Title Author(s) The acquisition of English subject-verb agreement by Cantonese speakers Law, Mei-han, Crystal.; 羅美嫻 Citation Issue Date URL Rights 2005 http://hdl.handle.net/10722/40224 The author retains all proprietary rights, (such as patent rights) and the right to use in future works. The Acquisition of English Subject-Verb Agreement By Cantonese Speakers Submitted By Law Mei Han, Crystal A dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Master of Arts at The University of Hong Kong June 2005 1 Contents Acknowledgement Abstract Declaration ii iii-vi v Chapter1: Introduction 1 1.1 Background of English teaching in Hong Kong 1 1.2 What are the major problems that Hong Kong English-as-second language students haveencountered? 1 1.3 Why is the study of second language important? 2 1.4 Rationale of the present study 4 1.5 Objectives 5 1.6 Research issues 6 Chapter 2: Second LanguageAcquisition 2.1 Universal Grammar 2.2 Functional-typological Approach 2.3 Information-ProcessingApproach 2.4 Interlanguage 8 8 11 12 12 Chapter 3: Sentence structure of Cantonese and English 3.1 Grammar of Cantonese 3.2 Grammar of English 15 15 19 Chapter 4:Methodology 4.1Subjects 4.2Material for Data Collection 4.3 Data analysis 23 23 24 24 Chapter 5: Results 5.1 The percentage of grammar errors made by F2&F5 students 5.2 The percentage of grammar errors made by F5 students among all errors 5.3 The frequency of grammar errors made by F2 students 27 27 5.4 The frequency of grammar errors made by F5 students 28 29 30 2 5.5 The comparisons of the frequency of grammar errors made by F2 & F5 students Chapter 6: Discussion 30 32 Chapter 7:Conclusion 44 Reference 46 Appendices i)Grammar Mistakes ii) The frequency of grammar errors made by F2 students iii) The frequency of grammar errors made by F2 student vi) Samples of Students’ compositions 50 50 66 68 69 3 ACKNOWLEDGEMENTS I have been longing to write the acknowledgements. I would like to express my sincere gratitude for those who helped me to survive all the hardship to complete the thesis. I sincerely thank Dr. Siok Wai Ting, my supervisor, for her patience in reading, commenting on all the drafts of this thesis and giving me advice on the collection of data. Her comments and serious attitude towards research have helped me to complete the thesis and fostered my intellectual thinking. Her optimism, encouragement and concern for me have strengthened me to continue my study. I would also like to thank Dr. Tan, my thesis committee member, for reading and giving valuable comments. I wish to thank my sisters, my colleagues and my friends, especially Ann, Tong and Lillian for their care and encouragement. I am most grateful to my parents, who have been giving me unspoken care, great tolerance for my absence from the family and accepting me for whatever I am. Finally my deepest gratitude goes to my husband, who has been warming me with his understanding, support and love, giving me respect for my choices and accepting me in all circumstances. ii 4 Abstract Second language acquisition (SLA) is the study of how second languages are learned. It investigates how people acquire another language which is not their native language. Many have argued that SLA research has important contributions to make to an understanding of the mature of language and human cognition. It is generally accepted that in progressing to the grammar of the second language, learners have their own version of the second language called ‘interlanguage’. Interlanguage resembles part of the grammar of the second language as well as the first language. Based on the notion of interlanguage, it is expected that learners will make mistakes since the interlanguage of learners have not yet fully attained the grammar of the second language. Cantonese does not have functional equivalents of the English Subject-verb agreement. Correspondingly, there is plenty of observational evidence that Cantonese speakers have difficulty with Subject-verb agreement system in English. For instance, Chinese secondary learners have great difficulties in learning tenses. Levinson(1983) points in Chinese without true tenses the concept of time is expressed by adverbs as well as other implicit and contextual assumptions. In this thesis, the written production as well as grammaticality judgment data obtained from native Cantonese speakers acquiring English as a second language was examined. The grammar errors which were related to Subject-verb agreement mainly about singular & plural, tense, negation and interrogation were selected as the target iii 5 grammar items. The finding of F2 and F5 subjects were compared in order to explore the language development among adolescents. This thesis aimed at studying the acquisition of English Subject-Verb agreement by native Cantonese speakers. One of the objectives was to examine and describe the production of English Subject-Verb agreement and to provide an explanation of the phenomena found. Moreover, the learning experience and its effect on second language acquisition were also investigated in this thesis. vi 6 Declaration I hereby declare that this dissertation represents my own work and that it has not been previously submitted to this or any other institutions in application for admission to a degree, diploma, or other qualification v 7 Chapter 1: Introduction 1.1 Background of English teaching in Hong Kong English is one of the official languages in Hong Kong. Teaching English as a Foreign / Second Language (TEFL / TESL) has been taking place in Hong Kong since the 1840s (Evans, 1998). Nowadays pupils in Hong Kong formally start learning English when they enter primary schools, and many more children even receive English training as early as in Kindergartens and nursery schools. Pupils should have already acquired the basic grammar by their early primary school-age years. In other language domains, the children develop progressively all through their primary school years. Despite extensive exposure to English and established traditions of English language education in his bilingual city, a good learning outcome has not been guaranteed. 1.2 What are the major problems that Hong Kong English-as-second-language (ESL) students have encountered? “Fading interest’ and ‘increasing fear’ in learning and using English are often heard in describing students’ de-motivation and under-developed language ability in an ordinary classroom. Why do Hong Kong ESL students have low motivation in learning English? The first problem is that students witness a lack of real meaningful use of English. As the school-based English language curriculum is increasingly examination-oriented, 8 the chances of meaningful use of language often give way to an overdose of exam strategies. Students often feel discouraged or even fed up. Students can not be convinced of their ability to inquire about and reflect on language use. The second problem arises from learners’ lack of chance to extend their English language experience across curricular subjects and fuse it with their everyday life. Learners see the relation between their mother tongue (MT) and knowledge and experience, that is, their L2 knowledge is not personalized and is detached from L1 knowledge: they learn English mainly for academic attainment, career advancement or other utilitarian purposes. The separation of L1from L2 knowledge and experience partly stems from the inadequacy of our language curricula. Neither the Chinese language syllabus nor the English language syllabus explicitly mentions or hints at the link between the two languages. In the bilingual educational context in Hong Kong, it is desirable to explore ways to foster students’ cross-linguistic awareness, utilizing their intuitive MT knowledge as a springboard for enhancing foreign language knowledge, and sensitizing them to the cultural elements embedded in language. Unfortunately many language teachers have failed to appreciate this. 1.3 Why is the study of second language important? There are many reasons to study SLA as there are lots of places where second languages are required to study and used. First of all, the study of SLA is fascinating in its own right. 9 Understanding it requires drawing upon knowledge of psychology, linguistics, sociology, anthropology, psycholinguistics, among others. As David Cook (1965) has said: We sometimes overlook the fact that there is much that we can know and need to know about our universe and ourselves that is not necessarily useful at the moment of discovery. By the same token, we are too prone to reject knowledge for which we cannot find an immediate practical application. Yet much of what those who apply knowledge have discovered in their practical pursuits was made possible by those who were only pursuing knowledge for its own sake. In an ultimate sense all knowledge is practical. (P9) But there is more to be gained from grappling with the complexity of SLA than the sating of intellectual curiosity. The most obvious beneficiary of an increased understanding of SLA is the second language teaching profession, and through the teachers, the learners themselves. Indeed, many researchers have been or remain language teachers who find themselves attracted to SLA research as a source of insight into the teaching /learning process. As Corder (1981, P7) puts it, ‘Efficient language teaching must work with, rather than against, natural processes, facilitate and expedite rather than impede learning.’ This can happen best when we know what those natural processes are. Greater teacher awareness of the acquisition process can increase the sensitivity towards learners in the field of SLA. Clear understanding of second language acquisition could also have impact on the other educational programmes involving language acquisition, such as bilingual education and immersion programmes. 10 SLA provides a good test case for linguists’ claims about language universals. Psycholinguists should be able to use SLA research findings in order to address a perennial problem for them: how to sort out the effects of cognitive development from normal child language development. Sociolinguists should find second language acquisition research helpful in expanding their understanding of when speakers prefer one speech style over another. Neurolinguists will find that SLA evidence can be brought to bear on issues in human biological development. For example, is there such a thing as a critical period in an individual’s development, beyond which it is very difficult or impossible for anyone to truly master something as complex as a second language? SLA helps us understand the process of teaching and learning a second language. 1.4 Rationale of the present study From my experience as an English teacher in Hong Kong, I realize that Chinese secondary learners have great difficulties learning tenses, subject-verb agreements, certain aspects of morphology, syntax, pronunciation and intonation. A number of studies have found that there were frequent omissions of relative pronouns in relative clauses among tertiary students in Hong Kong (Berry, 1992). Chinese L2 learners of English also have difficulties in the experience of time order, names, subject-verb agreement, direct and indirect expression, phonology, affixation, suffixes, etc. (Li and Thompson, 1990; Wong, 1988) This study of first-language (L1) Chinese children acquiring English as a second language (L2) investigates the reasons behind omission of verb changes in L2 acquisition. There is much evidence that second (L2) learners frequently omit the 11 changes of verbs in their written sentences. A question that has been debated by many researchers is whether this optimality in the use of tense and agreement morphology means that the functional categories of Tense and Agreement are somehow impaired in L2 grammar, or whether the functional categories are indeed present, with the lack of overt inflection attributable to some other cause. Specifically, when L2 learners of English produce sentences such as She go or he play, does the lack of overt verb changes features in the learner’s grammar (see, eg, Meisel, 1997) or does it indicate problems with mapping from existing features to their surface morphological representations (see, eg. Lardiere, 200; Prevost and White, 2000) In this research I examined written production as well as grammaticality judgment data obtained from native Cantonese speakers acquiring English as second language. The first hypothesis was that F2 students transferred more Cantonese syntactic structures on their writing of the Subject-verb agreement system than F5 students. The second hypothesis was that F5 students had better language awareness than F2 students when acquiring English. In other words, F5 students made less grammatical mistakes than F2 students. In order to exam the above hypothesis, I would like to focus on the grammar errors which were related to subject-verb agreement mainly about singular& plural, tenses, negation and interrogative. 