Upute za uporabu

GB
90x60 FREE STANDING GASELECTRIC COOKER WITH BOTTLE
COMPARTMENT
USER MANUAL
Dear User,
It is our ultimate desire that you achieve the best performance from our product,
which has been passed through meticulous quality control checks and is
manufactured in modern facilities.
To this effect, we recommend that you read the entire guide carefully before
operating the product and keep it as a reference.
ATTENTION!
THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE
REGULATIONS IN FORCE AND ONLY USED IN A WELL VENTILATED LOCATION.
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE.
TABLE OF CONTENTS
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Index
Important warnings
Installation of your oven
Installation of the oven feet
Technical features of your oven
Nozzle change operation
Descriptions of the control panel
Descriptions of the oven section
Using the burner groups
Using oven section
Using the knob protection sheet
Maintenance and cleaning
Disposal of packaging
IMPORTANT WARNINGS
1. The cooker is supplied setup according to the conditions shown on the rating
label which is stuck to the rear of the appliance. From this sticker you can learn
for which gas type (LPG or NG) this appliance is configured when supplied.
2. Power supply voltage of your oven is 230V, 50 Hz for mono phase and
230V/400V, 50Hz for 3 phases.
3. If the current rate of the fuse in your installation is less than 16 Ampere (for
mono phase) 32 Ampere (for 3 phase), make a qualified electrician fit a 16 / 32
Ampere fuse.
4. Since the plug of your oven has earth system, ensure using socket with earth
system. If it is used without earth system, our firm is not responsible for any loss
which may arise.
5. Keep the gas hose and electrical cable of your oven away from the hot areas; do
not let them touch the appliance. Keep them away from sharp sides and heated
surfaces.
6. When the supply cable gets defective, get it replaced by conducting our service
as soon as possible.
7. Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
8. Be sure that the cooker is configured correctly for local requirements (for
example, the jets must be suitable for local gas type and gas pressure)
9. Connect your oven to LPG cock in shortest way and without any leakage.
Minimum 40 cm - Max. 125 cm
10. When making gas leakage check, never use any flame type like those of lighter,
matches, cigarette fire or similar ones.
11. All our appliances are only for domestic use, not for commercial use.
12. Usage of your appliance creates moisture and heath in the room it is placed,
make sure that your kitchen is ventilated well.
13. Maintain the natural ventilation ducts properly.
14. When the oven is being used, the reachable parts may be hot, children should be
kept off from hot surfaces and the areas where charged with electricity.
15. When the oven is hot never touch the oven glass by hand or touch by means of a
tool.
16. Before starting to use your appliance, keep curtain, tulle, paper or inflammable
things away from your appliance. Do not keep flammable materials inner side of
or around the appliance.
17. You must use the safety sheath of control panel when the oven section is in grill
mode.
18. Gas tapes are secured by locks. Do not turn before pressing the button.
19. Oven valve has safety cock. Flames are kept about 3-5 sec. If the oven burner
can not flame, repeat this procedure 5-6 times. If the problem persists, please
contact with the nearest service.
20. Please place the tray to the lowest shelf and add 200 ml water when you cook
something in chicken roast section.
21. Make sure that rear pulley section of the grill swelling is fixed on V-bed on the
grill when you use the grill swelling.
22. It is not suitable to operate both lower and upper burners simultaneously. The
lower burner is designed for cooking and upper burner is designed for frying.
23. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised
24. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and
may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
25. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
26. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety
27. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
INSTALLATION OF YOUR OVEN
Electrical Connection and Security
1. Your oven is adjusted in compliance with 230 Volt 16 Ampere electric supplies.
(For 3 phase 230V/400V 32 Ampere) If the mains are different from these values,
contact your authorized service.
2. Electrical connection of the oven should only be made by the sockets with earth
system installed in compliance with the regulations. If there is no proper socket
with earth system in the place where the oven will be placed, immediately contact
a qualified electrician. Manufacturer shall never be responsible from the damages
that will arise because of the sockets connected to the appliance with no earth
system.
3. Electrical cable should not touch the hot parts of the appliance.
4. Some models are supplied without a plug-an-lead set. In this case please use a
flexible cable to suitable for connection to mono phase: H05 VV-F 3 G 4 mm2 or
for 3 phase: H05 VV-F 5 G 1.5 mm2
Gas Connection and Security
1. Before your appliance is connected to the gas supply, ensure that the gas
category and pressure specifications shown in the data plate corresponds with
your gas supply. If necessary call authorized service for adjusting to gas category.
2. This appliance shall be installed in accordance with the regulations in force and
only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or
using this appliance. In the interest of safety this appliances must be installed
and / or serviced by a competent person as stated in the gas safety regulations
current editions.
3. The appliance must not be installed in a room without a window or other
controllable opening. If is installed in a room without a door which opens directly
to the outside, a permanent opening is required. The air circulation should be 2
m3/h per kW of burners.
4. The gas connection should be performed from the right or left. For this reason,
change the hose nozzle, plug and the seals.
5. Please use flexible hose for gas connection.
6. If you make a connection with a flexible metal hose, locate a seal between the
main gas pipes.
7. The inner diameter of the flexible hose, which the butane hose nozzle is
connected, should be 6mm for the house-type gas tubes. The inner diameter of
the flexible hose, which the natural hose nozzle is connected, should be
15mm.The hose should tightly be fitted to the hose nozzle by squeezing with a
clamp.
8. The hose should be replaced before its last expiry date.
9. The gas bottle diameter shall be max. 300 mm.
10. Caution! Make the oven connection to the gas inlet valve, the hose length
must be short and be sure that there is no leakage. The hose used should not be
longer than 125 cm for safety.
11. RE-INSPECT THE GAS CONNECTION.
12. When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter level.
Bring it to the counter level by adjusting the feet if necessary.
DO NOT MAKE GAS HOSE and ELECTRICAL CABLE OF YOUR OVEN GO THROUGH
THE HEATED AREAS, ESPECIALLY THROUGH THE REAR SIDE OF THE OVEN. DO
NOT MOVE GAS CONNECTED OVEN. SINCE THE FORCING SHALL LOOSEN THE
HOSE, GAS LEAKAGE MAY OCCUR.
INSTALLATION OF THE OVEN FEET
In order to install the oven feet;
1. Foot attachment lath is installed on the oven from the bottom of the oven as
shown in Figure 1. Nuts are centered on these lathes in order to screw feet
(Figure 2). Complete the feet installation process by screwing the feet to the nuts
(Figure 3).
2. You can balance your oven by turning the screwed feet according to the surface
type you are using.
3. If your oven has plastic food as in Figure-4 you can adjust your ovens height from
these feet as turned clockwise or anticlockwise.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
TECHNICAL FEATURES OF YOUR OVEN
Before making the connections of your appliance:
Before starting to use the appliance, read the user manual of the appliance carefully.
In this user Manual, there are important information regarding your, our customers'
security, how you will use it and how you will make its maintenance. The conversion
to the natural gas will be made by exchanging the auxiliary material (injector) given
in the delivery of the oven with the equivalent one which was installed to the oven
and mentioned in the user manual Idling adjustment will be made according to the
flame high pursuant to the below data by turning counter clockwise of the adjustment
screw in the tap shaft.
Specifications
Outer width
Outer depth
Outer height
Inner width
Inner depth
Inner height
Lamp power
Turnspit power
Bottom heating
element
Top heating
element
90x60 Cooker
900 mm
610 mm
925 mm
460 mm
400 mm
350 mm
15 W
4W
1000 W
800 W
Wok
Burner
Rapid
Burner
Semi-rapid
Burner
Auxiliary
Burner
Oven
Burner
Injector
Power
Injector
Power
Injector
Power
Injector
mm
KW
mm
KW
mm
KW
mm
Natural
gas
G 20-20
1.30
3.35
1.15
2.77
0.97
1.78
0.72
Power
KW
0.99
0.88
Injector mm
0.97
0.70
LPG
G 30-30
0.96
3.60
0.85
3.00
0.65
1.78
0.50
Turbo heating
1800 W
Power KW
1.83
2.16
element
Grill heating
1500 W
Injector mm
0.95
0.65
Grill
element
Burner
Supply voltage
230V, 50 Hz
Power KW
1.78
1.50
Hot plate 145
1000 W
mm (opt)
Hot plate 180
1500 W
mm (opt)
Reduced Flame Gas Cock Adjustment:
to adjust your oven acc. to the gas type, make the adjustment for reduced flame carefully by
turning with a small screwdriver as shown below on the screw in the middle of the gas cocks
as well as nozzle changes (figure 5 and 6).
