Die Schweiz und Italien verstärken die polizeiliche Zusammenarbeit

IPA REVUE
4 · 2014
SCHWEIZ International Police Association
SUISSE www.ipa.ch
SVI ZZERA
Switzerland
Die Schweiz und Italien verstärken die polizeiliche Zusammenarbeit
La Suisse et l'Italie renforcent leur coopération en matière policière
Rafforzata la cooperazione di polizia tra la Svizzera e l’Italia
n Prolog n Prologue Prologo
Andrea Wehrmüller
Vizepräsident IPA Sektion Schweiz
Liebe IPA Freunde
Chers amis de l'IPA,
Am Dienstag, 17. Juni haben sich die Mitglieder des
Nationalbüros zur ersten Arbeitssitzung nach den
Wahlen in Pratteln getroffen. Ich möchte betonen,
dass die Arbeit bis zu diesem Zeitpunkt nicht liegen
blieb, denn der ganze Vorstand stellte sich sofort nach
den Wahlen den vielfältigen Aufgaben. Der neue Generalsekretär präsentierte eine umfangreiche Liste
mit zu bearbeitenden Dossiers und der Arbeit, die in
diesem Sommer zu bewältigen ist.
Mardi 17 Juin, le Bureau national s'est retrouvé pour
la première séance de travail après les élections de
Pratteln. Il faut dire que les changements ne se sont
pas fait attendre et que l'ensemble du comité a été mis
immédiatement au travail. Le nouveau secrétaire général a communiqué une longue liste de dossiers suspendus et les travaux en cours seront développés au
cours de l'été.
Die eingesetzte Sonderkommission wird ihre Arbeit
fleissig fortsetzen. Die Überarbeitung der Statuten
und Reglemente sind sehr wichtige Themen. Die Regionen, die in der Kommission vertreten sind, sind sich
dessen und ihrer verantwortungsvollen Aufgabe bewusst.
Im Inland geht es um ein aktives Mitgliederwerbungsprogramm in den Schulen von Polizei, Grenzschutz und anderen polizeilichen Zentren. Zurückgekommen von einigen internationalen Treffen, durfte
ich erfahren, wie sehr sich viele IPA-Sektionen um
den Nachwuchs kümmern. Grund also genug, um unsere Aktivitäten zu intensivieren und die IPA bekannt
zu machen, um noch Nicht-Mitglieder für den Beitritt
zur IPA zu begeistern.
Ich bin davon überzeugt, dass alles erdenkliche zu tun
ist, um die IPA zu fördern. Dies sollte auf jeder Ebene
getan werden und zwar nicht nur um den Auto-Kleber
zu erhalten. Erinnern wir uns daran, dass wir durch
Freundschaft verbunden sind und wenn wir das mit
einem Lächeln tun, wird alles einfacher.
Servo per Amikeco
Andrea Wehrmüller,
Vizepräsident IPA Sektion Schweiz
2
IPA 4 · 2014
Je tiens à souligner la commission spéciale qui a été
créée et qui est occupée à la continuité des travaux. La
révision des lois et règlements sont des questions extrêmement importantes. Les régions qui sont représentées au sein du comité sont conscientes et responsables de leurs responsabilités afin d’obtenir les objectifs définis.
Sur le plan interne, j'ai fait une demande au BN afin
que soit défini un programme de recrutement actif
dans les écoles de police, les gardes-frontières et dans
d'autres inter-centres de notre pays. Retour de compte-rendu de certaines réunions internationales. Il est
très important de voir comment les autres sections
sont actives sur leur territoire et que nouvelles recrues.
Raison donc pour intensifier nos activités afin de vous
faire connaître notre association avec les néo-collègues.
Je suis pleinement convaincu que tout ce que nous devons promouvoir l'IPA devrait être fait à tous les niveaux et pas seulement pour montrer l'autocollant sur
la voiture. Rappelons-nous que nous sommes unis par
l'amitié, mais si nous faisons un sourire, tout sera plus
facile.
Servo per Amikeco
Andrea Wehrmüller, vice-président IPA Section
Suisse
n Prolog n Prologue Prologo
Care e cari amici dell'IPA,
lo scorso martedì 17 giugno il Bureau Nazionale si è
ritrovato per la prima seduta di lavoro dopo le elezioni di Pratteln. Bisogna dire che le novità non si sono
fatte aspettare e che il tutto il comitato si è messo da
subito al lavoro. Il nuovo segretario generale ha dato
il famoso "la" con una ricca lista dei sospesi e dei dossier in corso d'opera verranno sviluppati durante
l'estate.
Mi preme porre l'accento sulla commissione speciale
che è stata creata e che sta alacremente procedendo
con i lavori. La revisione degli statuti e dei regolamenti sono dei temi estremamente importanti. Le regioni che sono rappresentate in seno alla commissione ne sono consapevoli e responsabilmente fanno
avanzare i lavori.
Sul fronte nazionale, ho fatto richiesta al BN affinché
venga definito un programma di reclutamento attivo
presso le scuole di polizie, guardie di confine e altri
centri interforze nel nostro paese. Reduce da alcuni
incontri internazionali, è stato molto avvincente vedere come le altre sezioni sono attive sul loro territorio
e come cooinvolgono le nuove leve. Motivo quindi per
intensificare la nostra attività e far conoscere da subito la nostra associazione ai neo-colleghi.
Sono pienamente convinto che tutti dobbiamo promuovere l'IPA e questo deve avvenire ad ogni livello e
non limitarci a mostrare la vignetta sulla nostra autovettura. Ricordiamoci che siamo uniti per amicizia,
ma se lo facciamo un sorriso, tutto sarà più facile.
BLACK EAGLE®
TACTICAL 20 HIGH
Der sportliche Allrounder mit
innovativer Laufschuhtechnologie
> Leicht, dynamisch &
multifunktional
> Hoch atmungsaktiv
> Dauerhaft wasserdicht
> Extrem Rutschfest
Servo per Amikeco
Andrea Wehrmüller,
Vice-presidente Sezione Svizzera
Qualitätsschuhe für Feuerwehr, Rettungsdienst,
Security, Jagd, Workwear und Freizeit
HAIX® -Vertriebs AG
Martinstraße 14c, 4622 Egerkingen, Schweiz
T. +41 (0)62/387 99 99, F. +41 (0)62/387 99 90,
[email protected]
www.haix.ch
01292_anz_ipa_blackeagle-tac-high_012014.indd 1
17.01.14
12:58
IPA 4 · 2014
3
Publirepor tage
Einsatzbericht
Brandschaden/Wasserschaden
Industriegebäude
Autraggeber
men für die Räumung und Ge­
bäudetrocknung einleiten. Auf­
rechterhaltung der Tiefgarage
sicherstellen.
Die Mobiliar Versicherung
Besonderes
Da nicht das ganze Gebäude be­
troffen war, mussten wir die Auf­
rechterhaltung des Bürotraktes
Nr. 2 sowie die Tiefgarage zur
Nutzung sicherstellen.
Problemlösung
Die Trocknungsanlage der Decke
im ersten UG (Tiefgarage) so zu
installieren, dass die Nutzung der
Parkplätze garantiert werden
konnte.
Ereignis
Einsatzzeit
Brand und Wasserschaden eines
Industriegebäudes
Sofortmassnahmen vom
Samstag, 16.3.2013 – 10:00 Uhr
bis
Sonntag, 17.3.2013 – 18:00 Uhr
Problemstellung
Brandherd so schnell wie mög­
lich entkernen nachdem die Feu­
erwehr den Brand gelöscht hatte.
Anschliessend Sofortmassnah­
Arbeiten/Maschinen
Trocknungsanlage mit modernen
Geräten installieren. Adsorp­
tionstrockner, Seitenverdichter,
Kondensationstrockner.
SEG24 AG
Sekretariat und Administration
Tel. +41 43 211 13 13
Fax +41 43 211 13 11
[email protected]
www.seg24.ch
SEG24­Partner:
Achermann Revital AG
Altola AG
Eberhard Bau AG
Spaltag AG
Notrufnummer: 0800 24 365 0
Erfolgreich werben in
der IPA REVUE!
Mit einer Anzeige in der IPA REVUE fallen Sie fast
genauso auf, wie unsere Polizei mit Blaulicht und Sirene.
Dominik N. Kittelmann berät Sie gerne und hilft Ihnen bei
der Planung Ihrer Anzeigen, damit Sie mit Ihrer Werbung
ein Maximum an Response erreichen. Verlangen Sie unsere Mediadaten und fordern Sie uns heraus! Alles, was
Sie sich vorstellen können, setzen wir um! Ihr Ansprechpartner Dominik N. Kittelmann freut sich auf Sie.