1.5 Objectives This thesis aimed at studying the acquisition of English Subject-Verb agreement by native Cantonese speakers. One of the objectives was to examine and describe the production of English Subject-Verb agreement and to provide an explanation of the 12 Phenomenon found. Moreover, the learning experience and its effect on second language acquisition were also investigated in this thesis. In order to examine and describe the production of English Subject-Verb agreement of the ELS learners, English written compositions of 10 ELS learners (5 Form 2 students and 5 Form 5 students) were analyzed in this research. The influence of ESL learners’ first language (Cantonese) on the acquisition of their second language (English), in terms of the effect of learners’ learning experience on the Subject-Verb agreement, were examined. The procedures of data collection and selection of structures for analysis will be discussed in greater detail in Chapter 4. 1.6 Research issues Linguists have recognized that languages interact and affect each other when they co-exist in the same speaker. Linguists have also recognized that language has a hierarchical internal structure. It is these two cardinal principles that are reflected in varying degrees in much of the terminology for studies in bilingualism. Linguistic interaction can be described as the way in which the languages affect each other linguistically. Though we recognized such linguistic interaction, the question still remains --- how two languages interact among bilinguals. Haugen (1956:39) proposed three stages of linguistic diffusion: 1. Switching: the alternate use of two languages; 2. Interference: the overlapping of two languages, and 3. Integration: the regular use of material from one language in another, so that there is no longer either switching or overlapping, except in historical sense. 13 In Stage 1, children have one lexical system which includes words from both languages. A word in one language almost always doe not have a corresponding word with the same meaning in the other language. In Stage 2, children distinguish two different lexicons, but apply the same syntactic rules to both languages. For almost any word in one language, the child has a corresponding word in the other language. In Stage 3, children have two linguistic codes, differentiated both in lexicon and syntax, but each language is exclusively associated with the person using that language. In this thesis, I shall discuss i) why Cantonese learners of this study had problems with the Subject-Verb agreement in the acquisition of English, including singular, plural and tenses; ii) whether the age factor and learning experience has any influence on the sentence structure in second language acquisition This thesis is organized as follows: Chapter 2 reviews some of the studies relevant to second language acquisition in sentence structure. Chapter 3 introduced some of the feature of Cantonese and English. Methodology and the findings of the data collected from the subjects of this thesis is presented in Chapter 4. Chapter 5 presents the discussion of the findings. Chapter 6 discusses the limitation of the research. The conclusion will be presented at the end of Chapter 7. 14 Chapter 2: Second Language Acquisition 2.1 Universal Grammar The Universal Grammar theory claims that the speaker’s knowledge of the language consists of general principles and of the appropriate parameter settings for that language. This theory captures the cross-linguistic differences as well as the similarities. It is very useful for us to study syntax of all languages. The aims of the UG theory are to describe language as a property of the human mind and to explain how it is acquired. In other words, UG is about language knowledge, not language use, or language development. Its interests are about what the speaker knows about language competence. More directly speaking, the goals of UG are to explore: 1) what structures do languages share; 2) what does knowledge of language consisting of; 3) how it knowledge of language acquired: e.g. Explain how and why children learn grammar without being taught it. Also, UG theory tries to cover language variation; and try to explore how much do languages vary in their grammatical structure. Principles of UG are invariant across languages, because they are built in to the human mind. Parameters confine the variation between languages within circumscribed limits. Therefore, there are similarities and differences among cross-languages. UG can explain these differences and similarities. Grammatical structures may be different from one language to another because of the parametric variation. 15 Principles do not vary from one language to another. There are many principles, which can show the similarities among cross-languages. Projection Principle is an example. It claims that syntax and the lexicon are closely tied together. Try to decide where the complement goes in the phrase, we need to know whether a complement is actually allowed, and this depends upon the lexical item that is used. The assumptions underlying the principles and parameters framework are built up in an ideal speech community. UG is concerned primarily with an ideal speaker-hearer, who how its language perfectly and is unaffected by such grammatically irrelevant consideration. But, there is no ideal world in the traditional grammar assumptions. UG theory considers that language is the innate knowledge in human’s mind. UG assumes that universal principles are part of our biological endowment, which do not need to be learned by the child. UG is interested in competence rather than performance. Competence is the speaker’s knowledge of languages; while performance is the use of language in different situation. Traditional grammar considers language as behavior, rather than knowledge; child acquires language through imitation. UG theory assumes that speakers know a set of principles that apply to all languages, and parameters that vary within clearly defined limits form one language to another. Traditional grammar assumes that languages are different from one to another in all ways. It is very important to have such theory to study the syntax of languages. As the principles of UG are built-in to the mind, they do not have to be learnt; the learner automatically applied them to whatever language he or she encounters. The acquisition burden on the child is thus minimized and the learnability of natural language grammars maximized. For instance, a child equipped with a KLUG that 16 implements only branching would have fewer decisions to make when assigning syntactic structure to the data. It does not matter whether the learner is faced with Japanese or English; the same principles of phrase structure apply. The crucial aspects of a language for the learner to master are the appropriate settings for the parameters; UG theory helps us to acquire second language. Further more, UG theory can make contribution to the translation field. Equipped with UG, translators can understand the cross similarities and differences easily. They can get the ideas from the text, which need to be translated quickly and accurately. Moreover, it is important to computer language processing which requires knowledge of syntax. If a theory can explain why grammars have the properties they do, it is explanatorily adequate. X-bar theory is an example of an area of UG in which explanatory adequacy might be said to have been reached. It emphasizes on expressing the general principles of UG rather than the peculiarities of a particular rule. There are two constraints on phrase structure. One is Endocentricity Constraint: every phrase must contain a proper head. Another constraint is Modifier Maximality: every non-head term in the expansion of a rule must itself be a Maximal Projection of some category. This constrain requires that Specifiers, Adjuncts or Complements be maximal. Binary branching feature requires that every node should dominate only two elements. Most language can meet this feature. Every language should have such three constraints. X-bar theory can provide the tools to describe the grammar of any nature language adequately and explain why grammars have the properties they do in terms of a set universal principles. UG plays a very important role in the study of children’s first language acquisition. It also provides a useful model for us to study the syntax of natural language. Moreover, 17 it provides a natural language. Moreover, it provides a new approach for us to explain the similarities and differences across-language. 2.2 Functional-typological Approach A functional-typological approach to second language (L2) acquisition attempts to explain facts about the acquisition of an L2 ( a language acquired either by an adult, or by a child after one language is already resident) though the use of universal, linguistic generalizations that have been postulated on the basis of primary languages (L1) (languages acquired in childhood). Under this approach to universals, the linguist attempts to formulate generalizations on the basis of observations from a number of genetically unrelated and geographically nonadjacent languages. The goal of this endeavor is twofold. On the one hand, the linguist attempts to state generalizations about the occurrence, co-occurrence, or absence of the structures in any given language; and on the other hand, the linguist tries to suggest explanations for these universals. These generalizations are usually stated as implications asserting that the presence of a given structure in a language implies the presence of some other structure, but not vice versa. Several types of explanations are usually given for these universals, ranging from innateness to various functional considerations. The functional-typological approach to L2 acquisition is typified by two related hypotheses: the Markedness Differential Hypothesis (MDH), and the structural Conformity Hypothesis (SCH). 18 2.3 Information-Processing Approach In general, the fundamental notion of the information-processing approach to psychological inquiry is that complex behavior builds on simple processes. These processes are viewed as autonomous, and thus can be studied and described independently from the overall proposed mechanism. Processes occur in steps and therefore processing takes time. It is this reductionist view of information processing that allows us to isolate these processes from the overall psychological mechanism. That is, it allows us to break down processing into a series of stages. This conventional view of the information-processing approach sees humans as composed of separate information-processing mechanisms. These mechanisms include perceptual systems (pattern recognition), output systems, memory systems (e.g. short-term and long-term memory), and systems for intrinsic reasoning (Norman, 1985). Although this conceptualization of information processing is well accepted, there are those who argue that this view does not consider humans as active participants or that it is too detached from the interaction of people and environment. Others see this view a relying too heavily on the computer as a metaphor. 