SPANISH CAMP at Westbank Library Austin, Texas Fall, 2015 Adults & Children, Infants to 5 years of age! Created and Directed by Ann Benson with Somos Amigos www.somosamigos-sfc.com Mi nombre: La fecha: My name: The date: _______________ _____________ Mis manos My hands Trace your hands here! ¡BIENVENIDOS to ESPAÑOL! Spanish for you & your child Queridos Padres, Dear Parents, Grandparents and Nannies, My name is Ann Benson and I am so excited to share my passion for the Spanish language and culture with you and your precious children! I have a BS in Elementary Education with an endorsement in Bilingual Education from the University of Texas. I’ve been teaching Spanish in public and private schools as well as in my own parent-child program Somos Amigos for over 20 years. The Texas Data Center predicts that by 2020 Texas will be a dominantly Hispanic state. We live in an increasingly complex and interconnected world – it’s time to fully embrace the Spanish language and culture with our children. Experts agree the first 5 years of life are the prime language learning years. European children speak at least 2 languages fluently before entering primary school! It may be surprising for you to know that YOU are in the best person to teach your child Spanish! Whether or not you can speak Spanish or speak it “correctly” is not of importance. Your goal is to create a disposition for loving Spanish in your child. Once your child is “turned on” and “tuned in” to Spanish, he will be eager to continue learning as he gets older. There are many of tools and programs for you to use as a support, many of them are free. But, nobody, no school or book can give Spanish and Latin culture a place in your child’s heart - like you. In Spanish Camp you will sing, dance, and have a lot of fun together with your child! For reinforcement at home this Spanish Camp Songbook will be a great help. Sing the songs and read the lyrics like they were a story or poem. The URL addresses are included for most songs so you can sing them online. Try to have Spanish every day at a certain time; read a book, sing a song, have fun together…in español! Please contact me with any questions about private or group classes in your home, neighborhood community center or library, about reinforcement materials such as CD recordings or Songbooks. Muchas gracias for your trust and partnership with your precious child! “Ms. Ana” Ann Benson Director/Founder, Somos Amigos For Class Information for children to Adults: Ann Benson at (954) 383 – 5057, [email protected] or www.somosamigos-sfc.com. TABLE OF CONTENTS: URL addresses for free YouTube videos are provided on select songs for use as reinforcement at home highlighted in red. Also, please note that the English translations are not exact in order to make the songs more “singable” in English. THE FALL SPANISH CAMP PROGRAM INCLUDES SONGS, FINGERPLAYS, POEMS AND GAMES FROM #3 SOURCES: Ann Benson Founder/Director of Somos Amigos - Spanish for Children, Alma Flor Ada acclaimed Cuban American children’s author and Andrés Salguero singer, songwriter. Hola, hola Hola, amigo #1 La clave #8 https://goo.gl/FkZNG7 Buenos días #2 Cinco calabacitas #3 ¡Salta, salta! #9 https://goo.gl/4Y4YI3 Cu cú A la rueda, rueda Tortillitas Pito, pito #4 Tengo una muñeca #11 https://goo.gl/zmotXS Los colores #5 https://goo.gl/fap9r4 Aserrín, aserrán #6 https://goo.gl/FkZNG7 El patio de mi casa Caballito blanco El barquito #10 https://goo.gl/FkZNG7 #7 Mi padre fué un #12 trabajador migrante Los pollitos dicen #13 https://goo.gl/sNGgjs De colores #14 https://goo.gl/FkZNG7 Hola, hola Words and music by Ann Benson Hello, hello Words and music by Ann Benson Hola, hola, hola, hola a los niños. Hola, hola, hola, hola a las mamas. Hola, hola, hola, hola a los papas. Hola, hola, hola, bienvenidos. Welcome to you. Hello, hello, hello, hello to the children. Hello, hello, hello, hello to the moms. Hello, hello, hello, hello to the dads. Hello, hello, hello, bienvenidos. Welcome to you. Hola, Friend Words and music by Andrés Salguero https://goo.gl/rBGc4F Hello, Friend Words and music Andrés Salguero https://goo.gl/rBGc4F Podemos ser buenos amigos, sin importar de dónde venimos. Tú y yo podemos llevarnos bien no hay nada que temer. It doesn’t matter where you are from, if you speak English or Español. It doesn’t matter, there’s nothing wrong, we can all get along. Aunque hables Árabe o Italiano al final somos seres humanos. Aunque hables Quechua o Mandarín, un mismo idioma es sonreír. If you speak German or Japanese, it doesn’t make any difference to me. If you speak Arabic, Chinese or French, we can all just be friends. Hola amigo, ¿Cómo te llamas? Hola amigo, canta conmigo. 