Tel: 031 300 63 82, [email protected]
4
IPA 4 · 2014
Die Welt
der Publikationen
Impressum
Herausgeber | Editeur | Editore:
International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera
IPA Sezione Svizzera, Bureau nazionale
Casella Postale 121, CH-6505 Bellinzona
Tel: 091 829 05 35, Fax: 091 829 02 47
www.ipa.ch E-Mail: [email protected]
Layout | Mise en page | Impaginazione:
Stämpfli AG, Zürich
Inserate | Annonces | Annunci:
Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern
Tel. 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, E-Mail: [email protected]
Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio:
Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern
Tel. 031 300 66 66, www.staempfli.com
Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura
3000 Ex.
Erscheinung | Parution | Pubblicazioni
6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno
IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:
Koordinator | responsable du journal:
Willi Moesch, Unterbach 15, CH-9043 Trogen
Tel. 071 344 31 64, Mobil 079 213 23 94
E-Mail: [email protected]
Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann
Tel. 071 032 315 31 36, Mobil 079 362 88 42
E-Mail: [email protected]
Rédacteur français: Bertrand Cornamusaz, Ch. Des Vignes 17
CH-1009 Pully
Tél. mobil 079 589 53 12
E-Mail: [email protected]
Redattore italiano: Marco Galli, Casella Postale 1105, CH-6596 Gordola
Tel: 091 814 19 52, Mobil 079 621 85 58
E-Mail: [email protected]
Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale:
5/2014 | 3.9.2014
Titelbild
Page de couverture
Foto di copertina
23
Neue Adresse
International Police Association
IPA Sezione Svizzera
Bureau nazionale
Casella Postale 121
CH-6505 Bellinzona
Tel: +41 91 829 05 35, Fax: +41 91 829 02 47
www.ipa.ch
E-Mail: [email protected]
■Prolog
2 Andrea Wehrmüller
6Agenda
nNational
7 IPA Wein
■Dokument
8 Die Schweiz und Italien verstärken die polizeiliche
Zusammenarbeit
■International
10 Grillfest der IPA Freiburg
9Deutschland
nRegional
18 Besichtigung Feuerwehrboot BS «Christophorus»
19 10 Jahre IPA Galanta/SK
22 IPA Motorradtreff in Steyr
25 Ferien Kappadokien & Belek
26 Reise nach Hamburg
28 31. IPA Ju-Jitsu Kurs
Adolf Hänni
und Familie
nDiverses
31 Ferien in Österreich
IPA 4 · 2014
5
n Inhalt n Sommaire Sommario
Agenda 2014
September – Septembre – Settembre
03.
05.
17.
28.
Aargau: Motorradtour
Zentralschweiz: Besuch Flughafen Zürich
Solothurn: Fahrt in die Ostschweiz
Ticino: Candelo Vinincontro
Oktober – Octobre – Ottobre
02. – 03.
03. – 05.
08.
11.
17.
17.
31.
Ostschweiz: Oktoberfest München
Ticino: Festa della birra Stoccarda
Biel + Umgebung: Ausflug zur Baustelle A5
Westumfahrung Biel
Vaud: «Soirée FA SI LA» à la maison villageoise
de Cugy
Zentralschweiz: Reise nach Berlin
Fribourg: Sortie d’automne
Vaud: Apéritif des retraités à Chexbres
November – Novembre – Novembre
05.
07.
07.
11.
15.
21.
22.
22. – 23.
29. – 30.
Solothurn: Ralette-Abend in Luterbach
Section Suisse, Conférence des présidents à Bulle FR
Sektion Schweiz, Präsidentenkonferenz in Bulle FR
Sezione Svizzera, Conferenza dei presidenti a Bulle FR
Zentralschweiz: Schiessevent im Schiesssportzentrum Brünig Indoor
Genève: Tournoi de chibre au local IPA
Vaud: Soirée choucroute à Bioley-Orjulaz
Aargau: Chlaushock
Ostschweiz: Fachtag in Amriswil
Solothurn: Selbstverteidigungskurs in Balsthal
Ticino: Mercatini di Natale Colmar & Strasburgo
Dezember – Décembre – Dicembre
05.
06.
13. – 14.
Biel + Umgebung: Chlouser
Genève: Soirée de l’Escalade à l’hôtel Crowne
Plaza Geneva
Ostschweiz: Christkindlfahrt nach Esslingen
10
■Prologo
2 Andrea Wehrmüller
6Agenda
15
■ Prologue
2 Andrea Wehrmüller
6Agenda
■ Document
18 La Suisse et l'Italie renforcent leur coopération
en matière policière
■
21
23
6
Regional
Open international de golf IPA à Dijon
du 12 juin 2014
Rencontre internationale de motards IPA
en Autrice du 18 au 23 juin 2014
IPA 4 · 2014
■Documento
9 Rafforzata la cooperazione di polizia tra la Svizzera
e l’Italia
■Internazionale
14 Copa del Mar 2014
■Regionale
29 Millesima partita per Emilio Scossa-Baggi,
capo scientifica Polizia del Cantone Ticino
■Diversi
30 Vinlncontro al Ricetto di Candelo
31 16 Military Cross International 2014
32 Law Enforcement Torch Run 2014
34 La polizia aerea
35 Dashcam – piccole telecamere che ti controllano
IPA Wein Vin IPA
Sektion Schweiz
Section Suisse
Weisswein – Vin Blanc – Vino Bianco
Chasselas Domaine de Penloup 2013
12 Flaschen – bouteilles - bottiglie
75 cl
132.– (11.- la bt)
15 Flaschen – bouteilles - bottiglie
50 cl
112.50 (7.50 la bt)
Rotwein – Vin Rouge – Vino Rosso
Pinot Noir - Gamaret - Garanoir Domaine de Penloup 2013
12 Flaschen – bouteilles - bottiglie
75 cl
168.– (14.- la bt)
Lieferkosten – Prix de livraison – Prezzo di fornitura
Pour toute la Suisse
1 carton
15.–
2 cartons
20.–
Ab 3 Karton werden keine Lieferkosten erhoben
Après 3 cartons la livraison est offerte
Vino IPA
Sezione Svizzera
Bitte senden Sie Ihre Bestellung bis 30.09.2014 direkt an
den Weinlieferanten, H.+R. Gränicher, 1180 Tartegnin, unter
Verwendung des untenstehenden Talons. Die Lieferpreise sind
unten aufgeführt.
Die Lieferung kann auch an eine Adresse einer Region erfolgen.
Die Verrechnung der Lieferung bleibt sich gleich.
Prière d’adresser votre commande directement au fournisseur
du vin, Famille H.+R. Gränicher, 1180 Tartegnin, jusqu’au
30.09.2014 en utilisant le talon de souscription ci-dessous. La
livraison à domicile est offerte dès la commande de 3 cartons.
Vi Preghiamo di inviare la vostra comanda a H.+R. Gränicher,
1180 Tartegnin, utilizzando l’allegata cartolina d’ordinazione,
entro il 30.09.2014. La fornitura è offerta per le comande
spedite direttamente alla regione. La procedura di comanda e di
fatturazione resta identica.
✁
IPA Wein Sektion Schweiz, Bestellformular 2014 / Vin IPA Section Suisse, bulletin de commande 2014
Vino IPA Sezione Svizzera, Bolletino di comanda 2014
Name / nom / nome
Adresse / adresse / indirizzo
Natel / téléphone mobile / telefono mobile
Email
Bestellung / commande / comanda
Karton(e) 15 Flaschen Weisswein (5dl)
Karton(e) 12 Flaschen Weisswein (7dl)
Karton(e) 12 Flaschen Rotwein (7dl)
carton(s) 15 bouteilles de vin blanc (5dl)
carton(s) 12 bouteilles de vin blanc (7dl)
carton(s) 12 bouteilles de vin rouge (7dl)
à Fr. 112.50
à Fr. 132.–
à Fr. 168.–
Unterschrift / signature / firma
Adresse Weinlieferant / Adresse fournisseur du vin / Indirizzo del fornitore
H.-R. + V. Gränicher, chemin de Penloup 3, 1180 Tartegnin, Tél. 079 671 72 91, Mail : [email protected], www.graenicher-vins.ch
IPA 4 · 2014
7
n Dokument n Document n Documento
Die Schweiz und Italien verstärken
die polizeiliche Zusammenarbeit
admin.ch
B
ern. Die Schweiz und Italien verstärken die bisher bestehende polizeiliche Zusammenarbeit. Ein neues
bilaterales Abkommen ersetzt das bisher geltende Abkommen aus dem Jahr 1998.
Das revidierte Abkommen wurde am 14. Oktober 2013
von Bundesrätin Simonetta Sommaruga und dem italienischen Innenminister Angelino Alfano in Rom unterzeichnet. Es sieht eine Reihe von Massnahmen vor, die es
den schweizerischen und italienischen Strafverfolgungsbehörden künftig ermöglichen, gemeinsam effizienter
gegen grenzüberschreitende Kriminalität vorzugehen.
Auf Schweizer Seite profitieren das Bundesamt für Polizei, die Eidgenössische Zollverwaltung und die kantonalen Polizeibehörden von den neuen Bestimmungen über
die Zusammenarbeit.
Das Abkommen erleichtert den Informationsaustausch zwischen den schweizerischen und den italienischen Behörden, die Koordination gemeinsamer Massnahmen und die Entsendung von Einsatzkräften, die sich
an Operationen der Einheiten der anderen Vertragspartei
beteiligen können. Zudem ermöglicht das Abkommen die
gegenseitige Hilfestellung bei Grossereignissen, Katastrophen und schweren Unglücksfällen.
Ferner können dank dem neuen Abkommen die
Schweiz und Italien künftig gemischte Patrouillen bilden
und grenzüberschreiten Geleitschutz organisieren. Die
Bestimmungen über die grenzüberschreitende Observation und Nacheile sind umfassender und detaillierter
­geregelt, als die einschlägigen Regelungen des SchengenBesitzstandes.
n
La Suisse et l'Italie renforcent leur
coopération en matière policière
admin.ch
B
erne. La Suisse et l'Italie renforcent la coopération
qu'elles entretiennent déjà en matière policière. Un
nouvel accord bilatéral remplace l'accord de 1998 en vigueur actuellement.
Le nouvel accord a été signé à Rome le 14 octobre 2013
par la conseillère fédérale Simonetta Sommaruga et le ministre italien de l'Intérieur, Angelino Alfano. Il prévoit une
série de mesures qui permettront à l'avenir aux autorités de
poursuite pénale suisses et italiennes de lutter ensemble de
manière plus efficace contre la criminalité transfrontalière.