Rapid
Burner
Semirapid
Burner
Auxiliary
Burner
From LPG to
Natural gas
3 turns
anticlockwise
From Natural
gas to LPG
3 turns
clockwise
2.5 turns
anticlockwise
2.5 turns
clockwise
2 turns
anticlockwise
2 turns
clockwise
Figure - 5
1. Please use driver with special
head for removed and install
nozzle as figure-7
2. Please remove nozzle (figure-8)
from burner with special nozzle
driver and install new nozzle
(figure-9)
Figure - 7
Figure - 8
Figure - 6
Figure - 9
Oven Burner Nozzle Change:
1. Remove the oven broiler cover that is fixed with two screws to the cavity. (figure
10)
2. Unscrew the screw that fixes the broiler to the cavity. Thus, the broiler is free
from the cavity. (figure 11
3. Pull the oven broiler towards you slightly as shown in the figure 12.
4. The oven broiler injector is reached easily after the oven broiler is removed.
(figure 13)
5. A 7-mm spanner shall be used in order to replace the injector. (figure 14)
6. Grill broiler doesn’t have a cover. There are 3 screws that fix the grill broiler to the
cavity, unscrew them by a crosshead screwdriver. (figure 15)
Figure - 10
Figure - 13
Figure - 11
Figure - 12
Figure - 14
Figure - 15
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANELS
Front right
burner (small
burner)
Rear right
burner
(middle
burner)
Wok burner
or hotplate
Front electric
hot plate
Rear electric
hot plate
Rear left
burner
(middle
burner)
Front left
burner (big
burner)
Grill burner
or heating
element
Oven burner
(optional) or
heating
element
Timer
(optional)
Thermostat
(optional)
Turnspit
Lamp
Ignition
lighter
DESCRIPTION OF THE OVEN SECTION
8502 *G* / *E*
1-
dishwarmer
2-
glass oven door
3456789-
door handle
push button
switches
command
knobs
command
panel
top cooker
plate
cooker grids
big burner
10- middle burner
8422 *G* / *E*
11- wok burner
grid of wok
12burner
aluminum profile
13of glass lid
14-
hinges of glass
lid
1234-
15- glass top lid
5-
16- middle burner
6-
17- hose entry
7-
18- small burner
19- side panel
89-
20-
bottle gas
location section
dishwarmer
glass oven
door
door handle
push button
switches
command
knobs
command
panel
top cooker
plate
cooker grids
big burner
10- middle burner
11- hot plate
12- hot plate
aluminum
13- profile of
glass lid
hinges of
glass lid
glass top
15lid
middle
16burner
14-
17- hose entry
18- small burner
19- side panel
bottle gas
20- location
section
USING THE BURNER GROUPS
Using Gas Cooker:
1. Our gas ovens top and bottom burner working system is one by one. When you
want use your preference burner, before you must make press the tap knob and
wait nearly 5-10 second. Then you can to inflame trough with automatic ignition
system (optional) or match. You must wait 10-15 second after inflame to have
press by tap knob and after you can make allow the knob. If you can not made
this operation you must try again.
2. The cocks controlling the gas cookers have special mechanism. In order to light
the cooker;
3. Always press on the switch forward and bring it to flame symbol by turning
anticlockwise (left). All of the lighters shall operate and the cooker you controlled
shall light only. Keep the switch pressed until ignition is performed. (OPTIONAL)
4. If your oven has ignition system from push button switch please press and turn
gas valve open position and same time press ignition button.
5. In models with security system, when flame of the cooker is extinguished, control
valve cuts off the gas automatically. For operate the burners with gas security
system you must make press the knob and turn antilock wise. After the ignition
(with optional automatic ignition system or match) you must wait nearly 5-10
second for gas security systems activation.
6. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. After 15
seconds, if the burner does not ignite, then stop and if you are trying to ignite the
oven then open the door and wait a minimum of one minute before trying again. If
the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and
wait a minimum of one minute before trying again.
LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL
1
2
3
4
5
6
155
250
400
650 1000
145 mm 95 W
W
W
W
W
W
115
175
250
600
850 1500
180 mm
W
W
W
W
W
W
145 mm 135
165
250
500
750 1500
Rapid
W
W
W
W
W
W
180 mm 175
220
300
850 1150 2000
Closed Fully Half
Rapid
W
W
W
W
W
W
open open
1. Electric Hotplates have standard of 6 temperature levels (as described herein
above)
2. When using first time, operate your electric hotplate in position 6 for 5 minutes.
This will make the agent on your hotplate which is sensitive to heat get hardened
by burning. Use flat bottomed saucepans which fully contact with the heat as
much as you can, so that you can use the energy more productively.
3. In order to obtain maximum output, be careful that the saucepan which will be
used should be flat bottomed, and use the saucepans with dimensions given
below.
Wok Burner
24 - 28 cm
Big Burner
22 - 26 cm
Normal Burner
18 - 22 cm
Small Burner
12 - 18 cm
USING OVEN SECTION
1. When your oven is operated first time, an odor will be spread out which will be
sourced from using the heating elements. In order to get rid of this, operate it for
45 minutes while it is empty. In order to make cooking in your oven; oven switch
must have been rotated and ignition must have been made. Otherwise, your oven
will not run.
2. Kinds of meals you will cook, cooking times and Thermostat positions (Optional)
were given in cooking table. The values given in the cooking table are
characteristic values and were obtained as a result of the tests performed in our
laboratory. You can find different flavors suitable for your taste depending on your
cooking and using habits.
3. Open the oven cover at level 1 and use the safety panel when grilling on your oven
4. Cooking times: The results may change according to the local voltage and material
having different quality, amount, and temperatures.
5. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid of the oven
shouldn't be opened frequently. Otherwise circulation of the heat may be
imbalanced and the results may change.
6. Cake forms while cooking cake gives better result.
7. MECHANIC TIMER KNOB (Optional): In order to operate the oven, timer switch
should be adjusted to desired time.
COOKING TABLE
Meals
Rack position Cooking time (min.)
Creamed cake
2
30 - 35
Pastry
2
35 - 45
Biscuit
3
20 - 25
Cooky
3
20 - 35
Cake
2
25 - 35
Braided cooky
2
30 - 40
Filo pastry
2
35 - 45
Savory pastry
2
20 - 30
Lamb meat
3
20 - 25
Veal
3
30 - 40
Mutton
3
30 - 40
Chicken (in pieces)
3
30 - 40
Fish
3
20 - 30
Note: The values in the Table are the results obtained in our laboratories. You can
find flavors different and suitable to your taste by experience. 5 - 10 min. preliminary
heating should be done prior cooking.
USING THE KNOB PROTECTION SHEET
1. A safety panel is designed to protect control panel and the buttons when the oven
is in Grill mode (Figure 1)
2. Please use this safety panel in order to avoid the heat to damage control panel
and the buttons when the oven is Grill mode.
WARNING: Accessible parts may be hot when the grill in use. Young children should
be kept away.
3. Place the safety panel under control panel by opening the oven front cover glass
(Figure 2)
4. And then secure the safety panel in between oven and front cover by gently
closing the cover. (Figure 3)
5. It is important for cooking to keep the cover open in specified distance when
cooking in grill mode.
6. Safety panel will provide an ideal cooking circumstance while protecting control
panel and buttons.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
MAINTENANCE and CLEANING
1. Disconnect the plug supplying electricity for the oven from the socket and cutoff
the gas by closing the gas valve.
2. Never clean the interior part, panel, lid, trays and all other parts of the oven by
the tools like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use abrasive, scratching
agents and detergents.
3. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then
dry thoroughly with a soft cloth.
4. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents.
5. Wash the heads of the burners sometimes with soapy water and clean the gas
ducts by means of a brush.
6. Never use inflammable agents like acid, thinner and gasoline when cleaning your
oven.
7. Do not clean your oven with steam cleaners.
8. Don't wash any part of your oven in dishwasher.
9. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the fixing washers fixing
the inner glass by means of a screwdriver, clean and rinse it thoroughly. After
drying, place the gasket properly and re-install the glass.
10. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is extremely hot.
You must avoid touching heating elements.
11. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the lid. Also,
before closing the lid, ensure that the cooker table is cooled enough.
DISPOSAL OF PACKAGING
The packaging materials protect the appliance during transport.
By recycling the packaging it is possible to save raw materials and reduce waste
volumes. If you dispose of the packaging yourself, ask local authorities for the
location of the nearest collection centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this product is
properly disposed of, the user contributes to preventing potential environmental and
health damage.
The symbol
on the product or on the documentation that goes with it indicates
that this product must not be diposed of as the usual domestic waste. Instead, it
must be delivered to the appropriate collection center for recycling of electrical and
electronic equipment.
Dispose of it in accordance with local standards for waste disposal.
For further information on treatment, recycling and reuse of this product, contact the
proper local authority, the home waste collection service or the retailer where the
product was purchased.
SLO
PLINSKI IN ELEKTRIČNI ŠTEDILNIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Spoštovani uporabnik,
želimo si, da bi vam naš proizvod, ki je bil izdelan v sodobni
tovarni in je prestal natančne in je prestal natančne in zahtevne
preskuse kakovosti, služil kar najbolje.
POZOR!
APARAT NAMESTITE V SKLADU Z VELJAVNIMI PREDPISI. UPORABLJAJTE GA LE V DOBRO
PREZRAČENEM PROSTORU. PRED NAMEŠČANJEM ALI UPORABO TEGA APARATA PREBERITE
NAVODILA ZA UPORABO.
