spanish camp - Westbank Library

SPANISH
CAMP
at Westbank
Library
Austin, Texas
Fall, 2015
Adults & Children,
Infants to 5 years of age!
Created and Directed by
Ann Benson with
Somos Amigos
www.somosamigos-sfc.com
Mi nombre:
La fecha:
My name:
The date:
_______________
_____________
Mis manos
My hands
Trace your hands
here!
¡BIENVENIDOS to
ESPAÑOL!
Spanish for you & your
child
Queridos Padres, Dear Parents,
Grandparents and Nannies,
My name is Ann Benson and I am so
excited to share my passion for the
Spanish language and culture with you
and your precious children! I have a BS
in Elementary Education with an
endorsement in Bilingual Education from
the University of Texas. I’ve been
teaching Spanish in public and private
schools as well as in my own parent-child
program Somos Amigos for over 20 years.
The Texas Data Center predicts that by
2020 Texas will be a dominantly Hispanic
state. We live in an increasingly complex
and interconnected world – it’s time to fully
embrace the Spanish language and culture
with our children. Experts agree the first 5
years of life are the prime language
learning years. European children speak
at least 2 languages fluently before
entering primary school!
It may be surprising for you to know that
YOU are in the best person to teach your
child Spanish! Whether or not you can
speak Spanish or speak it “correctly” is
not of importance. Your goal is to create a
disposition for loving Spanish in your
child. Once your child is “turned on” and
“tuned in” to Spanish, he will be eager to
continue learning as he gets older. There
are many of tools and programs for you
to use as a support, many of them are
free. But, nobody, no school or book can
give Spanish and Latin culture a place in
your child’s heart - like you.
In Spanish Camp you will sing, dance,
and have a lot of fun together with your
child! For reinforcement at home this
Spanish Camp Songbook will be a great
help. Sing the songs and read the lyrics
like they were a story or poem. The URL
addresses are included for most songs so
you can sing them online. Try to have
Spanish every day at a certain time; read
a book, sing a song, have fun together…in
español!
Please contact me with any questions
about private or group classes in your
home, neighborhood community center or
library, about reinforcement materials
such as CD recordings or Songbooks.
Muchas gracias for your trust and
partnership with your precious child!
“Ms. Ana”
Ann Benson
Director/Founder, Somos Amigos
For Class Information for children
to Adults:
Ann Benson at (954) 383 – 5057,
[email protected] or
www.somosamigos-sfc.com.
TABLE OF CONTENTS:
URL addresses for free YouTube videos are
provided on select songs for use as
reinforcement at home highlighted in red.
Also, please note that the English
translations are not exact in order to make
the songs more “singable” in English.
THE FALL SPANISH CAMP
PROGRAM INCLUDES SONGS,
FINGERPLAYS, POEMS AND GAMES
FROM #3 SOURCES:
Ann Benson Founder/Director of Somos
Amigos - Spanish for Children, Alma Flor
Ada acclaimed Cuban American children’s
author and Andrés Salguero singer,
songwriter.
Hola, hola
Hola, amigo
#1
La clave
#8
https://goo.gl/FkZNG7
Buenos días
#2
Cinco calabacitas
#3
¡Salta, salta!
#9
https://goo.gl/4Y4YI3
Cu cú
A la rueda, rueda
Tortillitas
Pito, pito
#4
Tengo una muñeca #11
https://goo.gl/zmotXS
Los colores
#5
https://goo.gl/fap9r4
Aserrín, aserrán
#6
https://goo.gl/FkZNG7
El patio de mi casa
Caballito blanco
El barquito
#10
https://goo.gl/FkZNG7
#7
Mi padre fué un
#12
trabajador migrante
Los pollitos dicen
#13
https://goo.gl/sNGgjs
De colores
#14
https://goo.gl/FkZNG7
Hola, hola
Words and music by Ann Benson
Hello, hello
Words and music by Ann Benson
Hola, hola, hola, hola a los niños.
Hola, hola, hola, hola a las mamas.
Hola, hola, hola, hola a los papas.
Hola, hola, hola, bienvenidos.
Welcome to you.
Hello, hello, hello, hello to the children.
Hello, hello, hello, hello to the moms.
Hello, hello, hello, hello to the dads.
Hello, hello, hello, bienvenidos.
Welcome to you.
Hola, Friend
Words and music by Andrés Salguero
https://goo.gl/rBGc4F
Hello, Friend
Words and music Andrés Salguero
https://goo.gl/rBGc4F
Podemos ser buenos amigos,
sin importar de dónde venimos.