2.4 Interlanguage 1. General description of Interlanguage Interlanguage has been thought of a systematic for many years, and its systematicity has been approached from many perspectives. In the acquisition of grammatical morphology, analyses have often assumed that the categories of the Interlanguage are 19 the same as the target languages. In addition, the grammatical categories of the native language have been assumed to be part of the Interlanguage: studies in transfer are exemplary. The term Interlanguage was originally defined by Selinker (1972) as a ‘separate linguistic system’ which was hypothesized to underlie ‘a learner’s attempted production of a target language norm. It is suggested that Interlanguages are natural languages, but their grammar is peculiar in being permeable. This permeability of Interlanguage explains why learners can transfer grammatical properties from their native language and why they can generalize or otherwise distort target language properties in an effort communicate. Interlanguages reflect the grammar of the learner’s native language. There will be interference of surface structure phenomena from the first language in the second language where features do not match between the first and second language (Lado 1957). Second language learners are sensitive to the differences in the first and second language and use this sensitivity to formulate hypotheses about how other complex structural properties interact. Universal principle for first language acquisition also holds in the second languages acquisition. Also, universals of first and second language acquisition may be related. As Yip (1995) pointed our: “… ILs [Interlanguages] are incomplete, intermediate and in a state of flux. … ILs are products of interaction between two linguistic systems, namely those of L1 and L2. (P11) 20 2. Characteristics of Interlanguage The IL hypothesis claims that learner languages are different from other language systems. There are three characteristics of IL. The first characteristic is Systematicity. Systematicity means that there exists an internal consistency in the rule and feature system which makes up the IL. Like all human language ILs must contain an organized set of rules and basic elements. The organization of these sets into a coherent functional whole results in the emergence of a linguistic entity with internal consistency: Systematicity. Another characteristic of IL is Permeability. At this stage, the learner’s linguistic systems are incomplete and in a state of flux. In an attempt to convey meaning, a speaker may be forced to utilize a portion of the IL system which is not yet completely specified. The target rules or forms for generating the particular structure needed by the speaker are not adopted into the system of the IL. Unlike other adult languages which have an essentially stable end-state and are relatively impervious to other linguistic systems, ILs are constantly subject to a number of impinging forces. The third characteristic of IL is Stability. There are two possible stabilities. One is the stability over time in the production of correct forms. Another is the stability over time in the production of incorrect forms. At this stage, the learner consistently uses that particular linguistic element or rule to generate speech forms. One of the ways ILs can evidence stability is by a process of fossilization. (Selinker, 1972) The particular rule, feature, or form within the component or subcomponent of an IL which has become stable. 21 Chapter 3: Some features of sentence structure of English and Cantonese 3.1 Grammar of Cantonese The term Cantonese refers now to the dialect of Canton City or again to the whole group of similar dialects. Cantonese in the wider sense covers the western half of Kwangtung province and the southern half of Kwangsi province. (Chao, 1974) 1. Syntactical Constructions and Word Order The main types of syntactical constructions are coordinate constructions, qualifier-qualified constructions, verb-object constructions, auxiliary-verb-and-verb constructions, verb-complement constructions, and subject-predicate constructions. The order in which the elements in these constructions are mentioned is the order in which they occur. They represent the main features of word order in Chinese. Examples of each kind of construction are as follows: a) Coordinate constructions: Leugkoh dhong leugkoh ‘two and two’ Tak-mu-tak ‘All right (or) not all right, --- is it all right?’ b) Qualifier-qualified constructions: Chotghei keh zih ‘strange event’ Mu pee ‘not to give’ 22 c) Verb-object constructions: Tax ceuq ‘fight a war’ Muci hay timx ‘I don’t know how it is.’ d) Auxiliary-verb-and-verb constructions: Iw lai ‘will come’ Wue koag ‘can talk’ e) Verb-complement constructions: Sex-xoo ‘write well’ Tit-loaklai ‘fall down’ f) Subject-predicate constructions: Ngox citow ‘I know’ Nhi koh xoo ‘This one is good.’ 2. Negation and Interrogation Simple negation is expressed by using mu ‘not’ before the word negated, as xag xog ‘willing not go’. The negative of yao ‘have’ takes the fused form moo Æ mu +yao. Questions in Chinese can be divided into four types: a) question with interrogative words, b) disjunctive questions, c) A-not-A questions, d) yes-or-no questions. a) Questions with interrogative words are the easiest to ask and answer. The rule is: Ask as you would be answered, as Nee hay pin gkon ‘You are who, ---who are you?’ 23 b) Disjunctive questions, or questions requesting a choice of alternatives, are asked by using deq, deqhay, or bey between the terms. The form bey is used rather infrequently, and then only between monosyllables. For example, jheung bey tunx ah? ---‘Long or short?’ c) An A-not-A question is a disjunctive question in which the choice is between something and its negative. In such a case, the word deq or deqhay is omitted. The English equivalent of such a question is the common yes-or-no question. Nee zek-mu-zek in ah?--- ‘You smoke (or) don’t smoke, Æ do you smoke? Since these are disjunctive questions, they cannot be answered by words expressing agreement or disagreement, like hay or muhay, but must have the terms in the disjunctive repeated, as Ngox zek ‘I do (smoke)’ or Mu zek ‘I don’t’. d) True yeas-or-no questions are less frequent than in English, since most yes-or-no questions are put in the disjunctive A-not-A form, as described above. Yes-or-no questions are in the form of posed statements with the addition of one of the final particles mah, mhe, a, and ah, or of a miniature disjunctive question haymuhay ‘isn’t that so?’ While yes-or-no questions in English call for affirmation or negation, questions under type d) call for agreement or disagreement, which is not the same thing unless the question is in the positive form. If the question is in the negative, then the answer in Chinese will seem to be the opposite to that of the English. For example, if the question is: Nee mu cong’ih iamx tzao mhe? ‘You don’t like to drink wine?’ and if the answer is one of dissent, it will be: Muhay, ngox cong’ih ‘Not so, I do, ---yes, I do.’ On the other hand, if the question is: Needey moo tziu mhe? ‘Have you no 24 bananas?’ and if the answer is one of agreement (and therefore negative), it will be: Hay, ngoxdey moo tziu ‘Yes, we have no bananas.’ (Chao, 1974) 3. Base form of the verb The means of expressing tenses in Cantonese is through the use of the base form of the verb. By ‘the base form of the verb’ we mean the verb being used without any preceding auxiliaries or any aspect suffixes (e.g. zo, gan, gwo, ha.(O. T. Nancarrow, 1998) e.g. a) Ngo heio tou syu gun. I go to library. b) Ngo I c) Keoi He heio zo tou syu gun. went to library. heio tou syu gun. goes to library. 4. Null subjects and objects Cantonese allows null subjects and null objects. (Yip, 2000) e.g. a) Gin Saam hou leung wo. 25 CL bouse very pretty PRT ‘That’s a nice blouse.’ b) Ngo I zung ji aa. like PRT ‘I like (it)’. 5. Relative clause Cantonese has pronominal relative clauses. The modifying clause precedes the head noun. e.g. Ngo I sik know go di jan zau those CL people leave saai. all. ‘The people I know have all left. 3.2 Grammar of English English is not a single uniform language, just like other languages. Instead, many dialects of English are spoken around the world. Through there may be some grammatical differences among dialects of English, they share a significant central core of grammatical units and relationships that enables us to speak of the grammar of English. But even within a particular regional dialect there is variety. What I describe here is Standard English. 26 1. Words Words in English can be classified depending on the type of environments in which they appear. Words which can appear in the same context will be said to have some distribution, they belong to the dame word class. Word classes in English include: nouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions and etc. Word order in English is fixed to a language extent: if a given word order is disrupted the sentence may become less acceptable or even ungrammatical. 2. Basic Properties of Subject Grammatical units (including morpheme, word, phrase, clause and sentence) are constituents of a sentence. There are some basic properties of subject and verb phrases in English. Subject NPs invert with the first auxiliary to form questions, e.g. Was the student waiting for me? Subject NPs agree in number with the first verbal element (subject-verb agreement, e.g. 1) The students were waiting for me. 2) The student never enjoys singing. Subject NPs are placed by pronouns in the subjective/nominative form, e.g. The students were laughing. They /*them were laughing. Basic sentence structure in English is: SÆNP VP (subject: the NP immediately dominated by S; Predicate: the VP dominated by S) 3. Classification of Sentences a) Simple sentence: contain only one main clause E.g. Sue bought the book. 27 b) Compound and complex sentences: conjoin a clause which is coordinated with another clause introduced by coordinators: and, but, or, for, etc. (1) Compound sentence: E.g. Dink at least 8 ounces of water and do exercise every day. (2) Correlative constructions: E.g. The more I listen to it, the more I like it. (3) Complex sentences: contain two or more clauses at least one of which is subordinated/embedded. E.g. Sue thought that Peter was going to prepare the dessert (4) Non-embedded subordination: E.g. Paul liked it, whereas Peter found it disgusting. (5) Compound-complex E.g. I know that the dog chased the ball and it retrieved it. In conclusion, for each language, all the grammatical structures associated with the verbs which are used to talk about events. There are some crucial differences grammatical structures between Cantonese and English. The ways to express tenses in Cantonese are quite different from English. Moreover, English wh-interrogative sentences involve syntactic movement, Cantonese ones do not. Wh-interrogatives in English are formed by moving the wh-words to a sentence-initial position, while wh-words in the Cantonese counterparts remain insitu. Besides that, Cantonese 28 allows both null subjects and null objects in finite clauses, English requires that the subject and object of transitive verbs be phonetically realized. Cantonese is a pro-drop language and with respect to the licensing of empty categories exhibits similar properties to those described for Mandarin Chinese (Huang, 1984, 1992). English relatives are generally assumed to be formed by wh-movement (in the case of wh-relatives) or by null operator movement (for that-relatives), following Chomsky (1986) and subsequent work. Cantonese relatives clearly do not involve the same kind of movement as their English counterparts. According to one analysis (proposed for Mandarin Chinese which Hawkins and Chan (1997) attribute to Huang (1980; 1995)), the gap in relative clause is bound by a null topic. 29 Chapter 4: Methodology and the findings of the data collected from the subjects The aims of this study are to examine the differences of second language awareness between two groups of Cantonese speakers (F2 students and F5 students and to test the age factor, or learning experience in playing a role in second language acquisition. 4.1 Subjects The ten subjects are from the same school which is a Band 3 CMI school in Tin Shui Wai. The school was founded in 2000. Many students in the school come from grass root class with very limited family support in study. At least one third of the students’ parents are immigrants from mainland China. Students seldom have English exposure after school. Chinese is the first language of all the subjects. And English is their second language. All the subjects had already acquired the basic grammar by their early primary school-age years. The subjects were more proficient in Chinese than in English. In order to collect data for examining the age factor, two groups of subjects of different years of exposure to English were selected. I separate the subjects into two groups based on the forms they belong to. Five subjects (two male subjects and three female subjects) came from Form two with ten to eleven years of English learning experiences. They are about twelve to thirteen years old. Another group (two female 30 subjects and three male subjects) was from Form five with thirteen to fifteen years of language acquisition experiences. They are about sixteen to seventeen years old. The first exposure of English to all subjects was in their K1 (Grade 1 in kindergarten) where they are about three to four years old. Junior forms (F1-F3) students have 7 lessons every week; while senior forms (F4-F5) students have 7 lessons every week. Both groups seldom have English exposure after school. They seldom watch English TV programmes, listen to radio in English channels and read English newspaper and magazines. Subjects, however, differed in English proficiency. For each group, two subjects had good, one had average, and two had poor English proficiency. The evaluations of their language proficiency were based on their first term (2004-2005) English examination results. 