KAZALO
1. del Kazalo
2. del Pomembna opozorila
3. del Namestitev štedilnika
4. del Namestitev nožic štedilnika
5. del Tehnične lastnosti vašega štedilnika
6. del Menjava plinskih šob
7. del Opis nadzorne plošče
8. del Opis štedilnika
9. del Uporaba skupin gorilnikov
10 in 11. del
Uporaba pečice
12. del Uporaba zaščitne plošče za gumbe
13. del Vzdrževanje in čiščenje
14. del Odlaganje embalaže
POMEMBNA OPOZORILA
1. Ob dobavi je štedilnik nastavljen v skladu s podatki na napisni tablici ali nalepki,
pritrjeni na hrbtno stran aparata. Iz te nalepke lahko razberete, na katero vrsto
plina (utekočinjeni naftni plin ali zemeljski plin) je aparat nastavljen ob dobavi.
2. Pečico priključite na vir električne energije z napetostjo 230 V, frekvenco 50Hz v
primeru enofaznega toka ter 230 V/400 V, 50Hz v primeru trifaznega toka
3. Če je varovalka v vašem omrežju primerna za obremenitve, nižje od 16 amperov
(za enofazni tok) oz. 32 amperov (za trifazni tok), naj ustrezno usposobljen
strokovnjak za elektriko namesti 16/32-ampersko varovalko.
4. Ker je vtikač priključne vrvite opremljen z ozemljitvenim sistemom, štedilnik
priključite preko ozemljene vtičnice. Če štedilnik priključite preko neozemljene
vtičnice, naše podjetje ne odgovarja za kakršno koli škodo.
5. Plinska cev in električni kabel naj nikoli ne potekata preko vročih območij.
Poskrbite, da se ne bosta dotikala aparata. Prav tako pazite, da cev in kabel ne
bosta potekala preko ostrih robov ali segretih površin.
6. Če je priključni kabel poškodovan, naj ga čim prej zamenja pooblaščen serviser.
7. Pred menjavo žarnice v pečici izklopite vtikač aparata iz vtičnice.
8. Poskrbite, da bo štedilnik nastavljen ustrezno glede na lokalne zahteve (na
primer, plamen mora ustrezati lokalni vrsti plina in tlaku le-tega).
9. Štedilnik priključite na ventil za utekočinjeni naftni plin ko najkrajši poti;
poskrbite, da plin nikjer ne bo uhajal. Min. 40 cm; največ 25 cm.
10. Ko preverjate puščanje plina, nikoli ne uporabljajte plamena, npr. vžigalnika,
vžigalic, cigarete in podobno.
11. Med uporabo aparata se v prostoru, kjer je nameščen, sproščata vlaga in toplota.
Poskrbite za zadostno prezračevanje kuhinje. Poskrbite za ustrezno prezračevanje
preko naravnih prezračevalnih odprtin.
12. Med uporabo pečice se lahko nekateri dostopni deli segrejejo. Ne dovolite
otrokom, da se približajo vročim površinam ter območjem, ki so lahko pod
električno napetostjo.
13. Ko je pečica vroča, se nikoli z roko ali kakšnim orodjem ne dotikajte steklenih
vrat.
14. Preden prvič uporabite aparat, umaknite zavese, papir ali vnetljive predmete proč
od aparata. Ne hranite vnetljivih snovi v pečici ali v bližini štedilnika.
15. Kadar uporabljate grelnik za žar v pečici, namestite tudi zaščito ploščo za
nadzorno ploščo.
16. pritisnete gumba.
17. Odprt ventil ima tudi varnostni ventil. Ob prižiganju plamena, držite gumb 3 do 5
sekund. Če se plin ne vname (če ne nastane plamen), ponovite ta postopek 5 do
6-krat. Če še vedno ni plamena, se posvetujte z najbližjim serviserjem.
18. Kadar pripravljate hrano na ražnju, postavite pekač na najnižjo polico in dodajte
200 ml vode.
19. Poskrbite, da bo debelejši del ražnja pritrjen na nosilec v obliki črke "V".
Plinski ventili so zavarovani z mehanizmom za zaklepanje. Ne obračajte gumbov,
dokler ne
PRIKLJUČITEV ŠTEDILNIKA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE in VARNOST
1. Štedilnik priključite na vir napajanja z električno energijo z napetostjo 230V in
tokom 16 A (za trifazni tok 230V/400V, 32 A). Če vaše električno omrežje ni
skladno s temi vrednostmi, pokličite pooblaščenega serviserja.
2. Štedilnik priključite na električno omrežje zgolj preko vtičnice z ozemljitvenim
vodom, nameščenim v skladu z veljavnimi predpisi.
Če v prostoru, v katerem želite namestiti štedilnik, ni ustrezne vtičnice, pokličite
ustrezno usposobljenega strokovnjaka za elektriko. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi priključitve aparata na neozemljeno
vtičnico.
3. Priključna vrvica naj se ne dotika delov aparata, ki se lahko segrejejo.
Nekaterim modelom aparata je priložen tudi komplet za neposredno povezavo. V
tem primeru, uporabite primeren upogljiv kabel, in sicer: za enofazni tok: H05 VVF 3 G 4 mm2; ali za trifazni tok: H05 VV-F 5 G 1,5 mm2
PRIKLOP NA VIR PLINA in VARNOST
1. Pred priklopom aparata na vir plina preverite, da se kategorija plina ter
specifikacije glede tlaka, navedene na napisni tablici, ujemajo s specifikacijami
plinske napeljave. Če je potrebno, pokličite pooblaščen servis, da opravi
prilagoditev na ustrezno kategorijo plina.
2. Aparat namestite v skladu z veljavnimi predpisi; uporabljajte ga le v dobro
prezračenem prostoru. Pred namestitvijo ali uporabo teh aparatov preberite
navodila. Zavoljo varnosti mora vsa opravila v zvezi z namestitvijo in servisiranjem
aparata opraviti ustrezno usposobljena oseba, v skladu z navedbami v veljavni
izdaji predpisov o varnosti pri uporabi plina.
3. Aparata ne nameščajte v sobi brez oken ali drugih odprtin, ki jih lahko po potrebi
odpirate in zapirate. Če aparat nameščate v sobi brez vrat, ki bi se odpirale
neposredno na prosto, je potrebno zagotoviti stalno odprtino. Pretok zraka pri
kroženju le-tega naj bo 2 m3/h na vsak kW moči gorilnikov.
4. Plinsko povezavo opravite z desne strani proti levi. V tem primeru zamenjajte šobo
cevi, nastavek/vtikač ter tesnila.
5. Če za povezavo uporabljate upogljivo kovinsko cev, poskrbite za ustrezno tesnjenje
povezave z glavno plinsko cevjo.
6. Notranji premer upogljive cevi, na katero je priključena šoba za butan, mora za
plinske cevi, običajno nameščene v gospodinjstvih, znašati 6 mm. Notranji premer
upogljive cevi, na katero je priključena šoba cevi za zemeljski plin, mora znašati
15 mm. Cev je potrebno tesno priključiti na šobo, in sicer tako, da jo na stiku
zatesnite z ustrezno privito objemko.
7. Cev zamenjajte pred iztekom roka uporabe.
8. Premer plinske jeklenke naj ne presega 300 mm.
Pozor! Priključite štedilnik na vir plina preko vhodnega ventila. Cev naj bom čim
krajša in ne sme puščati. Iz varnostnih razlogov naj cev ne bo daljša od 125 cm.
PONOVNO PREVERITE PRIKLJUČITEV NA VIR PLINA
Ko nameščate štedilnik, bodite pozorni, da bo njegov zgornji rob po višini poravnan s
kuhinjskim pultom. Višino štedilnika lahko po potrebi prilagodite z nastavljivimi
nožicami.
PLINSKE CEVI ALI ELEKTRIČNEGA KABLA SVOJEGA ŠTEDILNIKA NIKAKOR NE
NAPELJITE SKOZI OBMOČJA, KI SE LAHKO SEGREJEJO, NA PRIMER ZA HRBTNO
STRANICO PEČICE. NE PREMIKAJTE ŠTEDILNIKA, KO JE PRIKLJUČEN NA VIR
PLINA, SAJ SE LAHKO MED PREMIKANJEM CEV RAZRAHLJA, POSLEDICA TEGA
PA JE LAHKO UHAJANJE PLINA.
NAMESTITEV NOŽIC ŠTEDILNIKA
Nožice štedilnika namestite po naslednjem postopku:
Letev za pritrditev nožic je nameščena s spodnje strani pečice ob njenem
sprednjem robu, kot kaže Slika 1. Matice na tej letvi omogočajo privijanje nožic
(Slika 2). Nožice namestite tako, da jih privijete v matice (Slika 3).
Štedilnik lahko uravnate tako, da obračate nožice, dokler njihova višina ne ustreza
tlom in želeni višini zgornjega roba aparata
Če ima vaš štedilnik plastične nožice, kot je prikazan ona Sliki 4, lahko njegovo
višino nastavite z vrtenjem nožic v obeh smereh.
Slika 1
Slika 2
Slika 3
Slika 4
TEHNIČNE LASTNOSTI VAŠEGA ŠTEDILNIKA
PREDEN PRIKLJUČITE APARAT NA VIR ELEKTRIČNE ENERGIJE IN PLINA
Preden začnete uporabljati aparat, pozorno preberite uporabniški priročnik. V tem
uporabniškem priročniku so pomembne informacije glede vaše varnosti, načina
uporabe ter vzdrževanja aparata. Prilagoditev aparata za uporabo z zemeljskim plinom
opravite tako, da zamenjate šobo, ki je že nameščena v štedilniku, z ustrezno
priloženo šobo. Fino nastavitev opravite glede na višino plamena, v skladu s
spodnjimi podatki, in sicer z obračanjem vijaka a namestitev v osi oz. gredi ventila v
nasprotni smeri urinega kazalca.