Du côté de la Suisse, l'Office fédéral de la police, l'Administration fédérale des douanes et les polices cantonales sont
les principaux bénéficiaires de cette coopération renforcée.
L’accord facilite l'échange d'informations entre les autorités suisses et italiennes, la coordination de mesures
conjointes et le détachement d'unités d'intervention, qui
pourront participer à des opérations menées par les unités
de l'Etat d'accueil. Il permet en outre l'assistance mutuelle
en cas d'événements de grande envergure, de catastrophes
ou d'accidents graves.
8
IPA 4 · 2014
L'organisation de patrouilles mixtes et la mise sur pied
d'un service d'escortes transfrontalières seront également possibles. L’accord apporte un cadre à la fois plus
précis et plus étendu aux observations et poursuites transfrontalières que les règles de l'acquis de Schengen en la
matière.
n
n Dokument n Document n Documento
Rafforzata la cooperazione di polizia
tra la Svizzera e l’Italia
admin.ch
B
erna. La Svizzera e l’Italia rafforzano l’attuale cooperazione di polizia. Un nuovo accordo bilaterale sostituirà quello attualmente in vigore del 1998.
Il 14 ottobre 2013 a Roma la consigliera federale Simonetta Sommaruga e il ministro dell’Interno italiano Angelino Alfano hanno firmato la versione riveduta dell’Accordo. Il nuovo Accordo prevede una serie di misure che
consentiranno alle autorità inquirenti svizzere e italiane
di rendere più efficace la lotta comune contro la criminalità transfrontaliera. In Svizzera le nuove disposizioni in
materia di cooperazione favoriranno in particolare l’Ufficio federale di polizia, l’Amministrazione federale delle
dogane e le autorità di polizia cantonali.
L’Accordo agevola in particolare lo scambio d’informazioni tra le autorità svizzere e italiane, il coordinamento di
misure congiunte e il distaccamento di unità d’intervento,
consentendo a quest’ultime di partecipare a operazioni
condotte dagli agenti dell’altra parte contraente. Inoltre,
prevede l’assistenza reciproca in caso di eventi di vasta
portata, catastrofi e sinistri gravi.
In virtù del nuovo Accordo, Svizzera e Italia avranno
altresì la possibilità di formare pattuglie miste e di svolgere servizi di scorta oltre frontiera. Le norme relative alle
osservazioni e agli inseguimenti transfrontalieri sono infine più ampie e dettagliate rispetto alle pertinenti disposizioni dell’acquis di Schengen.
n
Pubblicizzare con
successo sull’IPA REVUE!
Con un annuncio sull’IPA REVUE attirate l’attenzione
quasi come la polizia con le luci lampeggianti e la sirena.
Dominik N. Kittelmann è lieto di consigliarvi ed aiutarvi
a pianificare i vostri annunci affinché siano coronati dal
massimo successo. Richiedete la nostra documentazione
media e sfidateci! Siamo in grado di realizzare tutto ciò che
potete immaginarvi! Il vostro interlocutore Dominik N.
Kittelmann è lieto di incontrarvi.
Tel: 031 300 63 82, [email protected]
Il mondo
delle pubblicazioni
IPA 2 · 2014
9
n International n International n Internazionale
Deutschland
Grillfest der IPA Freiburg
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
Z
u diesem traditionellen Grillfest lud die IPA Vbst.
Freiburg am 1. Juni 2014 ein. Im idyllisch gelegenen
Waldhaus von Umkirch hiess der Präsident der Vbst, Uwe
Birnböck, IPA-Freunde aus dem 3-Ländereck ganz herzlich willkommen. Hannes feuerte den Grill richtig ein und
so wurde der Grill für einen Moment zum Treffpunkt der
Männer. Grillen ist doch Männersache, oder nicht?
Souverän wurde das Grillgut überwacht, gewendet und
sein Garzustand laufend beurteilt. Das reichhaltige Salat-
10
IPA 4 · 2014
buffet in bunter Vielfalt ergänzte das Essen perfekt. An
den Tischen reger Gedankenaustausch und Gemütlichkeit. Kaffee und Kuchen bildeten den kulinarischen Abschluss. Ein Anlass ganz im Sinne der IPA. Schade nur,
dass die Vorbereitungen des Vorstandes und den Helfern
nicht von etwas mehr Teilnehmern belohnt worden ist.
Aber Gelegenheit zur Begegnung wird das Grillfest 2015
in Umkirch bieten. Sehen wir uns?
n
n International n International n Internazionale
Deutschland
Feierlichkeiten «30 Jahre IPA Hof» und «40 Jahre IPA Coburg». Zusammen mit meiner Gattin Margrith
habe ich die IPA Sektion Schweiz an den beiden Veranstaltungen vertreten.
August Hengartner
Hof. 9. bis 11. Mai 2014
Am Freitagmorgen fahren wir mit der Bahn nach Hof,
werden am Hauptbahnhof von Verbindungsstellenleiterin Kerstin Doberrentz erwartet und zum Hotel gefahren.
Viele Gäste kennen wir bereits von früheren Veranstaltungen. Am Samstag besichtigen wir die Brauerei Meinel.
Anschliessend geht die Fahrt weiter zum Rathaus, wo wir
von Oberbürgermeister Dr. Harald Fichtner begrüsst
werden. Nach dem Spaziergang durch den Gemüsemarkt
erreichen wir den Fernwehpark. Es handelt sich dabei um
­­­
eine Nachbildung eines solchen Parks aus den USA. Am
Nachmittag besuchen wir das Grenzlandmuseum in
Mödlareuth. Der Dorfbach in diesem Ort bildet die
Grenze­ zwischen Bayern und Thüringen und wurde 1945
in die amerikanische und russische Besatzungszone geteilt.
Am Jubiläumsabend nahmen viele Vereinsmitglieder
sowie Ehrengäste teil. Nebst Festreden werden die Teilnehmenden mit musikalischen Darbietungen und einer
Tanzgruppe unterhalten. Nach dem Weisswurst-Frühstück am Sonntagmorgen heisst es Abschied nehmen.
Wir bedanken uns bei den Gastgebern und vor allem bei
Kerstin. Einmal mehr haben wir schöne Tage im Kreise
von IPA Freunden erlebt.
Coburg. 29. Mai bis 1. Juni 2014
Wie immer reisen wir mit der Bahn, dieses Mal nach
­Coburg. Dort werden wir von Kollege Sternberger erwartet und zum Hotel gebracht. Verbindungsstellen­
Uniformierte IPA-Delegation aus Frankreich Coburg.
leiter ­Rochus Kopp begrüsst die Teilnehmenden. Nach
dem Abendessen unterhält ein Mundartdichter mit launigen Geschichten.
Am Freitag besuchen wir die Festung in Coburg und
­erhalten Einblick in die Sammlungen von Waffen und
Harnischen. Auch der Reformator Martin Luther hatte in
diesem Gebäude gewohnt. Weitere kulturelle Besichtigungen im Frankenland mit einer schönen Busfahrt stehen an diesem Tag auf dem Programm.
Der Samstag steht im Zeichen der Besichtigung der
Stadt Coburg. Im Rathaus werden wir von Oberbürgermeister Robert Tessmer, selbst ehemaliger Polizeibeamter, empfangen. Am Nachmittag besuchen wir das Schloss
Coburg mit den vielen Prunkräumen. Ein Verwandter der
englischen Königsfamilie wohnte während des zweiten
Weltkriegs in diesem Schloss. Ein Grund dafür, dass
C­oburg nicht durch die britische Luftwaffe bombardiert
worden ist.
Am Jubiläumsabend in Meder werden die Teilnehmenden aus Deutschland, Frankreich, Rumänien, der
Slowakei, Slowenien und der Schweiz begrüsst. Ein reichhaltiges Buffet lädt zur Stärkung ein. Unterhalten werden
die Gäste durch eine Tanzkapelle und die Sänger in Sabine
Krause. Am Sonntagmorgen nehmen wir am feierlichen
Gottesdienst teil, bevor wir uns nach dem Frühschoppen
mit Weisswurst verabschieden. Wir haben in Coburg ein
schönes Fest im Kreise von vielen IPA Freunden erlebt –
herzlichen Dank.
n
Margrith und August Hengartner im Fernwehpark in Hof.
IPA 4 · 2014
11
n International n International n Internazionale
Österreich
Grillfest der IPA
Landesgruppe Vorarlberg
Willi Moesch
D
as jährlich stattfindende, traditionelle Grillfest der IPA Landesgruppe Vorarlberg fand dieses
Jahr bei wunderschönem Sommerwetter, am Sonntag, 6. Juli 2014 in
Hard statt. Eine gemütliche Veranstaltung, an der IPA-Mitglieder mit
ihren Familien und Freunden teil-
nehmen können – kurz ein «Plausch»
für gross und klein. Gleichzeitig wird
jeweils ein Kleinkaliberschiessen im
dortigen Schützenstand angeboten.
Dieses Jahr war die IPA Sektion
Schweiz mit Teilnehmenden der Regionen Zentralschweiz, Zürich und
Ostschweiz sehr gut vertreten. Und
HURRA!!! Beim Kleinkaliberschiessen in der Kategorie Herren siegte
Adolf Hänni, Ehrenpräsident der
Region Zentralschweiz. Bodenseeschützenmeisterin 2014 wurde Daniela Raich und Bodenseeschützenmeister 2014 Herbert Ibele.
n
Österreich
Reinhard Moser heisst der neue Präsident der IPA Sektion Österreich. Er löst damit den nach 12 Präsidialjahren zurücktretenden Werner Pail ab. Der nationale Kongress der österreichischen Sektion fand vom
22. bis 25. Mai 2014 in St. Wolfgang statt.
