the poem “circles sth runagate” seems to be purposefully presented as it is, perhaps to demonstrate an overall trend away from the structure of “she wrote” and of quotation marks and of names to what is really important (love). Intentional placement of words and lines for emphasis is used in other parts of “The Toni Morrison Dreams.” In part one of the poem, Alexander sets off “Nuns go by as quiet as lust.” This seems P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e to follow a grammatical convention. In written work, dialogue is often set off in a paragraph of its own. But while this could be considered dialogue (since Morrison begins reading out loud after sipping her “java”), it also forces the reader to insert a pause between “words:” and “Nuns.” The reader inserts this pause, whether the poem is read out loud or in the mind. The last stanza of part two also uses placement of words and lines for emphasis. Now the work begins, and Oh the work is hard. This entire stanza would be much less effective if it was written as one line. Again, breaking the lines between “and” and “Oh” as well as between “Oh” and “the” gives real impact to the word “Oh.” Mental or auditory pauses are inserted by the reader, whether reading the poem out loud or silently. “Oh” is also capitalized for further emphasis. Part three of “The Toni Morrison Dreams” also uses word placement effectively. In this case, Alexander breaks phrases unconventionally in the lines within the two stanzas in part three. Instead of using the commas to end each line, she chooses to end the first two lines with the words “love” and “loves,” a possible foreshadowing of what is to come in part four. She does not love my work, but she loves my baby, tells me to have many more. These stanzas would read very differently if the commas defined the lines. T o n i M o r r i s o n D r e a m s one is a dream in silver-gray and black. If so, why is the narrator not dreaming in color? Nuns also imply black and white, with the image of their traditional garb. Black and white are opposites, but silver-gray implies something in between. Alexander could be alluding to the fact that divisions between races become more and more blurred. In part two of the poem, Morrison says, “‘I am the yellow mother / of the two yellow boys.’” Whatever this means, it causes the narrator to “sit up straight.” The implied importance of the statement also causes the reader to take notice. And since the entire poem is like a dream, it may not matter whether the statement is explained or not. The reader can make his or her own inferences about any allusions to race. In part two of this poem, the name “Ouidah” is also a racial reference; Ouidah was a historical location for the export of slaves. Because the premise of this poem is based on a dream, Alexander is free to model the poem in a dreamlike manner. Like a dream, thoughts and words and events do not always follow in a logical fashion. But the astute reader can dig deeper and look for Alexander’s implied emphasis on certain words and ideas. And for the reader willing to look deeply and read with a critical eye, the poem is full of symbolism and suggested allusion. Source: Catherine Holm, Critical Essay on “The Toni Morrison Dreams,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Stephen Burt In the following review excerpt, Burt praises Alexander’s ear for rhythm and her assemblage of disparate items. She does not love my work, but she loves my baby, tells me to have many more. Alexander’s placement of line breaks emphasizes “love” and “my work” and “my baby.” Alexander also breaks for a new stanza right before “my baby.” This seems to emphasize separate facets of the narrator’s life—the work of writing and the act of mothering. “The Toni Morrison Dreams” is full of references to color. Some of these references could be interpreted as allusions to race. Toni Morrison “despises” conference coffee, the implication being that Starbucks will make a stronger (blacker?) cup of coffee. Morrison’s dreads are pewter. The last line of part one (“Everything in silver-gray and black”) could be referring to nuns, or could refer to all of what has been presented in part one. Perhaps part V o l u m e 2 2 2 1 1 T h e 2 1 2 T o n i M o r r i s o n D r e a m s P o e t r y f o r S t u d e n t s T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s “And memory is romance / and race is romance”—these lines from the five-part poem “Fugue” reveal that memory and race are indeed two of Alexander’s most powerful themes. Alexander’s third book, after Venus Hottentot and Body of Life, features poems about several famous African American icons, including Nat King Cole, Toni Morrison, Richard Pryor, and Muhammad Ali. Her sense of fun comes to the fore in poems such as “Opiate,” in which the speaker goes out on a date with Michael Jordan. “Georgia Postcard” explores the new South, which still harbors evils from the past, and “Overture: Watermelon City” describes friendly neighborhoods where people sit outside at night, though it also notes “the smell of smoke and flesh, / the city of fire for real.” There’s filler here, too. One poem is no more than a recipe, and a couple of the celebrity poems come across as almost trivial. But when Alexander’s forge is hot, as in “Neonatology,” the reader is transported to her world: “to the mouse-squeak of your suckling, behold your avid jaws, / your black eyes: otter, ocelot, // my whelp, my cub, my seapup.” Recommended for most collections. Source: Doris Lynch, Review of Antebellum Dream Book, in Library Journal, January 2002, p. 108. Sources Alexander, Elizabeth, “The Toni Morrison Dreams,” in Antebellum Dream Book, Graywolf Press, 2001, pp. 30–33. Burt, Stephen, “Poetry in Review,” in Yale Review, Vol. 90, July 2002, pp. 170–85. Lynch, Doris, Review of Antebellum Dream Book, in Library Journal, Vol. 127, January 2002, p. 108. Review of Antebellum Dream Book, in Publishers Weekly, Vol. 248, No. 130, July 23, 2001, p. 68. Further Reading Doris Lynch In the following review, Lynch asserts that “memory and race are indeed two of Alexander’s most powerful themes.” V o l u m e 2 2 Baker, Houston A., Jr., Workings of the Spirit: The Poetics of Afro-American Women’s Writings, DIANE Publishing, 1998. Alexander and Patricia Redmond provide phototext for Baker’s analysis of African American women’s writings and theories developing about African American studies. Baker examines Zora Neale Hurston’s Mules and Men, Morrison’s Sula, and Ntozake Shange’s Sassafrass. The book includes thirty-nine images of black women which convey in picture form the poetics Baker discusses. 2 1 3 T h e T o n i M o r r i s o n D r e a m s Egar, Emmanuel Edame, Black Poets of Harlem Renaissance, University Press of America, 2003. Unlike most of the previous studies of the Harlem Renaissance, this book looks at the literary achievement of women poets active during this period and subsequently ignored or omitted. Egar argues that African American women poets of this period wrote about the black spirit in ways quite distinct from their fellow male poets. Kowit, Steve, In the Palm of Your Hand: The Poet’s Portable Workshop, Tilbury House, 1995. Kowit knows a lot about poetry and presents in a lowkey and accessible manner many models and strategies for aspiring poets. He also explores style and explains skills that new writers would do well to cultivate. The poems included as models are mostly from unknown yet excellent poets. 2 1 4 Morrison, Toni, Beloved, Knopf, 1987. Morrison’s poetic novel brings to life the haunting legacy of slavery and a mother’s resolve not to bring children into the world where some slave catcher might return them to captivity. Sethe is so impassioned in her resolve to keep her baby “free” that she murders it to avoid the possibility that it will be kidnapped and returned to slavery. Afterward the dead child in the form of a young woman called Beloved haunts Sethe and causes her house to vibrate with her spiritual presence. This novel intricately braids an extraordinary story with highly poetic and evocative language, and the paranormal scenes are dreamlike in their irrational logic. Novakovich, Josip, Fiction Writer’s Workshop, Story Press, 1995. Would-be novel writers will enjoy this study of the novel as a form, a book full of writing strategies, helpful definitions, and excerpts from works of fiction. P o e t r y f o r S t u d e n t s Trompe l’Oeil Mary Jo Salter’s poem “Trompe l’Oeil,” which provided the title for her 2003 collection Open Shutters, describes an artistic style found in Genoa, Italy, and throughout Europe: that of painting realistic murals on the outside walls of houses and buildings, so real that people passing by are fooled, at least briefly, into mistaking the painted images for the things they represent. Salter uses this particular style of painting to spark a meditation on the nature of reality and the arts in general, finding insincerity in both the fake shutters that stand beside a real window and the French word “oeil” itself, which can be considered deceptive or a lie because it presents a final “l” to the eye but not to the ear (it is not pronounced the way it is spelled if one assumes each letter stands for a specific sound). Mary Jo Salter 2003 This poem is representative of Salter’s work as it has evolved over the course of five books of poetry in the past two decades. The two subjects— painting and foreign travel—are typical in Salter’s writing. Stylistically, the poem shows the deft control of rhyme, off-rhyme, and rhythm that readers have come to expect of her words. Salter’s technical elegance is balanced with a light sense of humor that makes the most of ordinary ironies, such as the contrast between laundry piled up inside the house and imitation clothes hung to dry on a painted clothesline on the wall outside. The poem manages, in just a few lines, to treat readers to a new way of looking at the world and of looking at how artists depict the reality that others simply experience. 2 1 5 T r o m p e l ’ O e i l Author Biography Mary Jo Salter was born in Grand Rapids, Michigan, on August 15, 1954. Her father was an advertising executive, and her mother was a painter, an influence that can be seen in many of Salter’s works. She was raised in Baltimore, Maryland and Detroit, Michigan and she then attended Harvard University where she studied under the poet Elizabeth Bishop (whose style Salter has been said to emulate). Salter graduated from Harvard in 1976. She then went to England to attend New Hall, Cambridge where she earned her master’s degree with first-class honors in 1978. After that, Salter spent a year in France on an Amy Lowell Traveling Scholarship. She married poet and novelist Brad Leithauser whom she had met in 1980. Since 1984, Salter has been intermittently affiliated with Mt. Holyoke, a liberal arts women’s college in South Hadley, Massachusetts, mixing teaching with international travel. Salter has also served as the Emily Dickinson Lecturer in Humanities at Mt. Holyoke. Salter has published five collections of poetry. She served as Poet in Residence at Robert Frost Place in 1981. She was awarded the Discovery Prize from the Nation in 1983 and a National Endowment for the Arts fellowship for 1983–1984. Her book Unfinished Paintings: Poems (1989) received the prestigious Lamont Prize in Poetry and also the James Laughlin Award. In 1989, she received the Witter Bynner Foundation Poetry Prize awarded by the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1994, she was a nominee for the National Book Critics’ Circle Award for her collection Sunday Skaters. Salter is a past vice president of the Poetry Society of America and was the poetry editor for the New Republic from 1992 until 1995. “Trompe l’Oeil” is included in her collection Open Shutters, which was published by Alfred A. Knopf in 2003. Poem Text Poem Summary Lines 1–3 “Trompe l’Oeil” is set in Genoa, a city in northeast Italy, not far from the border of France. Genoa has a long history dating back before the third century B.C. when it was destroyed by the Carthaginians. It was rebuilt by the Romans and was a military base for the Roman Empire. It is common in Genoa to paint outside building walls to make them look as if they contain actual three dimensional objects, such as shutters, trellises, and flower pots. The French phrase “trompe l’oeil,” used as the poem’s title, refers to a style of painting that is so realistic that the eye is supposed to confuse painted objects for real ones: “trompe” is the French third person singular for “to deceive,” and “oeil” is French for “eye.” Line 2 refers to shutters painted next to windows in such a realistic style that, on first seeing them, one can be fooled into thinking that they are actual shutters that can be moved. It is only after looking more closely at them that one can tell that the shutters are not really shutters at all. Having been deceived at first, the illusion is then shattered, as described in line 3. Lines 4–6 This stanza begins by contradicting the end of the first stanza. The illusion of real shutters does not actually “shatter.” On some level, the viewer may have been tricked into thinking that the painted shutters were real, but on a deeper level the artifice of them has been known all along. By the third 2 1 6 P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e line of this stanza, the speaker identifies the mental pattern that occurs when encountering such realistic art as the mind becomes conscious of the artifice involved “time and again,” which implies that the illusion is just as often forgotten. Lines 7–9 Stanza 3 consists of one long sentence that offers the same factual information that the poem has already established, saying, in essence, that the shutters are false. What this stanza has to offer is stylistic. It refers to the window as an open eye, which allows the play on words that the shutter, if it could close, would shut the eye. It implies that the artist who made this shutter look so realistic made a “claim” about its ability to move like a real shutter and, because the artificial shutter cannot in fact do that, the claim is judged to be a lie. Lines 10–12 This stanza examines the unusual visual phenomenon of the stationary shadows. The latches that hold shutters in place stand out from the wall and would cast different shadows at different times of the day. In the case of painted shutters with painted latches, the shadows that are cast are stationary throughout the day. In line 12, the poem alludes to the way that a sundial uses the sun’s changing location in the sky to tell time, implying that the stationary shadows are, like the stuck hands of a clock, incapable of showing the passage of time. Lines 13–15 This stanza continues the relationship between the frozen shadow painted on the wall and the inability to measure time, a theme introduced in the previous stanza. Acknowledging that the painted shadow is like a sundial that continuously shows the same time all day long, the speaker determines that there is nothing wrong with that. The false shadow is correct once every day when the sun is positioned overhead in such a way that the latches would in fact cast a shadow in that direction, if they were real. This singular occurrence, when the sun corresponds with the angle of the painted shadows is adequate, the speaker says; there is no need to see the shadow constantly moving with the sun’s position. Line 15 asserts that the painter’s imagination, expressed here as “play,” is more important than the scientific principles that rule real shadows. Lines 16–18 Having raised the importance of play, the poem gives deeper psychological significance to the artifi- V o l u m e 2 2 l ’ O e i l cial shutters. It contrasts the life of imagination that created and appreciates such an illusion with the drab sameness of reality. Reality is depicted in lines 16 and 17 as an “endless / supply of clothes to wash.” While laundry is never a welcome chore, Salter makes it even more daunting by pointing out the fact that it will always be there, an eternal burden. The inside of the house is oppressive. In line 18, a contrast is drawn when the outside of the house is described with the positive word “fresh.” The last line of this stanza is unpunctuated, leaving readers to linger on that unresolved idea of freshness as they take the jump to the next stanza to see what is being described this way. Lines 19–21 Line 19 makes a metaphorical connection between the laundry in the house and the paint that the artist has applied to the outside. Both are hung out to dry: the laundry is hung from a clothes line, and the paint is “hung” on the wall. Salter uses the word “frieze,” which is literally a sculpted or decorated horizontal band near the top of a building but can be applied here in a more general sense as a decoration for the top of an outside wall. The use of this word allows the poem to remind readers of the expression “flapping in the breeze” with its similar-sounding expression “flapping on a frieze.” The poem further explores this relationship by pointing out that laundry painted on the wall might seem to be in motion even though the real breeze cannot touch it. Lines 22–25 The relationship between reality and artifice that has been explored throughout the poem in terms of the realistic painting on the wall is applied to the relationship between spoken and written language. Line 22 describes the words of the poem as being “pinned” to the page, like the shirt tales that look like they are blowing in the breeze are immobilized on the wall by the painter. In line 23, the poem draws attention to the fact that its title, which has not been mentioned within the poem, comes from a French expression. Using both “foreign” and “lie” to describe the title connects the poet’s work to the painter’s work of, as described here, creating an artificial version of reality. The critique of reality comes down to a phonetic level as Salter points out that the final “l” in oeil is silent (the word is pronounced “loi”). Rather than just leaving it as an unpronounceable letter, the poem uses it to raise yet another question of reality versus artifice by saying that the final letter only “looks like an l,” as if its absence from pronunciation might mean that it does not really exist on the page after all. 2 1 7 T r o m p e l ’ O e i l Topics For Further Study • Find some pictures of trompe l’oeil outdoor murals and write descriptions about what elements you think make each one convincing. • Stanza 7 is a play on the old adage, “Even a stopped clock is right twice a day.” Make a list of other things that are eventually right even if they do not move. • The speaker of this poem realizes that the painted shutters are not real because the shadows from the latches fall in the wrong place. Find examples in films or television shows where shadows at the wrong angles ruin the illusion of reality and bring them to your class for discussion. • Make your own trompe l’oeil with a computer photo processing program, editing an image into a picture that readers will not immediately notice should not be there. Be sure to match the color and texture as much as possible. • Search for examples where the trompe l’oeil concept is used in music, making listeners think they are hearing things that they are not, and explain how a trained ear can tell the difference between reality and simulation. Themes tion, the spelling of the word “l’oeil” is said to be a faulty imitation of the spoken word, a “lie,” because it contains a final “l” that is not present in the word’s pronunciation. Imitation The main focus of this poem is the distinction between what is real and what only seems to be real. The poem’s primary symbol for explaining this distinction is the painting style known as trompe l’oeil, which is found on the outsides of houses in many European cities. This style emphasizes the illusion of reality in the artist’s work, suppressing artistic style for a nearly photographic effect. In the examples that the poem says are found around Genoa, artists have not only rendered their subjects realistically, but they have placed them in locations where the actual objects depicted might occur. Window shutters are painted outside of windows, and shirts hanging on clothes lines are placed beside walls where clotheslines might actually be hung. In such real-life settings, as opposed to in museums or galleries, the paintings can actually fool viewers into thinking that the items depicted are real. The poem extends its examination of reality in the eighth stanza by questioning the relationship between the poet’s words and reality. The words are said to be “pinned” onto the poem, indicating a basic distinction between the words, which can be written, and the free-flowing thoughts they are supposed to represent. In addi- 2 1 8 Truth and Falsehood It is almost certain that a work concerned with the ways in which art imitates life will address the relationship between truth and falsehood. Implicit in the idea of illusion is that the product made by the artist has some qualities in common with its original model but lacks others. The things that are lacking in the imitation can be considered lies. “Tromp l’Oeil” raises this question early on when, at the start of the second stanza, it contradicts its own version of reality as being “not true.” In this case, it is not the false shutters that are accused of falsehood, but the way they are described: the poem starts by saying that the viewer is fooled into thinking the shutters are real before abruptly realizing that they are painted, but then it says that the viewer knew they were painted all along. Beginning like this, Salter establishes an uneasy relationship between reality and intentional dishonesty not just between the viewer and the painter, but also between the reader and the poet who is examining the painting’s dishonesty. Instead of looking at deception as being somehow immoral, this poem describes it as a good P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e thing. This can best be seen in stanza 6, when the real-life clothes waiting to be washed are contrasted with the clothes that are painted on the wall, already washed and perpetually hung to dry. Salter compares the drudgery of ordinary life with the fantasy of chores that are perpetually completed. The poem does in fact consider the limitations in the artistic version of life when comparing the painted shadow on the wall to the frozen hands of a clock, but it dismisses such limitations as unimportant, noting, “Who needs to be correct / more often than once a day?” The last stanza raises the question of truth and falsehood once again when calling the pronunciation of the word “l’oeil” a “lie.” Rather than serving as an accusation against the French language, which has evolved to this pronunciation, the poem seems to make this distinction in order to soften the concept of “lying.” In pointing out a coincidence and calling it a lie, the poem encourages readers to think less judgmentally about the ways in which reality and artistry differ. Stillness In this poem’s view, the biggest difference between real life and the version of life presented in trompe l’oeil painting is that the painted version is frozen still. This is responsible for confounding the mind, which expects the shadows to move as the sun moves across the sky and the clothes on the line to flap in the breeze. As a result, anyone experiencing this kind of painting and thinking about it for any amount of time is led to contemplate the active world that we live in and what would happen if that activity came to an end. In this poem, Salter pays attention to those very issues. The conclusions reached indicate a kind of weariness with the activity of the real world, with play shadows being given just as much respect as real shadows. In stanza eight, Salter shows how the poet’s job, like the painter’s, is to bring the world to a stop, “pinning” words down on the page so that they are not free to move around. Style Consonance Consonance is a form of rhyming. With traditional rhymes, the final vowel and the final consonant sounds appear in both rhymed words, as in “boat” and “goat” or in “lagoon” and “cartoon.” When a poet uses consonance, the vowel sounds V o l u m e 2 2 l ’ O e i l may be different, only the final consonant need be the same, as in “stuff” and “off” or “monk” and “sock.” The repetition helps draw the poem together but not as tightly as a traditional rhyme might do. Salter uses different forms of rhyme in “Tromp l’Oeil.” There are traditional rhymes, such as “eye” and “lie” in stanza 3 or “day” and “play” in stanza 5. There are also off rhymes, or imperfect rhymes, as in the similarities between “shutters” and “shatters.” More often than is common, though, the poem uses consonance. Through the use of pairings such as “on” with “again,” “strike” with “clock,” and “wash” with “fresh,” the poem asserts the author’s control without following a strict pattern that would lock it into a formal rhyming scheme. Pun Puns are a play on words that draw attention to the ways that similar-sounding words can be used, in the right circumstances, to mean similar things. The poem starts with a pun on the word “shutters,” following it closely with “shatters” which is just one letter away. A pun is also made of the phrase “hung out to dry”: it applies to laundry, which is pinned to a clothesline and hung in the sun after washing, but it also applies to paint, which is put on a wall wet and therefore “hung” to dry. The phrase “flapping in the breeze” is subverted, with the word “frieze” put in to substitute for “breeze,” which then shows up in the following line. In the end, the poem engages in a complex play with words. The word “l’oeil” is called a “lie” because it has a letter that is not pronounced, but it is also a “lie” because the pronunciation of the French word “l’oeil” is close to “lie.” Historical Context Trompe l’Oeil The artistic technique of trompe l’oeil has been used for centuries. There are examples of it found in the ruins of ancient Rome, including floor mosaics depicting what could be debris found scattered around after a feast but is actually crafted into the tiles by the skilled hand of an artist. There are several examples of such floor mosaics from the second or third centuries B.C. Pliny the Elder, a Roman writer from the first century A.D., tells a story about a competition between two Greek artists, Zeuxis and Parrhasios, who competed to show who could create the most realistic drawing. Zeuxis’s 2 1 9 T r o m p e l ’ O e i l painting of a cluster of grapes was so convincing that birds swooped down to peck at it, but he found himself bested when he tried to open the curtain to reveal Parrhasios’s work only to find that the curtain that he was reaching for was itself painted on the wall. Trompe l’oeil manifests itself in many different ways in different artistic styles. In addition to the floor mosaics already mentioned, the practice of painting murals on outside walls of buildings to depict reality has been popular since the Renaissance, when artistic theories about linear perspective allowed painters to challenge themselves with larger, grander scenes. There are also canvas paintings that capture visions of reality, a practice much more common before the advent of photography in the nineteenth century. Recently, sculptors working with ceramic and plastics and other malleable materials have been able to simulate realty with great results, creating sculptures of people in public places that look convincing until the eye uncomfortably notes their lack of motion. The trompe l’oeil technique relies on this element of surprise. Many types of visual artistry try to imitate reality, but most do it with the tacit agreement between the artist and viewer that what is being presented is an artist’s view of the world. With trompe l’oeil, the viewer is not supposed to think of the artist’s intent, at least not at first. The first impression should be of viewing something that is actual, an impression that naturally fades after a few moments. After the initial shock, the viewer can step back from the situation and consider what aspects of the picture led to the illusion. One aspect of this trick is the matter of proportion: the object cannot be too obviously large or small for the setting in which it is displayed. Another aspect is the setting itself; usually, a trompe l’oeil work will not be displayed in a place where the artistic object would not naturally fit in, although many artists have in fact worked magic by putting images where viewers least expect them: a train tunnel on the side of a building, for instance, or a person seated in a fountain. One aspect that is fairly common in trompe l’oeil works is that the objects depicted are often old and worn. A reason the picture or sculpture is able to fool the eye is that viewers have traditionally been used to idealized subjects in artistic works and are caught unaware when they see things that reflect the strains of everyday life. In general, artists working in trompe l’oeil have tended to be less well known than other artists because of the emphasis placed on reproducing reality over personal expression. 