SPECIFIKACIJE (električno kuhališče)
G 20- G 30ZUNANJA ŠIRINA
900 mm
KUHALNO POLJE/
20
30
ZUNANJA GLOBINA
610 mm
mm 1.30
0.96
Gorilnik Šoba
za vok
ZUNANJA ŠIRINA
925 mm
Moč delovanja KW 3.66
4.00
NOTRANJA ŠIRINA
460 mm
Šoba
mm 1.15
0.85
Hitri
gorilnik Moč delovanja KW 2.77
NOTRANJA GLOBINA
400 mm
3.00
NOTRANJA VIŠINA
350 mm
Šoba
mm
0.97
0.65
Pol-hitri
gorilnik Moč delovanja KW 1.78
MOČ ŽARNICE
15 W
1.78
SPODNJI GRELNI
1000 W
Šoba
mm 0.72
0.50
ELEMENT
Pomožni
gorilnik
ZGORNJI GRELNI
800 W
Moč delovanja KW 0.99
0.88
ELEMENT
GRELNI ELEMENT
1800 W
Šoba
mm 0.97
0.70
TURBO
Gorilnik
pečice
GRELNI ELEMENT ZA
1500 W
Moč delovanja KW 1.83
2.16
ŽAR
DOVODNA NAPETOST
230V, 50Hz
Šoba
mm 0.95
0.65
Gorilnik
KUHALNO POLJE 145
1000 W
za žar
Moč delovanja KW 1.55
1.55
mm (dod. možnost)
(1500 W)
KUHALNO POLJE 180
mm (dod. možnost)
1500 W
(2000 W)
MOČ MOTORJA ZA
RAŽENJ: 4 W
MENJAVA ŠOBE
Opomba: Pri prilagoditvi iz zemeljski plina na utekočinjeni naftni plin opravite
postopek v obratnem vrstnem redu
Prilagoditev vi ine plina na ventilu
Za prilagoditev štedilnika na ustrezno vrsto plina, poleg menjave šobe, nastavite
višino plina pri položaju za šibek plin, in sicer tako, da z majhnim izvijačem previdno
obračate vijak na sredini gredi oz. osi plinskega ventila, kot je prikazano na slikah.
(Sliki 4 in 5)
Iz UNP (LPG) na
zemeljski plin
Iz zemeljskega
plina na UNP
(LPG)
3-je obrati v
3-je obrati v
Veliki
nasprotni smeri smeri urinega
gorilnik
urinega kazalca
kazalca
2,5 obrata v
2,5 obrata v
Srednji
nasprotni smeri smeri urinega
gorilnik
urinega kazalca
kazalca
2 obrata v
2 obrata v
Majhen
nasprotni smeri smeri urinega
gorilnik
urinega kazalca
kazalca
Slika - 5
Prosimo, da za odstranitev in
ponovno namestitev šobe
uporabite ključ s posebno glavo,
prikazan na Sliki 7
Prosimo, da za odstranitev in
ponovno namestitev šobe
uporabite ključ s posebno glavo,
prikazan na Sliki 7
OPIS NADZORNIH PLOŠČ
Slika - 7
Slika - 8
Slika - 6
Slika - 9
Odstranite šobo (Slika 8) iz gorilnika s posebnim ključem za šobo ter namestite drugo šobo (Slika 9).
Slika - 10
Slika - 11
Slika - 12
Slika - 13
Slika - 14
Slika - 15
• Odstranite pokrov grelnika v pečici, ki je na dno pritrjen z dvema vijakoma.
(Slika 10)
• Odvijte vijak, s katerim je grelnik pritrjen na pečico. Sedaj lahko odstranite
grelnik iz pečice. (Slika 11)
• Rahlo povlecite grelnik pečice proti sebi, kot kaže Slika 12.
• Ko odstranite grelnik iz pečice, je šoba grelnika pečice lahko dostopna.
(Slika13)
• Za menjavo šobe uporabite ključ 7 mm. (Slika 14)
• Grelnik za žar nima pokrova Grelnik za žar je pritrjen s tremi vijaki. Odvijte jih
s križnim izvijačem. (Slika 15)
OPIS NADZORNIH PEČICE
SPREDNJI
DESNI
GORILNIK
(MAJHEN
GORILNIK)
ZADNJI DESNI
GORILNIK
(SREDNJI
GORILNIK)
GORILNIK ZA
VOK ali
GRELNA
PLOŠČA
SPREDNJA
ELEKTRIČNA
KUHALNA
PLOŠČA
ZADNJA
ELEKTRIČNA
KUHALNA
PLOŠČA
ZADNJI
LEVI
GORILNIK
(SREDNJI
GORILNIK)
SPREDNJI
LEVI
GORILNIK
(VELIK
GORILNIK)
GRELNI
ELEMENT
SPODNJI
GRELNIK V
PEČICI (dodatna
možnost) ali
GRELNI
ELEMENT
PROGRAMSKA
URA (dodatna
možnost)
Termostat
RAŽENJ
ŽARNICA
SVEČKE ZA
PRIŽIG
PLAMENA
UPORABA SKUPIN GORILNIKOV
12-
GRELNIK ZA
POSODO
STEKLENA VRATA
PEČICE
11-
GORILNIK ZA VOK
1-
12-
NOSILEC GORILNIKA
ZA VOK
2-
GRELNIK ZA
POSODO
STEKLENA VRATA
PEČICE
1112-
3-
ROČAJ VRAT
13-
ALUMINIJASTI
PROFIL STEKLENEGA
POKROVA
3-
ROČAJ VRAT
13-
4-
UPRAVLJALNE
TIPKE
14-
TEČAJI STEKLENEGA
POKROVA
4-
UPRAVLJALNE
TIPKE
14-
5-
UPRAVLJALNI
GUMBI
15-
VRHNJI STEKLENI
POKROV
5-
6-
NADZORNA PLOŠČA
16-
SREDNJI GORILNIK
6-
89-
ZGORNJA PLOŠČA
ŠTEDILNIKA
NOSILNE REŠETKE
VELIKI GORILNIK
10-
SREDNJI GORILNIK
7-
17181920-
VHODNA ODPRTINA
ZA CEV
MAJHEN GORILNIK
STRANICA
PREDEL ZA PLINSKO
JEKLENKO
89-
UPRAVLJALNI
GUMBI
NADZORNA
PLOŠČA
ZGORNJA PLOŠČA
ŠTEDILNIKA
NOSILNE REŠETKE
VELIKI GORILNIK
10-
SREDNJI GORILNIK
7-
151617181920-
KUHALNA PLOŠČA
1.500 W
KUHALNA PLOŠČA
1.000 W
ALUMINIJASTI
PROFIL
STEKLENEGA
POKROVA
TEČAJI
STEKLENEGA
POKROVA
VRHNJI STEKLENI
POKROV
SREDNJI GORILNIK
VHODNA ODPRTINA
ZA CEV
MAJHEN GORILNIK
STRANICA
PREDEL ZA
PLINSKO
JEKLENKO
Uporaba plinskega štedilnika
Vedno uporabljajte le en grelnik pečice. Ko želite vklopiti oz. prižgati želeni gorilnik,
pritisnite ustrezen gumb in počakajte 5 do 10 sekund. Nato lahko prižgete gorilnik,
bodisi s pomočjo samodejnega sistema za prižiganje (dodatna možnost) bodisi z
vžigalico. Ko se gorilnik prižge, držite gumb pritisnjen še 10 do 15 sekund; nato ga
lahko spustite. Če po tem gorilnik še ni prižgan, ponovite celoten postopek.
Ventili za upravljanje plinskih gorilnikov imajo poseben mehanizem.
Štedilnik prižgite tako, da
najprej pritisnete gumb proti aparatu, nato pa ga obrnete v nasprotni smeri urinega
kazalca (v levo) do simbola za plamen. Delovale bodo vse svečke za prižiganje, prižgal
pa se bo samo gorilnik, katerega gumb držite. Držite gumb, dokler se gorilnik ne
prižge. (dodatna možnost)
Če ima vaša pečica oz. štedilnik sistem za samodejno prižiganje, pritisnite gumb za
izbran gorilnik in ga obrnite na položaj za odpiranje gorilnika, nato pa pritisnite gumb
za prižiganje.
Pri modelih z varovalnim sistemom se dovod plina v gorilnik zapre tako, ko plamen na
gorilniku ugasne.
Za uporabo gorilnikov z varnostnim sistemom proti uhajanju plina pritisnite gumb in
ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko se gorilnik prižge (bodisi s
samodejnim sistemom za prižiganje bodisi z vžigalico), počakajte 5 do 10 sekund, da
se aktivira varnostni sistem.
Sistem za prižiganje naj ne deluje neprekinjeno več kot 15 sekund. Če se gorilnik
tudi po 15 sekundah še ne prižge, spustite gumb; če ste poskušali prižgati gorilnik v
pečici, odprite vrata pečice in počakajte vsaj eno minuto, preden poskusite ponovno.
Če gorilnik iz kakršnega koli razloga ugasne, zaprite upravljalni ventil za plin ter
počakajte vsaj eno minuto, preden poskusite ponovno.