2X. Hello friend, it’s great to meet you. Hello friend, tell me your name. 2X Y no me importa de dónde sos, desde que tengas buen corazón. Y no me importa cuál es tu idioma, desde que seas buen persona. Don’t let a difference drift us apart we are all the same inside our hearts. It doesn’t matter where you are from you are welcome in my home. Venimos de muchos países y podemos vivir muy felices. Cantando esta canción sueña conmigo un mundo mucho mejor. We come from different places, but we have smiles on our faces. And when we share our names, we realize we’re all the same. 1 Buenos días (To the tune of “If You’re Happy and You Know It”) Words by Ann Benson ¿Buenos días, buenos días, cómo estás? - ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X ¿Buenos días, buenos días, cómo amaneciste? ¿Buenos días, buenos días, cómo estás? - ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X ¿Buenas tardes, buenas tardes, cómo estás? - ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X ¿Buenas tardes, buenas tardes, ya vamos a almorzar. Buenas tardes, buenas tardes, a almorzar. - ¡Muy bien! (Aplaudir) ¿Buenas noches, buenas noches, cómo estás? - ¡Muy bien! (Aplaudir) 1X Buenas noches, buenas noches, ya vamos a cenar. Buenas noches, buenas noches a cenar. - ¡Muy bien! (Aplaudir) Buenas noches, buenas noches, a dormir. Sh… 1X Buenas noches, buenas noches, no olvides lavar los dientes. Buenas noches, buenas noches, a dormir. (Roncar) Good Morning An original song by Ann Benson Good morning, good morning, how are you? - I’m fine. (Clap) 1X Good morning, good morning, how did you sleep? Good morning, good morning, how are you? - I’m fine! (Clap) 1X Good afternoon, good afternoon, how are you? - I’m fine. (Clap) 1X Good afternoon, good afternoon, let’s go and to eat our lunch. Good afternoon, good afternoon, let’s eat our lunch. - That’s great! (Clap) Good evening, good evening, how are you? - I’m fine! (Clap) 1X Good evening, good evening, let’s go to eat our dinner. Good evening, good evening, it’s dinner time. - That’s great! (Clap) Good night, good night, it’s time for bed. Sh… 1X Good night, good night, don’t forget to brush your teeth. Good night, good night, it’s time for bed. (Snoar) 2 Cinco calabacitas Traditional poem adapted by Ann Benson https://goo.gl/7ESqN8 Five Little Pumpkins Traditional poem adapted by Ann Benson https://goo.gl/7ESqN8 Cinco calabacitas sentadas en la noche. Five little pumpkins sitting in the night. La primera dijo: -¡O, se hace tarde! The first said -It’s really late! La segunda dijo: -¡Hay brujas en el aire! The second said: -There are witches in the air! La tercera dijo: -¡Ellos no me asustan! The third said: -They don’t scare me! La cuarta dijo: -¡A mi si, corre, corre, corre! The fourth one said: -They scare me so run, run, run! La quinta dijo: -¡Estoy listo para divertirme! The fifth one said: -I’m ready for some fun! -¡Uuu dijo el viento (aplaudir) se apagó la luz! -Ooo said the wind and (clap) went the lights! ¡Y las cinco calabacitas rodaron fuera de vista! And the five little pumpkins rolled out of sight! 