Tú y yo podemos llevarnos bien
no hay nada que temer.
It doesn’t matter where you are from,
if you speak English or Español.
It doesn’t matter, there’s nothing wrong,
we can all get along.
Aunque hables Árabe o Italiano
al final somos seres humanos.
Aunque hables Quechua o Mandarín,
un mismo idioma es sonreír.
If you speak German or Japanese,
it doesn’t make any difference to me.
If you speak Arabic, Chinese or French,
we can all just be friends.
Hola amigo, ¿Cómo te llamas?
Hola amigo, canta conmigo. 2X.
Hello friend, it’s great to meet you.
Hello friend, tell me your name. 2X
Y no me importa de dónde sos,
desde que tengas buen corazón.
Y no me importa cuál es tu idioma,
desde que seas buen persona.
Don’t let a difference drift us apart
we are all the same inside our hearts.
It doesn’t matter where you are from
you are welcome in my home.
Venimos de muchos países
y podemos vivir muy felices.
Cantando esta canción
sueña conmigo un mundo mucho mejor.
We come from different places,
but we have smiles on our faces.
And when we share our names,
we realize we’re all the same.
1
Buenos días
(To the tune of “If You’re Happy and You
Know It”) Words by Ann Benson
¿Buenos días, buenos días,
cómo estás?
- ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X
¿Buenos días, buenos días,
cómo amaneciste?
¿Buenos días, buenos días, cómo estás?
- ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X
¿Buenas tardes, buenas tardes,
cómo estás?
- ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X
¿Buenas tardes, buenas tardes,
ya vamos a almorzar.
Buenas tardes, buenas tardes,
a almorzar.
- ¡Muy bien! (Aplaudir)
¿Buenas noches, buenas noches,
cómo estás?
- ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X
Buenas noches, buenas noches,
ya vamos a cenar.
Buenas noches, buenas noches
a cenar.
- ¡Muy bien! (Aplaudir)
Buenas noches, buenas noches,
a dormir. Sh… 1X
Buenas noches, buenas noches,
no olvides lavar los dientes.
Buenas noches, buenas noches,
a dormir. (Roncar)
Good Morning
An original song by Ann Benson
Good morning, good morning,
how are you?
- I’m fine. (Clap) 1X
Good morning, good morning,
how did you sleep?
Good morning, good morning,
how are you?
- I’m fine! (Clap) 1X
Good afternoon, good afternoon,
how are you?
- I’m fine. (Clap) 1X
Good afternoon, good afternoon,
let’s go and to eat our lunch.
Good afternoon, good afternoon,
let’s eat our lunch.
- That’s great! (Clap)
Good evening, good evening,
how are you?
- I’m fine! (Clap) 1X
Good evening, good evening,
let’s go to eat our dinner.
Good evening, good evening,
it’s dinner time.
- That’s great! (Clap)
Good night, good night,
it’s time for bed. Sh… 1X
Good night, good night,
don’t forget to brush your teeth.
Good night, good night,
it’s time for bed. (Snoar)
2
Cinco calabacitas
Traditional poem adapted by Ann Benson
https://goo.gl/7ESqN8
Five Little Pumpkins
Traditional poem adapted
by Ann Benson https://goo.gl/7ESqN8
Cinco calabacitas
sentadas en la noche.
Five little pumpkins
sitting in the night.
La primera dijo:
-¡O, se hace tarde!
The first said
-It’s really late!
La segunda dijo:
-¡Hay brujas en el aire!
The second said:
-There are witches in the air!
La tercera dijo:
-¡Ellos no me asustan!
The third said:
-They don’t scare me!
La cuarta dijo:
-¡A mi si, corre, corre, corre!
The fourth one said:
-They scare me so run, run, run!
La quinta dijo:
-¡Estoy listo para divertirme!
The fifth one said:
-I’m ready for some fun!
-¡Uuu dijo el viento (aplaudir) se apagó la luz!
-Ooo said the wind and
(clap) went the lights!
¡Y las cinco calabacitas
rodaron fuera de vista!
And the five little pumpkins
rolled out of sight!
3
A la rueda, rueda
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Bread and Cinnamon
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
A la rueda, rueda
de pan y canela.
Dame un besito
y vete a la escuela.
Y si no quieres ir:
¡Acuéstate a dormir!
Bread and cimmamon,
This is the rule.
Give me a kiss
and hurry to school.