145 mm
180 mm
145 mm
Rapid
Hitri
180 mm
Rapid
Hitri
1.
2.
3.
4.
5.
6.
stopnja stopnja stopnja stopnja stopnja stopnja
1000
95 W 155 W 250 W 400 W 650 W
W
1500
115 W 175 W 250 W 600 W 850 W
W
135 W
165 W
250 W
500 W
750 W
1500
W
ZAPRTO
175 W
220 W
300 W
850 W
1150
W
2000
W
Povsem
odprto
Polovično
odprto
** Električna kuhalna polja lahko nastavite na eno od šestih stopenj (kot je opisano
zgoraj)
Ob prvi uporabi vklopite električno kuhalno polje na 6. stopnjo in pustite delovati 5
minut. Tako se bo površina plošče, ki je občutljiva na toploto, strdila. Uporabljajte
posodo in ponve, katerih dno je v celoti v stiku s kuhalno ploščo; tako bo izkoristek
energije višji.
PREMER DNA PONVE
Gorilnik za vok
24 - 28 cm
Veliki gorilnik
22 - 26 cm
Običajni gorilnik
18 - 22 cm
Majhen gorilnik
12 - 18 cm
UPORABA PEČICE
Ob prvi uporabi pečice se bo širil neprijeten vonj, ki je običajne ob prvem segrevanju
grelnih elementov. Ta vonj odpravite tako, da pustite prazno pečico delovati 45
minut.
Ko želite pripraviti hrano v pečici, obrnite gumb za želeni gorilnik in prižgite gorilnik.
V nasprotnem primeru pečica ne bo delovala.
Vrste hrane, čas kuhanja ter položaji termostata (dodatna možnost) so navedeni v
tabeli priprave hrane.
Vrednosti, navedene v tabeli za pripravo hrane, so značilne vrednosti in so rezultat
laboratorijskih preskusov. Odvisno od vašega sloga kuhanja in okusa vam bodo morda
ustrezale drugačne nastavitve.
Kadar uporabljate grelnik za žar v pečici, odprite vrata pečice in uporabite zaščitno
ploščo za nadzorno ploščo.
Čas kuhanja: Rezultati se lahko spreminjajo glede na
1-
napetost v vašem omrežju,
2-
različno kakovost, količino in temperaturo hrane.
Med pripravo hrane v pečici pogosto odpirajte vrata pečice. V nasprotnem primeru ne
lahko kroženje toplote neenakomerno, kar je neugodno za pripravo hrane.
Rezultati bodo boljši, če boste torte pekli v modelih zanje.
MEHANSKI GUMB PROGRAMSKE URE (dodatna možnost); Za uporabo pečice
nastavite programsko uro na želen čas.
TABELA PRIPRAVE HRANE
VRSTA HRANE
POLOŽAJ
POLICE/REŠETKE
ČAS KUHANJA
(minute)
KREMASTO PECIVO
2
30 - 35
PECIVO
2
35 - 45
BISKVITNO TESTO
3
20 - 25
DROBNO PECIVO (KEKSI)
3
20 - 35
TORTE
2
25 - 35
PLETENICE
2
30 - 40
LISTNATO TESTO
2
35 - 45
SLANO PECIVO
2
20 - 30
JAGNJETINA
3
20 - 25
TELETINA
3
30 - 40
OVČJE MESO
3
30 - 40
PIŠČANEC (V KOSIH)
3
30 - 40
RIBE
3
20 - 30
Opomba: Vrednosti v tabeli so rezultati naših laboratorijskih preskusov. Odvisno od
vašega sloga kuhanja in okusa vam bodo morda ustrezale drugačne nastavitve. Ped
začetkom peke v pečici naj se ta segreva 5 do 10 minut.
UPORABA PLOŠČE ZA ZAŠČITO GUMBOV NADZORNE PLOŠČE
Varnostna plošča je namenjena zaščiti gumbov nadzorne plošče, ko uporabljate
grelnik za žar v pečici.
Prosimo, da ob vsaki uporabi grelnika za žar v pečici uporabite zaščitno ploščo za
nadzorno ploščo, saj lahko sicer vročina uniči nadzorno ploščo.
POZOR! Dostopni deli pečice se lahko med delovanjem žara močno segrejejo. Ne
dovolite otrokom v bližino pečice.
Postavite zaščitno ploščo pod nadzorno ploščo tako, da odprete vrata pečice (Slika 2),
nato pa zaščito ploščo potisnete v režo med pečico in pokrovom nadzorne plošče oz.
sprednjo stranico pečice; nato nežno zaprite oz. priprite vrata pečice. (Slika 3)
Pomembno je, da med pripravo hrane z gorilnikom za žar vrata pečice ostanejo
odprta. Zaščitna plošča bo omogočila idealne pogoje za pripravo hrane ter zaščitila
nadzorno ploščo in gumbe.
Slika 1
Slika 2
Slika 3
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
1. Izklopite štedilnik iz električnega omrežja ter zaprite ventil na dovodni ceni za
plin.
2. Nikoli ne čistite notranjih delov, plošče, pokrova, pekačev ali drugih delov pečice
in pripomočkov s predmeti kot so žičnata krtača, žičnata goba ali nož. Ne
uporabljajte grobih oz. abrazivnih čistil.
3. Po čiščenju notranjosti pečice s krpo, namočeno v raztopino detergenta v vodi, jo
sperite in temeljito obrišite do suhega z mehko krpo.
4. Steklene površine čistite s posebnim sredstvom za čiščenje stekla.
5. Občasno pomijte tudi glave oz. krone gorilnikov ter s ščetko očistite vodila za plin.
6. Za čiščenje pečice nikoli ne uporabljajte vnetljivih snovi, kot so kisline, razredčilo
ali bencin.
Ne čistite aparata s parnim čistilnikom.
7. Ne pomivajte nobenega dela štedilnika v pomivalnem stroju.
8. Steklena vrata pečice očistite tako, da z izvijačem odstranite podložke, s katerimi
je pritrjeno notranje steklo, nato pa ga temeljito očistite in izperite. Ko je steklo
suho, ustrezno namestite tesnilo in ponovno pritrdite steklo na vrata.
9. Pečica se kmalu po začetku delovanja močno segreje. Ne dotikajte se grelnih
elementov.
10. Preden odprete zgornji pokrov štedilnika, očistite morebitno polito tekočino s
pokrova. Prav tako se prepričajte, da je kuhališče dovolj ohlajeno, preden zaprete
pokrov štedilnika.
ODLAGANJE EMBALAŽE
Embalaža ščiti aparat med transportom.
Z recikliranjem embalaže omogočite prihranek surovin in zmanjšujete količino
odpadkov. Če embalažo odložite sami, se pri pristojnih lokalnih oblasteh pozanimajte
o lokaciji vam najbližjega zbirnega centra.
ODLAGANJE ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH APARATOV
Aparat je označen v skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o Odpadni električni in
elektronski opremi.
S pravilnim odlaganjem tega aparata prispevate k zmanjševanju negativnih učinkov
na okolje in zdravje ljudi.
Simbol
na proizvodu ali v pripadajoči dokumentaciji označuje, da s tem
proizvodom ni dovoljeno ravnati kot z gospodinjskim odpadkom. Odpeljite ga na
ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme.
Odložite ga v skladu z lokalnimi standardi za odlaganje odpadkov.
Za dodatne informacije o ravnanju oz. obdelavi, ponovni uporabi ter recikliranju tega
proizvoda se obrnite na pristojne lokalne oblasti, podjetje za zbiranje in odvoz
odpadkov ali na prodajalca, pri katerem ste kupili aparat.
HR
90x60 PLINSKI I ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
Štovani korisniče,
ovaj proizvod bio je napravljen u suvremenoj tvornici i prošao je rigorozna i detaljna
ispitivanja glede njegove kakvoće. Naša je želja da vam služi što je bolje moguće,
stoga vam preporučujemo da prije prve uporabe proizvoda pažljivo pročitate
kompletan priručnik, i da ga sačuvate za kasnije.
PAŽNJA!
UREĐAJ INSTALIRAJTE SUKLADNO VAŽEĆIM PROPISIMA. KORISTITE GA SAMO U
TEMELJITO PROVJETRENOJ PROSTORIJI. PRIJE POSTAVLJANJA ILI UPORABE OVOG
UREĐAJA PROČITAJTE UPUTE ZA UPORABU.
SADRŽAJ
1. dio Sadržaj
2. dio Važna upozorenja
3. dio Postavljanje štednjaka
4. dio Postavljanje nožica štednjaka
5. dio Tehničke značajke vašeg štednjaka
6. dio Tehničke značajke vašeg štednjaka
7. dio Opis nadzorne ploče
8. dio Opis štednjaka
9. dio Uporaba grupe plamenika
10. i 11. Dio Uporaba pećnice
12. dio
Uporaba zaštitne ploče za gumbe
13. dio Održavanje i čišćenje
14. dio Uklanjanje Ambalaže
VAŽNA UPOZORENJA
1. Štednjak se isporučuje s regulacijama koje su u skladu s podacima na
natpisnoj tablici ili na naljepnici, pričvršćenoj na stražnjoj strani uređaja. Iz te
naljepnice možete iščitati podatke o vrsti plina (ukapljen naftni plin ili zemni
plin) na koju je uređaj podešen prilikom isporuke.