4.2 Material for data collection Five compositions were collected from each of the 10 subjects. The data consisted of 50 compositions with different sentences structures for analysis. Students were asked to write their compositions either during the English lessons with a given time or at home. They were allowed to look up dictionaries or ask for others’ help. 4.3 Data analysis The data of the selected findings of F2 subjects were consisted of an e-mail, a diary, a letter, and two articles. The compositions of F2 subjects were narrative and descriptive writings. F5 subjects were asked to write narrative, descriptive, argumentative essays, including personal letters, stories and other articles. 31 The focus of the grammatical structure in this thesis was about Subject-verb agreement. Agreement is “a traditional term used in grammatical theory and description to refer to a formal relationship between elements, whereby a form of one word requires a corresponding form of another.” (Crystal, 2003; p17) For instance, it is unacceptable to say: She like reading. We should change the verb form based on the need of the subject and tense. The above example should be: She likes reading. Four grammar types were examined. They were Singular & plural, Tenses, Negations and Interrogatives. The explanations of the four grammar types were as follows. Singular & plural are the elements of the ways expressing numbers. Number is “a grammatical category used for the analysis of word-classes displaying such contrasts as singular, plural, dual, trail, etc., as in English boy v. boys, he walks v. they walk. The contrasts generally correspond to the number of real-world entities…” (Crystal, 2003; p321) Tense is “a category used in the grammatical description of verbs (along with aspect and mood), referring primarily to the way the grammar marks the time at which the action denoted by the verb took place. Traditionally, a distinction is made between past, present and future tenses…” (Crystal, 2003; p459) For instance, They know each other; (simple present tense) They knew each other; (simple past tense) They will know each other. (simple future tense). Negation is “a process or construction in grammatical and semantic analysis which typically express the contradiction of some or all of a sentence’s meaning. In English grammar, it is expressed by the presence of the negative particle not or n’t…” (Crystal, 2003; p310) For example, He was not bored. This is a negative sentence. Interrogative is “a term used in the grammatical classification of sentence types, and usually seen in contrast to declarative. It refers to verb forms or sentence/clause types typically used in the expression of questions, e.g. The inverted order of is he coming?, or the use of an interrogative word; (or simply ‘interrogative’’), often subclassified as interrogative 32 adjectives (e.g. which), adverbs (e.g. why) and pronouns (e.g. who).” (Crystal, 2003; P241) The percentage of grammatical errors among all error types and the percentage of each grammar type among all grammatical errors were calculated. The “mistakes” or “errors” that learners make in the process of learning a target language have been always been a cause of much concern to the teachers. It is very often that people mix up the two terms --- mistakes and errors. As Corder (1973) pointed out an important distinction between “errors” and “mistakes”. Mistakes are diviations due to performance factors such as memory limitations, spelling, pronunciations, fatigue, emotional strain, etc. They are typically random and are readily corrected by the learner when his attention is drawn to them. Errors, on the other hand, are systematic, consistent deviances characteristic of learner’s linguistic system at a given stage of learning. The results were then compared between the two groups to examine the effects of language experience. I used the total number of sentences as a base unit. 33 Chapter 5: Results In the following section, I am going to start by analyzing the data collected from F2 students--- the percentage of the four grammar errors as mentioned before. Then I am going to analyze the data of F5 students. Also, I will present the frequency of the grammar errors made by every subject. Lastly, the data of F2 students will be compared with the data of F2 students. 5.1 The percentage of grammar errors made by F2 & F5 students The percentages of grammar errors of each item made by F2 students are presented in Table 1. Those grammar errors related to subject-verb agreement, including Singular & plural (11.31%), Tenses (31.55%), Negation (4.67%) and Interrogative (4.17%) count for over 50%. It is much higher than other grammar errors, such as Sentence structure (20.83%) and Wrong words (10.12%). The lowest number of grammar errors made by F2 students is Relative clause (0%). In other words, there is no grammar error about Relative clause can be found among F2 students. Table 1: The percentage of grammar made by F2 students among all errors Grammar Type Number of Errors_______________ Count Percentage 1. Singular & Plural 19 11% 2. Tenses 53 32% 3. Negation 7 4% 4. Interrogative 7 4% 5. Spelling 9 5% 6. Sentence structure 35 21% 7. Voices 5 3% 34 8. Verb form 9 5% 9. Relative clause 0 0% 10. Wrong words 17 10% *Total numbers of grammar errors made by F2 student: 168 5.2 The percentage of grammar errors made by F 5 students among all errors Table 2: The percentage of grammar errors made by F 5 students among all errors Grammar Type Number of Errors_______________ Count Percentage 1. Singular & Plural 12 6% 2. Tenses 47 25% 3. Negation 9 5% 4. Interrogative 3 2% 5. Spelling 22 12% 6. Sentence structure 42 23% 7. Voices 8 4% 8. Verb form 20 11% 9. Relative clause 4 2% 10. Wrong words 19 10% *Total numbers of grammar errors made by F5 student: 186 The above table (Table 2) showed the percentage of grammar errors made by F5 students. The findings were similar to F2 students. The highest percentage of grammar errors related to Subject-verb agreement, including Singular & plural, Tenses, Negation and Interrogative), made by F5 students is about 38.17%. However, this figure is much lower than the data found from F2 students which is more than 50%. The percentage of the errors of Sentence structure counts for 22.58% which is the second highest percentage of grammar problem among all errors. This 35 phenomenon also can be found in F2 students. The lowest percentage of grammar error is about Relative clause (2.15%). In conclusion, F2 and F5 students have similar grammar problems. The most challenging grammar items to both of them are the acquisition of Subject-verb agreement and Sentence structure. 5.3 The frequency of grammar errors made by F2 students Table 1 to Table 5 showed the frequency of grammar errors made by F2 students. The most frequent grammar made by F2 students are related to Subject-verb agreements including Singular & plural, Tenses, Negation and Interrogative. Among the five F2 subjects, the mean of the frequency of grammar errors is 3.45 to 5.50. The frequency of the Subject-verb agreement problems is much higher than the mean. In other words, Subject-verb agreement is the most serious grammar problem among F2 English learns. The second most frequent grammar error is related to sentence structure. The lowest frequency is about Relative clause. The frequency of the errors of Relative clause is zero because there were no Relative clause could be found in the five F2subjects. Among the four Subject-verb agreement problems, the most frequent grammar error is about Tenses. 5.4 The frequency of grammar errors made by F5 students The frequency of grammar errors made by F5 students was shown Table 6~ Table 10 in the Appendix. It was found the frequency of grammar errors made by F5 students was similar to F2 students. The most frequent grammar error made by F5 students was also related to Subject-verb agreement which includes Grammar items 1, 2, 3 36 and 4. The frequencies of Negation and Interrogative are much less than the frequencies of Singular & Plural and Tenses. The problem of Sentence structure was the second most frequent grammar error among all grammar items. It was also found that F5 subject made quite a lot of grammar error about the wrong use of Verb form. Some Relative clause grammar errors were found in the F5 group. However, the frequency of Relative clause errors was much less than the frequency of Subject-verb agreement mistakes. The mean of the frequency of grammar errors made by each subject is from 2.66 to 4.00. The frequency of the Tense errors is much higher the mean. 5.5 The comparison of the frequency of grammar errors made by F2 &F5 students The following table (Table 3) showed the differences of the frequency of the errors of the selected two grammar items which were made by F2 and F5 students. The frequencies of most grammar errors made by F5 students are much lower than F2 students. These grammar items are Singular & Plural, Tenses, Negation, Interrogative, Sentence structure and Wrong words. The frequencies of the four grammar items related to Subject-verb agreement (Singular & Plural, Tenses, Negation and Interrogative) in F5 group are significant higher than the frequencies in the F5 group. However, the frequencies of grammar errors in Voices, Verb form and Relative clause made by F5 students were higher than F2 students. 37 Table 3: Comparison of the frequency of grammar errors made by F2 &F5 students Total number of grammar errors by Frequency in the F2 Total students grammar errors by F2 students number of Frequency in the F5 students F5 students 1. Singular & Plural 19 5.15 12 2.10 2. Tenses 53 14.36 47 8.23 3. Negation 7 1.90 9 0.53 4. Interrogative 7 1.90 3 0.53 5. Spelling 9 2.44 22 3.85 6. Sentence structure 35 9.49 42 7.36 7. Voices 5 1.36 8 1.40 8. Verb form 9 2.44 20 3.50 9. Relative clause 0 0 4 0.70 10. Wrong words 17 4.60 19 3.33 *Total number of sentences written by F2 students: 369 *Total number of sentences written by F5 students: 571 38 Chapter 6 Discussion In this research, I examine the written productions as well as grammaticality judgment data obtained from first-language (L1) Chinese (Cantonese) F2 and F5 students acquiring English as a second language that there is less L1 influence on F5 students than F2 students. Table 13 showed the comparison of the frequency of grammar errors made by F2 and F5 students. The frequency of Subject-verb agreement errors made by F2 students is much higher than theF5 group. Also, the mean of frequency of grammar errors made by F2 students is higher than F5 students. Therefore, we can say that F2 students produced more grammar errors in their composition than F5 students. There are significant differences between English and Cantonese in terms of grammatical characteristics. These differences can be reflected through the expression of tenses and the form of verbs. The acquisition of Subject-verb agreement by L2 English learners showed very oblivious evidence of the influences of L1 (Cantonese) .It was found that F2 students had bigger problem in the acquisition of Subject-verb agreement. In other words, there is more L1 influence on F2 students than F5 students. The first hypothesis in this article can be approved by the collected data. It has been confirmed in a profusion of SLA literature that L1 determines the ease or difficulty of learning a L2 (Schmit & McCarthy 1997). The remarkable influence of the mother tongue on L2/FL learning has also been increasingly affirmed in the current literature (for example, Kellerman, 1984; Kellerman & Sharwood Smith, 1986; Ringbom, 1987; Odlin, 1989; Perdue, 1993; all cited in Swan, 1997; 160). There has long been oversimplified notion on the cause of difficulty in L2 learning: 39 that language errors are either attributable to interlingual confusions, arising from interference of transfer from interference of transfer from mother tongue, or intralingual confusions, arising from the intrinsic difficulty of the L2. In fact, the two identified sources are not mutually exclusive by coexistent. While the intrinsic difficulty of a L2 seems to be a subjective, intuitive-driven concept, the L1 does affect the way of approaching the L2 elements, be the intrinsically easy or hard to learn. The conditions in which cross-linguistic influences take place are governed by an array of factors. Among the influential factors are: 1) language distance, 2) level of proficiency, 3) the context of communication, 4) recency of the languages used, and 6) learners’ age (Cenoz, 2001b; Hammarberg: 2001). Learners’ level of proficiency in the target language determines the amount of transfer in L2 acquisition. According to the data found in the thesis, F2 students’ level of proficiency is lower than F5 students. Research has shown that less proficient learners tend to transfer more elements from their L1 than more proficient learners (Cenoz, 2001b: 9). Recency is similar to a contextual factor in the sense that learners are prone to activate and use the language in rigourous or current use rather than language they know but sparsely use. F5 students are going to sit in CE public examination. This public examination drives them to work harder in English though some of them dislike English. It is because they need to compete with students from other schools. Therefore, they have more motivation to learn English than F2 students. 