2 2 0 Critical Overview From the very start of her career, Mary Jo Salter has been considered an important American poet. Her first book of poetry, Henry Purcell in Japan: Poems (1985), was reviewed in several national publications, including the New Republic, where Alfred Corn gave it a grade of “A,” commenting particularly on the poetry’s “achieved tone and fine-grained diction.” Phoebe Pettingell also gave Salter an “A” when reviewing her second book, Unfinished Painting, for the New Leader. The book, Pettingell wrote, “deftly embodies the imperfect, the dilemma of loss, the fragility of accomplishment.” She noted that she saw in it slight improvement over weaknesses in Salter’s first book. Not all reviewers have been glowing in their praise of Salter, though those that are reluctant about her have been few. One such reviewer is William Logan of the New Criterion. Logan’s review of A Kiss in Space (1999) found Salter to be too timid of a writer. “The good poems are few enough,” he wrote. “Salter doesn’t take chances, and settles too easily for well-mannered, well-manicured poems.” The praise for Open Shutters, the volume that contains the poem “Trompe l’Oeil,” has been almost universally positive. For instance, Donna Seaman explained in her review for Booklist that “Salter’s moves are so precise and gravity-defying, so astonishingly eloquent, the exhilarated reader feels as though she’s watching a gymnast perform intricate, risky, and unpredictable sequences, nailing each one perfectly.” Reviewing Open Shutters in the Antioch Review, John Taylor noted that Salter’s poetry is like the painted-on shutters and drying clothes mentioned in “Trompe l’Oeil” in that they “display subtle surface effects: rhymes, half-rhymes, deft meters, carefully counted syllables, playful homages to traditional poetic forms. But like trompe l’oeil, her best craftsmanship ultimately guides our eyes behind the illusion, or beyond, or inside—and leaves us with wonder, with unanswerable questions.” Criticism David Kelly Kelly is an instructor of creative writing and literature. In this essay, Kelly examines ways in which the layers of verbal complexity in this poem actually diminish readers’ confidence in its meaning. P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e l ’ O e i l A corridor showing trompe l’oeil frescoes Throughout her illustrious career, Salter’s poetry has been lavished with recognition and awards, and rightly so. Her work offers a sense of formalism and a lightheartedness that has been missing from a great deal of poetry in the last fifty years— a time that has seen a shift in sensibilities. Academic poetry (as opposed to the kind of poetry flourishing in music and in poetry slam-type readings) has distanced itself from common readers by becoming more and more difficult to understand, or to even want to understand. Salter has always, to her credit, been accessible to readers at any level. What she has earned for it, in addition to numerous awards, visiting professorships, and edito- V o l u m e 2 2 rial positions, is the charge that her work, from the beginning, has come up short of the intellectual and emotional content that poems of her level of accomplishment ought to have. Salter plays with words so well that critics have found themselves asking if there should not be more substance behind the play. This is not an unreasonable assumption; it is, after all, very conceivable that a writer could rise to prominence just on the strength of technical elegance, with nothing to offer except clever word manipulation and literary critics should be expected to be on the lookout for that, to make sure that a knack for skilled verbal mechanics does not allow emotional vacancy to pass as serious 2 2 1 T r o m p e l ’ O e i l The poem calls this a ‘lie,’ as it earlier calls the painted shutters a lie. It does not, however, go on to examine the difference between lie, deception, art, and coincidence.” poetry. It would be just as unconscionable to praise skill without heart as it would to praise raw emotion without skill, though it is easier to see how critics might easily fall into doing the former. In reading Salter’s poetry, readers have to be particularly careful about drawing conclusions. So polished is her work, so harmonious to the ear, that skeptics are inclined to jump to the conclusion that inside of all of that verbal grandeur must be a hollow core, as if there would be no reason for anyone to write the kind of luxurious poetry that Salter writes unless they had something to hide. Fans, on the other hand, tend to assume that the kind of intellect that can produce the ornate formal poetry that she deals in must, as a matter of course, have something substantial to say about what it is to be human. Though critics generally admit to having seen Salter open up over the decades that she has been a published poet, this question of the soul of her works is the one lingering doubt. In her recent poetry, this tension becomes evident most clearly in a poem like “Trompe l’Oeil” (trompe l’oeil is a kind of painting that tricks the eye, is an illusion). The starting piece in her 2003 collection Open Shutters gives the collection its title in the second line. The expression is, of course, an oxymoron: “shutters” are meant to be, by their nature, “shut” and are at odds with their nature when “open.” As with any oxymoron, alert readers have to stop for a moment to think of how the contradictory ideas can fit together, if they can in fact at all. The question that arises when a writer captures language acting funny is whether the incongruities that are brought to light are significant, or if they are just amusing but inconsequential flukes. “Trompe l’Oeil” is rich with linguistic coincidences. Words pair off with others on the basis of 2 2 2 sounds rather than meanings; they suggest that ideas are more a matter of verbal arrangement than any intrinsic value. They rebel against the notion of reality. At its heart, this is not really such groundbreaking theory; it just tells readers that the words that represent reality are, like trompe l’oeil painting, not actual reality. The poem gives this basic lesson in such an entertaining way, though, that it is difficult to feel that reading it has been time wasted. The most superficial level on which this poem works is sound. Sound is in itself basic to poetry and is frequently the point of a poem itself. The most obvious example of this would be something like Poe’s “The Bells,” or Coleridge’s or Baudelaire’s ramblings, which justify themselves entirely with their music. What renders sound “superficial” in a poem like “Trompe l’Oeil” is the fact that it is handled too sketchily to be considered a main concern as it could be in other, more passionate works. For example, look at the first stanza: the second line ends with “shutters” and the third line ends with “shatters.” This can be no coincidence. These are similar-sounding words, identical but for one letter, but what of it? The relationship does not extend beyond the superficial level to one of greater meaning. Rhyme is a pattern of repeated sounds. The purpose of rhyming is usually to give readers overt or subliminal assurance that there is order in the poem’s universe, that truths are either being revealed or satirized. “Trompe l’Oeil” uses just enough rhyme to not be ignored, but it does not offer a consistent enough pattern to make a statement about order or chaos. The last two of three lines in stanzas 3, 5, and 7 end with exact rhymes, and the lines ending stanzas 1, 2, 6, and 8 have approximate rhymes. The point seems to be that this poem offers a view of the universe where logic just sort of reigns, where the underlying sense is sporadic. There can be times where poems are stifled by adhering too strictly to a formal pattern, and there are times when poems are too free-floating and formless, failing to provide readers with enough assurance that there is in fact an author in charge. “Trompe l’Oeil” falls into neither of these categories, but aspects of each undesirable effect linger around it. In this poem, as in others, Salter draws on another level of the relationships of sounds between words, substituting one word for a similar one in a way that, like trompe l’oeil painting itself, operates as a kind of optical illusion. The mind expects to read that the laundry on a clothesline is “flapping in the breeze”; the poem does not provide that P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e l ’ O e i l What Do I Read Next? • Salter’s Unfinished Painting (1989) is a collection of poems that take a rather fearless look at the passage of time and such vital experiences as impermanence, family, friends, love, death, and memory. This collection won the Lamont prize in poetry. • The poem “Trompe l’Oeil” comes from Salter’s collection Open Shutters (2003) and served as the inspiration for the book’s title. Many of the poems in that book are reminiscent of ideas presented in “Trompe l’Oeil.” In particular, the final poem, “An Open Book,” reminds one of the central theme that things are not always what they seem: the title refers to Muslims praying at a funeral, with palms turned up as if an invisible book were present. • Salter studied at Harvard under Elizabeth Bishop and her writing has been compared to Bishop’s. Elizabeth Bishop: The Complete Poems, 1927–1979, published by Farrar, Straus and Giroux in 1984, contains the complete oeuvre (work) of a woman who is widely considered to be one of the best American poets of the twentieth century. familiar phrasing, but what it does say, “flapping on a frieze,” sounds so much like the expected phrase that it can cause a reader to stop and do a double take. It is fun to be misled briefly with this kind of trick, and impressive that the author has such a strong command of the language that she can find a phrase that fits the situation so perfectly while echoing the sound of the expected phrase so well. What such a trick does to forward the poem’s message, though, is unclear. It tells readers to not be complacent with their understanding, with the simple message that reality is more complex than it seems. What it says is less about the relationship between reality and art as it is about the relationship between art and illusion. A final level on which “Trompe l’Oeil” works with verbal coincidences is that of extended V o l u m e 2 2 • Salter’s poetry has been compared to that of Lucie Brock-Brodio, who directs the poetry program at the Columbia School of Arts, in its verbal dexterity and sly humor. Brock-Brodio’s collection Trouble in Mind: Poems (2004), published by Albert A. Knopf, provides ample evidence of ways in which her sensibilities and Salter’s correspond. • Poet Louise Glück started her poetry career about a decade earlier than Salter did. She is praised for her ability to work simply and honestly in a looser form than what Salter uses. Glück’s evolution as a poet can be traced in First Four Books of Poems, published in 1990 by Ecco Press. • For more than twenty years, Salter has been married to poet Brad Leithauser. His book of poems The Odd Last Thing She Did (2000) shows a style similar to hers but with different concerns. • Caroline Cass’s book Grand Illusion, published by Phaidon Press in 1988, presents pictures of contemporary murals, with over twenty pages of beautiful prints of trompe l’oeil murals. metaphor. For instance, it draws a comparison between a window and an eye. In itself this is a fair enough metaphor, not exactly original but appropriate enough to be mentioned in passing. But Salter is too brimming with ideas to leave this simple comparison alone, referring to the inability of the imitation shutter to shut the eye. Readers can see the verbal connection—eyes are shut, shutters are shut—without being drawn to any deeper level of thought by adding a new layer. What would happen if the window could be shut like an eye? What does it mean that the window left unguarded forever is like an eye unguarded forever? There are ideas that could be explored here, but the poem leaves them for the reader to think about, to provide them with meaning or not. More is being implied than explained, raising the question of 2 2 3 T r o m p e l ’ O e i l whether this poem really does have a message, or if its significance is just an illusion that each reader projects onto it. In the end, the greatest weakness of a poem like “Trompe l’Oeil” is that it sounds like it should be more important than it really is and in that way makes false promises. The last stanza, for instance, draws attention to its own seriousness by breaking the three-line pattern that has been established in all previous stanzas. In tone, this sends a message that the poem’s lightheartedness has come to an end, that the comfortable has given way to a time for frank, direct talk. But all that it really says is that the last letter in the word “l’oeil” is silent. The poem calls this a “lie,” as it earlier calls the painted shutters a lie. It does not, however, go on to examine the difference between lie, deception, art, and coincidence. Linguists may have a word for the way evolution has made written forms divert from their pronunciations, but “lie” certainly is not it. The only way to understand this loose use of the word “lie” is to accept that the poem does not really want one to think of this circumstance as a lie, but is trying to make readers broaden their understanding of the word. The problem is that it is not clear enough about what exactly the reader is supposed to understand “lie” to mean in this context. This is the final line, the poem’s last chance to send a message, and, once again, it offers no more than it had determined by the second stanza: that things are not always what they seem. There has never been any question about Salter’s skill as a poet, only about her relevance. As her career has progressed, critics have come to trust her more, to approach her poetry expecting more than just an impressive display in linguistics. In most of her mature works she is able to tap into the true currents of contemporary life, particularly the poems that she wrote as a response to the terrorist assaults on September 11, 2001. Sometimes, as in a poem like “Trompe l’Oeil,” Salter’s poetry just does not go for depth, but instead exercises its right to have fun with words for their own sake. The problem is that such an impressive command of the language makes an implicit promise, and readers rightfully believe that such talent should be used to take them deeper into the nature of reality. Like the art style that it discusses, this poem is good for providing some adroit tricks and then admitting those tricks, but it does Salter’s gift an injustice by saying nothing new. Source: David Kelly, Critical Essay on “Trompe l’Oeil,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. 2 2 4 Joyce Hart Hart is a published writer who focuses on literary themes. In the following essay, Hart examines the psychological implications behind Salter’s use of visual images and word play in her poem. Salter’s poem “Trompe l’Oeil,” is not, as its title suggests, only filled with illusions. It also contains beautiful visual images that take the reader to a warm and colorful Mediterranean climate and transport the reader inside and outside of the speaker’s world—both the physical and the psychological. Enhancing these images are playful word games that the poet uses to add dimension. These word plays come to the reader in the form of sound and also in the structure of oppositional pairs. With these devices, the short and seemingly simple poem lives up to its title, providing not only a description of various visual imaginings but becoming a bit of an illusion in itself as the poet exposes glimpses of her emotional reactions to things around her by hiding herself within the images. The overall illusion that Salter presents in her poem is that of the imagined shutters. They are painted on the walls on either side of windows rather than being workable shutters made of wood and constructed to open or close, depending on the need for light or protection from a storm. In the second line of her poem, Salter first presents these painted shutters as if they are real, merely describing them as she sees them: “windows with open shutters.” With this statement, the poet conveys, along with her opening stanza, that she is visiting Genoa, and it can be assumed that at first sight of the houses, she feels welcomed. The shutters are open, as if the owners of the houses are greeting her, their arms wide open, mirroring the openness of the shutters. By the third line in the first stanza, the speaker makes an abrupt turn. Whereas her first impressions were the welcoming, openly stretched arms of her presumed hosts, she quickly learns that this is only an illusion. The expressions of openness are false. The open shutters do not mean that the people are inviting the visitor inside their houses, which are filled with sunshine that is pouring into their shutter-less windows. Neither do they mean that storms are completely out of the forecast. All the false shutters signify is the craftiness of some artisan, who loves colorful adornment and, maybe more importantly, loves the grand art of illusion. Coupled with the visual images of the first stanza are various psychological implications, which begin with the sense that the speaker feels taken, P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e maybe even a little used, by the illusion of the painted shutters. The mood the poet paints is one filled with a sense of rejection. What was once an open feeling becomes one that is closed. In other words, if the open shutters are merely an illusion, then too might be her own feelings of openness. Another possible interpretation might be found in turning that image on its head. Maybe the speaker herself feels shuttered, as in having bars running across her line of vision, allowing her only a partial view of life. Maybe she is shuttered and only allows a portion of herself to show through. Although she might present an openness to the world, maybe that too is an illusion. In the third line of the first stanza, the word play begins, and this mood of being tricked is intensified. Here the poet changes one letter in the word “shutters” to create the word “shatters.” It is with this small exchange of letters that the poet deepens the sense of gloom. She has been deceived and feels she may have been made a fool of. She believed in something that turned out to be an untruth. The question that the reader must decide might be: is the speaker the one who is taken by the illusion or is she the one who has created it? If readers probe this question a little deeper, they might find that the answer to this question might be an ambiguous “both.” They might discover that the speaker is both the creator of the illusion and the one who is duped by it. A hint that the speaker supplies for the answer to this question might be found in the second stanza. It is here that she remembers a moment before the illusion had set in. It was during that moment, however brief, that she thought the shutters might have been merely painted on the wall. Then she concedes, reminding herself that she has been taken, “time and again.” She believes the shutters are real when she forgets the illusion. She suddenly remembers that they are painted, and she scoffs at the fantasy. She must want to believe in the illusion. Time and again, she says, she falls for the fake reproductions. The speaker admits to her own folly in the fifth stanza by writing: “Who needs to be correct / more often than once a day?” It is as if the speaker is questioning her own sanity or maybe her intelligence. How can the illusion of the painted shutters constantly lure her back into believing in them? At least once a day, she consoles herself, she remembers. At least once a day, she calls the illusion for what it really is. There are more clues provided in the third stanza, in which Salter plays with opposition in the V o l u m e 2 2 l ’ O e i l They are merely painted to look open. So not only are the shutters an illusion, the openness of the shutters is also a lie.” use of the words “shut” and “open.” She first mentions the “painted shutter” and how it claims to be able to shut “the eye / of the window.” Immediately following this statement, she uses the word “open” in the phrase: “is an open lie.” So what is meant here? First, what is an “open lie”? How can a lie be either open or shut? Could the speaker be referring to something else? The word “open” harkens back to the image discussed earlier, that of the assumed open shutters. If they are real, shutters can be either shut or opened. But these painted shutters are not real. Not only can they not be closed, or shut, they also cannot truly be open. They are merely painted to look open. So not only are the shutters an illusion, the openness of the shutters is also a lie. This reinforces the earlier sense of the speaker possibly wanting to hide behind slatted shutters. She may be saying that she offers people a glimpse of herself through the shutters. These people may think they are really seeing her, think they really understand her, think that she is truly being open with them, but that too may be an illusion. She may not be as open as she appears, and therefore her presentation of herself may also be an “open lie.” It is not until the sixth stanza that the poet takes the reader from the outside world, the more public view, into the interior, or more personal view. “Inside the house,” she writes, “an endless / supply of clothes to wash.” This appears to be an abrupt change of pace. From walking along the street in the sun and shadow of a bright day, examining the artwork of painted shutters on city houses, the reader is not only abruptly pulled inside but also the reader is pulled away from the sense of vacation and detachment. The beginning of the poem reads as if the speaker were visiting a place that is wholly new to her. It is a foreign vista, and she encounters images she has never seen before, and she becomes fascinated with them. Then she is lost in the drudgery of washing clothes. This chore is 2 2 5 T r o m p e l ’ O e i l “endless,” she writes. With this change from a leisure tour to household chores, where has the speaker taken the reader, and why? By bringing the reader into a house, could the speaker now be referring to a more intimate part of herself? Is the drudgery of washing clothes a metaphor for the chore of creating the illusions of her false self? Clothes are the things one wears to keep warm, but also they are objects that are worn to conform to and to portray a certain public image. Clothes hide the more personal elements of the body, just as illusions are capable of hiding the more personal features of one’s psychology. Like caring for the endless supply of clothes, the speaker seems to be tired of the hard work of having to continually watch over the illusions in which she psychologically dresses herself. She does, however, present an image that contrasts with the never-ending transformations presented in the metaphor of washing clothes. She offers a more permanent vision of clothing at the end of stanza 6 and in the entire seventh stanza. Here she offers a picture of clothes that are painted on a wall. These clothes, in contrast to the ones that must be continually washed, are “fresh” and “unruffled.” It is important to note that these clothes do not belong in the interior quarters of the house. They are located on an “outer wall.” With this image, the poem takes the reader back to the element of illusion. While the speaker may be feeling tormented by the continual examination (or washing) of her interior life, her outer clothing, the mask that she wears—the “fresh / paint”—is unflappable. Adding to this image is the interjection of another word play in this seventh stanza. The poet uses