3 A la rueda, rueda Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Bread and Cinnamon Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes A la rueda, rueda de pan y canela. Dame un besito y vete a la escuela. Y si no quieres ir: ¡Acuéstate a dormir! Bread and cimmamon, This is the rule. Give me a kiss and hurry to school. If you want to sleep instead, I won’t wake you, sleepyhead! Tortillitas para mamá Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep Traditional Spanish Nursery Rhymes Tortillas for Mommy Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep Traditional Spanish Nursery Rhymes Tortillitas para mamá tortillitas para papá, las calentitas para mamá, las doraditas para papá. Mommy likes tortillas steaming hot and yummy. Make them round and nicely browned for daddy’s hungry tummy. Pito, pito, colorito Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep Traditional Spanish Nursery Rhymes Good Morning, Early Bird Translation by Alma Flor Ada/Pio Peep Traditional Spanish Nursery Rhymes --Pito, pito, colorito, dónde vas tú, tan bonito? --Voy al campo de la era. A la escuela verdadera. Good morning, early bird, tiny delight. Where are you going so busy and bright? To school in the meadow: I’ll add up the seeds and study the spiders and measure the weeds. 4 Los colores Words and music by Andrés Salguero https://goo.gl/MQbP8f The Colors Words and music by Andrés Salguero https://goo.gl/MQbP8f Amarillo es el color del sol nuestro sol tan amarillo. ¿dime porque si estás conmigo nos calienta más su brillo? Yellow is the color the sun all day long it is so yellow. Tell me why when I see you this warm fellow turns so yellow? Verde es la vegetación De nuestro bosque que es tan verde ¿Dime porque si vuelvo a verte aquel monte se vuelve verde? Green is the color of the grass and our forest that is so green. Tell me why when you are close to me Mother Nature seems so green? Azul es el color del mar Y del cielo que es tan azul ¿Dime porque cuando vuelves tu el firmamento se pinta de azul? Blue is the color of the ocean and the sky that is so blue. Tell me why when I think of you the broad sky seems to turn blue? Rojo es mi corazón Que late y late en mi interior ¿Porqué las flores que yo recojo por ti se tiñen de color rojo? Red is the color of my heart that keeps a beat inside of me. When I see you, why should it be that all my roses turn so red? Amarillo el sol. Verde la vegetación. Azul es el mar. Rojo es mi corazón. Yellow is the sun. Green is the grass. Blue is the ocean. Red is my heart. Azul es el mar Amarillo es el sol Rojo es mi corazón Verde la vegetación 5 Aserrín, aserrán Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes See-saw, See-saw Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Aserrín, aserrán, Los maderos de San Juan piden pan, no les dan. Piden queso, les dan hueso. See-saw, see-saw, come and gone, all the woodsmen of San Juan. If they ask for cheese and bread, Give them a nice bone instead. Aserrín, aserrán, pidan tortas, si les dan se las comen y se van. If they ask for chocolate cake, how many pieces will they take? See-saw, see-saw, come and gone, all the woodsmen of San Juan. El patio de mi casa Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes In My Backyard Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes El patio de mi casa es particular. Cuando llueve se moja como los demás. In my backyard, it’s strange to say, the grass gets wet when it rains all day. --Agáchate y vuélvete a agachar que los agachaditos no saben bailar. Drop down, drop down, touch the floor. those who fall will dance no more. --Salta la tablita. --Yo ya la salté. Sáltala tú ahora. Yo ya me cansé. Jump it, jump it, your turn soon – over the table, over the moon. 6 Caballito blanco Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Little White Pony Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Caballito blanco llé-va-me de aquí, llé-va-me a mi pueblo donde y nací. Little white pony, wherever I roam, gallop me, gallop me, gallop me home. Tengo, tengo, tengo. Tú no tienes nada. Tengo tres ovejas, en una cabaña. I have a secret, no secret at all – three little lambs who come when I call. Una me da leche, otra me da lana, otra mantequilla para la semana. One gives me wool that’s softer than silk, one gives me butter, and one gives me milk. 7 La clave Words and music by Andrés Salguero Listen to the clave, I’ll teach it to you. Escucha la clave, it’s easy to do. Now you know the clave, which is the key to salsa! PA, PA, PA... PA PA! PA, PA, PA... PA PA! The clave is