40 Age factor, despite its controversial role in language acquisition, is shown to condition young learners’ L2 and L3 acquisition through its representation of their cognitive and metalinguistic development. Older learners, with more advanced cognitive and metalinguistic abilities, tend to perceive more precisely the psychotypology that could affect the source language they use when borrowing terms from one of the languages they know. F5 students are older than F2 students. That’s why they have more advanced cognitive and metalinguistic abilities to tackle problems in the acquisition of English. Language distance has considerable effect on the amount of transfer between languages, and hence on the degree to which transfer can foster or hinder learning (Swan, 1997:163). Language distance has two senses: ‘actual distance’ and ‘perceived distance’. ‘Actual distance’ is based on real similarities and differences in phonology, typology, semantics, syntax, etc. among the languages concerned. While the actual typological distance determinates the choice of the source language for transfer, ‘perceived distance’ depends on how language users and learners perceive the languages, and is subject to cultural factors linked to the languages and the linguistic communities (Hammarberg, 2001: 23). Kellerman’s (19830 concept of ‘psychotypology’ clarifies the issue. He posits that learners tend to transfer vocabulary and linguistic elements more form the language perceived to be typologically closer to the target language than from their mother tongue. F5 students have more mature minds in learning and experience in learning English than F2 students. They have larger vocabulary bank, language and culture exposure than F2 students. According to Cenoz (2001b:16), some studies (Kellerman, 1976, 1986; Odlin, 1989; Ringbom, 1986) further convey the idea that the perceived language distance. It can therefore b inferred that a second FL chosen for effectively 41 sensitizing learners to language properties should be one objectively and psychologically close to their first and second languages. The second hypothesis is that F5 students have better language awareness when acquiring English as second language. According to Crystal(2003), Language awareness is ‘A term used especially in EDUCATIONAL LINGUISTICS, to refer to an informed, sensitive and critical response to the use of language by oneself and others, including the awareness of relevant terminology ( metalinguistic awareness). A particular inputs was given to the task of promoting linguistic awareness in the early 1990s, when new perspectives on language teaching in schools came to adopted in several countries.’ (Crystal, 2003; p256) Language awareness is a very abstract concept. ‘Language awareness is a person’s sensitivity to and conscious awareness of the nature of language and its role in human life’ (cited in Donmall, 1985; p7). It is hard to explain learners’ sensitive and critical response to the use of language. It is generally agreed in the educational context that LA is a “developmental quality” (i.e. a qualitative process related to language learning and development), which involves learners’ acquisition of knowledge about language as well as their exploration of and reflection on language, and which develops along the linguistic (“competence” and “performance”), the cognitive, the affective, the power and the social domains (James and Garrett, 1991). From Table 1 to Table 5 (Refer to the appendix) showed that the mean proportion of Subject-verb agreement errors from the F2 group was much higher than the F5 group. Cantonese does not have the syntactic property of Subject-verb agreement, while English has the syntactic property of tenses, negation, singular & plural and interrogative. This syntactic property is the basic elements of producing grammatical English sentences. F5 students produced less errors of the four grammar items (Singular & plural, tenses, negation and interrogative) showing 42 that the have better sensitive and metalinguistics capability to activate their more mature school language acquisition parameters. Someone may argue that from Table 6 to Table 10 (Refer to the appendix), the five F5 subjects produced more grammar errors on the Spelling, Voices, Verb form and Relative clause. So, the findings can’t prove that F5 students had better language awareness than F2 students. However, this can’t be treated as the evidence that F2 students had mastered better skills in adopting the appropriate Voices and Relative clause which are the higher level of grammar items to L2 learners. F2 subjects made less grammar errors among these items was because that they made less sentences with these grammatical features. F2 students in our school are usually encouraged to use single word and simple sentence structure while they are asked to write a composition. They have more vocabulary support for each writing practice than F5 students. Therefore, the data of the four grammar items as mentioned above couldn’t be used as the evidence that F2 subjects had better performance on Spelling, Voices, Verb form and Relative clause. On the surface, L2 learners resemble the first and second language each other in the apparent variability of their use of the two languages. L2 learners experience different processes/stages in the acquisition of the target language. In the acquisition processes, the production of nonfinite forms can be quite high, especially for those L2 learners with less learning experiences and low proficiency of the target language. This phenomenon is known as the Optional Infinitive (OI) or Root Infinitive stage (Wexler, 1994; Rizzi, 1993/94). According to the Agreement and Tense Omission Model (ATOM) of Schutze and Wexler (1996), infinitive forms are allowed in immature learners’ language because Tense and or Agreement can be optionally left underspecified. In mature learners’ grammar, on the other hand, Tense and Agreement must be specified. Wexler (1998) argues that OI stage is due to the 43 immature state of learners’ grammar. According to this hypothesis, immature learners’ grammar is at all times consistent with the Universal Grammar, but may be constrained by principles somewhat different from those constraining mature learners’ grammar. As the learner matures, his or her grammar does as well, eventually coming to resemble the target mature learner grammar (for a specific proposal concerning the DI stage and maturation. Under this hypothesis, we would expect that F2 students could pass through an OI stage with adequate language training and become more mature language learners --- for instance, like F5 students. In responding to the frequent omission of agreement morphology in L2 data, Prevost and White suggested that L2 Learners sometimes use ‘default’ nonfinite forms in place of finite forms. (Prevost and White, 2000). There is a ‘mapping problem’ between abstract features and surface morphological forms to L2 learners. Prevost and White (2000) also suggested a possible formulation of this mapping problem in terms of Distributed Morphology (DM) (Halle and Marantz, 1993). In DM, an inflected form is associated with grammatical features such as tense, number, person, etc. The form can be inserted into a terminal node in syntax as long as its features are consistent with the features of the terminal node. The L2 learners have acquired the relevant features of the terminal nodes in syntax (from the L1, from UG or motivated by l2 input) but the have not fully acquired feature specifications of the associated items. L2 learners in earlier stages of acquisition, for instant, F2 students may consider those default forms grammatical. L2 learners in later stages of acquisition with more learning experience, like F5 students, are expected to have higher sensitivity to items with incorrect agreement and items with missing agreement. That’s why F5 subjects produced less grammar errors than F2 subjects. 44 In this thesis, I would also examine the age factor and learning experience factor operating in the acquisition processes of second language. There is a great deal of research investigating the effect of age on the issue of second language acquisition. Some writers claim that SLA is the same process and just as successful whether the learner begins as a child or an adult and/or that adults are really better learners because they start off faster (e.g. Genesee 1976, 1988; Neufeld 1979; Snow 1983, 1987; Ellis 1985; Flege 1987). Others think the data ambiguous and/or that adults are at a disadvantage only in a few areas, especially phonology (e.g. Hatch 1983; McLaughline 1984) still others are convinced that younger learners are at an advantage, particularly where ultimate levels of attainment, (e.g. Oyama 1976; Seliger 1978; Krashen, Long and Scarcella 1979; Scovel 1981; Patkowski, 1980; harley 1986). Some studies appear to show child superiority; some favour adults. As noted by Krashen, Long and Scarcella 1979), however, some fairly clear patterns emerge once short-term and long-term studies are distinguished. The conclusion they drew from the research literature is that older is faster, but younger is better. As revealed by long-term studies, younger is better in the most crucial area, ultimate attainment, with only quite young starters being able to achieve accent-free, native-like performance in a SL. As revealed by short-term studies, older learners are at an advantage in rate of acquisition (adults faster than children, and older children faster than younger children). The rate advantage is limited in several ways, however: it refers mainly to early morphology and syntax; it is temporary, disappearing after a few months for most language skills, and it only holds if ‘younger’ learners in a comparison involve children or adolescents. However, we need to interpret the age factor in this study in a slightly different way from the above researches. The above research I just mentioned almost investigate 45 the starting age that l2 learners acquire second language. In my thesis, the subjects came from two different age groups: one was from F2; another was from F5. But, the age that they started to learn English (their second language) has more or less the same. In other words, their starting point of acquiring second language (English) was very similar in terms of learning English. Based on this, in this thesis, I tried to explore the differences of learning outcome between the two groups in the learning English processes. It was found that older students (F5 students) had better performances, especially on the Subject-verb agreement grammar items, than the younger students (F2 students). We can draw a conclusion that if the starting age of learning second language is the same, older (mature) learners have an advantages in the second language acquisition. It is because that they have more learning experiences, better metalinguistic skills and social-psychology and etc. Several researchers, including Rosansky (1975), Felix (1981b) and Krashen (1982b), have implicated cognitive development, particularly attainment of Piager’s formal operations stage, as negatively affecting SLA. Piaget’s formal operations stage involves the ability to think abstractly. The argument is that younger learner SLA and older learner SLA might actually involve different processes; the former utilizing a LAD (language acquisition device) as in L1 acquisition, the latter employing general problem-solving abilities. While the ability to think abstractly might give older learner, just like F5 students tremendous advantage in solving problems, the claim is that the trade-off is an inability to make use of the LAD for SLA (Johnson and Newport 1989) Some educational articles suggested that it is difficult to identify how school students continue to develop their second language. For instance, some English teachers in Hong Kong might ask: 1) How do my students acquire their second language? 2) 46 Can my teaching strategy help my students acquire better English? 3) How can junior form Students (F1-F3) continue to develop their English? 