the word “frieze,” as in a wall painting. The word works in two different ways. First, it appears to describe the so-called painting of “shirttails flapping.” It also provides another oppositional structure. The word play comes in the form of sound. The word “frieze” sounds like the word “freeze.” In fact, the “shirttails flapping” are frozen in time and in space. The public clothing of the speaker, likewise, is frozen. Unlike her emotional interior life, which is in a constant flux, saturated with insecurities and uncertainties, her public appearance is set. It might not be real, just as the painted shutters are not real, but she can at least count on it. She knows it well. She has practiced it often. She has painted it on so many times that the illusion, one can assume, fools those around her just as the painted shutters have, so many times, fooled her. The problem with this public image, however—no matter how clean and unruffled it might be—is that it is not real. 2 2 6 It is at this point, that the speaker takes readers back to the concept of untruth. Like the shirt, the shutters, and even the words in this poem, all of them are illusions. Finally, even the foreign word in the title of the poem is a lie, because even though you see the letter “l,” it does not stand, as most letters do, for a particular sound. The “l” in the French word for “eye” is placed there for some forgotten reason and now has lost most of its worth. It is used for show, much like the shutters are used and much like the public masks that the speaker uses to present herself to the public world are used. Source: Joyce Hart, Critical Essay on “Trompe l’Oeil,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. John Taylor In the following review, Taylor praises the way Salter’s best work “guides our eyes beyond the illusion.” Salter’s fifth collection is delightfully heterogeneous, with crisp and witty poems set at home and abroad. Among the latter stands out a meditation on a gypsy accordionist in the Paris metro. “He’s a brazen mess / of hand-me-down, ill-fitting plaids and paisleys,” reports Salter. “He’s barely old enough to be skipping school, / but no note of fear of shyness, or of shame, / shadows his face: it was years ago already / somebody taught him how to do this.” Yes, Salter can be touching, gently ironic, selfrevealing (though never ostentatiously candid). In a tactless age, she is curious about others, yet tactful. Her engaging long-poem about her former therapist and his accidental death is a model of the unpretentious confessional poem. Her poem about reading in bed with her husband is tender and teasing; and when, after evoking failing to sleep, snoring and waking up again, she concludes “till death do us part,” she points—as she often does elsewhere—to something darker, or lovelier, or more mysterious, that cannot be reached with words. Indeed, as she suggests in her opening poem, “Trompe l’Oeil,” which elucidates the title of this collection, poetry involves the art of illusion. In Genoa, she imagines “an endless / supply of clothes to wash” inside a house, while on the trompe-l’oeil facade she observes “fresh // paint hung out to dry— / shirttails flapping on a frieze / unruffled by any breeze, // like the words pinned to this line.” Like those painted-on open shutters and drying clothes, Slater’s poems display subtle surface effects: rhymes, half-rhymes, deft meters, carefully counted syllables, playful homages to traditional P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e poetic forms. But like trompe l’oeil, her best craftsmanship ultimately guides our eyes behind the illusion, or beyond, or inside—and leaves us with wonder, with unanswerable questions. Source: John Taylor, Review of Open Shutters, in Antioch Review, Vol. 62, No. 1, Winter 2004, p. 177. Contemporary Authors Online In the following essay, the author gives a brief summary of Salter’s career. Mary Jo Salter is a relatively young poet who intertwines her variety of cultural experiences with an obvious understanding of poetic tradition. It is in these poems, the works that describe her time outside of the country, that Salter has been applauded most often by critics. Robert Darling explains in his essay for Dictionary of Literary Biography that “She is at her best when exposure to other cultures provides a freshness that is not as evident in her domestic poems.” Alfred Corn, writing for New Republic, specifies that in her poems on Japan in Henry Purcell in Japan, “Salter steps outside what might be considered reasonable expectations for a first book. . . . These brilliant and searching poems are the best in the volume.” Phoebe Pettingell echoes Corn’s praise, pointing out in her New Leader review that Salter skillfully maintains her individuality, yet without abandoning the influence of her Western predecessors. Pettingell writes that “even where she [Salter] employs English Poetry’s most traditional forms, rich in historical associations, her own voice sings out clearly.” Salter is often identified as a standout of the 1970 and 1980s flowering of New Formalist poets, who according to Christopher Benfey in New Republic, “have come not from Whitman’s expansive overcoat, but from Emily Dickinson’s clean white dress.” Salter has received mixed reviews from critics regarding the clear influence of Dickinson on her form and tone. In a review of the collection Unfinished Painting in Tribune Books, William Logan complains that “Salter has none of her mentor’s ease in forming the simple language of feeling and is too eager to draw a lesson or round a revelation from already constricted means.” However, others argue that throughout the collection, Salter successfully develops Dickinson’s talent for examination and the inevitable obtaining of self-knowledge. Howard Frank explains in his Washington Post Book World review that “The title poem, ‘Unfinishing Painting,’ describes an incomplete portrait this remarkable woman painted V o l u m e 2 2 l ’ O e i l of her young son, then goes on to reveal much about the painter herself.” Despite a difference in critical interpretation, many reviewers would agree with Frank that Salter and other New Formalists are responsible for keeping contemporary American poetry “alive and flourishing: ambitious and moving,” and arguably, as Frank attests, for creating “the most interesting poems in the United States today.” Source: “Mary Jo Salter,” in Contemporary Authors Online, Thomson Gale, 2003. Mary Jo Salter with Stephen R. Whited In the following interview-essay, Whited comments on poems from Salter’s A Kiss in Space collection and the state of poetry in the late 1990s. 2 2 7 T r o m p e l ’ O e i l ‘I do believe a reader who puts time into poems ought to be able to get what I mean after a few readings, and maybe a few things I didn’t know I meant. I want readers. I want to communicate.’” 2 2 8 P o e t r y f o r S t u d e n t s T r o m p e l ’ O e i l Source: Mary Jo Salter with Stephen R. Whited, “Mary Jo Salter,” in Book, March–April 1999, http://www.book magazine.com/archive/issue3/poetics.shtml. Sources Corn, Alfred, Review of Henry Purcell in Japan: Poems, in the New Republic, Vol. 192, April 8, 1985, p. 40. Logan, William, “Vanity Fair,” in New Criterion, Vol. 17, No. 10, June 1999, p. 60. Pettingell, Phoebe, Review of Unfinished Paintings, in the New Leader, Vol. 72, No. 11, July 10, 1989, p. 16. Salter, Mary Jo, “Trompe l’Oeil,” in Open Shutters, Alfred A. Knopf, 2003, pp. 3–4. Seaman, Donna, Review of Open Shutters, in Booklist, Vol. 99, No. 17, May 1, 2003, p. 1567. Taylor, John, Review of Open Shutters, in Antioch Review, Vol. 62, No. 1, Winter 2004, p. 177. Further Reading Ebert-Schifferer, S., Deceptions and Illusions: Five Centuries of Trompe l’Oeil Painting, National Gallery of Art, 2002. This book explores the art style described in the poem with ample illustrations of past and present examples. Hoffman, Daniel, “Wings of a Phoenix? Rebellion and Resuscitation in Postmodern American Poetry,” in After New Formalism: Poets on Form, Narrative and Tradition, edited by Annie Finch, Story Line Press, 1999, pp. 18–24. V o l u m e 2 2 2 2 9 T r o m p e l ’ O e i l Salter is often associated with New Formalism. Hoffman’s essay informs readers about the background of the artistic movement. Pritchard, William, Review of A Kiss in Space, in Commonweal, Vol. 126, No. 21, December 1999, p. 22. Pritchard, one of the most respected names in poetry criticism, examines Salter’s previous collection 2 3 0 and is impressed with her technical expertise and frequent humor. Whited, Stephen, Review of Open Shutters, in Book, Issue 30, September–October 2003, p. 89. Whited compares Salter’s work to that of novelists George Eliot and Anne Tyler in its fine eye for domestic detail. P o e t r y f o r S t u d e n t s What I Would Ask My Husband’s Dead Father Sharon Hashimoto’s poem “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” was published in Hashimoto’s first full-length poetry collection, The Crane Wife (Story Line Press, 2003). The poem was inspired by the poet’s annoyance that her husband’s family had left his father’s ashes in a closet, where they remained more than a year after his death. (Cremation is a common Japanese funeral practice.) This led her to speculate on her own mortality and ultimately to question the rituals involved with life and death. The poem is typical of Hashimoto’s work in that it deals with an incident involving her family and yet reaches out and touches a more universal issue. Sharon Hashimoto 2003 Author Biography Sharon Hashimoto was born on October 23, 1953, in Seattle, Washington. She has lived all her life in the Pacific Northwest. She holds two bachelor degrees, one in modern European history and the other in editorial journalism, both from the University of Washington. In 1990, Hashimoto also received a master of fine arts degree in creative writing from the University of Washington. Hashimoto was encouraged to pursue an interest in poetry by many other writers such as Nelson Bentley, Lonny Kaneko, Alan Chong Lau, and James Masao Mitsui. Enjoying the challenges of 2 3 1 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s wordplay and imagery, she seeks to capture small but important moments in everyday life. In 1989, while still in graduate school, where she was studying with Colleen McElroy, David Wagoner, and Shawn Wong, Hashimoto’s poetry was awarded a Creative Writing Fellowship from the National Endowment for the Arts. Hashimoto also studied fiction writing. Her poems have appeared in such publications as Poetry, The American Scholar, the Seattle Review, Shenandoah, and Asian Pacific American Journal. Hashimoto has been awarded grants from the King County Arts Commission, and Artist Trust. In 1992, Brooding Heron Press published a limited edition chapbook of Hashimoto’s poems entitled Reparations. In 2003, her first full-length poetry collection, The Crane Wife, was published by Story Line Press. It included the poem “What I Would Ask My Husband’s Dead Father.” The Crane Wife was co-winner of the 16th annual Nicholas Roerich Poetry Prize for a first full-length collection of poetry. Since 1990, Hashimoto has been an instructor of Literature and Writing at Highline Community College in Des Moines, Washington. Poem Summary Lines 1–7 “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” begins with the speaker addressing her husband’s dead father directly. The man has been dead for over a year, but the family has not yet found a final resting place for his ashes. The ashes have been “sifted and smoothed” into a small white box, and the lid has been tightly shut. The makeshift urn is kept in a closet, which becomes the man’s resting place until the family decides what to do with his remains. The speaker suggests some possibilities. The ashes might be scattered in the woods “among pines and firs,” or perhaps they could be scattered over the water in Puget Sound in the Pacific northwest, where they would be borne along by the tide. Lines 8–16 The speaker then says that perhaps this is one of those things that cannot be decided. She reflects that what is now missing from the remains—the body animated by the spirit—is “more than 98 percent 2 3 2 D e a d F a t h e r water.” She imagines the spirit steaming away from the body. Then, she produces a more concrete image of what is missing. She remembers a common sight of her husband’s father when he was alive, his head nodding slowly as he fell asleep on the living room couch. She offers another reason for the failure to take care of the ashes. Perhaps it is because they simply cannot imagine their father romanticized by having his ashes scattered over the mountains. He lives for them in a much more mundane context such as in photographs at Christmas time, in which he can be seen holding up another flannel shirt. The shirt is presumably a gift from another family member and one that he is used to receiving at Christmas. Lines 17–24 The speaker then moves on to a general comment about aging, how “spines compact,” meaning that people lose height as they age. She brings her own parents into the poem. They too are “shrinking” as they age. Like her husband’s father, they have given no indication of what they want done with their bodies after death. After asking a direct question of the dead man about whether there should be a headstone placed next to that of his mother, the speaker returns to contemplating her own father. He is not a religious man, so there should be no religious ceremonies or rituals, whether Catholic or Buddhist, at his death. He does not want a wake to be held. He just tells his daughter that it is up to her what she does after his death. When he is dead, he will not know anything about it; whatever happens will not make any difference to him. Lines 25–32 The speaker then muses about her own beliefs. She is not sure of what she believes. She reports that when she was eight years old, someone told her that the spirits of the dead are all around the living. It must be crowded, she says. She wonders about her grandfather, who was killed in a landslide. If his spirit is present, perhaps he is calling to her, in which case, what would he say to her when she does not respond? The speaker implies that he would rebuke her. That thought leads her to think of a dead dog lying beside the road, which seems to stare up at her with one clear eye. She thinks that maybe there is some connection between those thoughts of the grandfather and the dead dog, but she does not make explicit what that connection might be. P o e t r y f o r S t u d e n t s W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r Themes Rituals of Death The occasion of the death of her husband’s father and the delay in taking care of his ashes prompts the speaker to reflect on the rituals that accompany death and on the notion of an afterlife. The poem also touches on the difficulty of understanding the change that comes about in death. It is easy to remember a person from photographs or from a familiar memory, but it is not so easy to imagine what they have become or how they might live on. There is agnosticism about the speaker’s attitude; she admits that she does not know what to believe, and the occurrence of the word “perhaps” twice in the second verse adds to the open-ended possibilities. There is no theological or religious dogmatism in the poem, but there is a willingness to be open even if that means living with uncertainties. The poem suggests an uncertainty about the appropriate rituals that should accompany a death and the disposal of the body. Other than having the body cremated, the family cannot decide what to do; there is no accepted tradition for them to follow. The speaker’s remark, “We’ve waited for over / a year” suggests some annoyance with the long delay and the indecision. Keeping the ashes in a closet is obviously no long-term solution, but where should the ashes be scattered—in woods, on water, or on mountains? Or somewhere else that they have not thought of yet? The family must invent some kind of appropriate ritual, but the speaker feels that they do not have the imagination to do so. It is not as if they can rely on a tradition that they could follow whether they understood it or not. In the world of the poem, the burial ritual seems to be a matter of individual choice, but the dead man expressed no preferences. Life after Death The loss of traditional religious ritual and belief is forcefully expressed in the blunt words of the speaker’s father, which she quotes: “‘It’s up to you. When I’m dead, I’m dead. I won’t know / the difference.’” This is one of two opposing perspectives on death presented in the poem. For the speaker’s father, death is the end of everything. There is no afterlife of any kind. This is the point of view of an atheist, as the speaker points out. Neither Catholic Christianity nor Buddhism has anything valuable to offer in such a view. The last verse suggests another possibility to which the speaker seems to be drawn. The idea is V o l u m e 2 2 Topics for Further Study • Research the internment of Japanese Americans in World War II. What were the conditions like in the camps? Why did the American government consider internment necessary? How long did it take for an official apology to be made? • Why have humans always felt the need for burial rites? Why is cremation rather than burial becoming more popular in the United States? What do different religious faiths say about cremation? • Is religious belief increasing or declining in the United States? What are the reasons for the trend? What percentage of the population declares themselves to be atheists? How many believe in an afterlife? • Write a poem that focuses on an ordinary moment, or incident, involving you and a member of your family. Try and draw out the significance of the moment. Did it produce an important insight about yourself and your feelings? Or about someone else and his or her feelings? Did it reveal something to you that had been hidden before? that the dead are present all around the living, even though the living cannot see or hear them, or even sense their presence. This idea is presented not as part of an identifiable religious tradition, but just as something the speaker heard someone say when she was eight years old. She does not identify who said this, and it does not appear that the remark was even addressed directly to her. Yet, it obviously made a big impression on her since she remembers it still and treats the idea it expresses with respect. The speaker also allows her imagination to embellish the basic idea that the dead continue to exist all around the living. She entertains the possibility that not only do the dead live on as spirits, but they may also be trying to communicate with the living. The separation between the dead and the living is therefore not as absolute as might otherwise be supposed. The final image of the dead dog with the clear eye is a mysterious one, but 2 3 3 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s perhaps the implication is that the dead can communicate through signs. Perhaps the call of the grandfather that the speaker fails to hear and the eye of the dead dog are connected. The clear eye that stares up, not just at the sky, but also specifically at the speaker, is perhaps an accusing one, a reproach from the ancestor at the granddaughter’s failure to acknowledge him. This of course is presented not as a dogmatic belief but as an imaginative possibility. For the speaker, it appears to be a more attractive notion than her father’s belief that life ends at death. Style Language and Imagery The poem’s language reinforces the different perspectives on death that are presented. In the first stanza, the dead man has been “sifted and smoothed” into the corners of the box that contains his ashes. The verb “smoothed” suggests the gradual erosion of pebbles and stones as water runs over them over a long period of time. It suggests that a human being is gradually being reabsorbed into the natural environment. The same impression is conveyed by the image, “a body settles.” The context is how people lose height as they get older, but the image of settling suggests a building that may settle into the ground over time, sinking gradually by its own weight. It suggests a preparation for death—the body is getting closer to the earth into which it must eventually be reabsorbed. The word “settle” may also carry a secondary meaning of acceptance, in the sense that a person may settle for a certain thing or attitude, in this case, the inevitable approach of death. The images in stanza 2 suggest the difficulty of imagining the reality of death as descriptions of dissolution and mortal remains alternate with homey images of the real person who was known and loved. First, the depersonalized idea of a human body is conjured up in the phrase that it is “more than 98 percent water.” This is followed by another impersonal image of dying—as spirit steaming from a body. There is the familiar personal image of the man himself in a typical posture, which is followed by another impersonal image of ashes scattered on a mountain. This is followed by a second personal image of the man as he is remembered through photographs. The alternation of impersonal and personal images suggest that the speaker is still trying to come 2 3 4 D e a d F a t h e r to terms with the incomprehensible transition of a loved one who moves from life into death. The two perspectives tend to overlap, in the sense that life is found in death and death in life. The personal image of the man nodding off to sleep and slumping on the couch, for example, also suggests the coming of death. The “fine scarf” the speaker imagines formed by the ashes on the mountain humanizes the impersonal state of death, presenting the human remains as a kind of high-quality fashion accessory. (The primary meaning of the word “fine” in this context—made up of minute particles—is not the only meaning, since fine also means elegant, attractive or beautiful.) Since a “fine scarf” would also make a fine Christmas gift, the image anticipates that of the flannel shirt two lines later— the shirt that was a Christmas gift. In that image of the living there is also a hint of death. Not only is it not a direct image in the mind of the speaker, unlike the previous image of the dead man, since it has to be stimulated by a photograph and in that sense is more distant, but the holding up of the empty shirt in an innocent Christmas snapshot becomes an ironic reminder of death, since after the man dies the shirt remains but the body that was within it is no more. In the last stanza of the poem, the image of the crowded city reinforces the theme of the blurring of an absolute separation between life and death, since the dead are being described in terms drawn from the living. Historical Context Asian American Literature Chinese and Japanese immigrants have been coming to the Pacific Northwest since the nineteenth century, attracted by the high demand for labor. Many Japanese arrived in the region after the United States annexed Hawaii in 1898. However, although Japanese Americans, as well as Chinese Americans, have a long history in the northwest and in other regions of the United States, many decades were to pass before mainstream America took any notice of the literature produced by these immigrant groups. Before 1970, few works of fiction and poetry by Japanese Americans had been published. But this did not mean that nothing had been written. In fact, Japanese Americans had a thriving literary culture in the 1930s, publishing their work in their own literary magazines. They continued to produce literary journals when imprisoned in P o e t r y f o r S t u d e n t s W h a t I W o u l d A s k internment camps during World War II, although everything they wrote was subject to censure by the American authorities. After World War II, a few pioneering writers managed to get their work published. Toshio Mori wrote Yokohama, California (1949), consisting of stories of the Japanese American communities in Oakland and San Leandro, California, although when published those communities no longer existed. The first novel by a Japanese American was No-No Boy (1957) by John Okada. It is about a Japanese American who refused to join the armed forces in World War II and consequently was imprisoned for two years. After the war he returns to the Japanese American community in Seattle, where he is rejected for his disloyalty, although his mother praises him for his loyalty to Japan. The novel has since become a classic. Another distinguished writer during this immediate post-war period was Hisaye Yamamoto, who was born in 1921 and was interned during World War II. Between 1948 and 1961 she published seven short stories which are still considered among the finest works by a Japanese American. A breakthrough in the cultural visibility of Asian American literature came in 1974, with the publication of Aiiieeeee! An Anthology of AsianAmerican Writers, edited by Frank Chin, Jeffery Paul Chan, Lawson Fusao Inada, and Shawn Hsu Wong. It was the first major anthology of Asian American literature, and included work by those of Chinese, Japanese, and Filipino descent. The anthology established a canon of Asian American writers although it was later criticized by some for too narrowly defining Asian American identity. The second major anthology, compiled by the same editors, was The Big Aiiieeee! (1991), which included the work of first-generation Asian immigrants to the United States. During the 1980s, Asian American literature began to enter the literary mainstream. A landmark in this respect was Amy Tan’s The Joy Luck Club (1989), which became a bestseller and was made into a successful movie. Among Japanese American writers, one prominent figure is the poet Janice Mirikitani. Born in 1942, Mirikitani was imprisoned as a child in an internment camp in Arkansas. A third-generation immigrant, she has been an extremely influential figure for Asian American writers. She has published three volumes of poetry, Awake in the River (1978), Shedding Silence (1987) and We, the Dangerous: New and Selected Poems (1995). Her poetry attacks racism, sexism, poverty, war, and injustice. V o l u m e 2 2 M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r An issue for Japanese American writers has been how to come to terms with the experience of mass internment during World War II. Many have chosen to ignore it in their writings. (Hashimoto uses the topic of internment but in a rather personal way; she is curious