the key to salsa, you see. PA, PA, PA... PA PA! PA, PA, PA... PA PA! Now you know the clave, you can sing it, too. Say: PA, PA, PA... PA PA! PA, PA, PA... PA PA! Play the clave with your hands, play the clave while you dance. The clave is the key to salsa, you see. El que tiene la clave, tiene la llave, ay sí sí sí. The clave is the key to salsa, you see. ¡Ay! En San Juan, en La Habana, toca la clave Juana la Iguana. CLAP, CLAP, CLAP... CLAP CLAP! CLAP, CLAP, CLAP... CLAP CLAP! The clave is the key to salsa, you see. En Cali, Colombia y en Lima, Perú, suena la clave... ¡cántala tú! Play the clave with your feet, play the clave, feel the beat. PA, PA, PA... PA PA! STOMP, STOMP, STOMP... STOMP STOMP! STOMP, STOMP, STOMP... STOMP STOMP! Clave, ¡un, dos, tres! Play the clave with your body, play the clave, join the party! Ok, ok, everybody, atención! It’s time to get creative. Go get a mug and a fork. Let’s do the clave! With a mug and a fork, play the clave, make it work. 8 ¡Salta, Salta! Words and music by Andrés Salguero Jump, Jump! Words and music by Andrés Salguero “123 Andrés” “123 Andrés” https://goo.gl/4Y4YI3 https://goo.gl/4Y4YI3 Salta, salta, un, dos, tres. Salta, salta con Andrés. Jump, jump, one, two, three. Jump, jump, jump with me. Sube los pies, cuenta un dos tres. Jump, jump you gotta move your feet. Let’s go outside, turn off the TV! Feeling the beat counting one, two, three. Jump, jump, you gotta move your feet. Let’s go outside, turn off the TV! Salta, salta otra vez. Cuenta conmigo, saltamos después. Jump, jump, one more time. We count together and jump really high ¡Mueve los pies, mueve los pies, un dos tres! Jump really high, jump really high, one, two, three. Salta, salta un, dos, tres. Jump, jump, one, two, three. Cu cú Cu cú, cucú, cantaba la rana. Cu cú, cucú, debajo del agua, Cu cú, cucú, paso un caballero, Cu cú, cucú, con capa y sombrero. Cu cú, cucú paso una señora. Cu cú, cucú, con traje de cola. Cu cú, cucú paso un marinero. Cu cú, cucú, vendiendo romero. Cu cú, cucú, le pidió un ramito. Cu cú, cucú, no le quiso dar. Cu cú, cucú, se puso a llorar. Ribbit ribbitt Froggy sings a song. ribbitt as he swims along. ribbitt Here comes someone tall, ribbitt hat and cape and all. ribbitt What a funny dress! ribbitt That’s her tail, I guess. ribbitt Sailor selling sweets. ribbitt Froggy needs to eat. ribbitt The sailor walks by. ribbitt Froggy starts to cry. 9 El barquito Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes The Little Boat Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Había una vez un barco chiquitico, había una vez un barco chiquitico, había una vez un barco chiquitico, que no sabía, que no sabía, que no sabía navegar. There was, was, was, a little boat, boat, boat who never, never, never learned to float, float, float. Pasaron una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete semanas. Pasaron una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete semanas. Pasaron una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete semanas. Y el barquito, y el barquito, y el barquito, no podía navegar. Y si la historia no te parece larga, y si la historia no te parece larga, y si la historia no te parece larga, volveremos, volveremos, volveremos a empezar. Weeks and weeks and weeks and weeks and weeks and weeks went by. He couldn’t float – he wouldn’t even try, try, try. And if this silly story doesn’t sink, sink, sink, we’ll have to tell it one more time, I think, think, think. 10 Tengo una muñeca Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes My Little Doll Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Tengo una muñeca vestida de azul con zapatos blancos y velo de tul. My little doll, all dressed in blue, has two White shoes and a lace veil, too. La saque a paseo, se me resfrió, la metí en la cama con mucho dolor. She caught a cold. I put her to bed, Tucked in her blanket, patted her head. Esta mañanita me ha dicho el doctor que le dé jarabe con un tenedor. The doctor says syrup makes colds go away. I give her a forkful or two each day. Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis, seis y dos son ocho y ocho dieciséis. I teach her how to count by twos, two hands, two feet, and two white shoes. Y ocho veinticuatro y ocho treinta y dos, quiero a mi muñeca con el corazón. One and one and one are three. I love my dolly and she loves me. 11 Mi padre fué un trabajador migrante Words and music by Andrés Salguero “123 Andrés” http://goo.gl/GY27rP Mi padre fue un migrante, un trabajador migrante. Fuimos a tantos lugares, vivimos en tantos hogares. Mi madre fué una migrante, una trabajadora migrante. Y tantos lugares hallamos, donde trabajaran sus manos. Sus manos morenas, sus manos tan buenas. Mi padre fué un migrante, un trabajador migrante. Por tantos campos y avenidas, le fuimos ganando a la vida y con su alegría y empeño, construyeron este sueño que luego yo cosecharía, así como ellos recogían. Manzanas, lechugas, naranjas, verduras. Manzanas, lechugas, naranjas, verduras. Cosecharon para mí, cosecharon para todos. Daddy Was a Migrant Worker Words and music by Andrés Salguero “123 Andrés” http://goo.gl/GY27rP Daddy was a migrant worker. Mommy was a migrant worker. We would travel all around. Our house was any town. Daddy was a farm worker. Mommy was a farm worker. We would go across the land. Wherever they needed their hands. Their working hands, their honest hands. Daddy was a migrant worker. Mommy was a migrant worker. We would cross so many highways. We would go so many places. With their hands they picked the food. With their hands they built a dream. A dream that I would harvest. I think of them every time I eat… Ellos recogieron las frutas con las manos Y echaron raíces y aquí nos quedamos. Los recuerdo cada día, cuando ellos recogían. Apples, lettuce, oranges, veggies. Manzanas, lechugas, naranjas, verduras. Manzanas, lechugas, naranjas, verduras. They were picking food for me. They were picking food for everyone. Apples, lettuce, oranges, veggies. Cosecharon para mí, cosecharon para todos. Mommy and Daddy picked vegetables and fruits and along the way they put down their roots. They were picking food for you and me. I think of them every time I eat… Apples, lettuce, oranges, veggies. Apples, lettuce, oranges, veggies. They were picking food for me. 12 They were picking food for everyone. Los pollitos dicen Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Wide-awake Chicks Translation by Alma Flor Ada, ¡Pío, Peep! Traditional Spanish Nursery Rhymes Los pollitos dicen: “Pío, pío, pío” cuando tienen hambre, cuando tienen frio. Wide-awake chicks say, Peep! Peep! Peep! We’re hungry! We’re cold! We won’t go to sleep! La gallina busca el maíz y el trigo, les da la comida y les presta abrigo. Mother hen scratches for barley and seeds and gives them the warmth a little chick needs. Bajo sus dos alas acurrucaditos, hasta otro día duermen los pollitos. Under her wings, cozy and warm, wide-awake chicks sleep until dawn. 13 De colores Many Colors De colores, de colores se visten los campos en la primavera. Many colors, many colors, the fields and the meadows are dressing for spring. De colores, de colores son los pajaritos que vienen de fuera. Many colors, many colors, they flash from the feathers of birds on the wing. De colores, de colores es el arco iris que vemos lucir. Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mí. Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mí. Many colors, many colors, see how they shine in the rainbow above. In the beautiful world all around me these colors surround me, these colors I love. In the beautiful world all around me these colors surround me, these colors I love. 14 Please contact Ann Benson, Somos Amigos Founder/Director, for information on ordering materials, Parent and Teacher Workshops or Parent & Child group Spanish classes in schools/Community Centers or private classes in the home for the whole family! Gracias – Thank you! Miss Ana Ann Benson (954) 383-5057 [email protected] www.somosamigossfc.com Copyright 2011 by SOMOS AMIGOS Published by Somos Amigos Recorded at Cutting Edge Music Austin, Texas All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher.
© Copyright 2026 Paperzz