4) Can senior form students’ (F4-F7) learning experiences help themselves improve their acquisition of the English syntactic structure. The findings in this thesis indicate that significant growth occurs in some aspects of language learning during the F2 and F5 age range. We can find the language development by secondary school students through the observation of the acquisition processes of Subject-verb agreement by F2 and F5 students. According to Paradis & Genesee’s (1996) interdependence hypothesis, two grammars (for instance Cantonese and English) are constructed by L2 learners interact with each other during the processes of acquisition. Paradis & Genesee(1996) suggested that the systemic influence of the grammar of the other influence of the grammar of one language on the grammar of the other language during acquisition, causing difference in a bilingual’s patterns and rates of development in comparison with a monolingual’s (1996:3). ‘Systemic influence’ reflects the prolonged influence of one grammar on the other. It is found that there are more systemic influences in the F2 group than the F5 group. The findings in this article demonstrated that a wide range of transfer from Cantonese to English. One of the pervasiveness of transfer effects is evident in the area of grammar which involves the core contrast between Cantonese and English: Tenses. Cantonese keeps the base form of the verb no matter showing present, past or future situation; while English does not. Therefore, there is great deal of difficulties for Cantonese speakers to acquire the tenses in English grammar. The findings of this thesis showed that Cantonese speakers liked to use the simple past forms of verb-to-be (was & were + wrong form of verbs) to indicate simple past tense. The grammar errors of simple past tense are shown as follows: 47 1. F2 subjects: 1) We were to feel happy. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 1 (F2) 2) We were walking down to the beach. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 1 (F2) 3) We were feeling frightened. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 1 (F2) 4) When he was eighteen, he was join TVB the mini singing contest. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 5) When Ivy saw the news, she was go very quickly to help the little boy. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 6) I was telled her the meaning. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 7) I was listen many time. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 8) We were go to the information desk to ask something. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 9) Few hours later, we were go t the party. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 2 (F2) 10) We were play wind-surfing. (Simple past tense)Æ Produced by Subject 3 (F2) 11) We were asked the man: “Are this have party at night?” (Simple past tense)Æ Produced by Subject 3 (F2) 12) The party was started. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 3 (F2) 13) The she was gone. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 3 (F2) 14) So we were feel very sad. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 4 (F2) 15) We were saw Kelly. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 4 (F2) 48 16) This were feel very happy. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 4 (F2) 2. F5 subjects 1) Last month, my cousin was get marriage. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 1 (F5) 2) Finally, we were go to the final game. (Simple past tense)ÆProduced by Subject 4 (F5) 3) A pair newlywed were hold both hands tight and enter the meeting place (Simple past tense)ÆProduced by Subject 5 (F5) Both F2 and F5 subjects produced grammar errors of simple past tense by misusing the two simple past tense form of verb-to-be: was & were + wrong form of verbs. However, the frequency of such kind of grammar errors in the F2 group was much greater than the F2 group. There were total 16 sentences with such types of grammar errors in the F2 group; while there were only 3 sentences with such types of grammar error in the F5 group. Thirty years ago, Lenneberg (1976) set forth his influential theory concerning the critical period of language acquisition.’ The theory stated that children are maximally ready to acquire language between the ages of 2 and 12 years because of biological maturational processes that regulate the onset and timing of language learning. With the onset of puberty, according to the theory, the capacity for language acquisition is diminished. Most young children can easily learn a second language, particularly if they are immersed in a foreign culture where their native language is not spoken. After puberty, it becomes more difficult to become bilingual (Fromkin & Rodman, 1988; 49 Obler, 1993). As Pinker (1994) explained, adolescents and adults can learn a foreign language with adequate motivation, instruction, and practice, but most will not attain mastery of that language. Hence, there are limits in the human capacity to become fully bilingual. However, this should not be interpreted to mean that growth in language cannot occur beyond puberty. In fact, Lenneberg(1967) himself pointed out that certain aspects of language, such as vocabulary, continue to expand throughout the life span. The important point is that the existence of a critical period of language acquisition, a time when children are maximally ready to learn language, does not negate the fact that further growth in language can and does occur beyond that period in typically developing youth. Lenneberg(1976)described the years before puberty as the period of primary language acquisition, and, given what is known about the nature of language development beyond puberty, just like F5 students, that perspective is well taken. 50 Chapter 7 Conclusion The present study suggests that the L2 learner were actively involved in the process of determining structure in their first language (Cantonese) The stages they underwent in arriving at the correct target structures bear the signs of interlanguage cue competitions. It was suggested that this was due to a high proportion of Chinese structures influences to the target language (English). The data showed that F2 subjects tended to directly transfer more L1 (Cantonese) sentence structure to L2 (English) than F5 subjects. It was also found that L2 learners were aware of the fact that they were dealing with two languages, not one, and then striving to differentiate between the languages structurally. For instance, both F2 and F5 subjects had acquired the concept of simple past tense in English. They did have the sensitivity of the rules of simple past tense. However, their metalinguistic skills of the second language were still not good enough to differentiate the two languages (Cantonese and English) successfully. It is believed that L2 learners still can undergo language development in the processes of second language acquisition even beyond puberty wit proper language input and training. That’s why F5 subjects could differentiate Cantonese with English better than F2 subjects. Language development in adolescents is a gradual and protracted process, and change can be difficult to observe. To document language growth in adolescents, it is often necessary to compare widely separated age groups and to examine the use of low-frequency syntactic structures and intersentential linguistic phenomena in spoken and written contexts (Nelson, 1988; Nippold, Schwarz, & Undlin, 1992; Scott, 1988). The use of language in diverse social situations should also be examined (Cooper & Anderson-Inman, 1988). This thesis is a small-scale research on 51 the language development in adolescents. In order to investigate the comprehensive language development among secondary school students, a larger scale of study is needed. Also, we need to do more research or data collection on the gradual case study of some targets from F1-F5 so that we can do the quantative and qualitative analysis on the comparison of the individual subjects. The findings would be more reliable. SLA research has important contributions of helping language teachers have more understanding of the nature of language and human cognition. It enables language teachers to know more about second languages are learned; what is learned of a second language and what is not learned; how learners can create a new language system with only limited exposure to a second language; and understand more about the reasons why most second language learners do not achieve the same degree of proficiency as they do in their native language and why some learners appear to achieve the same degree of proficiency in someone than one language. One of the considerations of implications for the teaching and learning second language is as follows: Where possible, customizing instruction by grouping learners according to individual characteristics and then matching the groups with an appropriate methodology may be desirable. 52 Reference: 1. Barbara Landan and Lila R. Gleitman, 1985: Language and Experience Harvard University Press Cambridge, Messachusetts London, England. 2. Berry, R (1992), Teaching and learning relative clauses in English, Institute of Language In Education Journal, 9: 117-130 3. Chao Yuen Ren, (1974) Cantonese Primer, Greenwood Press, New York. 4. Cenoz, J. (2001b) The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisitions. Multilingual Matters. 5. Cook, D (1965) A guide to educational research. Allyn and Baco, Boston. 6. Corder, S (1981) Error analysis and interlanguae. Oxford University Press. 7. Corder, SP. (1973) The elicitation of interlanguage, Errata: Paper in error analysis, ed J. Svartik, Stockholm, p36-67. 8. Cooper, D.C. & Anderson. Inman, (1988) Language and socialization. In M.A. Nippold (Ed.) Later language development: Ages nine through nineteen (pp 225-245) Austin, TX: PRO-ED. 9. David Crystal (2003) A Dictionary of Linguistics & Phonetics (fifth Edition), Blackwell Publishing. 10. Donmall, B.G. (1985). Language Awareness; NCLE Reports and Papers, 6. London: Centre for Information on Language Teaching and Research. 11. Felix, S (1981b) On the (in) applicability of Pingetian thought to language learning. Studies in Second Acquisition 3 (2): 201-20. 12. Fries. C.C. (1945) Teaching and Learning English as a foreign language. Ann Arbor: University of Michigan Press. 13. Fromkin, V. & Rodman, R. (1998); An introduction to language (4th ed.). New York: Holt, Rinehart, & Winston. 14. Grant R. Evans, 1998 “Political Cults in Southeast Asia and East Asia”, in I.B. Trankell and L. Summers (eds), Culture and Politics in Asian Societies. Sweden Uppsala Studies in Cultural Anthropology. 15. Halle, M. an dMarantz, A. (1993) Distributed morphology and the pieces of inflection. In Hale, K. and Keyser, S.J., editors. The view from Building 20: essays in linguistics in honor of Sylvain Bromberger. Cambridge, MA: MIT press, 111-76. 16. Hammarbeg, B. (2001) Roles of L1 and L2 in Ls production and acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner. (Eds)Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition (pp21-41). Multilingual Matters. 17. Haugen, E. 1956, Bilingualism in Americas American Dialect Society. Alabama; University of Alabama Press. November. 18. Hawkins, R. & Chan, Y-H. (1997). The partial availability of Universal Grammar 53 in second language acquisition: the failed functional features hypothesis. Second language Research, 13, 187-226. 19. Huang, C-T. J. (1980). Topicalization and relativisation in Chinese. Mimeographed. MIT. 20. Huang, C-T. J. (1984). On the distribution and reference of empty pronouns. Linguistic Inquiry, 15, 531-574. 21. Huang, C-T. J. (1992). Remarks on the status of the null object. In R. Friedin (ed.), Principles and parameters in comparative grammar, p.p. 56-76. Cambridge. MA: MIT Press. 22. Huang, C-T. J. (1995). Logical form. In G. Webelhuth (ed.) Government and binding theory and the minimalist program, pp. 125-75. Oxford: Blackwell. 23. James, C., & Garrett, P. (1991). The scope of language awareness. In C. James, & P. Garrett (Eds.) Language Awareness in the Classroom (pp.3-20). London: Longman. 24. Johnson, J and Newport E (1989) Critical period effects in second language learning: the influence of maturational state on the acquisition of ESL. Cognitive Psychology 21: 60-99. 25. Kellerman, E. (1983) Now you see it, now you don’t. In S. Cars, & L. Selinker (Eds.) Language Transfer in Language Learning (pp. 112-114). Rowley, Mass: Newbury House Publishers. 26. Kellermen, E. (1986) Crosslinguistic influence in second language acquisition/edited by Eric Kellerman and Michael Sharwood Smith. New York: Pergamon Institute of English. 27. Krashen, S (1981b) The fundamental pedagogical principle in second language teaching. Studia Linguistic 35 (1-2): 50-70. 28. Lado. R (1957) Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press. 29. Lardiere, D. 1998a: Case and tense in the ‘fossiblized’ steady state. Second language Research, 4, 1-26 30. Lenneberg, Eric H. (1967) Biological foundations of language; New York: Wiley. 31. Levinson, S.C. (1983), Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. 32. Li, C.N. and Thompson, S.A.(1990), Chinese, in Comrie. 