Willi Moesch
D
er diesjährige Kongress stand im Zeichen der Neuwahlen des Bundesvorstandes und vielen freundschaftlichen Stunden unter Sonnenhimmel in der traumhaften Landschaft rund um den Wolfgangsee, im Bundesland Oberösterreich. Bei den rund 350 Delegierten,
Begleitpersonen und Gästen befand sich auch eine 14
köpfige Gruppe aus der Schweiz. Wir alle genossen die
wenigen Tage wie einen Kurzurlaub, verwöhnt durch österreichische Gastfreundschaft.
n
Hanspeter Hauenstein, Ehrenpräsident IPA Region Aargau im
Interview mit dem ORF.
Werner Pail (links) übergibt das Präsidentenamt an Reinhard Moser.
12
IPA 4 · 2014
Teilnehmergruppe aus der Schweiz.
n International n International n Internazionale
Kongresseröffnung mit Fahnenweihe.
Grosszügige Spende an den OÖZIV Hof Feichtlgut
Spendenübergabe. Sehr grosszügig zeigte sich die International Police Association (IPA) gegenüber dem Oberösterreichische Zivilinvalidenverband (OÖZIV)
Hof Feichtlgut.
Der Oberösterreichische Zivilinvalidenverband berichtet:
Linz. Im Rahmen des 18. nationalen IPA Kongresses in St. Wolfgang überreichten Friedrich Herzog, Obmann der Landesgruppe OÖ und Ernst Pesendorfer,
Ehrenobmann der Verbindungsstelle Salzkammergut eine Spende von 8000
Euro an OÖZIV Geschäftsführer Michael Leitner und Silke Schimpl, die pädagogische Leiterin des Hofes Feichtlgut.
«Mit dieser Spende können wir einen Defibrillator für den Hof finanzieren und
die Wege im Garten des Feichtlgutes für Rollstuhlfahrer erneuern», freuen sich
Michael Leitner und Silke Schimpl. Bereits 2007 spendete die IPA eine namhafte
Summe an den Hof Feichtlgut, womit eine Schaukel für Menschen mit Behinderungen angekauft wurde. «Der Leitgedanke der IPA ist ‹Dienen durch Freundschaft›. Das war für uns richtungweisend, um im Rahmen unseres Kongresses
eine soziale Organisation aus der Region zu unterstützen,» erklären Friedrich
Herzog und Ernst Pesendorfer von der IPA abschliessend.
Pressechef Klaus Herbert, meistens hinter der Kamera.
IPA 4 · 2014
13
n International n International n Internazionale
Copa del Mar 2014
Marco Frei, Servizio Comunicazione e Media
L
’associazione Interforze di polizia anche quest’anno
ha organizzato una trasferta all’estero per un torneo
in terra iberica.
In ventuno, tra giocatori e accompagnatori, hanno risposto all’appello. Ma all’ultimo momento, per problemi
burocratici quattro di loro, non hanno potuto effettuare la
trasferta. Siamo partiti il 14 maggio poco dopo mezzogiorno. Dopo l’arrivo all’aeroporto di Barcellona trasferimento in direzione sud verso Salou-Cambrils. Cambrils
Park Resort si presenta come una grande struttura formata da bungalow, si tratta di una bellissima sistemazione
con la spiaggia che dista alcune centinaia di metri. Purtroppo durante tutti i giorni ci ha accompagnato un fastidioso vento.
Durante il soggiorno abbiamo anche avuto modo di visitare Tarragona, Barcellona, Salou e Cambrilis.
Giovedì 15 maggio sono iniziate le prime partite del torneo che ci hanno visto affrontare dapprima il Tampere
14
IPA 4 · 2014
(squadra finlandese), l’Encamp (squadra dell’Andorra) e
per terminare gli irlandesi del Clare. Prima giornata finita
con tre sconfitte.
Le regole del torneo erano quelle del futsal, cinque contro cinque, e non tutti i calciatori si sono ambientati al
campo di calcio e alle porte. Malgrado le tre sconfitte abbiamo passato un pomeriggio a visitare i dintorni e una
serata in allegria.
Il venerdì previste altre partite e la prima contro i campioni uscenti del San Pietroburgo (squadra russa) che in
pochi minuti era già passata in doppio vantaggio, niente
da fare e la giornata cominciava con un’altra sconfitta. Le
altre due partite, purtroppo con il medesimo esito, ci ha
visto uscire sconfitti contro la squadra belga del Braine e
quella spagnola di Tarragona.
Sabato mattina erano previste le finali e noi ci giocavamo le posizioni dal 17esimo al 21esimo. Una vittoria contro il Manosque (squadra francese) e una sconfitta, di nuo-
n International n International n Internazionale
vo, contro il Tarragona ha fatto sì che finissimo il torneo al
18esimo posto.
Il torneo ha visto primeggiare la squadra della gendarmeria giordana che ha battuto in finale la squadra di San
Pietroburgo, chiude il podio al terzo posto Tampere.
A parte il risultato sportivo veramente una trasferta
proficua sotto tutti i punti di vista e la prossima Copa del
Mar è prevista in Portogallo ad Algarve. Pronti per partire
di nuovo?
Domenica arrivo in Ticino e rientro ai vari domicili
soddisfatti per quanto fatto a Barcellona, posto molto bello per fare una vacanza non lontano da casa. Un grazie
particolare a tutti i partecipanti al torneo David Caccia,
Michele Salmina, Patrick Gianinazzi, Antonio Gregorio,
Moreno Bionda (Bomber), Marco Bordoli, Marco Frei,
Nicola Paulus, Claudio Nucci, Jacques Brilli, Alessandro
Grippaldi e Paolo Andrade nonché al Mister Paolo Longhi
e agli accompagnatori Dimitri Bossalini e moglie, Marco
Torsi e al signor Andrade.
Un grazie particolare all’IPA Ticino che ci ha sostenuto
in questa trasferta.
n
IPA 1 · 2014
15
n International n International n Internazionale
Sweden
15 % discount at Scandic Hotel
in Sweden 2014
May-Britt Rinaldo, President, IPA Sweden
Visiting Sweden 2014?
IPA Sweden will then recommend Scandic Hotels for your stay. Six new hotels, earlier Rica hotels are now Scandic and
you got a few more options where to stay.
– Scandic Kungsgatan, Stockholm
– Scandic Klara, Stockholm
– Scandic Gamla Stan, Stockholm
– Scandic Talk, Stockholm
– Scandic No. 25, Göteborg
– Scandic Stortorget, Malmö
www.scandichotels.se
IPA members enter code D000032600 at www.scandichotels.se or call +46 8 517 517 00 and give the code and you will
be given 15 % discount. With a Scandic Friends membership card you collect points and will also be given extras.
This offer is for IPA members world vide and for their family members.
IPA 4 · 2014
17
n Regional n Regional n Regionale
Region Beider Basel
Besichtigung Feuerwehrboot BS
«Christophorus»
Ronald Wüthrich, Redaktor.de
A
m Landungssteg St-Johanns Rheinweg hiess René
Gerber am Freitag, 20. Juni 2014, nachmittags, die
Teilnehmer im Namen der IPA Beider Basel aufs herzlichste willkommen.
Kurz darauf erschien die Bootsbesatzung, gestellt von
der «Rettung Basel-Stadt» und machte «klar Schiff».
Schiffsführer Sibler Lukas erläuterte die Aufgaben, techn.
Daten und die Einsatzmöglichkeiten dieses Rheinschiffes. Ein Schwesterschiff, die «Fürio» liegt oberhalb des
Schleuse Birsfelden vor Anker. Betrieben und besetzt
ebenfalls von «Rettung Basel-Stadt». Einige der wichtigsten Aufträge:
–Bekämpfung von Schiffsbränden
–Bekämpfung von Bränden im Hafengebiet
und Uferbereich
–Wasserlieferung bei Bränden an Land
–Sichern auslaufender brennbarer Flüssigkeiten
–Hilfeleistungen bei Unfällen auf dem Rhein
–Bekämpfung von Öl- und Chemie-Ereignissen
–Eisbrechen (bis max. 8 cm Eisdicke)
Einige Masse:
Länge:
Breite:
Tiefgang max:
Geschwindigkeit:
Treibstoffbefüllung:
Kaufpreis 1973:
18
IPA 4 · 2014
30.75 m
6.40 m
1,73 m
30 km/h
2x 4‘000 Dieselöl
Fr. 2,3 Mio
Das Boot verfügt über 2 Deutz KHD Schiffsdieselmotoren
mit einer Dauerleistung von je 575 PS. Die Abgase im Auspuff werden mit Sprühwasser gekühlt und die Funken gelöscht. Zudem stehen zwei Hilfsaggregate (110 PS und 36
PS) zur Verfügung. Die Pumpen liefern 12‘840 l/Min Gesamtdruckwasser. Mit drei Monitoren, fernbedient, können Wasser gefördert und Schaum erzeugt werden. Die
Wurfweite liegt bei etwa 90 Meter und die Wurfhöhe bei
rund 60 Meter. Eine Sprüheinrichtung erlaucht den Schutz
mit einem Wasservorhang. Dadurch kann das Boot näher
an einen Brandherd fahren. Die Diensträume können gasdicht verschlossen und unter Überdruck gesetzt werden, so
dass kein Gas eindringen kann. Das Boot kann so in eine
Ex-Zone einfahren, ohne ein Risiko zu bilden. An Bord befinden sich weiter eine Vielzahl von Hilfsgeräten und Aggregaten, welche die Feuerwehr in ihren Einsätzen auf dem
Wasser und im Uferbereich benötigt. Das Boot verfügt über
modernste Kommunikationsmittel, ein Beiboot «Florian»
und einen Hydraulikkran. Jährlich fährt das Schiff rund 45
Einsätze. Mit diesem Wissen hiess es «Leinen los» und die
Fahrt auf em Rhein, einer der am stärksten befahrenen
Wasserstrassen der Welt und Bindeglied zwischen wichtigen Industrie- und Wirtschaftszentren begann. Beschau-
n Regional n Regional n Regionale
lich fuhr «Christophorus» den Unfern entlang und
brachte uns neue Eindrücke aus einer anderen Perspektive von Basel. Zahlreiche Fluss-Kreuzfahrtschiffe waren­
vor Reede und warteten auf neue Gäste. Die interessante
Führung und die Fahrt fanden leider einmal ein Ende
und «Christophorus» legte an ihrem Landungssteg an,
wo sie durch die Besatzung aber schon wieder für einen
nächsten, möglichen Ernsteinsatz bereitgestellt wurde.