If you want to sleep instead,
I won’t wake you, sleepyhead!
Tortillitas para mamá
Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep
Traditional Spanish Nursery Rhymes
Tortillas for Mommy
Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep
Traditional Spanish Nursery Rhymes
Tortillitas para mamá
tortillitas para papá,
las calentitas para mamá,
las doraditas para papá.
Mommy likes tortillas
steaming hot and yummy.
Make them round and nicely browned
for daddy’s hungry tummy.
Pito, pito, colorito
Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep
Traditional Spanish Nursery Rhymes
Good Morning, Early Bird
Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep
Traditional Spanish Nursery Rhymes
--Pito, pito, colorito,
dónde vas tú, tan bonito?
--Voy al campo de la era.
A la escuela verdadera.
Good morning, early bird,
tiny delight. Where are you going
so busy and bright? To school
in the meadow: I’ll add up the seeds and
study the spiders and measure the weeds.
4
Los colores
Words and music by Andrés Salguero
https://goo.gl/MQbP8f
The Colors
Words and music by Andrés Salguero
https://goo.gl/MQbP8f
Amarillo es el color del sol
nuestro sol tan amarillo.
¿dime porque si estás conmigo
nos calienta más su brillo?
Yellow is the color the sun
all day long it is so yellow.
Tell me why when I see you
this warm fellow turns so yellow?
Verde es la vegetación
De nuestro bosque que es tan verde
¿Dime porque si vuelvo a verte
aquel monte se vuelve verde?
Green is the color of the grass
and our forest that is so green.
Tell me why when you are close to me
Mother Nature seems so green?
Azul es el color del mar
Y del cielo que es tan azul
¿Dime porque cuando vuelves tu
el firmamento se pinta de azul?
Blue is the color of the ocean
and the sky that is so blue.
Tell me why when I think of you
the broad sky seems to turn blue?
Rojo es mi corazón
Que late y late en mi interior
¿Porqué las flores que yo recojo
por ti se tiñen de color rojo?
Red is the color of my heart
that keeps a beat inside of me.
When I see you, why should it be
that all my roses turn so red?
Amarillo el sol.
Verde la vegetación.
Azul es el mar.
Rojo es mi corazón.
Yellow is the sun.
Green is the grass.
Blue is the ocean.
Red is my heart.
Azul es el mar
Amarillo es el sol
Rojo es mi corazón
Verde la vegetación
5
Aserrín, aserrán
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
See-saw, See-saw
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Aserrín, aserrán,
Los maderos de San Juan
piden pan, no les dan.
Piden queso, les dan hueso.
See-saw, see-saw, come and gone,
all the woodsmen of San Juan.
If they ask for cheese and bread,
Give them a nice bone instead.
Aserrín, aserrán,
pidan tortas, si les dan
se las comen
y se van.
If they ask for chocolate cake,
how many pieces will they take?
See-saw, see-saw, come and gone,
all the woodsmen of San Juan.
El patio de mi casa
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
In My Backyard
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
El patio de mi casa
es particular.
Cuando llueve se moja
como los demás.
In my backyard,
it’s strange to say,
the grass gets wet
when it rains all day.
--Agáchate
y vuélvete a agachar
que los agachaditos
no saben bailar.
Drop down, drop down,
touch the floor.
those who fall will
dance no more.
--Salta la tablita.
--Yo ya la salté.
Sáltala tú ahora.
Yo ya me cansé.
Jump it, jump it,
your turn soon –
over the table,
over the moon.
6
Caballito blanco
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Little White Pony
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Caballito blanco
llé-va-me de aquí,
llé-va-me a mi pueblo
donde y nací.
Little white pony,
wherever I roam,
gallop me, gallop me,
gallop me home.
Tengo, tengo, tengo.
Tú no tienes nada.
Tengo tres ovejas,
en una cabaña.
I have a secret,
no secret at all –
three little lambs
who come when I call.
Una me da leche,
otra me da lana,
otra mantequilla
para la semana.
One gives me wool
that’s softer than silk,
one gives me butter,
and one gives me milk.
7
La clave
Words and music by Andrés Salguero
Listen to the clave, I’ll teach it to you.
Escucha la clave, it’s easy to do.
Now you know the clave, which is the key
to salsa!
PA, PA, PA... PA PA!
PA, PA, PA... PA PA!
The clave is the key to salsa, you see.
PA, PA, PA... PA PA! PA, PA, PA... PA
PA!