about how it affected her parents but appears to have no wish to directly confront the injustice of it.) Cynthia Kadohata, whose novel The Floating World (1989) is about a Japanese American family and is partly set in the 1940s, was criticized by other Japanese American writers for not even mentioning the internment camps. Other issues that Japanese American writers, like other Asian Americans, have had to deal with, are cultural stereotyping in America. Until recently, Asians were often portrayed in a negative fashion in the American media. This has meant that Americans of Asian descent have been forced to develop a strong self-identity and confront negative stereotypes. Critical Overview Hashimoto has only published one other book prior to The Crane Wife, which was her poetry chapbook called Reparation. Although she has published little, Hashimoto’s books have been highly regarded and acclaimed and have showed her to be an emerging poet with great talent. As writer Shawn Wong says about Hashimoto (quoted on The Crane Wife book jacket), “[Her] voice claims that space with the pressure of each line in our ears.” The Crane Wife was the co-winner of the sixteenth annual Nicholas Roerich Poetry Prize, launched by Story Line Press, in 2002. Criticism Bryan Aubrey Aubrey holds a Ph.D. in English and has published many articles on twentieth-century poetry. In this essay, Aubrey discusses the themes in Hashimoto’s poetry collection The Crane Wife. Although “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” only hints at it, Hashimoto is a poet of dual heritage. The Crane Wife reveals her deep connection to Japanese culture, but it also shows that she is also firmly rooted in American culture, particularly the Pacific Northwest area where she has spent all her life. 2 3 5 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r Seagulls flying over Puget Sound A number of poems in The Crane Wife take their inspiration from Japanese folktales that Hashimoto uses to subtly probe issues of family relationships and the experience of loss. “The Mirror of Matsuyama,” for example, draws on a folktale in which a dying mother gives her daughter a mirror, telling her that whenever she is lonely she must look in the mirror, and she will find that her mother is always with her. In the poem, the surprised daughter disbelieves her mother’s statement at first, but then, when she puts it to the test and looks in the mirror, “Amazed, / you looked back, your fingers stretched / to meet mine.” The poem suggests the indissoluble link between close family members that survives death (a point of view that is also hinted at in “What I Would Ask My Husband’s Dead Father”). Yet, the sense of loss and longing cannot be fully assuaged, as the last two lines imply: “Each time we meet, we press / closer together, as if you could make me whole.” Another Japanese folktale inspired the poem “The Mountain Where Old People Are Abandoned.” The tale is about a village that has no use for old people; anyone over sixty is banished and left in the mountains to die. The poem is told in the voice of a mother, who is being carried up the mountain by her own son. The son (in contrast to the speaker in “The Mirror of Matsuyama”) refuses 2 3 6 to look at his mother’s face. This fact does not stop her forgiving him since he is only doing what the rules of the village require. The title poem, “The Crane Wife,” also alludes to a Japanese folktale, one in which a sailmaker who lives by the sea finds a wounded crane lying on his porch. He nurses it back to health, and it flies away only to return in the disguise of a beautiful young woman. They fall in love and marry. When economic times get hard, the crane wife makes him a magic sail to sell in the village. She sets two conditions, the first being that he does not look at her while she is making it and the second being that she will never make another one. The sailmaker disobeys both instructions, and the two are parted forever. In the poem, Hashimoto assumes her reader is familiar with the tale. As the crane wife makes the sail, she thinks back over the circumstances of her transformation and realizes that she is not content: “Disguised as a woman, I forget / what I want as a crane.” Longing to get back in touch with her essential nature, she resolves that “tonight, / when his body moves against mine, I’ll wake / to listen for the wind in his breathing.” The last line seems to be an allusion to the folktale, in which the sailmaker loves cranes because he thinks they are like sails and seem to hold the wind in their wings. The poem, which some might read as a feminist allegory, P o e t r y f o r S t u d e n t s W h a t I W o u l d A s k suggests that self-sacrifice and love are not enough to bring personal fulfillment if they lead to a distortion of the authentic self. In addition to exploring this realm of myth and folktale, which is well suited to her wistful thoughts about the connections and the separations between people, Hashimoto also writes of a key event in Japanese American history. This began in 1942, during World War II, when more than 100,000 Japanese Americans were sent to internment camps. The American government stated that this was for their own protection but, in fact, the government believed that Japanese Americans were a threat to national security at a time when the United States was at war with Japan. From the evidence of the poems, Hashimoto’s grandparents and parents were sent to Heart Mountain Relocation Center located between Powell and Cody in Wyoming. More than ten thousand Japanese Americans were interned at Heart Mountain. Since the poet was born in 1953, she has no direct knowledge of the camps, but the poems show that she is curious about what the experience was like. Like many people who have been through difficult times, her family is reluctant to talk about it. In “Because You Showed Me a Piece of Barbed Wire,” the poet visits the area in Wyoming where the camp was. Someone shows her a piece of barbed wire that came from the camp, and she feels that she has a piece of her mother’s past in her hand. She wonders whether her mother, who at that moment is on a trip to Tokyo, would tell her some details of what happened if presented with that stark reminder. Conveying a hint of the enclosed world of the camp, the poem concludes, “I turn the knotted path of wire smelling of ghost dust, / touching the barbs that held everything in.” In “The Backseat War,” the poet tells of a trip by car taken when she was young with her brother and grandmother. The grandmother points to a place where a Buddhist church existed before the war. Her family and other Japanese Americans about to be interned brought their special belongings there for sake keeping. When they returned after the war, their valuables had been broken or burned. She mentions the word “camp,” which for the young girl means Girl Scout cookouts, but for the old woman it recalls unpleasant memories, and not for the first time: “Once Grandma / had spoken of four people crowded into one small room / before she turned because something was in her eye.” In “Reparations: My Mother and Heart Mountain” the poet reveals that her family was held for four years at Heart Mountain. She tries to imag- V o l u m e 2 2 M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r In the poems that focus on her closest relatives, Hashimoto sometimes makes empathic leaps into the essence of their experience of life, but more often she asks poignant, unanswerable questions about how they must have felt in certain situations.” ine her mother at age thirteen in the camp and asks her what she remembers. All the force of the remembrance is in the last line of the poem, in the sudden switch from the natural to the sinister: She tells me: Your grandmother made us think it was an adventure to hang blankets at night and make our own rooms, to fall asleep listening to the wind and each other’s coughing as floodlights filled the slits in the walls. If many of these poems draw on Hashimoto’s dual cultural background as a Japanese American, it should also be pointed out that others convey a quintessentially American childhood. In “Wonder Bread,” for example, the poet as a young girl returns from a Brownie meeting and sits sidesaddle on her brother’s bicycle, clutching her sack of Wonder Bread as “Tank-like Buicks, Fords and Chevrolets / Crowd the main road.” In “Rock-OPlane,” she takes a scary ride with her mischievous brother on the Rock-O-Plane at the Puyallup Fair in Puyallup, Washington. As these poems suggest, Hashimoto is primarily a poet of the family. It is family relationships that often stimulate her deepest thoughts and her most poignant expressions of empathy. The death of her grandfather in a landslide is one example. It is this incident that leads to her speculation about the continuance of life after death in “What I Would Ask My Husband’s Dead Father.” It is also the subject of “Temblors.” In that poem, the poet tries to penetrate what might have been her grandfather’s feelings during those fatal moments in 2 3 7 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r What Do I Read Next? • Hashimoto is also a short story writer. Her story “The Mushroom Man” (published in The Raven Chronicles, 1997) is about a Japanese American girl’s memories of her late father, who used to go out to the woods near Seattle to collect mushrooms. The story can be found online at http://www.raven chronicles.org/raven/rvback/issues/0497/apr97/ hashim.html (accessed March 1, 2005). • In Camp Notes and Other Writings (1998), Mitsuye Yamada reflects on the internment camps for Japanese Americans during World War II. Yamada was born in Kyushu, Japan, and raised in Seattle (the same area that Hashimoto comes from). Her family was sent to a detention camp in Idaho. • James Masao Mitsui’s From a Three-Cornered World: New and Selected Poems (1997), from the Scott and Laurie Oki Series in Asian American Studies, contains topics ranging from childhood to career, and friendships and love. Mitsui is a prominent Japanese American poet who, like Hashimoto, lives in Washington state. Also like Hashimoto, he writes of family and the significance of everyday moments. • On first publication in 1993, Encyclopedia of Japanese American History: An A-to-Z Reference Pahoa, Hawaii in 1923. And in “Saihei Hashimoto Apologizes to His Wife for Dying,” there is another description, from his point of view, of the accident. This is a touching poem that concludes with the man’s attempt to comfort his wife. After mentioning the grass that grows over his grave, he says, “Don’t let the scent of plumeria / feed your sorrow.” Many other poems in The Crane Wife are built around the poet’s interaction with family members. She learns from her aunt how to weave a lai; she worries about how her five-year-old niece will be affected by the sudden discovery of a dead duck; as a girl, she tussles with her rambunctious, teasing brother; and, most frequently, she observes the 2 3 8 from 1868 to the Present, edited by Brian Niiya, with a foreword by Daniel K. Inouye, in conjunction with the Japanese American National Museum (updated edition, 2000), was named by the New York Public Library as one of the outstanding reference books of the year. The updated edition of 2000 also includes an overview by Asian American studies scholar Gary Okihiro, a detailed chronology of major events in Japanese American history, and an extensive bibliography of the best sources for further research. There are nearly 100 photographs in this work. • The Floating World (1989), Cynthia Kadohata’s first novel, is about a Japanese American family of misfits wandering around from the Pacific Northwest to Arkansas during the 1940s and 1950s in search of work. Their only companionship is with each other. The story is narrated by a twelve-year-old girl named Olivia. • The poet David Mura is a third generation Japanese American. His Turning Japanese: Memoirs of a Sansai (1991) is his account of a year he spent in Tokyo in 1984 on a United States/Japan Creative Artist Exchange Fellowship. He also recalls his early years growing up in a mostly Jewish area of Chicago. quiet lives of mother, father, and grandparents. In the poems that focus on her closest relatives, Hashimoto sometimes makes empathic leaps into the essence of their experience of life, but more often she asks poignant, unanswerable questions about how they must have felt in certain situations. In “Four Weeks Unemployed: I Fail the Water Department’s Lift and Carry Exam,” for example, the poet tries to get a secure but uninteresting job on the advice of her parents. She asks herself when her parents forgot about their dreams and settled for something less than what they really wanted: Late nights, did they fall asleep listening to each drop of rain breaking against the roof, remember how the sky let go of its dreams? P o e t r y f o r S t u d e n t s W h a t I W o u l d A s k There is always affection and compassion in these poems about family, but sometimes they contain disturbing thoughts that arise from unexpected, puzzling emotions. In “Watching the House,” for example, the poet is alone in her parents’ house after they have left for a trip to Tokyo. She realizes that she does not really belong there anymore and feels like a stranger: Something about the way the rocking chair leans back and forth chills me, when I know I should be warm in the presence of my father’s glasses on top of the television or my mother’s yarn spilling from a paper sack. It is the poet’s responsibility to enter the recesses of the heart and not flinch at what she may discover there. As Hashimoto explores the significance of everyday moments and probes the delicate web of family relationships, she encourages the reader to think and feel more deeply, more truly, beyond the surfaces of things. Source: Bryan Aubrey, Critical Essay on “What I Would Ask My Husband’s Dead Father,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Catherine Holm Holm is a short story and novel author, and a freelance writer. In this essay, Holm looks at how Hashimoto’s poem addresses indecision and discomfort about aging and death. Sharon Hashimoto’s “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” is a poem that explores a number of ideas in a very short space. Perhaps most obviously, the theme of indecision is addressed. But the poem also has much to say about society’s perception of elders and of the dead. This poem contrasts the romantic and the idealistic with gritty reality. And finally, and maybe most important, “What I Would Ask My Husband’s Dead Father” asks the question: do the dead continue to know about and care about what goes on here on earth? Even though the title of the poem is a statement, the poem really is a large question that deals with issues and decisions that are not easily resolvable. The poem explores aspects of death and challenges the reader to face aspects of death and aging that are uncomfortable territory in today’s western world. The poem suggests that society’s impulse is to minimize the unpleasantness of death. The first few lines refer to a “small white box” with ashes that V o l u m e 2 2 M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r This is the crucial issue. What do the dead want, and how do their living relatives deal with the closure of the deceased’s life?” are “sifted and smoothed to each corner.” The more order that one can bring to dealing with death, perhaps the more easily and fearlessly it can be faced. The lid of the box is “snugged down and tight” in an attempt to gentrify, and possibly even confine, death—because death is something that no one understands and that everyone will face. The small white box with a tight lid defines and puts structure around something (death and the deceased’s ashes) that is really a complete mystery. Order and sameness are also suggested in an auditory way in the first several lines of the poem, using alliteration. Hashimoto shows repeated sameness by using words in this part of the poem (and throughout the poem) that begin with the letter “s”—sifted, smoothed, snugged, scattered, spirit, steamed, sight, slumped, sleep, spine, settles, shrinking, stilled, stinking, and stare. The repeated sound of “s” could be interpreted to mimic the inevitability of death, or perhaps a constant reminder that these human realities will occur, and it is a predictable reality that all living beings progress toward. And all these s-words reach across a wide range of emotions or experiences. For example, “snugged” could imply comfort or neatness. “Stinking” on the other hand, would suggest an entirely different experience—one of revulsion or distaste. The s-words march through the poem with the orderly regularity and predictability of death, and mimic the ups and downs of the human experience—life. As if confining the ashes of the deceased was not enough of an effort to put order around death, the box has been consigned to a closet until the family decides what to do with the ashes. Perhaps the decision is postponed because it is easier to leave the small, neat box with cover tightly tamped down in a place where no one will be reminded of death— the ultimate shared human experience. In a closet, 2 3 9 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s in the dark, with cover tightly containing it, death can never escape. The poem says just as much about those who are alive as it does about the person who has died. The living relatives have waited for over a year to dispose of the ashes, and the reader gets the sense that no one is in a hurry to make a decision. The relatives have flirted with two contrasting scenarios for disposal of the ashes—to place them among the still and rooted pines and firs, or to scatter them in the moving tides in Puget Sound. Both options suggest freedom for the deceased’s ashes and perhaps the deceased’s spirit—particularly the vision of “following the tides in Puget Sound.” If the spirit does live on after death, surely such freedom in nature would be more desirable than being tamped down in a closed box in a closet. But the living relatives would rather minimize death (both the death of the husband’s father as well as their own inevitable deaths) than fully accept it and fully feel it as a part of their experience of life. The poem also takes a hard look at aging, and societal reactions to this phenomenon that is a shared part of the human experience. People do not usually get to decide when they die or how they die; people may not get to decide certain aspects of aging. “Spines compact as we age,” says Hashimoto, “a body settles.” The word “settles” could also suggest that people have to settle for the fact that aging and death are inevitable. The inevitability of death and aging in life are an interesting contrast to the theme of indecision running through the poem. The hard truth about aging also serves as a stark contrast to any attempts to romanticize death, or the life of the deceased. A neatly tamped and hidden box of ashes still does not let the survivors in this family forget the dead father’s “head slowly nodding as you slumped in sleep on the living room couch.” A “fine scarf of ashes dusting mountain crags” is a lovely image, but it is superseded by Christmas photos of the deceased “holding up the shoulders of another flannel shirt.” The mention of shoulders also refers the reader back to the hard, anatomical signs of aging in this poem-shoulders are close to the spine and shoulders can slump. Hashimoto chooses her words carefully and they work on several levels— telling the story of the poem in real time, and creating allusions and hints for the reader that make a deeper impact about the themes of old age and death. Indecision is a theme throughout this poem on several levels. Most obviously, the family cannot decide—or puts off deciding—how to handle the deceased’s ashes and put closure around his death. But there is also indecision on the narrator’s part 2 4 0 D e a d F a t h e r about whether death is really the final end for a soul or a spirit. Someone tells the narrator that “the spirits of the dead are all around us.” Yet the narrator’s own father claims not to care about wakes or memorials after his death, and leaves it in the hands of the living relatives. He says, “It’s up to you. When I’m dead, I’m dead. I won’t know the difference.” It is interesting that this is the only piece of dialogue in the poem, which seems to give it added emphasis. This is the crucial issue. What do the dead want, and how do their living relatives deal with the closure of the deceased’s life? With that one line of dialogue, the narrator’s father has turned the decision of the closure of his life over to the narrator. But it is a decision that no one is comfortable with and that no one wants to make, as illustrated with the indecision regarding the ashes in the tightly tamped box. In a larger sense, the narrator cannot make a decision about whether the dead live on as spirits. “I’m not sure what I believe,” the narrator says. This is the crux of the issue. If the people in this poem knew that existence truly ended with the death of the body, it may not make a difference (as the narrator’s father firmly summed up) what is done to memorialize the person after death. But the narrator and the narrator’s relatives, who cannot reach closure regarding the ashes, are not convinced that the dead do not know the difference. At the same time, procrastinating on a decision regarding the ashes may be a way to avoid getting closer to the uncomfortable subject of death. If spirits of the dead really do not exist, wonders the narrator, then why does the “stilled and stinking dog” stare “up at me with its one clear eye?” Without overly describing, Hashimoto has conjured an arresting image that completely captures the mysteries of life, death, and the passage between them. What person has not looked at the body of a dead person or animal, and marveled or tried to comprehend that life truly has left the body? The eyes have been referred to as gateways to the soul. Perhaps this is why Hashimoto chooses to emphasize the open and clear eye of a dead dog. Obviously the dog is quite dead, to the point of decay, yet there is something about the open eye that suggests to the narrator that some spirit or soul or part of the dog may still exist. It is as if the dog would seem more completely, finally dead if his eye were closed. Yet Hashimoto’s narrator makes no attempt to shut the eye of the dog, as is done in some traditions with the bodies of dead humans. In fact, the narrator wonders whether the dog, with its open and clear eye, is trying to tell the narrator something P o e t r y f o r S t u d e n t s W h a t I W o u l d A s k about that fact that she may not have responded to the call of her deceased grandfather. Hashimoto’s narrator, the reader infers, wonders if the spirits of all living beings who have died (dogs, people, others) communicate their desires to each other. The narrator still wonders if the dead follow and care about the living. The poem never resolves the question, and that would be impossible. Just as it is impossible to know what happens after life, it is impossible for the narrator and others in this poem to reach resolution about how they handle a family member’s death. Appropriately, the poem ends with a question, rather than a conclusion. For in this poem, people can never be sure what follows death, at least while they are living. Source: Catherine Holm, Critical Essay on “What I Would Ask My Husband’s Dead Father,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Tarisa Matsumoto and Sharon Hashimoto In the following interview, Matsumoto and Hashimoto comment on the theme of family history in Hashimoto’s poetry. “I often draw upon family history and events in day-to-day life as a starting point,” said Sharon Hashimoto, whose current book of poetry, The Crane Wife, took more than 15 years to finish. Born, raised and educated in Seattle, Hashimoto is at work on a short story collection, Almost Best, and continues to work at Highline Community College, where she has taught literature and writing for 15 years. Hashimoto discussed her poetry in an interview with the International Examiner. [Tarisa Matsumoto]: So many of the poems in The Crane Wife can be read as autobiographical. Did you set out to write a family history in poetry? [Sharon Hashimoto]: The poems kind of happen that way. I guess I find myself muddling through interesting questions and the poems become a kind of theme or problem-solving. For example, I was thinking the other day of how quickly I’m losing the Japanese words I used for food and family. Unless you use them all the time, you kind of forget them. I had to ask my brother that word for those vinegared little dried up fish. I still forget the word, although I remember the image, the smell, the texture. Several poems use images of dirt, soil, earth, and loam spilling or falling or leaving. Another poem mentions the body and soul are one in Japanese culture. Are the earth images representative of the soul leaving the body or vice versa? When earth slips away in yours poems, what is being lost? V o l u m e 2 2 M y H u s b a n d ’ s D e a d F a t h e r Here’s the back story. My dad never knew his father. Dad was only six months old when his father died in a construction accident. The words “buried alive” is one that has repeated throughout our family history. In fact, my dad only has one photo of his father. I guess the “buried alive” thing has become a personal image for loss. The loss would be things never spoken or discussed. Does your family consider the poems and how do they react to reading about these unspoken things? I consider myself the family historian, having pestered most of my older relatives about what they know of the internment and World War Two—the times both before and after the war. I think I’m just at that age (50) where I heard things around me and can remember them enough to ask questions. I’m concerned that if I don’t ask now, I’ll never get anything close to a response much less an answer. Sometimes I get a few facts or opinions, but most of the time it’s just a fleeting feeling of “oh yeah, that did happen. Let’s see. . .why are you asking?” My family is not literary-minded. We don’t often discuss what I’m writing about—the subject for stories or poems but then again I’m not really sure how many other writers have family who are so involved. I know they’re impressed with the awards and happy for my success. Since you use Japanese folktale excerpts as prefaces to your poems, do you consider the poems in The Crane Wife as creating new Japanese folktales? Not so much creating new Japanese folktales. I guess I’m drawn to the persona/characters, their point-of-view and stories: the old woman in “Mountain,” the crane, the daughter in “Mirror,” and my only male speaker is “Urashima Taro.” What drew you to the characters and subject matter of the poems about the Japanese Airlines tragedy? I remember the newspaper articles about Japan Airlines Flight #123 and reading about how this airplane was going down. The crew and passengers had 30 minutes to prepare themselves for what they knew must be the end. The image of a man writing down his last thoughts in a pocket calendar really stuck with me. A former teacher, I can’t remember exactly which one, said we often write from our fears. Due to some bad airplane flights and my own growing claustrophobia. I thought I could maybe write through this problem. That’s when my research started. Sad to say, I’m worse off than before when it comes to flying. But again, the story and the characters in it appealed 2 4 1 W h a t I W o u l d A s k M y H u s b a n d ’ s to me—the what if, what could, what did, what would they do. When I read the poems in The Crane Wife I feel such urgency in the lines because of the quietness of the words and images. The spaces-between images are like hearing you take deep breathes before moving on. Where do you hope readers go? Do you want the poems to be more personal or universal? Does it matter to you? I want both. I love stories and words and images that one lingers on, savoring each nuance. It’s only when you take it all in that you see the connection, the universal. Source: Tarisa Matsumoto and Sharon Hashimoto, “Family and Folktales: An Interview with Poet Sharon Hashimoto,” in International Examiner, February 3, 2004, http://www.highbeam.com/library/doc3.asp?docid =1P1:91950126. Sources Chin, Frank, Jeffery Paul Chan, Lawson Fusao Inada, and Shawn Hsu Wong, eds., Aiiieeeee! An Anthology of AsianAmerican Writers, Howard University Press, 1974. Hashimoto, Sharon, The Crane Wife, Story Line Press, 2003. Wong, Shawn, ed., Asian American Literature: A Brief Introduction and Anthology, Harper Collins, 1996. 