Herzlichen Dank der Besatzung, SF Lukas Sibler, den
Matrosen Fridrich und Kaiser, sowie der organisierenden IPA-Region Beider Basel.
n
IPA Region Bern
10 Jahre IPA Galanta/SK
26.Mai bis 2. Juni 2014
Hebu und Heidi Berger
M
ontag, 26. Juni 2014 starteten wir mit einer sechser
Delegation der IPA Region Bern, an Bord der Swiss,
LX 1578 in Zürich nach Wien. Am Flughafen WienSchwechat wurden wir, Kohler Hans Peter mit Vreni,
Kurmann Heinz mit Edith sowie Heidi und ich, durch unsere slovakischen IPA-Freunde abgeholt und mit einem
Kleinbus über Bratislava nach Sala gefahren, wo wir um
17:00 Uhr in unserer Pension eintrafen.
Leider mussten Willy Nydegger und Leni die Reise kurz
vorher wegen Krankheit annullieren und konnten an der
Reise nicht teilnehmen. An dieser Stelle wünschen wir
und die Freunde aus Galanta, Leni eine baldige Genesung.
In Sala wurden wir durch Milan Kanis, Präsident der
IPA Galanta, Amika Dovinova und Juraj Dovinova sowie
von weiteren Kollegen aufs herzlichste willkommen geheissen.
Am Dienstag, 27. Mai klingelte der Wecker bereits um
6:00 Uhr um nach dem Morgenessen den langen Weg in
die Hohe Tatra unter die Räder zu unternehmen. Nach einem Zwischenhalt erreichten wir um 13:00 Uhr in Zdiar
unsere Unterkunft. Das Gebirgsbauern-und Erholungsdorf liegt in einem von West nach Ost verlaufenden Tal,
das vom Bach Biely durchflossen und zwischen den Beler
Kalkalpen im Süden und dem westlichen Teil der Zipser
Magura im Norden liegt. Vorbei an diesem Ort führt die
Hauptstrasse ins nahegelegene Nowy Targ/Zakopane in
Polen.
Goralische Hochzeit
Nach einem kurzen Umtrunk wurden wir von Pavol Macal
und dessen Frau Veronika in deren Domizil zu einer herrlichen Gulasch-Suppe eingeladen. In dessen Anschluss
erfolgte die Besichtigung des Instituts für Alpine Forschung, Tiere und Pflanzen. Von dort begaben wir uns auf
eine Anhöhe zum Palast des Staatspräsidenten. Wieder
zurück im Dorf besuchten wir das Museum für Volks-
IPA 4 · 2014
19
n Regional n Regional n Regionale
brauchtum in goralischer Kultur. Mit dem Gebrauch der
Volkstrachten durften wir sogar eine Hochzeit mit goralischem Einschlag erleben und unter fachkundiger Anleitung selber erleben. Im Anschluss stand wieder ein Grillfest bei Veronika und Pavol auf dem Programm. Mit ­vollem
Magen und «etwas» Tranksame wurden wir zur Pension
chauffiert, wo noch einige «Kapurkova» im Kreise unserer Freunde intubiert wurden. Nach einer relativ kurzen
Nachtruhe gab es zeitig Tagwache und wir verliessen
Z
­ diar mit den schönsten Eindrücken in Richtung Pieninski-Nationalpark mit einer Fläche von 37,49 km2, der
kleinste der neun slowakischen Nationalparks. Über den
romantischen und eine wundervolle Gegend auf dem
Grenzfluss Dunaj erreichten wir auf einem Floss nach 1
Stunde und 50» den Ort mit dem Kamaldulenser-Kloster
von 1320 - 1567 in Cerveny. Weiterfahrt von dort nach
­Velke Zaluzie wo wir schon wieder ans Essen denken
durften.
(Fasanen-Suppe, Wildschwein und Beilagen, echt
Traditionell). Am 29. Mai war ein Bummel mit unseren
Freunden in Sala angesagt, wo wir ein altes Bauernhaus
besuchten. Am Nachmittag ging es nach Galanta, welche
Stadt erstmals im Jahre 1237-1240 in einem Dokument
des ungarischen Königs Bela IV erwähnt wurde. Im Jahre
1421 erwarb das Adelsgeschlecht Esterhazy grosse Teile
der Stadt. Vom Ende des 10. Jahrhunderts bis 1918 gehörte die heutige Slovakei zum Königreich Ungarn und kam
durch den Friedensvertrag von Trianon 1920 zur neu entstandenen Tschechoslowakei. Durch den ersten Wiener
Schiedsspruch von 1938 kam der Süden der Slovakei, einschliesslich Galanta vorübergehend bis 1945 wieder zu
Ungarn. Nach der geschichtlichen Führung wurde bereits
wieder an das Essen gedacht. In einem Restaurant auf
dem Lande wurden die inzwischen angereisten IPAFreunde aus Polen, Tschechien, Ungarn, Slovakei und der
Schweiz offiziell durch den Präsidenten Mgr. Milan Kanis
begrüsst. Gemeinsam durften wir wiederum eine weitere
Spezialität in der Art von Wels (Fisch) an Paprika-Rahmsauce und «Spätzli» geniessen. (Welch ein Gedich) Der
Abend fand anschliessend in Sala einen gemeinsamen
Ausklang mit dem Kontakt der neuen IPA-Freunden aus
den Nachbarländern.
Schengen und Ungarn
Am 30. Mai war eine Besichtigung der imposanten Burg
in Nitra angesagt. Ein hervorragendes Essen wurde uns
im Rest. Hoffen in Nitra serviert. Der Galaabend fand im
Rest. Marly Dunaj in Tristice statt. Ein unbeschreibliches
Buffet mit unzähligen Köstlichkeiten, vom Spannferkel
über div. Beilagen statt. Rot- und Weisswein sowie Bier
und der obligate Wodka flossen…Verschiedene Darbietungen liessen manche Männer-Herzen höher schlagen.
So auch die hervorragende Musik wartete mit typischer
20
IPA 4 · 2014
slowakischer Musik bis in die Morgenstunden zum Tanz
auf, was schliesslich mit einer ca. ½ stündiger «Polonaise» endete. Der 31. Mai wurde nach dem Frühstück mit
einer Weinprobe auf einem der grossen Weingüter von
Vinica Nebojsa begonnen. Den Nachmittag verbrachten
wir beim Wellness im Hallenbad von Galanta.
Am Sonntag, 1. Juni fuhren wir, nachdem wir uns von
den polnischen- ungarischen- und tschechischen Freunden verabschiedet hatten mit dem Bus nach Sturovo, am
Ufer der Donau und gegenüber von Esztergom/U. Durch
den Polizei-Chef von Sturovo, Herrn Gabriel Szalatnyai,
wurde uns die Internationale Zusammenarbeit mit Ungarn, dem Schengenabkommen und mit der ungarischen
Polizei sowie die Bedeutung der Brücke über die Donau
erläutert. Anschliessend war wiederum Essen in einem
altertümlichen Restaurant in Sturovo angesagt. Alles hat
ein Ende. Unter Tränen verabschiedeten wir uns von unseren Freunden am Montag, 2. Juni in Sala und Galanta.
Nachdem wir von allen reichlich mit persönlichen Geschenken beschenkt wurden. Mit wehmütiger Stimmung
wurden wir zum Flughafen nach Wien gebracht, wo wir
um 14:45 Uhr Richtung Heimat flogen. Mit eindrucksvollen Erinnerungen und unvergesslichen freundschaftlichen Gedanken trafen wir wieder gut in Zürich ein. n
Eines ist sicher, wir treffen uns wieder …
Euer Hebu und Heidi Berger
n Regional n Regional n Regionale
Biel-Bienne
Open international de golf IPA
à Dijon du 12 juin 2014
Patrick Voirol, Région Bienne & env.
C
’est avec un grand plaisir que je me suis rendu en
Bourgogne afin de participer au premier Open International de golf IPA du 12 juin 2014 à Dijon.
Après un très sympathique accueil au Centre international de séjours à Dijon, j’ai découvert le parcours Jacques
Laffite pour un tour de reconnaissance le 11 juin. J’ai rapidement remarqué que ce parcours Par 73 demandait un
jeu tactique et précis avec ces fairways assez étroits et secs,
le tout sous une chaleur accablante, ce qui me convient
assez bien.
J’ai donc débuté le tournoi le 12 juin avec confiance.
Mon flight était composé de Pascal Verzilli de la région
dijonne et de Heimanu Estall originaire de Polynésie , luimême accompagné par sa très charmante partenaire Urahei.