Now you know the clave, you can sing it,
too. Say:
PA, PA, PA... PA PA!
PA, PA, PA... PA PA!
Play the clave with your hands, play the
clave while you dance.
The clave is the key to salsa, you see.
El que tiene la clave, tiene la llave, ay sí sí
sí.
The clave is the key to salsa, you see.
¡Ay! En San Juan, en La Habana, toca la
clave Juana la Iguana.
CLAP, CLAP, CLAP... CLAP CLAP!
CLAP, CLAP, CLAP... CLAP CLAP!
The clave is the key to salsa, you see.
En Cali, Colombia y en Lima, Perú, suena
la clave... ¡cántala tú!
Play the clave with your feet, play the
clave, feel the beat.
PA, PA, PA... PA PA!
STOMP, STOMP, STOMP... STOMP
STOMP!
STOMP, STOMP, STOMP... STOMP
STOMP!
Clave, ¡un, dos, tres!
Play the clave with your body, play the
clave, join the party!
Ok, ok, everybody, atención! It’s time to
get creative.
Go get a mug and a fork. Let’s do the
clave!
With a mug and a fork, play the clave,
make it work.
8
¡Salta, Salta!
Words and music by Andrés Salguero
Jump, Jump!
Words and music by Andrés Salguero
“123 Andrés”
“123 Andrés”
https://goo.gl/4Y4YI3
https://goo.gl/4Y4YI3
Salta, salta, un, dos, tres.
Salta, salta con Andrés.
Jump, jump, one, two, three.
Jump, jump, jump with me.
Sube los pies, cuenta un dos tres.
Jump, jump you gotta move your
feet. Let’s go outside, turn off the TV!
Feeling the beat counting one, two, three.
Jump, jump, you gotta move your feet.
Let’s go outside, turn off the TV!
Salta, salta otra vez.
Cuenta conmigo, saltamos después.
Jump, jump, one more time.
We count together and jump really high
¡Mueve los pies, mueve los pies, un
dos tres!
Jump really high, jump really high, one,
two, three.
Salta, salta un, dos, tres.
Jump, jump, one, two, three.
Cu cú
Cu cú, cucú, cantaba la rana.
Cu cú, cucú, debajo del agua,
Cu cú, cucú, paso un caballero,
Cu cú, cucú, con capa y sombrero.
Cu cú, cucú paso una señora.
Cu cú, cucú, con traje de cola.
Cu cú, cucú paso un marinero.
Cu cú, cucú, vendiendo romero.
Cu cú, cucú, le pidió un ramito.
Cu cú, cucú, no le quiso dar.
Cu cú, cucú, se puso a llorar.
Ribbit
ribbitt Froggy sings a song.
ribbitt as he swims along.
ribbitt Here comes someone tall,
ribbitt hat and cape and all.
ribbitt What a funny dress!
ribbitt That’s her tail, I guess.
ribbitt Sailor selling sweets.
ribbitt Froggy needs to eat.
ribbitt The sailor walks by.
ribbitt Froggy starts to cry.
9
El barquito
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
The Little Boat
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Había una vez
un barco chiquitico,
había una vez
un barco chiquitico,
había una vez
un barco chiquitico,
que no sabía,
que no sabía,
que no sabía navegar.
There was,
was, was,
a little boat,
boat, boat
who never,
never, never
learned to float,
float, float.
Pasaron una, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete semanas.
Pasaron una, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete semanas.
Pasaron una, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete semanas.
Y el barquito, y el barquito, y el barquito,
no podía navegar.
Y si la historia no te parece larga,
y si la historia no te parece larga,
y si la historia no te parece larga,
volveremos, volveremos, volveremos a
empezar.
Weeks and weeks
and weeks and weeks
and weeks
and weeks went by.
He couldn’t float –
he wouldn’t even
try, try, try.
And if this silly story doesn’t
sink, sink, sink,
we’ll have to tell it
one more time,
I think, think,
think.
10
Tengo una muñeca
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
My Little Doll
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Tengo una muñeca
vestida de azul
con zapatos blancos
y velo de tul.
My little doll,
all dressed in blue,
has two White shoes
and a lace veil, too.
La saque a paseo,
se me resfrió,
la metí en la cama
con mucho dolor.
She caught a cold.
I put her to bed,
Tucked in her blanket,
patted her head.
Esta mañanita
me ha dicho el doctor
que le dé jarabe
con un tenedor.
The doctor says syrup
makes colds go away.