2 4 2 D e a d F a t h e r Further Reading Galang, M. Evelina, ed., Screaming Monkeys: Critiques of Asian American Images, Coffee House Press, 2003. This is a substantial anthology that explores images of Asians and Asian Americans in America, both positive and negative. Hongo, Garrett, “Introduction: Culture Wars in Asian America,” in Under Western Eyes: Personal Essays from Asian America, edited by Garrett Hongo, Anchor Books/Doubleday, 1995, pp. 1–33. Hongo discusses the disputes that have surfaced concerning the public role of the Asian American writer on matters concerning politics, community, social justice, and the representations of Asians in mass culture. Matsumato, Tarisa, “Family and Folktales: An Interview with Poet Sharon Hashimoto,” International Examiner, February 3, 2004. In this interview, Hashimoto talks about the autobiographical nature of many of her poems, her role as family historian, and the use she makes of Japanese folktales. Uchida, Yoshiko, and Richard C. Jones, Dancing Kettle and Other Japanese Folk Tales, Harcourt, 1949. Uchida was a Japanese American from California who wrote extensively about the Japanese American experience. This is a collection of fourteen Japanese folktales retold in simple language. They give insight into the kind of material Hashimoto reinvents in some of her poems. P o e t r y f o r S t u d e n t s When I Heard the Learn’d Astronomer Walt Whitman, whose name is synonymous with the United States and who continues to be widely considered America’s greatest romantic poet, was inspired in a variety of ways by the Civil War. Many of the poems in Drum-Taps (1865), for example, a collection that was instrumental in establishing Whitman as a spokesperson for his country, deal directly with the fierce struggle between the Union and the Confederacy. However, this collection also included a number of poems with broad stylistic and thematic innovations only indirectly related to the conflict. Diverse explorations of Whitman’s powerful and musical poetic voice, these poems were later incorporated into a variety of sections of Whitman’s most important work, Leaves of Grass, which he revised and released in various editions throughout his life. Walt Whitman 1865 “When I Heard the Learn’d Astronomer,” which is included in the “By the Roadside” section of the standard 1892 edition of Leaves of Grass, published in New York and now widely available from imprints such as W. W. Norton (1973), is a prime example of a Drum-Taps poem whose subject is not confined to the Civil War. Although one of its important themes deals with the idea of unity and individualism that resonates with the struggle for the Union of States, “When I Heard the Learn’d Astronomer” is chiefly a poem about romanticism, nature, and astronomy. With its sophisticated linguistic devices and its organization that envisions an escape from a confined lecture room to the glory of the night sky, the poem contrasts the limited scientific process with a personal 2 4 3 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d Walt Whitman and romantic interaction with the stars. A visionary poem with an intimate and immediate voice, it is a brilliant example of Whitman’s achievement, containing a broad and transcendental vision into a short romantic poem. Author Biography Walt Whitman was born on Long Island, New York, in 1819, into a climate of patriotism for the newly created nation of the United States. His father was a carpenter by trade but began farming by the time his first son (Walt) was born. The family moved to Brooklyn when Whitman was four. Whitman studied in public schools for six years before he began working as an errand boy for Brooklyn lawyers. From then on he educated himself in the library. Beginning work as an apprentice printer for local newspapers in 1831, Whitman soon began to write articles and later moved around Long Island between jobs at newspapers and posts as a teacher. He also became active in debating societies and campaigned for the Democratic Party. In 1840, Whitman returned to New York City and began publishing short stories in newspapers and magazines. 2 4 4 A s t r o n o m e r In 1846, Whitman traveled to New Orleans as an editor for a local paper. Somewhere between this assignment and the publishing of the first edition of Leaves of Grass in the early 1850s, his poetic style shifted to the unconventional and visionary technique for which he would become famous. Leaves of Grass claimed to be speaking for all of America, and it was very favorably received by the influential American writer and philosopher Ralph Waldo Emerson. Whitman continued to revise Leaves of Grass throughout his life, and each edition changed and expanded from the original twelve untitled poems. After the onset of Civil War in 1861, Whitman became increasingly affected by the conflict and began to volunteer in hospitals for wounded soldiers. In 1862, After finding his brother’s name on a casualty list, Whitman set out to Virginia to find him. His brother had only a superficial wound, but Whitman came in contact with some of the most severe horrors of the war and decided to stay in Washington, D.C., working in the government paymaster’s office and assisting in hospitals. The poet’s experience of the war was central in inspiring a collection of poetry titled Drum-Taps, which included “When I Heard the Learn’d Astronomer,” in 1865. After being fired from his job in the paymaster’s office when the former Senator James Harlan found a working copy of Leaves of Grass in Whitman’s desk and declared it indecent, the poet returned to New York to work on the 1867 edition of the collection. Whitman suffered a stroke in 1873, but remained active for many years, continuing to publish new editions of Leaves of Grass as well as other poetry and commentary. He died in 1892 of tuberculosis. Poem Text When I heard the learn’d astronomer, When the proofs, the figures, were ranged in columns before me, When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure them, When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause in the lectureroom, How soon unaccountable I became tired and sick, Till rising and gliding out I wander’d off by myself, In the mystical moist night-air, and from time to time, Look’d up in perfect silence at the stars. P o e t r y f o r 5 S t u d e n t s W h e n I H e a r d Poem Summary Lines 1–2 “When I Heard the Learn’d Astronomer” begins by repeating the title, something that often occurs in Whitman’s poetry and gives extra weight to the first phrase, to set up the idea that the speaker is listening to an educated scientist. This phrase also stands out because of its internal rhyme, or rhyme within the same line, of “heard” with “learn’d.” This is also a slant rhyme, or an inexact rhyme, since “learn’d” has an “n” sound unlike “heard,” but it nevertheless emphasizes a sense of repetition. The slant rhyme even gives the first line an impression of awkwardness, since it is difficult to pronounce and uses the same long vowel sound twice in a row. The other element of the first line to notice is use of the contracted version of “learned.” Whitman frequently contracts words such as this, which would always be spelled out today, partly in an attempt to capture the way people actually spoke, instead of a high prose style. In this context, the contraction places some distance between the speaker of the poem, or the voice of the narrator, and the educated astronomer to whom he is listening. The poet may be suggesting here that the speaker uses a different, perhaps a more common or lower class, style of expression from the learned scientist. Line 2 of the poem then presents the interesting image of “proofs” and “figures” of mathematical equations “ranged,” or arranged, in “columns.” Notice that the poem’s first four lines become increasingly longer, unlike these columns, which presumably go straight up and down within the same horizontal space. If a poetic line stretches beyond the margin, the standard method of printing that line is to continue it below, after an indentation. If a poetic line is continued in this way, therefore, it does not change the fact that the line should be considered to extend further and further to the right. Thus Whitman is likely to be contrasting the visual poetic expansion in the lines with the columned mathematical expansion of the astronomer’s proofs. Lines 3–4 The third line, in which the speaker is shown materials related to astronomy and asked to manipulate mathematical equations, is full of mathematical diction, or word choice, such as “charts,” “diagrams,” “add,” “divide,” and “measure.” These V o l u m e 2 2 t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r words make up almost the entire line, and they are likely to overwhelm the reader, as they will increasingly overwhelm the speaker. That the speaker is asked to “add, divide, and measure” the “charts and diagrams” also emphasizes the negative side of the process, as though the lecture has nothing to do with the sky but merely manipulates its own figures. This is reinforced by the fact that, through the fourth line, the poem has said nothing about astronomy. The fourth line also emphasizes that the speaker is “sitting,” as opposed to standing or actively engaging with the subject, and stresses again that the lecture is occurring in the “lecture-room,” away from nature. And, once again, the reader is caught up by the internal repetition of “lectured” and “lecture-room,” as is the case in the internal rhyme of line 1. This technique serves to contain the line inside its own words and achieve the stuffy lecture-room atmosphere that Whitman seems intent upon conveying. The applause that the lecturer is receiving therefore does little to make the lecture seem compelling or interesting. Lines 5–6 Line 5, which comes at the halfway point in the poem, shifts in style from the first quatrain, or unit of four lines. In fact, everything that has come previously in the poem sets up and modifies the statement “I became tired and sick,” which also contains the poem’s first active verb. It is partly understandable from the description of the lecture why the speaker feels this way, but the deeper reason is contained in the word “unaccountable.” Slightly confusing at first because it seems out of place in the sentence, this word primarily means that it is “unaccountable,” or difficult to determine, why the speaker became tired and sick. But there is a strong secondary meaning of the word of great importance to the main themes of the poem; namely, that the speaker has become tired and sick because he is an “unaccountable” person, or someone who is impossible to explain or define. The speaker then wanders off by himself in line 6, leaving the lecture room, and this line is therefore the turning point in the poem. There are a number of key elements to notice here, including the fact that the first two descriptive verbs, “rising and gliding,” make it seem as though the speaker is flying out into the sky and directly interacting with space. This is an important poetic technique that combines the figurative, or metaphorical and representative, meaning, with the literal meaning, which is that the speaker walks outdoors. 2 4 5 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d The second important aspect of this line is the fact that the speaker “wander’d” out of the lecture room; this is the first hint that perhaps the speaker is somewhat aimless or unstructured in comparison with the exactness of the learned astronomer. Finally, it is important that the speaker leaves the lecture “by myself,” because this suggests that, unlike the group effort of scientific analysis, the speaker will be approaching the phenomenon of astronomy alone. Like an artist, the speaker will be interpreting the stars on his own terms, as a creative individual. Lines 7–8 In line 7, the speaker has emerged outside into the “moist night-air,” and the key word in the description of the night sky is “mystical.” This word could suggest a variety of spiritual ideas, from ancient pagan worship to romantic individualism, but it is very distinct from anything scientific, and it establishes a radically different atmosphere from that of the lecture room. The seventh line again uses the technique of internal repetition with “time to time,” but this idiom, or phrase from common speech, is mainly a method of reinforcing the speaker’s more relaxed and unstructured process of observation. By looking up every so often, whenever he desires, the speaker is approaching nature very differently from the scientific regularity of observation and analysis. It is also important to recognize that, in referring to the “mystical moist night-air,” line 7 contains the first actual image of the sky itself. But even here the speaker has not quite reached the astronomical phenomena themselves, and does not do so until he looks up “in perfect silence” in line 8, again using a contracted “ed” verb, “Look’d,” like “wander’d” in line 6 and “learn’d” in line 1, to emphasize his common touch. Here, in the very last word of the poem, only after the speaker has reached “perfect silence” and just before the words and descriptions of the poem end altogether, the speaker finally sees the vision of the “stars.” A s t r o n o m e r talism, and both of these terms are discussed in the historical context section below. But the particular strand of romanticism and transcendentalism that Whitman invokes in “When I Heard the Learn’d Astronomer” can be seen in poem’s contrast between the value of the sensory imagination and the logical method of the scientific process in their approaches to the natural world. The first quatrain concentrates on the mathematical logic of the scientific process, and the poem details the breakdown of data from the real world as it is arranged and ordered by science. Although there is a sense that the learned astronomer’s ability to arrange the information in this order is impressive, the main emphasis of Whitman’s language suggests that his approach to astronomical data is cramped within a lecture room and even distinct from the astronomical phenomena themselves. Whitman may be suggesting that the lecture makes the speaker “tired and sick” because the manipulation of figures and the sitting in the closed lecture room full of applause is not as meaningful as the contemplation “in perfect silence” of the stars. Because the final three lines are so much richer in language and vision, it seems that romantic mysticism is favored above logic and science. However, this does not necessarily suggest that the speaker has no interest in astronomy, or that the scientific process is worthless. Whitman, who was himself quite interested in the field of astronomy and the scientific advances of the period, also includes the hint in line 6 that the speaker is somewhat aimless in his escape from the lecture room by using the word, “wander’d.” Wandering and mysticism are therefore not necessarily Whitman’s straightforward solutions to the problems of the strict logic of the lecture room, and it is also possible that the “unaccountable” speaker may simply be unable to handle the truth and exactness of science. Nevertheless, the overriding sense of the poem seems to stress that logic and science are often unable to see and absorb the fuller sense of the world that a romantic inclination can provide. Personalism Themes Romanticism and the Scientific Process When applied to literature, the term romantic refers, very broadly, to the stress of the imagination and the senses over reason and logic. Pre-Civil War American romanticism has more specific associations, as does the philosophy of transcenden- 2 4 6 “Personalism” is the name given to Whitman’s own version of individualism, the philosophy that individuals should lead their lives as they desire, balanced with the democratic ideal of a state that governs individual actions to some degree and develops a sense of union. The precise balance between individualism and ideals of statehood is not always clear in Whitman’s poetry, however, and P o e t r y f o r S t u d e n t s W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r Topics For Further Study • The Civil War was a major inspiration for the collection of poems in which “When I Heard the Learn’d Astronomer” was originally published. Read about the history of the Civil War and research Whitman’s activities during the period. How do you think the conflict affected the poem? Which of the main themes of Drum-Taps apply to the poem? How does it express them differently or uniquely? Describe and compare other historical or contextual themes in “When I Heard the Learn’d Astronomer.” • Many of Whitman’s poems have musical qualities in their tone and style. Discuss and describe the musicality of “When I Heard the Learn’d Astronomer” by analyzing its tone, diction, organization, and linguistic devices. How is the poem similar to a song, and how does it differ? How do you think the poem’s musicality affects its meaning and themes? How and why does Whitman use music in his other poems, such as those in the “Drum-Taps” section of Leaves of Grass? • What is your impression of Whitman’s feelings towards science and astronomy after reading “When I Heard the Learn’d Astronomer”?” Research Whitman’s personal interest in the subject and read about the scientific advances of the 1860s, such as the discoveries in spectroscopy by the astronomer Gustav Robert Kirchhoff. How does this information affect your understanding of the poem? How do you think the message of the poem regarding the scientific process relates to science today? What might Whitman say to a modern-day scientist, and what might he think about twenty-first century technology and astronomy, or the fact that people have walked on the moon? • Read other sections of Leaves of Grass that are related to the themes of “When I Heard the Learn’d Astronomer,” such as “Drum-Taps,” “From Noon to Starry Night,” “Songs of Parting,” and the rest of the poems in “By the Roadside.” How does “When I Heard the Learn’d Astronomer” compare to other poems that envision astronomical bodies, and how is it typical or distinct from Whitman’s other poems about nature? What is the typical role of the moon and the stars in the collection? How do you think the poem relates to the overriding themes of Leaves of Grass, and what does it contribute that is unique and individual? the poems of Leaves of Grass often question the balance between the individual and the collective that this theme requires. The main clue that “When I Heard the Learn’d Astronomer” includes a meditation on the theme of personalism is the phrase “wander’d off by myself” in line 6, a clear reference to the solitary nature of the speaker’s observation of the night sky. Contrasting the speaker’s lone interaction with the stars to the group of scientific observers that applaud the learned astronomer, Whitman at first seems to be stressing the importance of an individual’s unique and personal contemplation of astronomy. When he leaves the group inside the lecture room, the speaker is able to rise and glide out into a mystical appreciation of the stars that does not make him “tired and sick” or unsatisfied. It seems due to the speaker’s personal freedom that he is able, “from time to time,” to enjoy the fuller and more majestic meaning of the stars. V o l u m e 2 2 As in Whitman’s treatment of the theme of romanticism, however, there are also a number of subtle suggestions that such an individualistic approach is not necessarily without problems. The fact that the speaker is an “unaccountable” person, or at least unaccountably unable to remain confined in the lecture room, supports this ambiguity. The problem of his “wander[ing]” from the scientific truths of the mathematical figures in the first quatrain, as well as the fact that the speaker’s individual observation results only in “perfect silence” and not in any judgments about the stars, also suggest that individualism is not 2 4 7 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d the sole solution to the poem’s problems. Mathematics appears unable to produce compelling imagery like that of the second quatrain, but it is possible that this compelling imagery is itself a distraction from the true meaning of astronomy that a group effort can discover. This is why the elements of Whitman’s theory of personalism that he is testing in this poem should be considered an ambiguous balance between the volition of the individual and the solidarity of the group. Space Whitman’s poem uses astronomy to convey ideas about various other themes, but the poem is also making a comment about the importance of space itself. The speaker’s sense of awe and wonderment at the stars, which is reinforced by the fact that he views them in a reverential “perfect silence” and connects them to the word “mystical,” highlights the fact that Whitman viewed astronomy as something of a new frontier for American thought. By applying advances in technology during the second half of the nineteenth century, scientists were making many discoveries about the physical nature of planets and stars, and Whitman’s poem makes reference to the excitement about space during this period of discovery. Also, and perhaps more centrally to Whitman’s thematic goals in the poem, the speaker’s interaction with the stars suggests that space is an amazing and inspiring realm that should be explored personally and intuitively as well as scientifically. There is even the possibility that the stars have a spiritual or religious significance, since they are associated with the mystical, eternal, and endless part of the universe that Whitman connected with spirituality. If this is the case, the poem can be understood as the next step in the process of discovering the truth of the universe when science fails or becomes too self-contained to see the bigger picture. Style Diction One of Whitman’s most important stylistic devices in “When I Heard the Learn’d Astronomer” is his extremely careful choice of wording, or diction. When, in lines 2 and 3, the meaning of the poem stresses the ordered and categorical process of science and mathematics, Whitman’s language is full of mathematical words such as “proofs,” “figures,” “charts,” and “measure.” Or, when he is 2 4 8 A s t r o n o m e r attempting to suggest the actual and magnificent nature of the night sky, Whitman describes the speaker’s wandering with the words, “rising and gliding,” which suggest the behavior of the stars or astronomical bodies themselves. This language is not simply descriptive; it is meant to bring out the poet’s thematic goals because of the resonance of the words in the reader’s mind. Another example of the importance of diction to the poem is Whitman’s use of the common language of everyday speech, such as the contraction “learn’d” for “learned” or “look’d” for “looked,” and the simplification of “arranged” and “until” to “ranged” and “Till,” respectively. This is a stylistic technique used to develop the individual voice of the speaker in the poem, and it relates to the poet’s desire to stress a common and personal understanding of nature. The style serves as a contrast to the precise mathematical language of the learned astronomer and his scientific lecture. Repetition Many words and sounds are repeated in Whitman’s poem, beginning with the first line, which is a repetition of the title. This line also contains the internal slant rhyme of “heard” and “learn’d,” and line 4 again repeats the sound of “lecture” with “lectured” and “lecture-room.” “When” is the first word of each line of the first quatrain, and there is another internal repetition, “time to time,” in line 7. Finally, there are a number of instances of alliteration, or the repetition of initial sounds, such as “myself, / In the mystical moist,” and “silence at the stars.” These devices of repetition have a number of functions in the poem. For example, the repetition of “When” or the internal repetition of “lecture” may be meant to highlight the awkward failings of the scientific approach to astronomy. Meanwhile, the rich alliteration in the final three lines may be intended to stress the musical allure of the speaker’s mystical approach to viewing the stars. In all cases, Whitman’s technique of repetition is a musical device meant to enhance the pleasure of the reading