Malgré 2 très beaux birdies, j’ai terminé mon parcours
en 88, ce qui m’a valu la 4ème place en brut, mais la 1ère
place au classement IPA.
C’est donc avec un plaisir non-dissimulé que j’ai reçu le
1er Trophée IPA remis lors de l’excellent repas de gala ac-
compagné bien évidemment de vin de Bourgogne au
Centre de séjours de Dijon.
Par ces quelques lignes, je désire remercier le président
IPA Côte d’Or Pascal Duriez pour sa sympathie et sa présence, Jean Navarro, responsable golf IPA France pour la
parfaite organisation de ce tournoi, ainsi que tous les partenaires pour les Trophées et autres prix. Un grand merci
aussi à tous les autres golfeurs de France, de Suisse et du
n
Luxembourg pour ces moments de convivialité.
Servo per Amikeco
IPA 4 · 2014
21
n Regional n Regional n Regionale
Genève
IPA Motorradtreff in Steyr
Österreich, 18. bis 23. Juni 2014
Jean-Pierre Fiumelli
Mittwoch
Nach unseren Teilnahmen an den Ipatreffen in Bozen
2011 und Mels/SG 2013 hat der CMP, Schweizerischer Polizei Motorradclub, sich entschlossen dieses Jahr der Einladung aus Österreich zu folgen wo die Lokalsektion von
Steyr ein Hotel reserviert hatte. So fuhren wir aus Genf
und Freiburg über Susten, Grimsel, Oberalp und Flüela
Richtung Osten ins Unterengadin und weiter ins nahe
Nauders wo Motorradfahrer immer sehr willkommen
sind. Ein kleiner Ausrutscher auf der glitschigen Oberalpstrasse ohne schlimme Folgen und einige Platzregen haben für kleine Zwischenhalte gesorgt.
des Organisators Alois Bitzinger und verschiedenen Erklärungen über den Programmverlauf, haben wir uns für
die vorgeschlagene Seenfahrt entschieden.
Freitag
Wir haben bei der Fahrt viel Wasser auf die Helme bekommen und die richtige Grösse der Gewässer im Regen Dunst
kaum recht einschätzen können. Raphael hat sich dann
­allerdings auf die Suche nach einer Ersatzblende für seinen
Helm gemacht und musste dazu bis nach Linz fahren.
Donnerstag
Früh morgens um 5 Uhr wurden wir durch 5 Böllerschüsse geweckt. Es war Fronleichnam und so konnten wir nach
dem Frühstück und vor der Weiterfahrt noch den Einmarsch des Kirchenvolks in örtlicher Tracht bestaunen.
Laut Strassenkarte und örtlicher Auskunft fuhren ins Zillertal, aber wir wurden von der Polizei mit viel Verständ-
In der imposanten Bergwelt haben wir uns dann an einem
kleinen See zum Mittagessen niedergelassen und dabei
den Dachstein bewundert. Nach der Rückkehr ins Hotel
gab es Gratisbier im Barkeller. Der DJ hatte jedoch wenig
Erfolg mit seinen Einlagen weil sehr viel sich vor dem
Fernseher (Frankreich-Schweiz 5:2) oder draussen auf
der jetzt sonnigen Terrasse niedergelassen hatten.
nis zurückgewiesen auf die Umfahrungsstrasse. Am
Nachmittag war es dann die Stimme aus dem GPS die uns
in eine Sackgasse leitete.
Nach 900 km sind wir dann glücklich und schwitzend
in Wolfern, einem Vorort von Steyr, eingetroffen und nach
Zimmerbezug und Nachtessen, Begrüssungsansprache
22
IPA 4 · 2014
Samstag
Wunderbarer sonniger Morgen und nach dem Frühstück
Aufbruch über tolle kurvige Strassen und auch der Donau
entlang durch die herrliche Gegend. Am Nachmittag noch
Besuch und Besichtigung der barocken Sonntagberg Basilika und gemütliche Rückfahrt zu einer Grosstankstelle
wo alles verschiedenen Gruppen sich dann zusammenfanden für die 2 km Fahrt auf den Dorfplatz von Wolfern.
Der Bürgermeister Karl Mayer und der Polizeichef von
Steyr hiessen uns willkommen und die Gemeinde spendete dazu noch ein Gratisbier vor der individuellem kurzen Rückfahrt ins Hotel.
n Regional n Regional n Regionale
Ein gutspielendes Countryorchester hat noch mehr zur
guten Stimmung beigetragen und wir haben dann deren
Klänge noch abends im Hotel geniessen dürfen. Dabei
machten wir mit alten und neuen Gesichtern Bekanntschaft und wir haben versprochen im August 2015 an den
nächsten Treff ins Ruhrgebiet in den Ennepe Kreis zu fahren wo die IPA-Sektion dann alles organisiert.
Dabei wurden die gewohnten kleinen Geschenke überreicht und Alois und seine Mitorganisatoren herzlich bedankt für ihre Mühe.
Hinterthurgau und das Zürcher Oberland fuhren wir dann
noch über den Seedamm Richtung Zug und von dort Richtung Westen über die Autobahn bis zur Mittagsrast und
erreichten Genf Mitte Nachmittag.
Dank an den Organisatoren Charly Faeh und an alle
Andern für ihre Kameradschaft und auf Wiedersehen
beim nächsten IPA Motorradtreffen 2015 in der Ruhr. n
Sonntag und Montag
Nach dem Frühstück und dem Abschied von den Töff Fahrern aus Belgien, 8 deutschen Regionen, Luxemburg und
Frankreich, der Ostschweiz und 5 österreichischen Gegenden haben wir uns auf die Autobahn Richtung Bayern
begeben. Dort vorbei am Chiemsee auf den Landstrassen
durchs Allgäu Richtung Bodensee mit Übernachtung in
einem Landgasthof mit guter Küche ging es am Montag
zügig Richtung Bregenz und St.Gallen weiter. Durch den
Genève
Rencontre internationale de motards
IPA en Autrice du 18 au 23 juin 2014
Jean-Pierre Fiumelli
Mercredi
Dans le cadre de l’IPA Genève et après Bolzano/Italie en
2012 et Mels/St-Gall en 2013, le Club Motocycliste suisse
de la Police (CMP) avait mis la rencontre de Steyr/Autriche
au programme. Genevois et fribourgeois ont traversé la
Suisse par le Susten et l’Oberalp, pour une première nuit à
Nauders/Autriche. La pluie a provoqué une petite chute
dans ce dernier col, mais sans gravité. Les blessures
n’étaient que d’amour propre.
nue et instructions de notre hôte Aloïs Bitzinger de l’IPA
Steyr. Plusieurs balades motocyclistes sont proposées et
encadrées par des collègues locaux. Les inscriptions sont
ouvertes. En conclusion, salutations du bourgmestre Karl
Mayr et du chef de la police Christian Moser.
Jeudi
A 5h, plusieurs coups de canon dans le village : Ce n’est pas
la guerre mais la fête Dieu et la procession démarre, précédée d’une fanfare. Nous prenons ainsi la route tôt, guidés par les cartes et le GPS. Les premières nous font faire
quelques demi-tours alors que l’autre nous envoie dans
une route interdite et sans issue. C’est là que nous avons
fait la première rencontre de police !
Après 900 km à mon compteur, arrivée à Wolfern dans
la banlieue de Steyr, installation dans un hôtel séminaire,
repas et tous dans la grande salle de conférence. Bienve-
IPA 4 · 2014
23
n Regional n Regional n Regionale
Vendredi
Nous avons choisi le tour des lacs mais on a pris autant
d’eau sur le casque qu’il y en avait dans ces belles étendues. Raphaël nous a abandonné car il avait cassé la visière
de son casque. Pas de chance, après la batterie du voyage
précédant.
C’est sous les sommets impressionnants des montagnes de Dachstein que nous avons pris le repas après
l’attente de trois motards perdus. Au retour à l’hôtel, la
bière était offerte au carnotzet mais le DJ s’est retrouvé
seul car à l’étage la télévision diffusait France – Suisse de
foot (2-5 mais pas pour nous).
Samedi
Soleil revenu et tour en campagne, nous avons escaladé de
magnifiques collines, longé le Danube et visité la remar-
quable basilique baroque de Sonntagberg. La promenade
s’est terminée par un regroupement général de tous les
groupes et par un défilé d’une centaine de motos jusqu’au
centre du village de Wolfern. Le bourgmestre nous attendait pour la photo de groupe et pour nous offrir la bière
(encore). Les accords d’un groupe de country nous ont aidés à la faire passer. De retour à la base, nous nous sommes prêtés au traditionnel échange de cadeaux et de fanions, en nous promettant de se revoir pour la prochaine
rencontre de l’IPA Ennepe Ruhr en Allemagne. Aloïs a été
chaudement remercié pour l’accueil et la qualité des repas
servis.
Dimanche – lundi
Après le petit déjeuner et les adieux aux motards de Belgique, de 8 régions d’Allemagne, du Luxembourg, de
France, de Suisse orientale et de 5 régions d’Autriche,
nous avons pris la route en direction de la Bavière. Pause
24
IPA 4 · 2014
de nuit dans une auberge avec une bonne table et retraversée de la Suisse. Mais, avec quelques virages du côté d’Appenzell, Zoug et de l’Emmental.
Merci à l’organisateur Charles Faeh et à tous les autres
pour la compagnie et l’amitié. Rendez-vous en août 2015
pour la prochaine rencontre IPA – Motos.
n
Schöne Erlebnisse sollte man
mit Freunden teilen…
Nach mehreren erfolgreichen und wunderschönen Studienreisen mit unserem Partner
hpi-tours, möchten wir als IPA Region Genf
unsere Kollegen aus der Ost-Schweiz von den
hervorragenden Angeboten profitieren lassen !!!