I give her a forkful
or two each day.
Dos y dos son cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho
y ocho dieciséis.
I teach her how
to count by twos,
two hands, two feet,
and two white shoes.
Y ocho veinticuatro
y ocho treinta y dos,
quiero a mi muñeca
con el corazón.
One and one
and one are three.
I love my dolly
and she loves me.
11
Mi padre fué un trabajador migrante
Words and music by Andrés Salguero
“123 Andrés”
http://goo.gl/GY27rP
Mi padre fue un migrante, un trabajador migrante.
Fuimos a tantos lugares,
vivimos en tantos hogares.
Mi madre fué una migrante,
una trabajadora migrante.
Y tantos lugares hallamos,
donde trabajaran sus manos.
Sus manos morenas, sus manos tan buenas.
Mi padre fué un migrante, un trabajador migrante.
Por tantos campos y avenidas, le fuimos ganando a
la vida y con su alegría y empeño, construyeron
este sueño que luego yo cosecharía, así como ellos
recogían.
Manzanas, lechugas, naranjas, verduras.
Manzanas, lechugas, naranjas, verduras.
Cosecharon para mí, cosecharon para todos.
Daddy Was a Migrant Worker
Words and music by Andrés Salguero
“123 Andrés”
http://goo.gl/GY27rP
Daddy was a migrant worker.
Mommy was a migrant worker.
We would travel all around.
Our house was any town.
Daddy was a farm worker.
Mommy was a farm worker.
We would go across the land.
Wherever they needed their hands.
Their working hands, their honest hands.
Daddy was a migrant worker.
Mommy was a migrant worker.
We would cross so many highways.
We would go so many places.
With their hands they picked the food.
With their hands they built a dream.
A dream that I would harvest.
I think of them every time I eat…
Ellos recogieron las frutas con las manos
Y echaron raíces y aquí nos quedamos.
Los recuerdo cada día, cuando ellos recogían.
Apples, lettuce, oranges, veggies.
Manzanas, lechugas, naranjas, verduras.
Manzanas, lechugas, naranjas, verduras.
They were picking food for me.
They were picking food for everyone.
Apples, lettuce, oranges, veggies.
Cosecharon para mí, cosecharon para todos.
Mommy and Daddy picked vegetables and fruits
and along the way they put down their roots.
They were picking food for you and me.
I think of them every time I eat…
Apples, lettuce, oranges, veggies.
Apples, lettuce, oranges, veggies.
They were picking food for me.
12 They were picking food for everyone.
Los pollitos dicen
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Wide-awake Chicks
Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío,
Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes
Los pollitos dicen:
“Pío, pío, pío”
cuando tienen hambre,
cuando tienen frio.
Wide-awake chicks say,
Peep! Peep! Peep!
We’re hungry! We’re cold!
We won’t go to sleep!
La gallina busca
el maíz y el trigo,
les da la comida
y les presta abrigo.
Mother hen scratches
for barley and seeds
and gives them the warmth
a little chick needs.
Bajo sus dos alas
acurrucaditos,
hasta otro día
duermen los pollitos.
Under her wings,
cozy and warm,
wide-awake chicks
sleep until dawn.
13
De colores
Many Colors
De colores, de colores
se visten los campos
en la primavera.
Many colors, many colors,
the fields and the meadows
are dressing for spring.
De colores, de colores
son los pajaritos
que vienen de fuera.
Many colors, many colors,
they flash from the feathers
of birds on the wing.
De colores, de colores
es el arco iris
que vemos lucir.
Y por eso los grandes amores
de muchos colores
me gustan a mí.
Y por eso los grandes amores
de muchos colores
me gustan a mí.
Many colors, many colors,
see how they shine
in the rainbow above.
In the beautiful world all around me
these colors surround me,
these colors I love.
In the beautiful world all around me
these colors surround me,
these colors I love.
14
Please contact Ann Benson,
Somos Amigos
Founder/Director, for
information on ordering
materials, Parent and Teacher
Workshops or Parent & Child
group Spanish classes in
schools/Community Centers or
private classes in the home for
the whole family!
Gracias – Thank you!
Miss Ana
Ann Benson
(954) 383-5057
[email protected]
www.somosamigossfc.com
Copyright 2011 by SOMOS AMIGOS
Published by Somos Amigos
Recorded at Cutting Edge Music Austin,
Texas
All rights reserved. No part of this
publication may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted in any form
or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise,
without the prior written permission of the
publisher.