2. Pećnicu priključite na izvor električne energije napona 230V i frekvencije
50Hz u slučaju jednofazne struje, odnosno 230V/400V, 50Hz u slučaju
trofazne struje.
3. Ako je osigurač u vašoj električnoj instalaciji podesan za opterećenja, niža od
16 ampera (za jednofaznu struju), odnosno 32 ampera (za trofaznu struju),
neka osposobljena stručna osoba (električar) namjesti 16/32-amperski
osigurač.
4. Obzirom da je utikač priključnog kabela opremljen sustavom uzemljenja,
štednjak priključite na električnu energiju preko uzemljene utičnice. Ukoliko
štednjak priključite preko neuzemljene utičnice, naše poduzeće ne može
preuzeti odgovornost za bilo kakvu štetu.
5. Plinska cijev i električni kabel ne smiju biti provedeni preko vrućih područja.
Također se pobrinite da ne dodiruju uređaj. Pazite da cijev i kabel nisu
položeni preko oštrih rubova ili ugrijanih površina.
6. Ako je priključni kabel oštećen, neka ga što prije zamijeni ovlašteni serviser.
7. Prije zamjene žarulje u pećnici iskopčajte utikač uređaja iz utičnice.
8. Pobrinite se da štednjak bude podešen sukladno lokalnim zakonskim
zahtjevima (na primjer, plamen mora odgovarati lokalnoj vrsti plina i tlaka).
9. Štednjak priključite na ventil za ukapljeni naftni plin najkraćim putem;
provjerite dali plin negdje pušta. Min. 40 cm; najviše 25 cm.
10. Kad provjeravate propuštanje plina, nikad nemojte u tu svrhu koristiti
plamen, npr. upaljač, žigice, cigarete i slično.
11. Tijekom uporabe uređaja u prostoriji u kojoj se nalazi dolazi do stvaranja
vlage i toplote. Pobrinite se za odgovarajuće provjetravanje kuhinje, koristeći
pritom prozračivanje kroz prirodne otvore za provjetravanje.
12. Tijekom uporabe pećnice određeni dostupni dijelovi mogu se jače ugrijati,
stoga nemojte dozvoliti djeci da se približavaju vrućim površinama i
područjima koji su pod električnim naponom.
13. Kad je pećnica vruća, nemojte nikad rukom ili nekim alatom dodirivati
staklena vrata.
14. Prije no što prvi put uporabite uređaj, uklonite zavjese, papir ili zapaljive
predmete dalje od uređaja. U pećnici ili u blizini štednjaka nemojte držati
zapaljive tvari.
15. Kad koristite grijač za žar u pećnici, uvijek stavite i zaštitnu ploču nadzorne
ploče.
16. Plinski ventili (upravljački gumbi) zaštićeni su mehanizmom za zaključavanje.
Gumbe nemojte okretati prije no što ih pritisnete.
17. Otvoren plinski ventil ima i sigurnosni ventil. Prilikom paljenja plamena
držite gumb 3 do 5 sekundi. Ukoliko se plin ne upali (ne nastane plamen),
ponovite postupak 5 do 6 puta. Ako i dalje nema plamena, posavjetujte se s
najbližim serviserom.
18. Kad spravljate hranu na ražnju, stavite pekač na najnižu policu i dodajte 200
ml vode.
19. Pobrinite se da deblji dio ražnja bude učvršćen na nosač u obliku slova "V".
20. Hkratna uporaba donjega in gornjega grijača ni priporočena oz. primerna.
Donji grijač je namenjen peki, gornji pa peki pod žarom.
PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU I SIGURNOST
1.Štednjak priključite na izvor napajanja električnom energijom napona 230V i snage
16 A (za trofaznu struju 230V/400V, 32 A). Ukoliko vaša električna mreža ne
odgovara ovim vrijednostima, pozovite ovlaštenog servisera, koji će napraviti
odgovarajuće prilagodbe.
2. Štednjak prikopčajte na električnu mrežu isključivo preko utičnice s uzemljenim
vodom, instaliranim u skladu s važećim propisima.
Ukoliko u prostoriji gdje namjeravate postaviti štednjak nema odgovarajuće utičnice,
morate pozvati osposobljenog elektro instalatera da vam priključi uređaj. Proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost za štetu nastalu kao posljedica priključenja uređaja
na neuzemljenu utičnicu.
Priključni kabel ne smije dodirivati dijelove uređaja koji se mogu zagrijati.
3.Određenim modelima uređaja priložen je i komplet za neposredno priključenje. U
tom slučaju koristite podesan savitljivi kabel slijedećih značajki: za jednofaznu struju:
H05 VV-F 3 G 4 mm2; odnosno za trofaznu struju: H05 VV-F 5 G 1,5 mm2.
PRIKLJUČENJE NA IZVOR PLINA I SIGURNOST
1. Prije spajanja uređaja na izvor plina, provjerite dali se kategorija plina te
specifikacije glede tlaka, navedene na naljepnici s tehničkim podacima
podudaraju sa specifikacijama plinske instalacije. Ukoliko je potrebno pozovite
ovlašteni servis da napravi potrebne preinake na odgovarajuću kategoriju plina.
2. Uređaj postavite vodeći računa o važećim propisima, i koristite ga samo u dobro
prozračivanoj prostoriji. Prije postavljanja i uporabe ovog uređaja pročitajte upute.
Zbog vlastite sigurnosti, sve radnje povezane s postavljanjem i servisiranjem
uređaja neka obavi stručno osposobljena osoba u skladu s uputama iz ovog
priručnika te sukladno važećim propisima o sigurnosti pri uporabi plina.
3. Uređaj nemojte postavljati u sobu bez prozora ili drugih otvora koje možete po
potrebi otvarati ili zatvarati. Ukoliko uređaj postavljate u sobu bez vrata koje se
otvaraju neposredno na otvoreno, u toj je sobi potrebno napraviti neki stalan otvor.
Protok zraka kod kruženja neka bude najmanje 2m3/h za svaki kW snage
plamenika.
4. Plinski priključak napravite s desne strane prema lijevoj. U tom slučaju zamijenite
mlaznicu cijevi, nastavak/utikač te brtve.
5. Ukoliko za priključenje koristite fleksibilnu metalnu cijev, pobrinite se za podesno
brtvljenje na spoju s glavnom plinskom cijevi.
6. Unutrašnji promjer savitljive cijevi na koju je priključena mlaznica za butan, za
plinske cijevi koje su uobičajene za uporabu u kućanstvu, mora iznositi 6 mm.
Unutrašnji promjer savitljive cijevi na koju je priključena mlaznica cijevi za zemni
plin, mora iznositi 15 mm. Cijev je potrebno čvrsto priključiti na mlaznicu i to
tako da je na spoju zabrtvite podesnom privijenom obujmicom.
7. Cijev zamijenite prije isteka roka uporabe.
8. Promjer plinske boce ne smije premašivati 300 mm.
Pažnja! Štednjak priključite na izvor plina preko ulaznog ventila. Cijev neka bude što
kraća, i ne smije imati propuštanja. Iz sigurnosnih razloga neka cijev ne bude duža od
125 cm.
PONOVNO PROVJERITE PRIKLJUČAK NA NAPAJANJE PLINOM
Kod postavljanja štednjaka pazite da njegov gornji rub bude visinski poravnan s
kuhinjskim pultom. Visinu štednjaka možete po potrebi prilagođavati pomoću
podesivih nožica.
PLINSKU CIJEV ILI ELEKTRIČNI KABEL VAŠEG ŠTEDNJAKA NEMOJTE NIKAD
PROVODITI KROZ PODRUČJA KOJA SE ZAGRIJAVAJU, NA PRIMJER IZA STRAŽNJE
STRANE PEĆNICE. ŠTEDNJAK NEMOJTE MICATI KAD JE PRIKLJUČEN NA IZVOR
PLINA, JER BI SE TIJEKOM POMICANJA MOGAO OLABAVITI SPOJ CIJEVI, A
POSLJEDICA TOGA MOŽE BITI PROPUŠTANJE PLINA.
POSTAVLJANJE NOŽICA ŠTEDNJAKA
Nožice štednjaka montirajte slijedećim postupkom:
Letva za pričvršćenje nožica montirana je s donje strane pećnice uz njen prednji rub,
kao što to prikazuje Slika 1. Matice na toj letvici omogućuju privijanje nožica (Slika
2). Nožice montirajte tako da ih privijete u matice (Slika 3).
Štednjak možete izravnavati tako da nožice okrećete sve dok njihova visina ne
odgovara tlom i željenoj visini gornjeg ruba uređaja.
Ako je vaš štednjak opremljen plastičnim nožicama kao što je to prikazano na slici 4,
njegovu visinu možete podešavati okretanjem nožica u bilo kom smjeru.