experience, and it is a major part of what draws the reader to the intricacies of the poem. Organization Although “When I Heard the Learn’d Astronomer” does not have a particular meter, or sequence of stressed and unstressed syllables, it does use organizational techniques such as line length and poetic form in order to demonstrate its meaning. For example, the first four lines become increasingly P o e t r y f o r S t u d e n t s W h e n I H e a r d longer, by about two feet, or stressed syllables each. So, at the end of the quatrain, line 4 appears particularly long and inelegant compared to the brief and internally rhyming first line. On the contrary, the last line of the poem is in iambic pentameter, a traditional meter that is considered pleasing and was frequently used by Shakespeare. This stylistic technique may be a method of underscoring Whitman’s theme of the value of interacting with nature as a categorical scientist or as an independent and creative observer. Historical Context Romanticism and Transcendentalism European romanticism began in the late eighteenth century as a rejection of the Enlightenmentera’s preoccupation with reason and rationality. Due in large part to the influence of the American philosopher Ralph Waldo Emerson, romanticism spread to the United States in the nineteenth century and became an important influence over many mid-nineteenth-century American writers such as Edgar Allen Poe, Nathaniel Hawthorne, and Whitman. The type of romanticism practiced by these and other writers varied widely, but it was characterized by a visionary and emotional style that stressed intuition and feeling as the primary sources of truth and meaning. From Poe’s haunting ghost stories to Whitman’s poetic vision of the self as the universe, writings with a romantic influence tended to explore the various aspects of the creative spirit. Emerson’s philosophy, which became associated with the system of thought known as transcendentalism, was extremely influential over Whitman and other American writers. Like romanticism, transcendentalism valued the examination of nature and the exploration of the self as the path to knowledge. Although Emerson was heavily influenced by European romanticism, his philosophy differed from the European tradition in a number of ways, including its conviction that people are fundamentally good. One of the most important of these distinctions is Emerson’s concept of “self-reliance,” which refers to the necessity of individualistic faith in one’s self, including one’s unique convictions and inner beliefs. Emerson is credited with making transcendentalism popular in the United States, although other New England philosophers such as Henry David Thoreau made influential contributions to the movement. Whitman was inconsistent in his acknowl- V o l u m e 2 2 t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r edgement of their influence over him, but Emerson’s ideas and transcendentalist theories are noticeable throughout his work. Much of Whitman’s poetry, including “When I Heard the Learn’d Astronomer” is invested in the concept of self-reliance, and he consistently explores and tests the transcendental as a source of knowledge and meaning. The American Civil War There had long been tension between the slaveowning South of the United States and the North, which had abolished slavery by 1804, but the issue came to a head in the volatile presidential campaign of 1860. After Abraham Lincoln of the Republican Party won the election, in which the major issue was the expansion of slavery into the western territories, South Carolina voted to secede from the Union, largely because it feared the Republicans would attempt to abolish slavery in the South. After failed negotiations and the further secession of the other southern states, the Civil War began in 1861, when the Confederate army attacked Fort Sumter in Charleston, South Carolina. The larger, industrial North hoped for a quick end to the conflict, but the South proved to have better generals and a greater conviction to fight, and the bloody war dragged out over five years until Confederate General Lee finally surrendered to General Ulysses S. Grant in 1865. The Civil War was an extremely traumatic and devastating conflict that affected nearly all aspects of American life and had longstanding consequences. For example, although Lincoln had reassured the newly formed Confederacy that he had no intention of abolishing slavery in the South, he delivered the Emancipation Proclamation to free the slaves in 1862 after the Union army won a particularly horrific battle in Maryland. The war was of utmost importance to Whitman, who worked for the government in Washington, D.C. during the conflict and tended to thousands of wounded soldiers. “When I Heard the Learn’d Astronomer” originally appeared in Drum-Taps (1865), a collection largely inspired by the poet’s Civil War experiences. Astronomy The mid to late nineteenth century was an active and exciting time for astronomy. In 1838, F. W. Bessel made the first measurement of the distance from the earth to a star, and the planet Neptune was discovered in 1846 based on a position calculated by J. C. Adams and U. J. J. Leverrier. Also, technological advances in photography and 2 4 9 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r Compare & Contrast • 1860s: The Republican Party and President Abraham Lincoln are known for their opposition to slavery, support of the Union of the States, and pro-business fiscal policies. Today: The Republican Party and President George W. Bush are known for their social conservatism, tax cuts, and increased military spending. • 1860s: Astronomical science is making major advances due to technology. For the first time, scientists are able to identify elements present in the sun’s atmosphere. Today: Technology allows astronomers to identify the furthest planetoid in our solar system, send robotic probes to the surface of the planet Mars, and see almost as far in space as the location of the “Big Bang” that is thought to have started the universe. spectroscopy were making it possible for scientists to study the stars and planets more thoroughly than ever before. Instead of merely charting the paths of astronomical bodies and their distances from Earth, astronomers were beginning to find out about their physical composition. In 1858, German physicist Gustav Robert Kirchhoff discovered that every element has a unique fingerprint of spectral lines. Based on this discovery and his observation of the spectral lines revealing the presence of sodium in the sun’s atmosphere, Kirchhoff thus made the first claim that elements found on Earth are also present in space. Critical Overview Whitman created a sensation in the literary community from the publication of the first edition of Leaves of Grass in 1855, but his poems were extremely controversial, and he was abused by critics throughout his career. When Drum-Taps was 2 5 0 • 1860s: Homosexuality is entirely taboo, and few, if any, public personalities such as Whitman could admit to being gay without fear of severe reprisal from the government and the public. Today: American society is increasingly accepting of homosexuality, but homophobia continues to be a major problem. Politicians such as President George W. Bush are currently calling for a constitutional amendment to ban homosexual marriage. • 1860s: The United States is a divided country, plagued by a bloody war between the States. Today: Public opinion is divided on many domestic and international issues despite the patriotism following the September 11, 2001 terrorist attacks and the United States’ invasions of Afghanistan and Iraq. published in 1865, reviews in the United States tended to be mixed, although critics such as John Burroughs, in his article “Walt Whitman and His Drum-Taps,” were struck by this volume and began to recognize Whitman as a unique and powerful American poet, praising “the rugged faith and sweet solemnity we would describe in DrumTaps.” The anonymous New York Times reviewer of November 22, 1865, on the other hand, was among the many critics who continued to find Whitman’s poetry obscene: “we find in them a poverty of thought, paraded forth with a hubbub of stray words.” Negative reactions to Whitman’s poetry, both in the United States and abroad, continued to be problematic. In June of 1865, Whitman was fired from his government job because former Senator James Harlan discovered a copy of Leaves of Grass in Whitman’s desk and found it obscene. The early 1880s saw an increased acceptance of Whitman as a brilliant and important poet, in part because of the support of the major publisher James Osgood. P o e t r y f o r S t u d e n t s W h e n I H e a r d But the District Attorney of Boston banned the 1881 edition of Leaves of Grass, and Whitman refused to omit the objectionable material. Forced to withdraw further printings with Osgood after the banning, Whitman was nevertheless able to sign a contract with the Philadelphia publishing firm, Rees, and sell many copies based on positive reviews and the notoriety from having been banned in Boston. It was not until after Whitman’s death, however, that the barrage of negative criticism against him ceased. Then, from the 1890s onwards, Whitman began to be recognized as the quintessential American poet, a reputation he continues to enjoy. Throughout the twentieth century, critics concentrated on Whitman’s innovations in language and structure, his politics and understanding of union and democracy, and his spiritual and romantic philosophy. Today, critics are increasingly interested in the historical dimension of Whitman’s poetry as well as in the ways it engages with the theme of sexuality. “When I Heard the Learn’d Astronomer,” now included in the “By The Roadside” section in Leaves of Grass, is widely anthologized and sometimes included in discussions of Whitman as a poet of science and Whitman as a poet of luminosity. Criticism Scott Trudell Trudell is an independent scholar with a bachelor’s degree in English literature. In the following essay, Trudell discusses the place of Whitman’s poem within Leaves of Grass as a whole in order to explore the context of its themes of personalism and spiritualism. “When I Heard the Learn’d Astronomer” is included in the “By the Roadside” section of Leaves of Grass in accordance with Whitman’s wishes, since this was the poem’s location when Whitman declared that all future printings should match the 1892 edition. The poem had not always been in this group, however; it was originally published in the separate Civil War collection Drum-Taps and was included in the “Drum-Taps” addendum to the 1867 edition of Leaves of Grass. Then, in the 1871 and 1876 editions, the poem was printed in the “Songs of Parting” section, the final group in the collection. It was not until 1881 that it was placed into the miscellaneous “By the Roadside” group, where it remained in subsequent editions. V o l u m e 2 2 t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r In fact, ‘When I Heard the Learn’d Astronomer’ not only hesitates to accept science, it warns that science is actually a distraction from the vital spiritual significance to be gained from the stars.” This shifting place of “When I Heard the Learn’d Astronomer” in Whitman’s major work is important because it reveals, in a way, what kind of poem it was to the poet. Leaves of Grass is not simply Whitman’s collected poetry; it is the representation of his self and the seed of his eternal selfexpression—he even considered the work a bible for the new America and numbered verses in the 1860 edition as if they were biblical passages. The wide range of themes and issues in the collection were arranged in an order that was vital to Whitman’s self-understanding. A poem’s group and previous groups can help to highlight some important aspects of its meaning and thematic context. Drum-Taps, published in 1865, was essentially a Civil War collection, and its main themes were related to the long and bloody conflict between the northern and southern States, including the war’s implications for individuals and for the country. This became more true when the collection was incorporated into Leaves of Grass and certain poems were placed into more appropriate groups. Nevertheless, although a wide variety of ideas extended from this main theme and many poems in the final “Drum-Taps” group initially seem not to have anything to do with the Civil War, each poem does relate in some way, directly or indirectly, to union, division, war, and death. “When I Heard the Learn’d Astronomer” appears to be one of the poems that is unrelated to the Civil War, but its themes of personalism and spirituality actually have much in common with the central preoccupations of the “Drum-Taps” group. The individualism and democratic ideals inherent 2 5 1 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r What Do I Read Next? • Ralph Waldo Emerson’s last major philosophical volume, Conduct of Life (1860), contains many of the views that were so influential over Whitman. Stressing the importance of self-reliance, the book also reveals Emerson’s romantic aesthetic theory. • Leaves of Grass (1892), Whitman’s life work and one of the major achievements in American literature, contains many famous sections, such as “Drum-Taps,” “Memories of President Lincoln,” and “Songs of Parting.” The final poem of “Inscriptions,” “Song of Myself,” is one of Whitman’s most influential longer poems. • Edgar Allan Poe’s poem “The Evening Star” (1827) is a compelling meditation on astronomy that relates to love and other themes. It is an in Whitman’s personalist philosophy are evident in this poem particularly with the phrase “wander’d off by myself.” Whitman was a firm supporter of the Union of States, an idea that he connected to the unity of the self, but some of his poems also reveal an amount of sympathy for the individualistic fervor of the South. Throughout “Drum-Taps,” the poet examines the freedom and power of the individual in relation to the unity of the whole and the will of the collective. Similarly, “When I Heard the Learn’d Astronomer” highlights the stress between the self-referential and even contained method of science, and the intuition and romantic knowledge of the individual. In the interplay between the individual and the collective, the stars are a consistently important image. In the “Drum-Taps” group, they are normally a vision of eternity and almost unattainable unity, as in the poem “Bivouac on a Mountain Side,” which ends: “And over all the sky—the sky! far, far out of reach, studded, breaking out, the eternal stars.” The moon is also an important image of eternity, frequently associated with death and spirituality, asked to “bathe” over the dead and called “sacred” in the “Drum-Taps” poem “Look Down Fair Moon,” and referred to as “ghastly, phantom” 2 5 2 important poetic vision of the night sky by an earlier American romantic writer who was an important influence on Whitman. • Herman Melville’s famous novel Moby-Dick (1851) is the story of Captain Ahab’s pursuit of the white whale. Its symbolism and romantic undercurrent are vastly different in style from Whitman’s work, yet the writers were contemporaries and explored some of the same themes. • Stephen Crane’s The Red Badge of Courage (1895), like Whitman’s Drum-Taps, deals directly with the horrors of the Civil War, but its approach is quite distinct and in many ways reveals the developments in the American literary scene during Whitman’s later years. and “Immense and silent” in the poem “Dirge for Two Veterans.” Although it is difficult to find the presence of death in “When I Heard the Learn’d Astronomer,” it is certainly true that the stars represent mystical and individual spirituality in the poem. Nevertheless, the poem did not genuinely fit in the “Drum-Taps” group, and by 1871 Whitman had placed it in the “Songs of Parting” group, the final section of Leaves of Grass, whose most important themes are death, eternity, and the future. “Songs of Parting” is a far-reaching and extensive group of poems that are also insistently self-conscious and introspective, and “When I Heard the Learn’d Astronomer,” particularly in its final image, has much in common with the idea of a combination of eternity and individualism. Although “Songs of Parting” only mentions the stars once in passing, it does describe space as the “sphere of unnumber’d spirits” in the poem “Song at Sunset,” while “As They Draw to a Close” contains the provocative line, “Through Space and Time fused in a chant, and the flowing eternal identity.” Thus, with its speaker’s mystical and spiritual identification with the stars, which represent a kind of limitless unity that the lecture room cannot P o e t r y f o r S t u d e n t s W h e n I H e a r d provide, “When I Heard the Learn’d Astronomer” does have a substantial connection with the “Songs of Parting” group. As the structure of the poem emphasizes, meaning and knowledge are firmly associated with the stars, which are the location of endless and “flowing eternal identity” here and in “Songs of Parting.” After withholding any imagery of nature from the first quatrain in the lecture room, Whitman saves a vision of space for the very last word of the poem, setting the image of the stars alone by preceding them with “perfect silence” and following them by the end of the text. While the scientists are left applauding themselves in the lecture room, the speaker and the reader are left with this striking impression of endless, spiritual space. The visionary group of “Songs of Parting,” however, whose poems either transcend the particular issues of the day or use them (as in “Ashes of Soldiers”) to comment on eternal themes, remains slightly inappropriate for “When I Heard the Learn’d Astronomer.” Although the poem’s final image and its romantic, spiritual emphasis have much in common with the main themes of the final group, its meditation on the mathematical method of the astronomer is out of place. The questions that Whitman asks about science and his criticism of the containment of the lecture room are too earthly and specific a commentary to belong with the transcendental “Songs of Parting.” The poem therefore needed to find another group, one that was appropriate for its commentary on contemporary scientists as well as its spiritual, eternal vision of meaning. At first it might seem that, with his taste for broad and seemingly distinct ideas that come to be unified, Whitman might have considered any number of groups for the poem. And there are many occasions for a poem that blends scientific and spiritual themes; as Whitman suggests in his 1876 “Preface to Leaves of Grass and Two Rivulets,” “Modern Science” is an extremely important aspect of “the Spiritual” and “the Religious”: Only, (for me, at any rate, in all my Prose and Poetry,) joyfully accepting Modern Science, and loyally following it without the slightest hesitation, there remains ever recognized still a higher flight, a higher fact, the Eternal Soul of Man, (of all Else too,) the Spiritual, the Religious—which it is to be the greatest office of Scientism, in my opinion, and of future Poetry also, to free from fables, crudities and superstitions, and launch forth in renewed Faith and Scope a hundred fold. Offering key insight into the coexistence of scientific methodology and spiritualism in “When V o l u m e 2 2 t h e L e a r n ’ d A s t r o n o m e r I Heard the Learn’d Astronomer,” this thought emphasizes that science is not necessarily discounted or dismissed when Whitman is thinking about spirituality and eternity. It also suggests that science may be an extremely important step, even a vital step, in making progress in spiritual endeavors. It is important to recognize, however, that this thought does not account for the ambivalence about science and the dissatisfaction with the methodology of the lecture room in “When I Heard the Learn’d Astronomer.” It is far from clear whether this poem actually “joyfully accept[s] Modern Science,” as Whitman claims the groups of Leaves of Grass accept it “without the slightest hesitation.” In fact, “When I Heard the Learn’d Astronomer” not only hesitates to accept science, it warns that science is actually a distraction from the vital spiritual significance to be gained from the stars. Far from assisting the ultimate goal of romantic knowledge, science appears entirely self-absorbed and unhelpful even as a link to the “higher flight” of the “Spiritual.” Instead, the poem serves to censure the shortsightedness of science and its unenlightening mathematical breakdown of the natural world. “When I Heard the Learn’d Astronomer,” therefore, ultimately fits best in “By the Roadside,” the miscellaneous group of Leaves of Grass that is disconnected from many of Whitman’s overarching themes and does not necessarily reinforce the value of unification predominant in the other groups. As Sculley Bradley and Harold W. Blodgett’s footnote in the 1973 Norton Critical Edition of Leaves of Grass claims: “The group is truly a melange held together by the common bond of the poet’s experience as a roadside observer—passive, but alert and continually recording.” Like the other poems in “By the Roadside,” “When I Heard the Learn’d Astronomer” presents a speaker who is distanced from the unity of all things, and who is admonishing and discontent in his observations about the world around him. With its speaker “tired and sick” of the scientists that, to Whitman, do not see the ultimate goal or value of science—a speaker who is “unaccountable” and cannot see the unity of science and spirituality—the poem rightly belongs in the “By the Roadside” group. This is not to say that the themes of the poem that resonate with the preoccupations of the “Drum-Taps” and “Songs of Parting” groups have somehow become unimportant, or that a poem’s group somehow fixes its meaning. But the context of the individual poem within Whitman’s unified work is vital to the chord that it strikes with the reader, and 2 5 3 W h e n I H e a r d t h e L e a r n ’ d it is only from the wayside group of Leaves of Grass that “When I Heard the Learn’d Astronomer” achieves its full resonance as a mystical vision that is nonetheless a very real and specific commentary on the failings of contemporary science. Source: Scott Trudell, Critical Essay on “When I Heard the Learn’d Astronomer,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Sources Burroughs, John, “Walt Whitman and His Drum-Taps,” in Walt Whitman: The Contemporary Reviews, edited by Kenneth M. Price, Cambridge University Press, 1996, pp. 123–30; originally published in Galaxy, Vol. 2, December 1, 1866, pp. 606–15. Review of Drum-Taps, in Walt Whitman: The Contemporary Reviews, edited by Kenneth M. Price, Cambridge University Press, 1996, p. 118; originally published in the New York Times, November 22, 1865, p. 4. Whitman, Walt, Leaves of Grass: Authoritative Texts, Prefaces, Whitman on His Art, Criticism, edited by Sculley Bradley and Harold W. Blodgett, Norton, 1973, pp. 264, 271, 300, 320–21, 494, 501. —, “Preface to Leaves of Grass and Two Rivulets,” in Leaves of Grass: Authoritative Texts, Prefaces, Whitman on His Art, Criticism, edited by Sculley Bradley and Harold W. Blodgett, Norton, 1973, pp. 746–56. 