33. Nelson, N. W. (1988) Reading and writing, In M.A. Nippold (Ed.) Later Language development: Ages nine through nineteen (pp. 97-125) Austin, TX: PRO-ED. 34. Norman, D.A. (1985) Twelve issues for cognitive science, In A.N. hitkenhead & J.M.Slack (Eds). Issue in cognitive modeling. Hillsdale, NJ: Erlbausm 35. Obler, L. K. (1993). Language beyond childhood. In J. Berko Gleason (Ed.) The development of language (3rd ed.) New York: Macmillan. 54 36. Odlin, Terence (1989)Language transfer: cross-linguistic influence in language learning; Cambridge University Press. 37. O.T. Nancarrow and K.K. Luke (1998) Auxiliary Verbs in Cantonese. Linguistic Society of Hong Kong. 38. Paradis, J. & Genesee, F. (1996). Syntactic Acquisition in Bilingual Children: Autonous or independence? SSLA, 18, 1-25. 39. Pinker, S. (1984) The language instinct: How the mind creates language. New York: William Morzow. 40. Rosawsky, E (1975) The critical period for the acquisition of language: some cognitive development considerations. Working papers on bilingualism 6: 10-23. 41. Ringborn, Hakan (1986) The role of the first language in foreign language learning; Clevedon, Avon: Multilingual Matters. 42. Perdue, C. (1993) Adult language acquisition: cross-linguistic perspectives; written by members of the European Science Foundation project on adult language acquisition. Cambridge University Press. 43. Prevost, P. and White, L. 2000: Missing surface inflection or impairment in second language acquisition? Evidence from tense and agreement. Second Language Research 16, 103-33. 44. Rizzi, L. (1993): Some notes on linguistic theory and language development: the case of root infinitives. Language Acquisition3371-93. 45. Rivers, W. (1964). The psychologist and the foreign language teacher. Chicago: University of Chicago Press. 46. Schmitt, N. & McCarthy, M. (1997) Introduction. In N. Schmitt & M. MCCarthy (Eds.) Vocabulary Description, Acquisition and Pedagogy (pp.1-5). Cambridge: Cambridge University Press. 47. Schutze, C. and Wexler, K. (1996) Subject case licensing and English root infinitives. In stringfellow, A., Cahana-Amitay, D. Hughes, E. and Zukowski, A., editors, Proceeding of the 20th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press, 670-81. 48. Scott. (1988) Spoken and Written syntax. In M.A. Nippold (Ed.) Later language development: Ages nine through nineteen (pp.49-95). Austin, TX: PRO-ED. 49. Selinker, L. Interlanguage IRAL 10: 209-231. 1972. 50. Swan,M. (1997) The influence of the mother tongue on second language vocabulary description. Acquisitio and Pedagogy (pp.156-180) Cambridge University Press. 51. Virginia Yip, (2000). Syntactic transfer in a Cantonese-English bilingual child. Cambridge University Press. 52. Wexler, K. (1994) Optional Infinitives: head movement and the economy of derivations. In Lightfoot, D. and Hornstein, N. editors, Verb moment. Cambridge 55 University Press. 53. Werlex, K. (1998) Very early parameter setting and the Unique Checking Constraints: a new explanation for the Optional Infinitives stage. Lingua 106, 23-79. 54. Wong, S>C. (1998), What we do and don’t know about Chinese learners of English: A critical rwview fo selected research. RELC Journal, 19(1): 1-19. 55. Yip, Virgina, (1995) Interlanguage and learnability: from Chinese to English . Ansterdan: John Benjamins. 56 Appendices: i) Grammar Mistakes Subject 1 (F2) A) Singular & Plural 1. Tonight have a party. 2. The mouse immediately were to above eating. B) 1. 2. 3. Spelling What shell we do tonight? You are very good acto. I am very expe your new film. C) Sentence structure 1. Someone else has to pick these up and the germs could be passed on, to keep healthy, you ought to use liquid soap, as this cleans hands thoroughly. 2. 3. 4. 5. 6. We saw the shop had many people. The birthday card is our buy to give mother. I am very like your films. So the boy gradually ヘ down to the floor. Spectators ヘ very happy. 7. They saw the new discover to have one boy fell off the roller coaster. D) Voices 1. It was stop on the tree. E) 1. 2. 3. 4. 5. Tenses We go to the party. (Simple past tense) I go home. (Simple past tense) We buy birthday card. (Simple past tense) I know you are born in Hong Kong. (Simple past tense) One year later, when you are seven year(s) old, you returned to Hong Kong and joined a Chinese opera school. (Simple past tense) 6. 7. 8. 9. We were to feel happy. (Simple past tense) We were walking down to the beach. (Simple past tense) We were feeling frightened. (Simple past tense) She ture(turn) on the new(TV). (Simple past tense) 57 F) 1. 2. 3. 4. Verb Form It was very bored. We information the man. The party is very happy and excited. They arrival Ocean Park. G) Relative clause Nil. H) 1. 2. 3. 4. Wrong Words He was information desk men. It had many good food. You parents called your Chan Kong Sang You first action comedy was Drunken Master. I) Negation Nil. J) Interrogative Nil. Subject 2 (F2) A) Singular & Plural 1. His habits and hobbies is 2. 3. 4. 5. singing, play basketball, play badminton, swimming and play football. He like Beckham very much. Because he want to learn. He always go to hiking because he likes watch the night view. He join a singing contest in the school. 7. He get the first in the school singing contest. B) Spelling Nil C) Sentence structure 1. If you have flu, ヘ will make you ill and uncomfortable. 2. When people have a flu, ヘ usually get all symptoms described above. 3. He was ヘ two EP Disk. 58 4. Why ヘ I like Wilred Lau? 5. I am very like your first song too. 6. I hope your new songs will ヘ very romantic too. D) Voices 1. We were felt very happy. 2. We were went back the room. B) Tenses 1. If you uses the mask, you should put it in the rubbish bin. (Simple past tense) 2. Today afternoon, we go to the beach and see a boat. (Simple past tense) 3. When he was eighteen, he was join TVB the mini singing contest. (Simple past tense) 4. So they immediately turn on the TV news. (Simple past tense) 5. The news was about one children fall off the roller coaster. (Simple past tense) 6. When Ivy saw the news, she was go very quickly to help the little boy. . (Simple past tense) 7. I was telled her the meaning. . (Simple past tense) 8. I was listen many time. . (Simple past tense) 9. If you used the work, you should put it in the rubbish bin. (Simple present ense) 10. We were go to the information desk to ask something. . (Simple past tense) 11. Few hours later, we were go to the party. . (Simple past tense) 12. One day, Ivy is lying on the floor and muse playing puzzle at home. (Past continuous tense) 13. Suddenly, mouse hear something. (Simple past tense) F) Verb Form 1. The mouse saw the boy, so flew fastly to eating shoe laces. 2. He also can’t belived. G) Relative clause Nil H) Wrong words 1. I study in From 2. I) Negation 1. But my mother don’t what meaning of your songs. K) Interrogative 59 1. Why ヘ I like Wilred Lau? Subject 3 (F2) A) Singular & Plural 1. SARS is have 14 days incubation. 2. There are a party on beach tonight. 3. You in you ヘ six years old moved to Australia? 4. The tank top ヘ also cool. 5. The gree flip flop look like casual. B) Spelling 1. You are so beauful. 2. You can earn much money, so cever. 3. Then she was goen. C) Sentence structure 1. I not cever but I working. 2. Your in here happy? 3. The roller skates can make them ヘ more quickly. D) Voices Nil E) Tenses 1. We were play wind-surfing. (Simple past tense) 2. We were asked the a man: “Are there have party at nigh?” (Simple past tense) 3. The party was started. (Simple past tense) 4. The she was gone. (Simple past tense) F) Verb form Nil G) Relative clause Nil H) Wrong words 1. If you have sick, … 2. My friend and me was very happy. 3. So we kicked he 60 4. I very like she 5. It is to many food and to may people. I) Negation 1. We were not to go to party because we were be late. 2. I not never but I working. J) Interrogative 1. Have you an exam in school? 2. Are there have party at night? 3. Why ヘ you want to have a new name? 4. Can you give ヘ? Subject 4 (F2) A) Singular & Plural 1. I think you is very busy. B) Spelling 1. You must always eat veagetables. C) 1. 2. 3. 4. Sentence structure We on the beach shall ヘ tonight. The weather ヘ like sunny day. But we ヘ very bored. There ヘ many people too. 5. They are at home play game. 6. Something ヘ so quick 7. The child ヘ falling because he shoelaces is break. 8. So I want meet you one time, is only one time. D) Voices Nil E) 1. 2. 3. 4. Tenses And it (SARS) is very easy spread. (Simple past tense) So we were feel very sad. (Simple past tense) On the beach, we see setting sun. (Simple past tense) then we go to information desk asked the man: “…." (Simple past tense) 61 5. We decide go to the party. (Simple past tense) 6. We were feel very happy. (Simple past tense) 7. Then we join this party. We know the monkey is not real. (Simple past tense) 8. This we were feel very happy. (Simple past tense) 9. We were saw Kelly. (Simple past tense) 10. They are at home play game. (Simple past tense) 11. Kate is very scared. (Simple past tense) 12. They call them. (Simple past tense) 13. Kate fly to the child help him. (Simple past tense) 14. Kate catch him in time. (Simple past tense) 15. The child is very safely. (Simple past tense) 16. The child help them. (Simple past tense) F) Verb form 1. What can we doing? 2. They flying go to Ocean Park. 3. She has many fans follow her. G) Relative clause Nil. H) Wrong words 1. When you have ill… 2. Then we went to got her sign. 3. The me and Mary find Kelly to got her sign. 4. The child is safety. 5. Who(How) are you? I) Negation 1. But we ヘ very bored because we don’t know what can we do? (Simple past tense) 2. So she doesn’t go to shopping … she can’t buy because she fans follow to her. (Simple past tense) 3. When you have ill, you must stay at, not go to the public, to avoid spread viruses. J) Interrogative 1. Are you like play computer? 2. Are you want to be super stars? 62 Subject 5 (F2) A) Singular & Plural 1. This road have so many palm trees. 2. That are good song. 3. Ive very expect you come to H.K. 4. he call June. B) Spelling 1. Do more spot. 2. They can beliven there are so good. C) Sentence structure 1. We went to the information desk asked the counter witar have suggested. 2. We know this suggesked so happy. 3. On this road have so many palm trees. 4. but it too many people is very his fans 5. They in there have a show. 6. Here and have roller costes. 7. They can play the roller costeres are very cearp. 8. We in the shopping center walk from 11:00am to 4: 30pm. 9. I very very love you. 10. Hong Kong has many food is so good. 11. One day the woman June and to mice is call Jiro, in the home. D) Voices 1. The roller shatters are use in expediency go out 2. The hat is use on society. E) Tenses 1. In the last Christmas holidays we go to the Thailand. (Simple past tense) 2. In this day, the weather is very warm and did not have windy. (Simple past tense) 3. We know this suggested so happy. (Simple past tense) 4. We all feel the party so excited. (Simple past tense) 5. And we feel so frightened. (Simple past tense) 6. We are bought. (Simple past tense) 7. He call June go to open the window. (Simple past tense) 8. She wait for Jiro. (Simple past tense) 9. After fifteen minutes, they fly is the Ocean Park. (Simple past tense) 10. Then Tin fly to roller coaster. (Simple past tense) 63 11. The child from the roller coaster rail fall get of…(Simple past tense) F) Verb form Nil G) Relative clause Nil. H) Wrong words 1. He call June go to open the television. 2. When June listen end the reporter talk. I) Negation 1. In this day the weather is very warm and did not lave windy. J) Interrogative Nil. Subject 1 (F5) A) Singular & Plural 1. H.K. have lots of great places. 2. I think that have advantages and disadvantages for students. B) Spelling 1. Shopping in H.K. is cheaper than going elsewher. 2. But I just weared shirt on that. Day. 3. You boght many things. C) Sentence structure 1. I will show the reasons for stay in Hong Kong is worth. 2. It worth you to stay in Hong Kong. 3. Secondly, the cause of you stay in Hong Kong is you do not have to ravel for. 4. It should be clearer than buying in Hong Kong. 5. They just use English to saying their Chinese meaning. 6. Suddenly, the zookeeper was disaster struck by something. D) Voices Nil. 64 E) Tenses 1. If that was true, we need to speak English at school on that day. (Simple present tense.) 2. Last month, my cousin was get marriage. (Simple past tense) 3. I had go to her wedding ceremony. (Simple past tense) 4. My classmates and I had watching tigers, birds…(Simple past tense) 5. Some monkeys were climbing up the trees, looks very happy too. (Simple past tense) 6. His mouth dropped open when he know that what had happened. (Simple past tense) 7. They are on my bed. (Simple past tense) 8. I try my best to cooked some food for lunch. (Simple past tense) 9. They throw the food everywhere. (Simple past tense) 10. I just want to beat they up…(Simple past tense) F) Verb form 1. Stay in Hong Kong during holiday is very good idea. 2. it can makes students, have more confidents. 