Slika 1
Slika 2
Slika 3
Slika 4
TEHNIČKE ZNAČAJKE VAŠEG ŠTEDNJAKA
PRIJE NO ŠTO PRIKLJUČITE UREĐAJ NA IZVOR ELEKTRIČNE ENERGIJE I PLINA
Prije no što počnete koristiti uređaj, pažljivo pročitajte korisnički priručnik. U ovom
korisničkom priručniku naći ćete važne informacije glede vaše sigurnosti, načina
uporabe te održavanja uređaja. Preinaku uređaja za uporabu na zemni plin morate
napraviti tako da zamijenite postojeću mlaznicu koja je montirana u štednjak, s
odgovarajućom priloženom mlaznicom. Fino podešavanje obavljate glede na visinu
plamena, u skladu s donjim podacima, i to okretanjem vijka za podešavanje u
osovini, odnosno u gredi ventila, u suprotnom smjeru od kazaljki na satu.
SPECIFIKACIJE
(električno kuhalište)
VANJSKA ŠIRINA
VANJSKA DUBINA
90x60
900 mm
610 mm
VANJSKA ŠIRINA
925 mm
UNUTRAŠNJA ŠIRINA
460 mm
UNUTRAŠNJA DUBINA
400 mm
UNUTRAŠNJA VISINA
SNAGA ŽARULJE
350 mm
15 W
POLJE ZA KUHANJE
PLAMENIK
Mlaznica
Plamenik
Snaga
za vok
djelovanja
Mlaznica
Brzi
Snaga
plamenik
djelovanja
Polu-brzi Mlaznica
plamenik Snaga
/
mm
G 20-20 G 30-30
1.30
0.96
KW
3.35
3.60
mm
1.15
0.85
KW
2.77
3.00
mm
KW
0.97
1.78
0.65
1.78
djelovanja
SNAGA MOTORA ZA
RAŽANJ
DONJI GRIJAĆI
ELEMENT
GORNJI GRIJAĆI
ELEMENT
GRIJAĆI ELEMENT
TURBO
GRIJAĆI ELEMENT ZA
ŽAR
DOVODNI NAPON
4W
1000 W
800 W
1800 W
1500 W
230,
50Hz
Plat chaud Ø145 mm
1000 W
(opt.)
POLJE ZA KUHANJE 145
1500 W
mm (dodatna mogućnost)
Plat chaud Ø180 mm
(opt.)
1500 W
Mlaznica mm
Pomoćni
plamenik Snaga
KW
djelovanja
0.72
0.50
0.99
0.88
Mlaznica mm
Plamenik
pećnice Snaga
KW
djelovanja
0.97
0.70
1.83
2.16
Mlaznica mm
0.95
0.65
Plamenik
za žar
Snaga
KW
1.78
1.50
djelovanja
Podešavanje visine plina na ventilu:
Za preinaku štednjaka na odgovarajuću vrstu
plina, osim zamjene mlaznice morate podesiti i
visinu plina u položaju najmanje snage, i to tako
da malim izvijačem oprezno okrećete vijak na
sredini osovine plinskog ventila, kao što je to
prikazano na slikama (slike 5 i 6)
Iz UNP (LPG) Iz zemnog
na zemni
plina na UNP
plin
(LPG)
Veliki
plamenik
Srednji
plamenik
Mali
plamenik
3 okreta u
suprotnom
smjeru od
kazaljki na satu
2,5 okreta u
suprotnom
smjeru od
kazaljki na satu
2 okreta u
suprotnom
smjeru od
kazaljki na satu
3 okreta u
smjeru kazaljki
na satu
2,5 okreta u
smjeru kazaljki
na satu
2 okreta u
smjeru kazaljki
na satu
Slika-5
Molimo vas da za skidanje i
ponovno stavljanje mlaznice
koristite ključ s posebnom glavom,
prikazan na slici 7.
Izvadite mlaznicu (slika 8) sa
plamenika koristeći poseban ključ
zamlaznice, te stavite drugu
mlaznicu (slika 9).
Slika-7
Slika-6
Slika-8
Slika-9
ZAMJENA MLAZNICE
1. Skinite poklopac grijača u pećnici, koji je na dno pričvršćen pomoću dva vijka (slika 10).
2. Odvijte vijak kojim je grijač pričvršćen na pećnicu. Sada možete skinuti grijač i izvaditi ga
iz pećnice (slika 11).
3. Lagano povucite grijač pećnice prema sebi, kao što to prikazuje slika 12.
4. Kad ste izvadili grijač iz pećnice, mlaznica grijača pećnice je lako dostupna (slika 13).
5. Za zamjenu mlaznice koristite ključ 7 mm (slika 14).
6. Grijač za žar nema poklopca. Grijač za žar pričvršćen je s tri vijka. Odvijte ih koristeći
križni izvijač (slika 15).
Slika - 10
Slika - 11
Slika - 12
Slika - 13
Slika - 14
Slika - 15
OPIS NADZORNIH PLOČA
ZNAČENJA SIMBOLA
PREDNJI
DESNI
PLAMENIK
(MALI
PLAMENIK)
STRAŽNJI
DESNI
PLAMENIK
(SREDNJI
PLAMENIK)
PLAMENIK
ZA VOK ili
GRIJAĆA
PLOČA
GRIJAČ ZA
ŽAR U
PEĆNICI
(dodatna
mogućnost)
ili GRIJAĆI
ELEMENT
DONJI
GRIJAČ U
PEĆNICI
(dodatna
mogućnost)
ali GRIJAĆI
ELEMENT
PROGRAMSKI TERMOSTAT
SAT (dodatna
mogućnost)
PREDNJA
STRAŽNJA
STRAŽNJI
ELEKTRIČNA ELEKTRIČNA LIJEVI
PLOČA
PLOČA
PLAMENIK
(SREDNJI
PLAMENIK
RAŽANJ
ŽARULJA
OPIS UPRAVLJAČKIH ELEMENATA PEĆNICE
8502 *G* / *E*
8422 *G* / *E*
1-
GRIJAČ ZA
POSUDU
11-
PLAMENIK ZA VOK
1-
GRIJAČ ZA
POSUDU
11-
2-
STAKLENA
VRATA PEĆNICE
12-
NOSAČ PLAMENIKA
ZA VOK
2-
STAKLENA
VRATA PEĆNICE
12-
3-
DRŠKA VRATA
13-
ALUMINIJSKI PROFIL
STAKLENOG
POKROVA
3-
DRŠKA VRATA
13-
POLJE ZA
KUHANJE
1.500 W
POLJE ZA
KUHANJE
1.000 W
ALUMINIJS
KI PROFIL
STAKLENO
G
4-
UPRAVLJAČK
E TIPKE
14-
ŠARKE STAKLENOG
POKROVA
4-
UPRAVLJAČKE
TIPKE
14-
5-
UPRAVLJAČKI
GUMBI
15-
GORNJI STAKLENI
POKROV
5-
UPRAVLJAČKI
GUMBI
15-
16-
SREDNJI PLAMENIK
6-
17-
ULAZNI OTVOR ZA
CIJEV
7-
18-
MALI PLAMENIK
8-
19-
STRANICA
9-
20-
PROSTOR ZA
PLINSKU BOCU
NADZORNA
PLOČA
GORNJA
PLOČA
ŠTEDNJAKA
NOSIVE
REŠETKE
VELIKI
PLAMENIK
678910-
SREDNJI
PLAMENIK
10-
NADZORNA
PLOČA
GORNJA
PLOČA
ŠTEDNJAKA
NOSIVE
REŠETKE
VELIKI
PLAMENIK
SREDNJI
PLAMENIK
161718-
POKROVA
ŠARKE
STAKLENO
G
POKROVA
GORNJI
STAKLENI
POKROV
SREDNJI
PLAMENIK
ULAZNI
OTVOR ZA
CIJEV
MALI
PLAMENIK
19-
STRANICA
20-
PROSTOR
ZA
PLINSKU
BOCU
KORIŠTENJE GRUPE PLAMENIKA
Uporaba plinskog štednjaka
Uvijek koristite samo jedan grijač pećnice. Kad želite uključiti, odnosno upaliti
određeni plamenik, pritisnite pripadajući gumb i pričekajte 5 do 10 sekundi. Zatim
možete upaliti plamenik, bilo koristeći automatski sustav odnosno napravu za paljenje
(dodatna mogućnost), bilo žigicu. Kad se plamenik upali, držite gumb pritisnut još 10
do 15 sekundi, a zatim ga možete ispustiti. Ukoliko nakon toga plamenik još nije
upaljen, ponovite cjelokupan postupak.
Ventili (gumbi) za upravljanje plinskim plamenicima opremljeni su posebnim
mehanizmom.
Štednjak upalite tako da najprije pritisnete gumb prema uređaju, a zatim ga okrenete
u suprotnom smjeru od kazaljki na satu (ulijevo) do simbola za plamen. Pale se sve
svjećice za paljenje, ali će se upaliti samo onaj plamenik, čiji gumb držite pritisnut.
Držite gumb sve dok se plamenik ne upali (dodatna mogućnost)
Ukoliko je vaša pećnica odnosno štednjak opremljen sustavom za automatsko
paljenje, pritisnite gumb izabranog plamenika i okrenite ga u položaj za otvaranje
plamenika, a zatim pritisnite gumb za paljenje.
Kod modela sa zaštitnom napravom, dovod plina u plamenik se zatvori čim se plamen
na plameniku ugasi.
Za uporabu plamenika sa sigurnosnim sistemom protiv propuštanja plina pritisnite
gumb i okrenite ga u suprotnom smjeru od kazaljki na satu. Kad se plamenik upali
(bilo automatskom napravom za paljenje, ili žigicom), pričekajte 5 do 10 sekundi, da
se aktivira sigurnosni sistem.