2 5 4 A s t r o n o m e r Further Reading Allen, Gay Wilson, The New Walt Whitman Handbook, New York University Press, 1975. This useful reference guide to Whitman is the work of one of his most influential twentieth-century critics and biographers. Beaver, Joseph, Walt Whitman: Poet of Science, King’s Crown Press, 1951. This study explores a number of scientific themes that relate to “When I Heard the Learn’d Astronomer.” Gay, William, Walt Whitman: His Relation to Science and Philosophy, Firth & M’Cutcheon, 1895. Gay provides an early analysis of Whitman’s contribution to scientific and philosophical fields. Loving, Jerome, Walt Whitman: The Song of Himself, University of California Press, 1999. Loving presents a thorough biography of Whitman. Reynolds, David S., ed., A Historical Guide to Walt Whitman, Oxford University Press, 2000. Reynolds places Whitman into the political, literary, and social context of his era with a collection of interdisciplinary essays. Thomas, M. Wynn, The Lunar Light of Whitman’s Poetry, Harvard University Press, 1997. Thomas’s book discusses Whitman’s self-conception, his nostalgia for the past, and the changes in his poetry after the Civil War. P o e t r y f o r S t u d e n t s Why The Classics “Why the Classics” appeared in Zbigniew Herbert’s first English translation of his poetry, Selected Poems, published in 1968. As is often the case with poetry, it is not clear exactly when the poem was written, only when it was finally published. Herbert began writing as a teenager, but he was 44 years old when Selected Poems was published; therefore, this poem might have been written at any point during those years. The primary themes of the poem—honor, responsibility, artistic authority, and experiences of the exile—are topical to the post World War II era but might also echo some of the realities of life in an oppressive communist state. Accordingly, this poem reflects many of the concerns that Herbert felt about society, especially a society in which his own culture had been destroyed by invading armies. Herbert has often used classical references and ideals in his work. His reliance upon classical works reveals Herbert’s view that classical literature is an effective way to study and learn from the events of the modern world. Herbert was criticized for the inclusion of so much from classical antiquity in his poems. This poem shows one way that he chose to refute this criticism. Herbert’s poem also exposes the keen disappointments of someone who thought that modern leaders have not learned from the examples of history. Zbigniew Herbert 1968 In “Why the Classics,” the author uses irony and models from classical history to point to the failings of modern military leaders he believes do not take responsibility for their own military failures. Using 2 5 5 W h y T h e C l a s s i c s Herbert’s poetry, which often turns to the past for inspiration and lessons to which a modern world might look for guidance. Author Biography Zbigniew Herbert the fourth century B.C. historian and general, Thucydides, as an example, Herbert uses the first section of the poem to establish the ideal model: a leader who willingly accepts responsibility for failure, even when the responsibility for such failure is not clearly determined to have been the leader’s fault. In the second section of the poem, Herbert compares this ideal model with the leaders and generals of more recent wars, who have no sense of accountability for the actions of their armies. Instead of accepting responsibility, leaders blame anyone or anything rather than blame themselves. In the third section, Herbert turns to literature and art that fails to relate the truth of injustice and instead wallows in self-pity and superficiality. Taken as a whole, Herbert’s poem makes effective use of ancient history as a way to criticize Herbert’s own world. Instead of the restraint and honesty of Thucydides, his modern counterpart is alternately arrogant, petty, and without talent. Herbert believed in the value of classicism, with its emphasis on aesthetics, clarity, symmetry, and long-established forms. Certainly, it is reasonable to assume that Herbert’s early life, marked by invasions, war, and loss of his homeland, all contributed to his reliance on classical antiquity in his poems. Classical thought provides not only a paradigm of excellence but also a model that has proved enduring. “Why the Classics” is typical of 2 5 6 Zbigniew Herbert was born on October 29, 1924 in Lwow (or Lvov), a city that was located in Eastern Poland and that later became a part of the Ukraine. Herbert was the son of a banker and professor, and the grandson of an Englishman, thus accounting for Herbert’s very English surname. He was not even fifteen years old in 1939 when the Red Army invaded his city, as part of an agreement with Hitler. By 1941, when Nazis invaded the city, Herbert’s city had become a concentration camp. Eventually Herbert joined the underground Polish Home Army and became actively involved in an anti-Soviet resistance movement after the Soviets recaptured Lwow in 1944, which was then annexed to the Soviet Union. After most of the Polish Home Army died during the Warsaw massacre of 1944, Herbert moved to Krakow, where he began his studies in law and philosophy at the University of Krakow. Herbert completed a master of arts in economics in 1947 and then began studying at the Copernicus University in Torun where he completed a law degree in 1948. Herbert next enrolled at the University of Warsaw where he earned another master of arts degree in 1950, this one in philosophy. Herbert was seventeen when he began writing poetry, but it was 1956 before his first book of poetry, A String of Light, was published in Poland. This publication was a result of the liberalization of communist rule that permitted the publication of the first books of Polish poetry since the communists began to rule Poland. In the fifteen years prior to the publication Herbert wrote poetry, but the Nazi occupation, which was quickly followed by Stalinist rule, meant the censorship of all literary publishing. After the relaxation of communist rule, Herbert began traveling outside of Poland and often visited England and Western Europe. A second volume of poetry, Hermes, a Dog and a Star, was published in 1957, and a third volume, Study of an Object, was published in 1961. Herbert next turned to prose and published a book of essays, Barbarian in the Garden in 1962. The poem “Why The Classics” appeared in Herbert’s fourth volume of published poetry, Inscription, which was translated and published in English in 1968 as Selected Poems. Herbert is probably best known for Pan P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y Cogito, published in 1974 and then translated into English as Mr. Cogito for its 1993 publication. His last book of poetry, Elegy for the Departure and Other Poems, was published in 1999. Herbert married Katarzyna Dzieduszyska April 30, 1968. He was the recipient of many awards and honors, including the Polish Institute of Arts and Sciences Award in 1964, the Nicholas Lenau Prize in 1965, the Alfred Jurzykowski Prize in 1973, the Petrarch Prize in 1979, the Bruno Schulz Prize in 1988, and the Jerusalem Literature Prize in 1991. For many years, Herbert and his wife lived outside Poland, first in West Berlin (1973– 1981) and later in Paris (1984–1990), but Herbert and his wife always returned to Poland, where he was considered to be one of Poland’s greatest postwar poets. Herbert died on July 28, 1998 in Warsaw, Poland. Poem Summary Lines 1–8 In “Why the Classics,” Herbert impresses on the reader the importance of modern military leaders to learn accountability and honor from historical military leaders. Thucydides was a general and historian who initially participated in the lengthy war between Athens and Sparta and who later wrote a history of the Peloponnesian War. In the fourth book on the war, Thucydides relates stories of the battles and sieges in which he fought, and he also tells of his own efforts to survive the plague, a disease that decimated the Athenian population. According to Herbert, in his history, Thucydides includes the speeches that were made before battles, and he also relates the diplomatic side of the war, the spying and intrigue that are rarely included in histories written about great warfare. Herbert mentions these details because they establish the thoroughness of Thucydides’s work. Then Herbert moves to the important point that he wishes to make about the great historian. In his history, Thucydides also included the details about his failures, even though the “episode is like a pin / in a forest.” According to Herbert, Thucydides’s failures, though small when taken in context of his great accomplishments, are important to remember because of their final cost to the great historian and leader. T h e C l a s s i c s element to understanding why Herbert admires Thucydides. In 424 B.C., Thucydides, who had seven Athenian ships under his control, failed to arrive in time to save his own home city of Amphipolis from an invasion by the Spartan general, Brasidas. This failure resulted in the loss of several nearby towns, whose inhabitants grew afraid that they would also not be rescued. Because of the fall of Amphipolis, Athens was forced to sign an armistice with Sparta that called for a truce of one year. The truce did not last, of course, and eventually the war resumed and Athens was defeated. With time, Brasidas came to be regarded as the founder of Amphipolis. Thucydides took responsibility, although it is unclear whether he was at fault for the fall of Amphipolis. He was exiled as punishment, and when he wrote a history of the Peloponnesian War, he included the details of his own failure to save his city. Herbert briefly summarizes these events in lines 9 through 11. Next, Herbert explains that Thucydides paid the debt he owed to his city “with lifelong exile.” Thus when Herbert uses Thucydides, he argues that even though acknowledging a failure will result in extreme punishments, such as banishment, an honorable leader will do so because it is the honorable action to take. Lines 14–15 In the final two lines of the first section Herbert reveals his own pain as an exile. His own city of Lwow was a victory prize for the Soviets at the end of World War II. As a Pole, he can no longer claim his own birth city, and while his actions did not result in the loss of Lwow to Poland—only the Soviets can claim responsibility for this loss— Herbert does feel pain that he could not save his town. His own culture has been destroyed, wiped clean by an invading army that has no respect for the history of the city or country. Herbert especially feels anguish since his own attempts at resistance were not successful. In 1944 when the Soviets reclaimed Lwow from the Nazis, Herbert became active with the anti-Soviet resistance and joined the underground Polish Home Army. Herbert makes the connection between the classical and the modern in his poem, just as Thucydides was unable to save his city, Herbert was unable to save his own city. Like the Athenian historian, Herbert lived out his life as an exile. As he states in line 15, Herbert knows the price of exile. Lines 9–13 Lines 16–22 The history that Herbert references in this section is important to know because it is a significant In the second section of “Why the Classics,” Herbert moves to a comparison between Thucydides V o l u m e 2 2 2 5 7 W h y T h e C l a s s i c s and those generals and leaders who fight modern wars. Herbert is deliberately vague in this section. Since he never specifies name, nationality, or period, his comments about modern leaders might be applied to all leaders who blunder ahead, causing loss of life and honor, and who fail to acknowledge their mistakes or take responsibility for their losses. In lines 16 and 17, Herbert imagines the generals of “recent wars,” who if they suffered a loss such as the loss suffered by Thucydides, would instead “whine on their knees,” while they also extol “their heroism and innocence.” Today’s generals would lament their losses, claim they had done their best, and then accuse others for their failures. Lines 20 through 22 explain Herbert’s opinion that the generals of the “most recent wars” (line 16) blame either their subordinates or their colleagues, who are supposedly “envious.” They even blame fate, those “unfavourable winds” that the ancient Greeks thought could shape one’s destiny. Lines 23–26 Thucydides, however, did not blame the winds of fate or those other generals who might have offered assistance but who did not, or his men, who perhaps slowed his arrival. Herbert reminds his readers that Thucydides offered only facts and no excuses: “he had seven ships / it was winter / and he sailed quickly.” And still he was too late. Herbert offers only the facts, which are not mitigated by excuses or blame. Unlike those generals of recent wars, Thucydides accepts his responsibilities as a leader. Amphipolis was his home, and he could not save it. He resisted the opportunity to rewrite this history and mitigate his blame. Thucydides was a writer of history, and as such, he might certainly have downplayed his own blame but Thucydides did not choose to do so. Herbert admires this honesty, which while so important to an Athenian general who lived nearly 2500 years ago, is absent, Herbert feels, in modern generals. Lines 27–34 In the third section Herbert expands on his comparison by calling upon the poet, who like those modern generals, also fails to show restraint and who fails to engage in poetic honesty. The third section of Herbert’s poem appears to suddenly change topic, but in fact, the topic remains the same, although the example used to examine it has shifted. Herbert moves from generals to poets. According to Herbert, poetic verbosity has replaced talent, and self-pity has become art. The greatness of the poet has been reduced to “a small broken 2 5 8 soul / with a great self-pity.” Herbert suggests that the poet of today has ceased to focus on strength, and the reader is now subjected to weeping lovers in dirty hotel rooms. These final lines point to an important element of Herbert’s poetry—the poet has a responsibility to illuminate injustice and create change. Rather than leaving a great legacy, Herbert states that all modern poets are leaving behind are images of dirty wallpaper and unhappy love affairs. The ancient Greek poets wrote of great battles and wars. Thucydides is perhaps better known as a historian than as a general. His History of the Peloponnesian Wars is a legacy that outlived the loss of his city, his supposed failures in battle, and his exile from his beloved native town. But today’s poets will leave no such legacy according to Herbert’s poem. Rather than great generals and poets, who in times past sought to inspire, the modern world offers weak generals and poets suffused with superficiality. It is worth noting that Herbert was often criticized for his inclusion of classical ideals in his poems, this poem shows one way that he chose to refute this criticism. Themes Classical Ideal The classical ideal has traditionally been a concept by which people use the Ancient Greeks as a model to define what is valued in a society; often this is purity and integrity. An element of this idea is the classic hero, who provides a model of heroism and bravery for modern mankind. Greek myths were very important to Herbert and their influence permeates many of his poems. In “Why the Classics,” Herbert uses Greek history to defend his use of Greek myth in so many of his poems. He finds that the ancient Greeks had much to teach us about modesty and about restraint. Rather than brag about exploits that did not happen or blame failures on others, the ancient Greek general Thucydides displayed a quiet acceptance and bravery in his defeat. Herbert uses the model of Thucydides to illustrate the weaknesses of modern generals who use bluster to hide their defeats, rather than look to the classical model for inspiration. Exile Herbert knows something of exile, having suffered exile for much of his own life. Herbert first experienced exile as a youth when his hometown was repeatedly invaded during war and later P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y T h e C l a s s i c s Topics For Further Study • Even under communist rule, the Roman Catholic Church continued as an important force in Poland. Research the role that the church played in the years between 1944–1989, and describe some of the ways in which the church maintained such an important presence in the country. • Solidarity was a national confederation of trade union led by Lech Walesa. Investigate the role that Walesa and Solidarity had on the end of communist rule. In what ways did labor unions challenge communism? • Mahatma Gandhi argued that civil disobedience and non-violent protests were an effective way to create social change. In Poland, the Roman Catholic Church used non-violent means to help rid Poland of the communist regime. Find other examples of how non-violent protests have changed government doctrine or even toppled a harsh regime. annexed to the Soviet Union at the end of Would War II. When the city of Lwow became a concentration camp for the inhabitants, Herbert became an exile within his own city. Even after moving to Krakow and later to Warsaw, Herbert became a de facto (not formally recognized or legally, but in fact a reality) exile while living in his own country; he was disinherited from his own culture and from the expression of his talent. Because of communist oppression, poets could not publish their work, and so Herbert wrote for fifteen years before his first book of poetry could be published. He became an exile from Poland as he moved around Western Europe looking for more literary freedom. Herbert’s intimate knowledge of the life of an exile can be found in lines 14 and 15 of “Why the Classics.” Herbert identifies with Thucydides, who suffers a lifelong exile from his native city. In his absence from his native city, Herbert understands well that “exiles of all times / know what price that is” when V o l u m e 2 2 • Under communist rule, women had a great deal of equality, primarily because they were considered valuable labor. The communists also had models for feminine behavior with regard to the raising of children and a woman’s role within the family. Investigate how women’s lives changed after communism ended in Poland. Was there more equality? Or less? • Traditionally, art and theatre have been the primary media for protest in an oppressive government. Herbert was unable to publish his first book of poems until after restrictions were eased in 1956, but, previously, writers had long been considered important national treasures, and many streets were named after Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet in the Romantic tradition. Locate some examples of poetry written by Mickiewicz and Herbert and compare the two poets for similarities and differences. Try to compare two or three poems by each author. In what ways are the events of each poet’s life reflected in his work? Thucydides makes the honorable choice in accepting responsibility. Herbert, of course, could have returned to his native city, but he would no longer be Polish and his cultural history would no longer exist. And as a citizen of the Ukraine, his freedoms would be even more limited. The inclusion of the words “of all times” link Herbert’s experiences to those of Thucydides. For Herbert the choice is every bit as much an ethical choice as the one that Thucydides makes and the use of “price” makes clear that for Herbert the price was as dear as for Thucydides. Honor Honor for Thucydides and Herbert is closely linked to their lives in exile. Exile is the punishment for honorable behavior. This is true for both men. Thucydides chose to do the honorable thing and take responsibility for the fall of his city. He could have blamed others, blamed the weather, blamed shifting 2 5 9 W h y T h e C l a s s i c s winds or the Greek gods for their lack of help. Herbert describes this in his poem through the use of very matter-of-fact language: “Thucydides says only / that he had seven ships / it was winter / and he sailed quickly.” Lines 23–26 offer no excuses, only the notation that Thucydides did the best he could do. It was not enough and the city fell. Honor demands accountability and the Athenian leader proved that he could be trusted. Herbert also demonstrated honor as a poet. Under communist rule, poets could write on accepted topics, often flowery praises of their government. At the very least, poets were expected to keep quiet about oppressive governments. Herbert refused to keep quiet. He often worked at menial jobs because he would not write what the communist government wanted him to write. His opposition to communism meant that his work was excluded from publication and he was denied membership in the Writer’s Union. Doing the honorable thing certainly led to Thucydides’s inclusion in Herbert’s poem. According to Herbert, Thucydides is a model for honorable behavior that modern generals and leaders would do well to emulate, and Herbert sees this honorable behavior as a model for his own life. For instance, Herbert concludes his poem with two stanzas that link poetry and artistic honesty with this example of ancient Greek honor. Herbert accuses modern poets of wasting their talents on weeping lovers “in a small dirty hotel.” These subjects are a “great self-pity.” As a result, Herbert asks, “what will remain after us?” These poets will leave no legacy of great works for history to judge as did Thucydides. Clearly Herbert wants more for himself. He immerses his poem in the ancient Greek tradition because this time and Thucydides have maintained their importance throughout history. According to Herbert, honor, whether revealed in a poet or a general, offers a model for modern man, generals, and poets. Irony In contrasting Thucydides’s admission of responsibility to that of modern generals and leaders, Herbert uses irony to strengthen his argument and to point to the deficiencies of modern leaders, who all too often extol virtues they do not possess. In the first section of his poem, Herbert lists the trials that beset Thucydides as a general. In his history of the Peloponnesian War, he describes “battles sieges plagues,” all of which he endured as a leader. Moreover, he also endured the “dense net of intrigues of diplomatic endeavours” during his many years of warfare. Herbert says that his one loss, the failure to save his native city of Amphipolis, was only a very small part 2 6 0 of this great leader’s experience. Hebert calls this loss “like a pin / in a forest.” There is great irony in this comparison of a pin to a forest. The use of “pin” makes clear how great Thucydides’s victories were when compared to this one loss. His willingness to claim responsibility for the loss of Amphipolis is only another measure of his greatness. Thus, Thucydides’s legacy becomes more than his exile from his native city; his honesty and integrity are more significant legacies, and the reader knows this because Thucydides’s only mistake was “like a pin / in a forest.” In the second section of the poem, Herbert offers a contrast. In this section his use of ironic language makes clear why Thucydides should be admired and why many modern leaders and generals would do well to look to the past to learn how a general should be expected to behave. Herbert points out that if placed in the same situation, “generals of the most recent wars” would “whine on their knees before posterity” to create a legacy they have not earned. Rather than accept their failings, these leaders “accuse their subordinates,” their “envious colleagues,” and the “unfavourable winds,” all of which derailed their victories. The words from line 22 are especially ironic. Thucydides might, indeed, have blamed the winds or the gods, as was the custom in Athenian society. Thus Herbert’s choice to include this reference to “unfavourable winds” is especially ironic and on two levels. On the first level, modern generals rely upon satellites, computers, and especially wartime intelligence derived from spies, who are far more sophisticated than those employed by the Greeks during the fourth century B.C.E. Fate, or “unfavourable winds,” is of little consequence in modern warfare. On the second level is the more humorous meaning in “unfavourable winds,” which implies more than just air or the movement of air; it also implies gaseous air, the more foul-smelling air of betrayal. Herbert felt very strongly that classical literature could be used as a way to understand the events of the modern world. Sometimes the use of ironic language can aid in that understanding by pointing out the ridiculousness of someone’s actions—in this case, the actions of modern leaders and generals who are incapable of accepting responsibility for their mistakes. Style Classicism In poetry, the term classicism means a reliance on traditional forms to produce poetry in which the P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y meaning is clear and in which there is a parallelism of thought. Classicism might also include an adherence to the rules and values of ancient poets and writers. In Herbert’s poem, these aesthetic ideals are revealed in several ways. There is a parallelism between the comparisons drawn between Thucydides and recent generals. In addition, Herbert’s poetry is very clean, the meaning easy to derive. The most confusing element, in fact, is in the last section that refers to modern poets. Since Herbert is extolling the virtues of the classic ideal within his poem, his use of confusing language when discussing modern poets, whose topics are as meaningless as their poetry, becomes an example of the value of classicism. Finally, Herbert uses ancient Athenian events and personages as a way to establish classical Greek society’s value in a modern world. Imagery Imagery refers to the images in a poem. The relationships between images can suggest important meanings in a poem, and with imagery the poet uses language and specific words to create meaning. For instance, Herbert includes images from Thucydides’s wartime experiences. These images of “battles sieges plague” serve to create specific ideas about the general. He has been tested in war, and he has survived. When called upon to accept responsibility for loss, he has done so, and he has accepted the punishment received—exile from his native home. The contrasting images that Herbert offers are of the generals of recent wars. Herbert says that these men “whine on their knees,” a striking image of cowardice. These men would not take responsibility for their losses; instead they would blame others for their own faults. The use of such words as “accuse,” “envious,” and “unfavourable” help to create clear images of Herbert’s meaning. T h e C l a s s i c s Thucydides’s failing is insignificant when considered in the context of his many victories. Placing the conclusion of the metaphor on the next line helps to sustain tension in the poem. Lyrical Poetry Lyric poetry describes poems that are strongly associated with emotion, imagination, and a songlike resonance, especially when associated with an individual speaker or speakers. Lyrical poetry emerged during the Archaic Age. These poems were shorter than the previous narrative poetry of Homer or the didactic poetry of Hesiod. Since lyric poetry is so very individual and emotional in its content, it is by its very nature also subjective. Since Herbert admired the early Greeks so much, it is understandable that he would also use a poetic form that originates with the Greeks. Lyrical poetry is also the most common form of poetry, especially since its attributes are also common to many other forms of poetry. Herbert’s poem combines many of the attributes of lyrical poetry, with its emphasis on honor and bravery and perseverance and the concerns of the individual as a member of a society. Motif A motif is the central image that recurs throughout a poem. The motif can be a theme, a particular character or image, or even a metaphor or analogy that is the basis of the poem’s narrative. In Herbert’s poem, the central motif is that classical literature can be an important means to understand the events of today. Specifically, Herbert argues that an ancient Greek general and historian like Thucydides is an honorable model for modern generals and leaders and even poets, whose work is without honor or lasting legacy. Line Breaks Poetic Form Line breaks are a defining element of poetry. They are one characteristic that is used to create meaning or to direct emphasis on an idea, to create a rhyme or rhythm, or to create a specific appearance on the page. Herbert uses line breaks to create meaning and to emphasize ideas. Abrupt lines, such as line 25—“it was winter”—create an image of hardship, and yet the simplicity of the line also makes clear that Thucydides did not make excuses for his failure to save his city. Herbert also uses the line break to create tension in lines 7 and 8. For instance, “the episode is like a pin” leaves the reader waiting for the conclusion of the metaphor “in a forest,” which makes clear that The word “poem” is generally assigned to mean a literary composition distinguished by emotion, imagination, and meaning. But the term poem may also fit certain designated formulas, such as a sonnet or a couplet, which are defined by length and or a rhyme scheme. A poem may also include divisions into stanzas, a sort of paragraph-like division of ideas, and may also include a specific number of stressed or unstressed syllables in each line. Herbert’s poem does not make use of a set number of syllables per line and does not employ specific defining characteristics, as