3. Students just had learn a little English grammar skills. 4. The teacher can help as to correction our mistakes. 5. I try my best to cooked some food for lunch and told them to went to dining room to had lunch. 6. I went to my room to getting dressed wear a wardrobe. G) Relative clause 1. It was feeding time ヘ we were at the monkey enclosure. 2. The two small children, whose are my neighbour’s children--- naughty children were in my bedroom. H) Wrong words 1. Students can have a change to try to speak more English. 2. last mouth, my cousinage was get marriage. 3. this three words 4. How many time can we listen for our life. 5. This is the cause of why I like this part. I) Negation Nil. 65 K) Interrogative Nil. Subject 2 (F5) A) singular & Plural 1. The price make my startle. (Simple past tense) 2. I changes his sit (seat) immediately. (Simple past tense) 3. I changes his sit(seat) immediately. B) Spelling 1. I want to tell you a ヘ happe. C) Sentence structure 1. I ヘ very discontent for this park. 2. In the counter there had many rubbish. 3. It ヘ just the first lesson. 4. Because can speak English well is not a easy thing. 5. Speak more English can make you more improve. 6. Because they are not well in English speaking. D) Voices 1. Nobody hurt by the monkeys. E) Tenses 1. When we line up to buy tickets, some of the people cut in line. (Simple past tense) 2. I feel very helpless and there are so many people to cut in line. (Simple past tense) 3. I can just play two of the mobile games. (Simple past tense) 4. So we leave immediately. (Simple past tense) 5. Although I feel very angry, I haven’t punish him. (Simple past tense) 6. I just wake him up. (Simple past tense) 7. He sleep very sweetly. (Simple past tense) 8. If I were they, I will speak more. (Simple past tense) 9. We take photo with my cousin and his wife. (Simple past tense) 10. The zookeeper look like very friendly. (Simple past tense) 11. The another zookeepers, they went to monkey enclosure because they hear somebody shout. (Simple past tense) F) Verb form 66 1. I’v not wriing to you for a long time. 2. I feel very exciting. 3. I also haven’t punish him. 4. I call her stop eating instant. 5. Many zookeeper used net to caught the escapes monkey. G) Relative clause 1. A boy who sit beside the sweetly boy, he pull a girls’ hair. 2. The girl who was late, she ate a hamburger in front of me. H) Wrong words 1. I am looking forward to the park’s improve. 2. I knew that she was unpleased. 3. That is my cousin married. 4. they called my cousin to put a banana in the middle of his two legs. I) Negation 1. I know some students will don’t say anything in that day, because they are not well in English speaking. J) Interrogative 1.Why ヘ not you take a holiday in Hong Kong? 2. Did you think I am wrong? (Simple present tense) 3. Are you still like seeing fashion magazine? Subject 3 (F5) A) Singular & Plural Nil. B) Spelling 1. We always wear the same clother. 2. Therefore, we got on the bus excitly. C) 1. 2. 3. 4. Sentence structure I’m take part of a girls basketball championships. 2. We are will become winer. Second, parents issumed their children take school bus to go to school is safety. In conclusion, the children take school but to go to school. 5. As for advantages and disadvantages. 67 6. They ヘ crazy to make a mess of my clothes. 7. I takes a cold wash them. 8. They very likes to joke. 9. They not only naught, also wastes water. 10. I ヘ in toxicated by church music. 11. I also ヘ joyful and apologetic. 12. It inpossible result from it very dangerous and so young. 13. All sense very chaos. 14. One monkey very enjoy the banana. D) Voices 1. They aren't died in a traffic accident. 2. One boy call Peter. One girl call Amy. 3. My right by hurts. E) 1. 2. 3. Tenses I help neighbour to look after her two small children at home. (Simple past tense) One boy call Peter. They draw picture and write words on the wall when I come in bedroom. (Simple past tense) 4. 5. 6. 7. 8. They makes a mess of the wall. (Simple past tense) I think that they give me to some trouble for the day. (Simple past tense) They very likes to joke. (Simple past tense) I takes a cold wash. (Simple past tense) They are swap over ring. (Simple past tense) 9. When the zookeeper’s right hand bring a banana to give the monkey, one monkey very enjoy the banana. (Simple past tense) F) 1. 2. 3. 4. 5. Verb form We again crying together. The school bus gone through to school. I cooking some food for their to eat. They getting dressed near a wardrobe. Everyone stood up to applauded the newlyweds heartily. G) Relative clause Nil H) Wrong words 68 Nil I) 1. 2. 3. 4. Negation I don’t punish them. (Simple past tense) I don’t carefully broke the camera. (simple past tense) They aren’t died. (simple past tense) She don’t continues to play basketball with bus. (simple past tense) J) Interrogative Subject 4 (F5) A) Singular & Plural 1. Hong Kong have many travel views places. (Simple present tense) B) Spelling 1. I hope Hong Kong residinls can stay in Hong Kong during the holiday. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hong Kong is a delicious food’s poradise. If you travel other county. Suddents, the monkey had ran in of the cage. When I wentd to take wash cloth. We must play and win many. We must play and win many compction. 8. We trian basketball practice after every Monday and Saterday. 9. Fristly, the game will start. 10. Forturnly, my team member John. C) 1. 2. 3. 4. 5. Sentence structure Hav you go to wedding ceremony? We felt interesting ヘ the zookeeper was giving bananas. The food ヘ like top. They took the food to throw it some food on the wall. ヘ took back them. D) Voices 1. The fiancé call Ken and the fiancée call Sally. 2. They call Sue and Ken. 3. They were jumped on my bed. 69 E) Tenses 1. My cousin’s wedding ceremony is in the hotel. (Simple past tense) 2. The fiancé call Ken and the fiancée call Sally. (Simple present tense) 3. After the ceremony we were eating something with other relatives. (Simple past tense) 4. We ask the zookeeper. (Simple past tense) 5. Finally, we were go to the final game. (Simple past tense) 6. Every member can shoot the 3 point. (Simple past tense) 7. I pass the ball for him. (Simple past tense) 8. We get the gold with the girls (Simple past tense) F) Verb form 1. You feel tire. 2. It was very delighted. 3. Have you play basketball? G) Relative clause Nil. H) Wrong words 1. There have many motor games. 2. Hong Kong is many benefits. 3. She is very beautiful and dazzling. 4. I also took the photo with their. 5. It is day was beautifully. 6. The monkeys enclosued to take banana. 7. Monkeys ate engouth. I) Negation Nil J) Interrogative Nil Subject 5 (F5) A) Singular & Plural 1. Has is ヘ very famous? ヘ is the peaceful summit. (Simple present tense) 2. Evening, ヘ also my see the Hong Kong enchanting night scene. ヘ is not the place 70 which is worth as arriving very much? (Simple present tense) 3. But ヘ also has very money. (Simple present tense) 4. Hong Kong's goods ヘ extremely cheap. (Simple present tense) 5. But I has some embarrassed. (Simple present tense) 6. They loves darty home. (Simple past tense) B) Spelling 1. ヘ is not the place wiich worth as arriving very much. 2. The wedding ceremony ヘ full of laughs. 3. They were very implsh. 4. Tom and May had dinnar in the dining room. 5. I was so darty. 6. But the forgotter close the gate. C) Sentence structure 1. The price also extremely is also cheap. 2. Finally, hoped Hong Kong has person many make the traveling and the expense in the port. 3. So long as your many in the port. 4.Therefore has the shopping paradise ヘ the fine reputation. 5. ヘ has the various countries the characteristic of 6. You know I am who. 7. I wearing mini-skirt and sable skirt by went to my cousins wedding ceremony. 8. Wedding ceremony the plane was very lively. 9. My aunt call I helper greet guests. 10. They followed the monkey ran away. 11. Avid the people accepted the monkeys to disture. D) Voices 1. The small boy call Tom and little girl call May. E) Tenses 1. It is the first join wedding ceremony by me. (Present perfect tense) 2. The bride wearing white evening dress. (Past continuous tense) 3. A pair newlywed were hold both hands tight and enter the meeting --- place. (Simple past tense) 4. They exchange wedding ring. (Simple past tense) 5. The bride throws silk-braided ball. (Simple past tense) 71 7. 6. I shout with they. (Simple present tense) 8. They were like play more. (Simple past tense) 9. Some monkeys jump here and jump there. (Simple past tense) F) Verb form 1. we were very frighten. G) Relative clause Nil. H) Wrong verbs 1. It was so novel and interesting originally. 2. I come on home while I saw water of surrounding was full . 3. I am very tried. I) Negation 1. I did not to hate by they. 2. But the village doesn’t ヘ any people. 3. But the Qoo idland did not well and very explosive. 4. The good food are not I writes that few. K) Interrogative Nil. 72 ii) The frequency of grammar errors made by F2 students Table 1: The frequency of grammar errors made by F2 Subject 1 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 2 2.33 2. Tenses 9 10.05 3. Negation 0 0 4. Interrogative 0 0 5. Spelling 3 3.49 6. Sentence structure 7 8.14 7. Voices 1 1.16 8. Verb form 4 4.65 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 4 4.65 * Total number of sentences: 86 * Mean = 3.45 Table 2: The frequency of grammar errors made by F2 Subject 2 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 7 10.77 2. Tenses 13 20.00 3. Negation 1 1.54 4. Interrogative 1 1.54 5. Spelling 0 0 6. Sentence structure 6 9.23 7. Voices 2 3.08 8. Verb form 2 3.08 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 1 1.54 * Total number of sentences: 65 * Mean = 5.08 73 Table 3: The frequency of grammar errors made by F2 Subject 3 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 5 6.49 2. Tenses 4 5.19 3. Negation 2 2.60 4. Interrogative 4 5.19 5. Spelling 3 3.90 6. Sentence structure 3 3.90 7. Voices 0 0 8. Verb form 0 0 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 5 6.49 * Total number of sentences: 177 * Mean = 3.38 Table 4: The frequency of grammar errors made by F2 Subject 4 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 1 1.23 2. Tenses 16 19.75 3. Negation 3 3.70 4. Interrogative 2 2.47 5. Spelling 1 1.23 6. Sentence structure 8 9.88 7. Voices 0 0 8. Verb form 3 3.70 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 5 6.17 * Total number of sentences: 81 * Mean = 4.81 Table 5 : The frequency of grammar errors made by F2 Subject 5 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 4 6.67 2. Tenses 11 18.33 3. Negation 1 1.67 4. Interrogative 0 0 5. Spelling 2 3.33 74 6. Sentence structure 11 18.33 7. Voices 2 3.33 8. Verb form 0 0 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 2 3.33 * Total number of sentences : 60 * Mean = 5.50 75 iii) The frequency of grammar errors made by F5 students Table 6: The frequency of grammar errors made by F5 Subject 1 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 2 1.56 2. Tenses 10 7.81 3. Negation 0 0 4. Interrogative 0 0 5. Spelling 3 2.34 6. Sentence structure 6 4.69 7. Voices 0 0 8. Verb form 6 4.69 9. Relative clause 2 1.56 10. Wrong words 5 3.91 * Total number of sentences:128 * Mean = 2.66 Table 7: The frequency of grammar errors made by F5 Subject 2 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 3 3.16 2. Tenses 11 11.58 3. Negation 1 1.05 4. Interrogative 3 3.16 5. Spelling 1 1.05 6. Sentence structure 6 6.32 7. Voices 1 1.05 8. Verb form 5 6.32 9. Relative clause 2 2.11 10. Wrong words 4 4.21 * Total number of sentences: 95 * Mean = 4.00 Table 8: The frequency of grammar errors made by F5 Subject 3 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 0 1.94 2. Tenses 9 8.74 3. Negation 4 3.88 4. Interrogative 0 0 76 5. Spelling 2 1.94 6. Sentence structure 14 13.59 7. Voices 3 2.91 8. Verb form 5 4.85 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 0 0 * Total number of sentences: 103 * Mean = 3.79 Table 9: The frequency of grammar errors made by F5 Subject 4 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 1 0.87 2. Tenses 8 6.96 3. Negation 0 0 4. Interrogative 0 0 5. Spelling 10 7.69 6. Sentence structure 5 4.35 7. Voices 3 2.61 8. Verb form 3 2.61 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 7 6.09 * Total number of sentences: 115 * Mean = 3.12 Table 10: The frequency of grammar errors made by F5 Subject 5 Grammar items Number of grammar errors Number of grammar errors Frequency 1. Singular & Plural 6 4.62 2. Tenses 9 6.92 3. Negation 4 3.07 4. Interrogative 0 0 5. Spelling 6 4.62 6. Sentence structure 11 8.46 7. Voices 9 6.92 8. Verb form 1 0.77 9. Relative clause 0 0 10. Wrong words 3 2.31 * Total number of sentences: 130 * Mean = 3.7 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
© Copyright 2026 Paperzz