Sistem za paljenje neka nikad ne djeluje neprekidno više od 15 sekundi. Ukoliko se
plamenik niti nakon 15 sekundi nije upalio, ispustite gumb; ako ste pokušali upaliti
plamenik u pećnici, otvorite vrata pećnice i pričekajte barem jednu minutu prije no
što pokušate ponovno upaliti plamenik.
Ukoliko se plamenik iz bilo kojeg razloga ugasi, zatvorite upravljački ventil (gumb) za
plin, te pričekajte najmanje jednu minutu prije no što pokušate ponovno upaliti
plamenik.
145 mm
180 mm
145 mm
Brzi
180 mm
Brzi
1.
stupanj
95 W
115 W
2.
stupanj
155 W
175 W
3.
stupanj
250 W
250 W
4.
stupanj
400 W
600 W
5.
stupanj
650 W
850 W
6.
stupanj
1000 W
1500 W
135 W
165 W
250 W
500 W
750 W
1500 W
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W 2000 W
ZATVO Posve Napol
RENO otvore
a
no
otvore
no
Električna polja za kuhanje možete podešavati birajući jedan od šest mogućih
stupnjeva (kao što je opisano gore)
Prilikom prve uporabe uključite električno polje za kuhanje na 6. stupanj, i ostavite
ga da radi najmanje 5 minuta. Tako će se površina ploče, koja je osjetljiva na toplotu,
stvrdnuti. Koristite lonce i tave čije dno je po cjelokupnoj površini u dodiru s poljem
za kuhanje; time će toplotni učinak i iskorištenje energije biti veći.
PROMJER DNA TAVE
Plamenik za vok
Veliki plamenik
Obični plamenik
Mali plamenik
24 - 28 cm
22 - 26 cm
18 - 22 cm
12 - 18 cm
Za što bolji učinak koristite posuđe s posve ravnim dnom. Također vodite računa o
donjim dimenzijama.
UPORABA PEĆNICE
Prilikom prve uporabe pećnice možda će se širiti neprijatan miris. To je uobičajena
pojava kod prvog zagrijavanja grijaćih elemenata. Taj ćete neprijatan miris otkloniti
tako da praznu pećnicu ostavite da djeluje 45 minuta.
Kad želite spravljati hranu u pećnici, okrenite gumb za pripadajući plamenik i upalite
plamenik. U suprotnom pećnica neće djelovati.
Vrste hrane, vrijeme kuhanja te položaji termostata (dodatna mogućnost) navedeni su
u tabeli za pripremu hrane.
Vrijednosti, navedene u tabeli za pripremu hrane su samo orijentacijske vrijednosti,
koje su nastale kao rezultat laboratorijskih ispitivanja. Vama će možda odgovarati
drugačije regulacije, ovisno o vašem stilu kuhanja i osobnom ukusu.
Kad koristite grijač za žar u pećnici, uvijek otvorite vrata pećnice i koristite zaštitnu
ploču nadzorne ploče.
Vrijeme kuhanja: Rezultati se mogu mijenjati u ovisnosti o:
1- naponu u vašoj električnoj instalaciji,
2- različitoj kakvoći, količini i temperaturi hrane.
Tijekom pripreme hrane u pećnici češće otvarajte vrata pećnice. U suprotnom bi
kruženje toplote moglo biti neravnomjerno, što je nepovoljno za pripremu hrane.
Bolje rezultate kod pečenja torti ćete postići ako ih pečete u posebnim modelima
namijenjenim u tu svrhu.
MEHANIČKI GUMB PROGRAMSKOG SATA (dodatna mogućnost); Za uporabu
pećnice morate regulirati programski sat i točno vrijeme.
UPORABA PEĆNICE
TABELA PRIPREME HRANE
POLOŽAJ
VRIJEME KUHANJA
VRSTA HRANE
POLICE/REŠETKE
(minute)
KREMAST KOLAČ
2
30 - 35
KOLAČ
2
35 - 45
BISKVITNO
3
20 - 25
TIJESTO
SITNO PECIVO
3
20 - 35
(KEKSI)
TORTE
2
25 - 35
PLETENICE
2
30 - 40
LISNATO TIJESTO
2
35 - 45
SLANO PECIVO
2
20 - 30
JANJETINA
3
20 - 25
TELETINA
3
30 - 40
OVČJE MESO
3
30 - 40
PILETINA (U
3
30 - 40
KOMADIMA)
RIBE
3
20 - 30
Napomena: Vrijednosti, navedene u tabeli za pripremu hrane su samo orijentacijske
vrijednosti, koje su nastale kao rezultat laboratorijskih ispitivanja. Vama će možda
odgovarati drugačije regulacije, ovisno o vašem stilu kuhanja i osobnom ukusu. Prije
početka pečenja u pećnici neka se pećnica zagrijava 5 do 10 minuta.
UPORABA PLOČE ZA ZAŠTITU GUMBA NADZORNE PLOČE
1. Sigurnosna ploča namijenjena je zaštiti gumba nadzorne ploče za vrijeme dok
koristite grijač za žar u pećnici uređaja.
2. Molimo vas da prilikom svake uporabe grijača za žar u pećnici, upotrijebite i
zaštitnu ploču nadzorne ploče, inače bi vrućina mogla uništiti nadzornu ploču.
3. PAŽNJA! Dostupni dijelovi pećnice mogu se tijekom djelovanja žara jače
ugrijati. Djeci nemojte dozvoliti da se zadržavaju u blizini pećnice.
4. Zaštitni lim stavljate ispod nadzorne ploče tako da otvorite vrata pećnice (slika
2), a zatim zaštitnu ploču gurnete u utor između pećnice i poklopca nadzorne
ploče, odnosno prednje stranice pećnice. Nakon toga lagano zatvorite, odnosno
pritvorite vrata pećnice (slika 3). Važno je da tijekom pripreme hrane pomoću
plamenika za žar vrata pećnice ostanu otvorena. Zaštitna ploča omogućava
idealne uvjete za pripremu hrane, te štiti nadzornu ploču i upravljačke gumbe
na njoj.
Slika 1
Slika 2
Slika 3
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
1. Iskopčajte štednjak iz električne mreže te zatvorite ventil na dovodnoj cijevi za
plin.
2. Unutrašnje dijelove uređaja, ploču, poklopac, pekače ili druge dijelove pećnice
i njene opreme nemojte nikad čistiti predmetima kao što su žičana četka,
žičana spužva ili nož. Također nemojte koristiti gruba, odnosno abrazivna
sredstva za čišćenje.
3. Nakon čišćenja unutrašnjosti pećnice krpom, namočenom u rastopinu
deterdženta u vodi, isperite je i mekom krpom temeljito obrišite da bude suha.
4. Staklene površine čistite posebnim sredstvom za čišćenje stakla.
5. Povremeno operite i glave, odnosno krune plamenika, te pomoću četke očistite
vodilice za plin.
6. Za čišćenje pećnice nemojte nikad koristiti zapaljive tvari, kao što su kiseline,
razrjeđivači, ili benzin.
Uređaj nemojte čistiti s parnim čistačem.
7. Nijedan dio štednjaka nemojte nikad prati u perilici posuđa.
8. Staklena vrata pećnice očistite tako da izvijačem izvadite podloške, kojima je
unutrašnje staklo pričvršćeno na vrata, a zatim ga temeljito očistite i isperite.
Kad je staklo suho, pravilno namjestite brtvu i ponovno pričvrstite staklo na
vrata.
9. Pećnica se ubrzo nakon početka djelovanja jako ugrije. Ne dodirujte grijaće
elemente.
10. Prije no što otvorite gornji poklopac štednjaka, očistite možebitnu razlivenu
tekućinu sa površine poklopca. Također se uvjerite dali je površina za kuhanje
dovoljno ohlađena prije no što zatvorite (spustite) pokrov štednjaka.
UKLANJANJE AMBALAŽE
UKLANJANJE AMBALAŽE
Ambalažni materijal štiti uređaj tijekom transporta. Recikliranjem ambalažnog
materijala štedimo sirovine i smanjujemo opseg otpadnih materijala. Ako sami
uklanjate ambalažu, saznajte od
lokalnog komunalnog poduzeća gdje se nalaze
najbliži zbirni centri.
UKLANJANJE ISTROŠENIH ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom 2002/96/EC o rukovanju
otpadnim električnim i elektronskim napravama (WEEE).
Ispravnim odvoženjem dotrajalog uređaja pridonosite sprječavanju negativnih
posljedica na okoliš i zdravlje ljudi.
na proizvodu ili na pratećoj dokumentaciji, označuje da s tim
Simbol
proizvodom ne smijete postupati kao s ostalim kućanskim otpadom. Umjesto toga,
uređaj je potrebno uručiti prikladnim zbirnim mjestima za recikliranje električne i
elektroničke opreme.
Uređaj stoga uklonite sukladno lokalnim standardima za odlaganje otpada.
Za detaljnije informacije o preradi, recikliranju i daljnjoj uporabi ovog proizvoda,
molimo vas kontaktirajte lokalne vlasti, centar za odlaganje kućanskog otpada ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.