15 Tage / 14 Nächte
17. Oktober 2014
Preis für IPA-Mitglieder
und Familien-Angehörige:
€
Kappadokien & Belek
849,pro Person
Preis für Freunde der IPA:
€ 999,- pro Person
Kultur & Erholung: 1 Woche Rundreise durch das faszinierende
Kappadokien & 1 Woche Erholen im MARITIM Pine Beach Resort ★★★★★
2. WOCHE BADEAUFENTHALT:
MARITIM PINE BEACH
RESORT ★★★★★
Kappadokien
&
1. WOCHE RUNDREISE:
UNESCO WELTKULTURERBE IM
HERZEN ANATOLIENS
1. Tag:
Charterflug von Zürich nach Antalya
2. Tag:
Fahrt über Konya nach Kappadokien
3. Tag:
Göreme Park (UNESCO Weltkulturerbe)
4. Tag:
Kappadokien
5. Tag:
Taurusgebirge – Side
6. Tag:
Zur freien Verfügung oder fakultativer
Tagesausflug „Manavgat Flussfahrt und
Wasserfall“
7. Tag:
Antalya – Perge
8.-14. Tag: Verlängerung in Belek
 MARITIM Pine Beach Resort
15. Tag:
Charterflug von Antalya nach Zürich
> Für Sie inklusive:
• Charterflug mit renommierter
Fluggesellschaft nach Antalya
und zurück
• Transfer Flughafen – Hotel –
Flughafen
• Willkommensgetränk
• 7 Übernachtungen in
ausgewählten 4-& 5 SterneHotels (Landeskategorie) während
der Rundreise mit Vollpension
• alle Eintritte und Führungen
gemäß Reiseverlauf
Maritim Gäste schätzen das elegante Ambiente und den
hervorragenden Service, den alle Hotels bieten, an denen
das Maritim Logo prangt – im Inland wie im Ausland.
Lage: Das angenehm milde Klima und die geschützte Lage
machen das nur 30 km von Antalya entfernte Belek zu einem
der bevorzugten Ferienorte an der türkischen Riviera.
Sie wohnen in einem Luxus-Resort der renommierten Maritim
Hotelgruppe direkt am Strand, umgeben von einem 120.000 qm
großen Garten mit duftenden Pinienwäldern, Orangen- und
Olivenbäumen. Ein paradiesischer Ort, dazu geeignet frische
Kraft zu tanken und puren Luxus zu genießen.
Ausstattung: Die äußerst komfortablen und neu renovierten
Zimmer befinden sich im Hauptgebäude des Hotels.
Selbstverständlich finden Sie hier alles, was Ihren Aufenthalt
angenehm macht wie Balkon oder Terrasse, Bad/Dusche, WC,
Föhn, Sat-TV, Telefon, Minibar, Safe, Klimaanlage und
Internetzugang.
Erholungsmöglichkeiten: Eine gepflegte, immergrüne
Parkanlage lädt zum Verweilen und kleinen Spaziergängen ein.
Im großzügig dimensionierten Helen Spa Center mit Hallenbad
haben Sie alle Möglichkeiten sich rundum verwöhnen zu lassen.
Massagen, Gesundheitstherapien, Beautybehandlungen, Sauna,
Hammam und Dampfbad bieten Entspannung für Körper und
Geist. Ebenfalls steht Ihnen ein tägliches Aktivitäts- und
Unterhaltungsprogramm zur Verfügung.
Maritm Pine Beach Resort
Maritm Pine Beach Resort
• Transfers und Rundreise in
unseren modernen und
klimatisierten Reisebussen
• Fachausgebildete, Deutsch
sprechende Reiseleitung mit
abgeschlossenem
Hochschulstudium
• 7 Übernachtungen im 5-Sterne
MARITIME Pine Beach Resort
mit All inklusive
• 24 h ärztliche Rufbereitschaft
Nicht inklusive: Getränke während der Rundreise, Reiseversicherung, alle nicht
erwähnten Leistungen
IPA 4 · 2014
Ansprechpartner : NISSOLLE Philippe, Telefonnummer: 079.427.41.23, E-Mail: [email protected]
25
n Regional n Regional n Regionale
Ostschweiz
Reise nach Hamburg
13. bis 16. Mai 2014
Martin Schär
A
m Dienstag, 13. Mai 2014 um sieben Uhr traf sich eine
rege Schar Reiselustiger auf dem Flughafen ZürichKloten. Als alle anwesend waren, ging es zum Check-In.
Bis unser Flug mit German Wings um 9:05 Uhr bereit
war, verblieb noch eine halbe Stunde um im Airside-Center einen Kaffee zu geniessen, welcher von der IPA offeriert wurde. Dann endlich begann das Boarding. Mit rund
einer halben Stunde Verspätung rollte das Flugzeug auf
die Startbahn und hob ab Richtung Hamburg. Nach einer
Flugzeit von 1h und 20 Minuten setzte der Pilot zur Landung an. Da das Wetter stürmisch war, schüttelte es das
Flugzeug auf der Landebahn hin und her. Kaum am Boden beschleunigte der Pilot wieder und startete wieder
durch. Manch ein Gesicht hatte sich leicht verblasst und
der Magen meldete auch, dass etwas nicht normal war.
Dafür zog das Flugzeug eine Schleife über Hamburg, so
dass wir eine erste Stadtbesichtigung von oben geniessen
durften. Nach der zweiten Landung wurden wir mit einer
stündigen Verspätung von unseren IPA Kollegen Jumbo
und Claus herzlich empfangen.
Jumbo und Claus führten uns mit dem Bus durch ganz
Hamburg und erklärten uns alles, was wir wissen wollten.
Jumbo hat eine sehr humoristische Art, uns seine Stadt
vorzustellen. Hamburg ist eine Stadt mit 130 km Flüssen,
26
IPA 4 · 2014
24:00 Brücken und einer Wasserfläche von 164 ha. Hamburg ist auch eine sehr grüne Stadt mit vielen Parkanlagen. Sehr imposant und interessant war die Fahrt durch
den Hafen, wo die grossen Containerschiffe be- und entladen wurden. Trotz der interessanten und lustigen Führung konnten einige Reiseteilnehmer dem Schlaf nicht
entfliehen. Unsere Führung wurde im Restaurant «Lust
auf Italien» unterbrochen, wo wir unser verspätetes Mittagessen einnahmen. Es gab Pasta «à Discretion» mit
­diversen Saucen zu einem sehr günstigen
Preis. Nach dem Essen ging es weiter zum
Hotel, wo wir eine Stunde Zeit hatten,
unsere­Zimmer zu beziehen und noch etwas auszuruhen. Dann ging es weiter in
die Innenstadt zum Jungfernstieg, wo wir
im Restaurant Friesenkeller, ein kulinarischer Geheimtipp, unser Nachtessen geniessen durften.
Nach dem Essen fuhren wir mit der
­U-Bahn nach St. Pauli auf die Reeperbahn. Da wir nicht genau wussten, wo der
Treffpunkt für die Führung war, telefonierte Stephan mit dem Tour-Guide um
sich darüber zu erkundigen. Die ganze
Gruppe hatte die U-Bahn schon verlassen, als Stephan plötzlich rief: «Alle wieder einsteigen». Die ganze Gruppe drängte sich sofort wieder in den Zug. Dank dem, dass alle so
schnell reagiert haben, schafften es alle, wieder einzusteigen. Unter kundiger Leitung von Sören gingen wir
durch alle Hintergassen der roten Meile. Zum Abschluss
des Tages genossen wir noch einen Drink auf der Reeperbahn, auf St. Pauli. Ganz erschöpft nach einem langen,
interessanten Tag fuhren wir mit der letzten U-Bahn ins
Hotel zurück. Zitat des Tages für den Strassenverkehr:
Auch in Rot hat es ein wenig Grün.
Mittwoch, 14. Mai 2014
Nach dem feinen Morgenessen traf man sich um 9:45 Uhr
in der Hotellobby und brach anschliessend zu den Landungsbrücken auf. Dort stiess Jumbo (Gerd Brandt) wieder zu uns. Um 11:00 Uhr begann die eineinhalbstündige
n Regional n Regional n Regionale
Schiffrundfahrt quer durch den Hamburger Hafen. Es
war sehr eindrücklich an diesen grossen Containerschiffen vorbeizufahren. Nach der Hafenrundfahrt h
­ atten wir
noch ein paar Stunden zur freien Verfügung. Einige genossen an den Landungsbrücken die feinen Fischbrötchen, andere erholten sich im Hotel oder erkundeten die
Grossstadt auf eigene Faust. Beliebtes Ziel war der «Michel», ein Wahrzeichen von Hamburg. Vom Kirchturm
aus hat man eine wunderbare Aussicht über ganz Hamburg. Das Zifferblatt der imposanten Turmuhr hat einen
Durchmesser von 7.8 Metern. Der Minutenzeiger ist 4.91
Meter, der Stundenzeiger 3.65 Meter lang. Um 16:45 Uhr
versammelten wir uns wieder in der Hotellobby. Gemeinsam ging es abermals zu den Landungsbrücken, wo wir
die Fähre zum Musical bestiegen. Nach einem Apéro liessen wir uns mit dem Musical „König der Löwen» in eine
fantastische Dschungelwelt entführen. Nach rund zehn
Jahren Aufführung ist das Musical immer noch sehr beliebt und die Plätze fast immer ausgebucht.