does a sonnet; however, his poem does meet many of the other elements that define poetry, especially the notion of V o l u m e 2 2 2 6 1 W h y T h e C l a s s i c s compactness and concreteness of language. Every word in Herbert’s poem suggests an image or idea, and nothing is wasted. Modern poetry has moved from the strict formulas of the early poets, but even the contemporary poet still strives for an impassioned response to his or her poem. And like the earliest poetry, modern poetry is still highly individualistic. control of publishing, Herbert paid for his opposition through the suppression of his writing. When one considers how easily and quickly Poland first succumbed to the Nazis and then later to the Soviets and how the Red Army occupation led to so much violence, it is little wonder that Herbert held modern generals and leaders in such contempt. Living in Warsaw Historical Context Postwar Communism Herbert was well known for his opposition to communist rule, and since there is no absolute date for the composition of “Why the Classics,” one place to begin a study of the historical events that might have influenced Herbert is with communism in Poland following World War II. Initially, Poles welcomed the Red Army when they entered in 1944 and liberated the country from the Nazis, but the welcome turned bitter when Polish women were raped and their towns were looted by drunken soldiers. When the German massacre of Warsaw occurred during the summer of 1944, the Soviets failed to help, even though their army was just outside the city. The thousands of Polish lives that were lost were of no consequence to the Soviets. The Polish Home Army, the resistance movement that Herbert helped to found, was almost completely obliterated in the massacre in Warsaw. At war’s end there was very little of Warsaw remaining. Effort needed to be put into rebuilding the city, which was nearly abandoned, depleting much of the people’s spirit for actively resisting communism. Herbert was living in Krakow in the closing days of World War II, and the population of Krakow was particularly defiant in the face of communist rule. The city had a strong Roman Catholicbased population and had become a center for intellectuals, who did not readily accept Soviet rule. The deportation of Krakow’s young men to Soviet work camps further angered the population. Food was scarce, wages were low, and health care was poor. During the years immediately following the end of the war, Herbert witnessed active resistance and open defiance to the communists, but within two years of the occupation, the Poles in Krakow began to accept the inevitability of communist rule. This was something that Herbert could not tolerate, and he continued to protest long after other voices of protest had silenced. Because of the tight 2 6 2 By the late 1940s, Herbert had moved to Warsaw, a city that lay in ruins after the Nazi occupation during the war. More than 90 percent of Warsaw was destroyed during the war, and initially, there was a plan to just abandon the city and let it lay in ruins. People lived in the ruins and tried to patch things as best they could. Soon however, and in the immediate postwar years, many Poles left the countryside and moved to Warsaw, and the city was eventually rebuilt upon the ruins of the old city. The result was that areas of the new city were elevated by several feet, since in many cases old buildings were just leveled, and their debris was not carted off to other sites but became a foundation for new buildings. The communists looked to build functional buildings and were not interested in aesthetics. The new buildings were often drab, modern constructions, and streets were renamed to honor communist ideals. The communist government, located in the Soviet Union, cared little for Polish history or culture and there was little effort to restore the beauty of Warsaw. Poland became a satellite nation of the Soviets, with little sensitivity for the Polish people. There was little free enterprise and a corresponding drop in the standard of living. Even though the government tried to control any attempts at free thought and expression of ideas, Warsaw did manage to become a center of culture and education. This oppression began to lift in 1956 after Stalinism was officially condemned in the Soviet Union and the official Soviet regime that had been governing Poland was replaced by a new Communist leadership who made efforts to separate Poland from the Soviet Union. Many political prisoners were granted amnesty and the restrictions on publication of art and literature were eased. For Herbert, these changes meant that he could finally publish his first collection of poetry. It is worth noting, however, that in 1968 this same government brutally suppressed student demonstrations calling for democracy, the end of censorship, and an end to government sanctioned anti-Semitism. Herbert could not have failed to note Poland’s long and difficult journey to freedom, which would take many P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y T h e C l a s s i c s Compare & Contrast • 1950s: The Warsaw Pact is signed binding the Soviet Union and its Eastern European satellites, including Poland, together in a military alliance. The member countries include Albania, Bulgaria, Czechoslovakia, German Democratic Republic (East Germany), Hungary, Poland, Romania, and the Soviet Union. This alliance allows the Russian Red Army to maintain a presence in each country and is meant to parallel the NATO alliances formed at the conclusion of World War II. Today: Although the Warsaw Pact is officially renewed in 1985, it has begun to dissolve. In 1968, Albania is the first country to leave. Over the next twenty-five years, several other countries also choose to leave the alliance, and, in July 1991, the Warsaw Pact is officially dissolved. In 1999, the Czech Republic, Hungary, and Poland join NATO. In 2004, Bulgaria, Romania, and several separate member states of the former Soviet Union also join NATO. • 1950s: Nikita Khrushchev condemns Joseph Stalin, and in response, the old Polish-Soviet regime is deposed and a new less rigid communist regime is installed. This results in the easing of censorship and publishing restrictions. Today: By 1968, the new communist regime in Poland proves itself to be equally oppressive as more years. “Why the Classics,” was published in 1968, the year that the government began to use violent oppression to maintain control. Herbert had witnessed similar events many times since 1939 and had significant experience with political and military suppression of the people. Critical Overview In the introduction to Herbert’s Selected Poems, in which “Why the Classics” was published in 1968, Al V o l u m e 2 2 the old government, but, eventually, communism ends in Poland. Today, there are far fewer countries under communist rule than in the years immediately following the end of World War II when communism is seen as a threat that may engulf many more countries. Communism is still a controlling force in China, Cuba, Laos, North Korea, and Vietnam. • 1950s: Mother of Kings, a novel about the dangers of communism, is published in Poland by Kazimierz Brandys. The publication of this novel reflects the easing of censorship restrictions under the more relaxed communist rule. It is made into a film in 1982 but is not shown until 1987 when communism is close to an end in Poland. Today: It can be difficult to comprehend living in a country where censorship restricts the publication of materials that are considered inflammatory, controversial, or provocative in any way. Officially, state censorship in Poland ends in 1990, and, within two years, nearly 1,000 periodicals are being published, including more than 200 newspapers. However, censorship is not completely gone from Poland. For example, state censorship occurs in March 2003 when the government attempts to stop a journalistic probe of corruption in state run radio broadcasts. Alvarez states that Herbert is an exception to the notion that there is a split between poetry and politics. Alvarez explains that generally the language of modern poetry does not go with the language of modern politics. Poetry, according to Alvarez, is filled with complexities and tension, while politics is rhetoric and clichés. Most often modern political poetry can be effective, but it is not good poetry. However, Alvarez finds that Herbert is “an avant-garde poet whose experiments and precise, restrained rhythms have sent Polish prosody off in a new direction.” According to Alvarez, Herbert’s use of classicism is a way of coping with an out-of-control world, a 2 6 3 W h y T h e C l a s s i c s “minority politics of sanity and survival,” that maintains the political opposition to which he has assigned himself a role. These same attributes were also noted when Herbert was awarded the Jerusalem Prize in May 1991. In an article printed in the Jerusalem Post, a staff reporter noted that the prize jury “cited Herbert’s poems as expressing the struggle for freedom and individuality ‘in all circumstances and against all odds’ through an unusual combination of sophistication and honesty.” In receiving this award, Herbert joined several other illustrious recipients, including writers Jorge Luis Borges, Graham Greene, and Simone de Beauvoir. One way to judge a poet’s importance in the world of literature is through the obituaries printed after his death. Herbert’s passing was the occasion of several prominent obituaries, one written by poet and literary critic, Adam Czerniawski for The Independent in London. Of Herbert’s use of the classics, Czerniawski writes that “Herbert uses the heritage of Western history, culture and religion in a dynamic, dialectical way. He demonstrates that the past can illuminate the present, and that in the process the past can also be reinterpreted.” Czerniawski also observes that Herbert, more so than any other notable poet of his country, “is more closely identified with the ideological conflicts of the Cold War.” These words of tribute are easily identified in Herbert’s poem “Why the Classics,” with its model of honor derived from classical antiquity and the poet’s concerns with the duty of the poet to create poems that have social and cultural importance. Like Thucydides, Herbert succeeded in creating a lasting legacy through his words. In an obituary written for The Guardian, Neil Bowdler writes that “Herbert was recognized by critics as one of Poland’s four great post-war poets.” Two of the four poets, Czeslaw Milosz and Wislawa Szymborska, were Nobel laureates and thus Herbert’s importance in the canon of Polish poetry cannot be diminished with time. Criticism Sheri E. Metzger Metzger has a doctorate in English Renaissance literature. She teaches literature and drama at the University of New Mexico, where she is a lecturer in the University Honors Program. In this essay, Metzger discusses Herbert’s use of classical history in his poem and the way in which the poet uses Greek history to teach modern lessons for both 2 6 4 poets and generals about personal honor, social responsibility, and the importance of truth in poetry. It would be nearly impossible, and no doubt a pointless exercise, to try and separate Herbert’s poem “Why the Classics” from the historical, cultural, and social events of the author’s life. Herbert’s experiences during several invasions, a major war, and the communist takeover of Poland have permeated much of his poetry, and “Why the Classics” is no exception. Historians estimate that more than 50 million people died during World War II, and the number of post–World War II victims to communist oppression has never been accurately calculated. Such massive numbers are overwhelming, so how then can a poet even make sense of such needless slaughter? Just as important, mankind must wonder how human beings could have permitted and in some cases even encouraged such carnage. Within the brevity of thirty-four lines, Herbert attempts to make ancient history relevant in a post-war world where destruction and death have so recently occurred on such a massive scale. Instead of merely accepting the inevitability of poor leadership and government that he has witnessed, Herbert’s poem presents an answer to the question posed by the verse’s title about why the classics still have a place after so much destruction and death have encompassed the world. Through the ancient example provided by Thucydides, Herbert suggests an ancient historical model of personal honor, veracity, and nobility that the poet finds lacking in leaders of the modern world. In a 1987 essay, “Zbigniew Herbert, the Poet as Witness,” critic and Herbert translator Bogdana Carpenter states that events during the ten years prior to the end of communism in Poland served to create a sense of social obligation on behalf of Herbert to serve as witness to the truth of what was happening under such a repressive and destructive regime. Carpenter suggests that this obligation became particularly crucial during the period when martial law was imposed in those final years under communist rule, and that any writer would become “not only an artist but also a witness” to these events. According to Carpenter, Herbert used his poetry as a way to provide testimony. In one sense, his work becomes a historical record of injustice and oppression. While Carpenter’s comments are certainly an accurate reflection of the influence of communist rule on Herbert’s poetry, it is equally clear from the Herbert poem under consideration that the poet felt a strong sense of obligation long before the events of the late 1970s and 1980s P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y occurred. One way to consider the sense of importance that Herbert felt during the postwar years is to consider his use of Thucydides as the model of honor and repute on whom Herbert rests his poem’s main premise. Herbert begins “Why the Classics” with two important lines: “in the fourth book of the Peloponnesian War / Thucydides tells among other things.” These opening lines establish that Thucydides is also a writer, that he was recording history, and that the events that Herbert focuses upon were only a few “among other things.” And thus Thucydides was also a witness who felt compelled to be honest and completely forthright about his own failings. He is a model for all who would give testimony to the truth of what they have witnessed. Carpenter suggests that the lack of media freedom under which Herbert lived and wrote and the restriction of all communication to official communist doctrine created “a new function [for the poet] to fulfill, a function that is normally reserved for history and the media—to provide information, and to give an undistorted account of a situation or of events.” Herbert confirms this new function in “Why the Classics” when he relates in lines 23 through 26 that Thucydides provided an undistorted account of his own battle experiences in the failure to save his native city if Amphipolis. Herbert writes that “Thucydides says only / that he had seven ships / it was winter / and he sailed quickly.” There is no embellishment of facts, no effort to put forth excuses, and no official regime reinterpreting contemporary events; there are only the brief historical facts of the unfettered historian who has failed in his mission. Herbert compares Thucydides’s brief words and his unwillingness to excuse or embellish the events with modern generals and leaders who “whine on their knees before posterity.” The “posterity,” of course, is the historical record, which in Poland has frustrated Herbert with its failure to report the truth. Rather than admit to mistakes, Herbert observes that recent generals “accuse their subordinates.” They accuse “envious colleagues” who must be contained if deficient generals are to continue in their leadership role. These modern generals even accuse “unfavourable winds” for having thwarted their successes. What these contemporary leaders fail to do is what Thucydides so willingly chose to do—report the truth. Herbert does not see the ancient world as irrelevant to the present. In a 1980 essay, “Zbigniew Herbert and the Imperfect Poem,” John and Bogdana Carpenter offer some insight into Herbert’s thoughts about the importance of history and how it might be used to guide modern generals. The V o l u m e 2 2 T h e C l a s s i c s Through the ancient example provided by Thucydides, Herbert suggests an ancient historical model of personal honor, veracity, and nobility that the poet finds lacking in leaders of the modern world.” Carpenters write that “For Herbert, history is a continuum, a web with an infinite number of seams leading into other seams.” One way that this idea is exemplified is in Herbert’s use of General Thucydides. It does not matter to Herbert that his model lived nearly 2500 years ago; instead, what matters is the importance of Thucydides’s behavior under the pressure of war. Thucydides is honorable in accepting responsibility for his losses in battle, something that Herbert sees as seriously lacking in modern generals. The Carpenters point out that Herbert’s use of classical history demonstrates that “the living and the dead form the same mortal, human community.” The Carpenters also note that this “‘living’ presence of the dead” adds “a remarkable degree of generality and breadth” to Herbert’s poems. His poems have applicability for all audiences, across all time. For Herbert, the events of the Peloponnesian War and the behavior of Thucydides are part of the continuum of history that can guide modern generals. This merging of time adds a tension to “Why the Classics” that would be missing if Herbert simply delivered his ideas as a lecture-like poem on the failings of modern generals. Instead, Herbert reaches back in time for an indisputable model of honor who can serve as a paradigm of integrity for those who most need a lesson in nobility. At the same time, Thucydides’s story offers more than a simple lesson. As the Carpenter team note, “the fact that we are alive does not make us superior to the dead in any way.” In fact, Herbert’s poem suggests the alive are very much inferior. It is this opposition between the classical ideal and the failings of a modern world that Herbert captures so clearly in his poem. 2 6 5 W h y T h e C l a s s i c s What Do I Read Next? • Barbarians in the Garden, published in English in 1986, is a collection of Herbert’s essays and serves as a record of his travels through much of Europe. Many of the essays focus on art and architecture. • Herbert’s Report from the Besieged City, published in English in 1986, uses poetry to illuminate life in a city under invasion. Other poems offer reflections on composers like Beethoven and Schubert. • Postwar Polish Poetry (1984), edited by Czeslaw Milosz, is an anthology that contains Milosz’s translations of poetry by twenty-one major Polish poets. borska and Clare Cavanagh, is an anthology of more than twenty-nine poets whose works were written in the 1970s and 1980s, as Poland was emerging from communism. • Five Centuries of Polish Poetry, 1450–1970 (1979), edited by Jerzy Pietrkiewicz, is an anthology that traces Polish literary history over the past 500 years. • Nobel laureate Wislawa Szymborska’s Poems New and Collected (1998) is a collection of the poet’s older poems as well as sixty-four newly translated poems. • Polish Poetry of the Last Two Decades of Communist Rule (1992), edited by Wislawa Szym- • A Book of Luminous Things (1998), by Czeslaw Milosz, is a collection of clear, easy to read and understand poetry that should appeal to lay-level readers. Herbert does offer a solution for modern man’s failings, and the answers lie with each individual within the memories of ancient stories and history of those who have lived before. There is no evidence that Herbert ever met Joseph Campbell (1904–1987) or that the poet was influenced in any way by Campbell’s writings on heroes and myth, and yet Herbert’s use of Greek classicism shares some commonalities with Campbell’s ideas about the role of classical stories and myth in modern lives. Campbell, who is well known as a writer on mythology and comparative religions, lived during much of the same period as Herbert. Campbell is often considered to be an authority on the history and importance of myth and, in particular, on the role of ancient stories and myths in modern life. Like Herbert, Campbell thought that modern men could look into the past to find answers to the present, and like Herbert, Campbell believed in the temporal convergence of past and present. In “First Storytellers,” part of an extended interview with journalist Bill Moyers, Campbell links the ancient stories and myths to modern life. Because so many of the early stories are about death, war, growing old, and finding mankind’s place in a social order, myths help men respond to the uncertainties of life and to the realities of life. Campbell says that the past is a part of living, that “the nerves in our body carry the memories that shaped the organization of our nervous system to certain environmental circumstances and to the demands of the organism.” The past cannot be separated from the present. In other words, mankind can find the answers to modern problems by searching the past, which is encoded within each person. Herbert’s merging of past and present is especially notable in lines 14 and 15, in which the poet writes, “exiles of all times / know what price that is.” The choice of two words, “all times,” links past and present, and the use of “know” makes clear that this is knowledge that is within, not knowledge that is taught. This knowing is the convergence of all times, from the wars of classical Greece and even earlier to the modern time of contemporary wars and oppression. This merging of past and present works in Herbert’s “Why the Classics” in the weaving of time between past and present. The first thirteen lines of 2 6 6 P o e t r y f o r S t u d e n t s W h y the poem focus on Thucydides and the past. Then the next two lines, with the words “of all times,” serve as a bridge to the present. With the following seven lines, Herbert takes his reader into the present before returning to the past for another four lines. Then in the final eight lines of the poem, the reader is once again transported into the present. The reader is constantly moving in time and is forced to recognize that past and present have become one entity. Bogdana Carpenter, who has devoted significant time to the study of Herbert and his poetry, argued in a 1983 essay, “The Barbarian and the Garden: Zbigniew Herbert’s Reevaluations,” that Herbert’s attitude toward the past is not passive. He uses the past to recreate the present, and yet, Herbert never makes the poem more important than history. Art is never more important than integrity. Just as Thucydides suffered exile for the truth, Herbert was willing to suffer for the truth. In the final eight lines of the poem, Herbert links the responsibility of ancient and modern generals to the obligations of the artist. Herbert finds no great legacy in “lovers’ weeping / in a small dirty hotel / when wall-paper dawns.” This is not the truth; it is the “self-pity” that infuses many modern poets. There is no glory in suffering and there is nothing to be learned. As Carpenter notes, there is “only a sober determination not to avert the eyes” for the poet. Herbert cared about injustice and about human rights. His own work went unpublished because he could not ignore the injustices that he witnessed through invasions and war. Herbert, declares Carpenter, is a poet who functions as witness, who feels “his duty is to give testimony,” to speak for those who have suffered and to be as honest as Thucydides, who also suffered for truth. For Herbert, according to Carpenter, “poetry must be subordinate to truth, and truth is faithful to reality.” Herbert’s poetry does not let history hide under excuses or fate. For him, Thucydides’s experiences in the past are infused into the experiences of those writers who live in the present and who find their duty in bearing witness to the truth. In her 1983 essay, Carpenter states that Herbert takes an active approach to art and the past. Rather than simply appreciating the past, Herbert demands “an effort of re-creation” that makes the past the present. Rather than be isolated from history, as Poland was under communist control, Herbert remains open to the past, which is always a part of the present. In “Why the Classics,” Herbert succeeds in bringing an ancient historical figure to life. Thucydides is more real than the modern generals of the poem, who remain only vague carica- V o l u m e 2 2 T h e C l a s s i c s tures of what they should be. Had these generals only looked inward to find the past, they might have avoided the failures of the present. By the end of the poem, the reader sympathizes with this longago historian who suffered so much for his honesty. Herbert succeeds in making the past the present, and the reader is the better informed for his having done so. Source: Sheri E. Metzger, Critical Essay on “Why the Classics,” in Poetry for Students, Thomson Gale, 2005. Stanislaw Barańczak In the following essay excerpt, Barańczak examines various critical responses to and classifications of Herbert’s poetry and concludes that Herbert’s poetry is “a ‘tragic vision’ recounted in the Classic style.” It is oddly paradoxical that the poetry of Zbigniew Herbert which inspired a number of brilliant comments from the leading Polish critics has also fallen victim to so many stereotypes and oversimplifications. The latter, a product of Poland’s literary criticism ad usum delphini—offered by popular periodicals, school textbooks, literary compendia, and radio or television programs—circulate widely and sometimes border on either a complete misunderstanding or a deliberate misappropriation. Let us first gather a few typical examples of such runof-the-mill opinions on Herbert’s work: Herbert [is] a poet of classical equilibrium, skeptical, stoical philosophy, ironic distance. Herbert the humanist and intellectual feels close to every epoch. He communes with the word of antiquity like a man who perceives and experiences the uninterrupted continuity of human history. Herbert’s poetry refers to cultural tradition in a broad sense. It makes ready use of allusions to antiquity and the European classics, in order to discern in the images and situations recorded by the Mediterranean tradition the questions and the answers that can interest con
© Copyright 2026 Paperzz