100‘000 km auf der Anlage zurück, bis er wegen Verschleiss ausgemustert werden musste.
Am Abend waren wir im Fischrestaurant «Hoppe» zum
Nachtessen. Mit fantastischem Blick auf die Elbe genossen wir das gemütliche Ambiente. Unsere Freunde der IPA
Hamburg gesellten sich auch zu uns. Nach dem Essen
ging es wieder mit dem Schiff zurück zu den Landungsbrücken. So konnten wir den Hamburger Hafen by Night
noch geniessen. Motto des Tages: Wer Moin Moin sagt, ist
ein Schwätzer! Ein einfaches Moin genügt.
Freitag, 16. Mai 2014
Der letzte Tag in Hamburg ist angebrochen. Das Wetter
zeigte sich von seiner schönsten Seite. Genau richtig, um
eine Schifffahrt auf der Alster zu machen. Mit dem ältesten Dampfschiff «St. Georg» genossen wir das herrliche
Wetter und die schöne Aussicht. Den Nachmittag hatten
wir wieder zur freien Verfügung, bis es dann um 16:00
Uhr wieder mit dem Bus zum Flughafen ging. Der Retourflug war ruhiger und schüttelte kaum, bis auf die Landung. Glücklich gelandet, verabschiedete man sich voneinander, während man am Gepäckband auf die Koffer
wartete. Eindrückliche vier Tage gingen zu Ende und jeder
ging wieder seinen eigenen Weg.
Ich möchte es hier nicht unterlassen, unserem Präsidenten Stephan Gstöhl recht herzlich für die tolle Organisation zu danken. Er verstand es, für uns das richtige Programm zusammenzustellen und uns Hamburg schmackhaft zu machen. Diese vier Tage werden sicherlich noch
lange in Erinnerung bleiben. Ein spezieller Dank geht
auch an die Freunde der IPA Hamburg, besonders an
Jumbo und Claus, welche uns sehr viel von Hamburg
­gezeigt und erklärt haben.
n
Donnerstag, 15. Mai 2014
Obwohl das Wetter täglich besser wurde, standen heute
trotzdem zwei Indoor-Anlässe auf dem Programm. Jumbo hat uns einen Besuch im Polizeimuseum organisiert.
Claus nahm sich die Zeit, uns dorthin zu begleiten. Bei der
U-Bahnstation wurden wir vom Präsidenten der IPA
Hamburg empfangen. Er führte uns zum Polizeipräsidium, wo sich auch das Museum befindet. In der ehemaligen­ Bundeswehrkaserne werden heute fünf Hundertschaften
(1 Hundertschaft = 150 Personen) der Bereitschaftspolizei Hamburg beherbergt. Nach dem Polizeimuseum ging
es wieder in die Speicherstadt zur grössten Modelleisenbahn der Welt. Im Miniaturwunderland kann man sich
stundenlang verweilen. Mit viel Elan und Geduld wird
hier laufend eine Miniaturwelt auf- und weitergebaut. Die
Fahrzeuge bewegen sich alle computergesteuert auf der
riesigen Anlage. Der älteste Lkw legte eine Strecke von
IPA 4 · 2014
27
n Regional n Regional n Regionale
Programm
Samstag, 22. November 2014
14 bis 18 Uhr Ju-Jitsu-Techniken inkl. Pause
18.30 Uhr Apéro offeriert von IPA Solothurn
19.15 Uhr Nachtessen
Solothurn
31. IPA Ju-Jitsu Kurs
Spezialkurs für Sicherheitsleute
28
Sonntag, 23. November 2014
ab 7.15 Uhr Frühstück
8.30 bis 12.30 Uhr Ju-Jitsu/Schließzeug/Waffen/
Taktik inklusive Pause
12.30 Uhr Kursende
Datum
Samstag, 22. November 2014, 14:00 bis 18:00 Uhr
Sonntag, 23. November 2014, 08:30 bis 12:30 Uhr
Ort
CH-4710 Balsthal, Holderweg 19, Budo-Center
Dojo des Judo-Ju-Jitsu-Club Balsthal, www.budocenter-balsthal.ch
Instruktor
Patrick MOYNAT / dipl. Ju-Jitsu Lehrer SJV, 3. Dan Ju-Jitsu, 1. Dan Judo,
25 Jahre Dienst bei der Kantonspolizei Genf. Zurzeit Chef der Stadtpolizei Thônex/Genf
Kurskosten
2 Tage Fr. 120.– inkl. Apéro, Übernachtung und Frühstück
2 Tage Fr. 100.– inkl. Apéro, ohne Übernachtung und Frühstück
Barzahlung vor Kursbeginn
Übernachtung
Im Budo-Center, Holderweg 19, 4710 Balsthal
Massenlager, Schlafsack mitbringen
oder auf eigene Kosten in Balsthal (selber reservieren)
Hotel Kreuz, www.seminarhotelkreuz.ch
Hotel Bahnhof, www.hotel-bahnhof-balsthal.ch
Platzzahl
Max. 40 Teilnehmer
Versicherung
Sache der Teilnehmer
Tenue
Samstag: Gi (Judo-, Karate-oder Ju-Jitsu-Gi)
Sonntag: Kombi oder alte Uniformhose mit Hemd oder T-Shirt
Mitbringen
Messer, Stock, Pistolen-Attrappe mit Holster, Schließzeug
Anmeldung/Auskunft
IPA Region Solothurn
Organisation
Marcel Jäggi, 4600 Olten, Feigelstrasse 39, Tel. 079 519 95 01, Mail: [email protected]
Nach der Anmeldung erfolgt eine Bestätigung.
Anmeldung auf der Webseite www.sjv.ch unter der Rubrik «Agenda»
SJV Mitglieder
online anmelden mit Lizenz, SJV Pass Nr. etc
Kursprogramm
Techniken nach SJV Reglement:
– Verteidigungen gegen kontaktlose Angriffe
– Verteidigungen gegen bewaffnete Angriffe
– Anwendungen für Festnahmen, Stock, etc.
– Taktisches Vorgehen
Bemerkungen
Der Kurs ist vom SJV (Schweiz. Judo & Ju-Jitsu-Verband) homologiert und wird im Pass eingetragen.
Sicherheitskräfte von Polizei oder anderen Sicherheits-Korps ohne SJV-Ausweis sowie von anderen
Budo-Sportarten sind zugelassen. Am Samstagabend ist ein gemeinsames Nachtessen vorgesehen,
Preis ca. Fr 30.–. Übernachtung im Budocenter und Nachtessen beim Anmelden vermerken.
Kursgeld
Nach der Anmeldung erfolgt eine Bestätigung. Der/die TeilnehmerIn gilt als definitiv angemeldet,
wenn das Kursgeld (ohne Nachtessen) überwiesen wurde.
Anmeldeschluss
18. November 2014
IPA 4 · 2014
n Regional n Regional n Regionale
Ticino
Millesima partita per Emilio
Scossa-Baggi, capo scientifica Polizia
del Cantone Ticino
D
omenica 1 giugno 2014, presso il glorioso stadio
comunale di Bellinzona, Emilio Scossa-Baggi, ha
arbitrato la sua millesima gara ufficiale quale arbitro di
calcio.
La sua lunga carriera è iniziata ben 41 anni fa (fra allievi, attivi e seniori). Per l’occasione nessuna partita di
cartello, ma un normalissimo incontro di calcio di liquidazione di quinta divisione (per la cronaca: Pedemonte – San Vittore 2-1, ultima partita di campionato).
Emilio con Santacroce Giancarlo (vice-capo Scientifica) con Massimo
Busacca (ex arbitro internazionale durante una cordiale visita alla
«vecchia» scientifica)
Il Capo Scientifica si ricorda che nei primi anni della
sua carriera arbitrale aveva già avuto il privilegio di arbitrare nello stadio Comunale dell’ormai decaduto Bellinzona, con una gara di allievi A, e quindi non è mancata l’occasione per approfittare di scattare alcune foto
ricordo.
Auguriamo al Capo Scientifica di raggiungere ancora
n
nuovi traguardi. Domenica 01 giugno 2014 allo stadio di Bellinzona.
IPA 4 · 2014
29
n Diverses n Divers n Diversi
VinIncontro al Ricetto di Candelo

VinIncontro propone ogni anno degustazioni di alcune delle migliori
etichette e i prodotti tipici dell'enogastronomia locale e regionale: focus
di quest'anno i vini e i sapori del Biellese e dell'Alto Piemonte.
Il tutto si svolge in uno dei piu affascinanti borghi d’Italia
Menu pranzo c/o Rist del Mago a Caluso:
GRAND BUFFET IMPERIALE DI ANTIPASTI - RISOTTO AI FUNGHI PORCINI OPPURE GNOCCHETTI AL CASTELMAGNO
OPPURE AGNOLOTTI TORINESI. FRITTO MISTO PIEMONTESE ( BISTECCA IMPANATA, SALSICCIA, AMARETTI E
FRUTTA FRITTA,..) CAMOSCIO ALL'ERBALUCE OPPURE BRASATO AL BAROLO CON POLENTA VALDOSTANA. SCELTA
DI FORMAGGI REGIONALI. DESSERT: MONVISO IN FIAMME CREOLEVINO. BIBITE E CAFFÈ CON "RIMORCHIO".
Partenza:
•
•
•
Camorino, RM1: ore 06:00
Lugano, Posteggio Stadio lato fiume via Ciani: ore 06:30
Mendrisio, fermata Serfontana (Morbio): ore 07:00
Costo della giornata pp: CHF 100.— (bambini fino a 10 anni gratuito).
La quota comprende il viaggio in comodo torpedone e ricco pranzo in ristorante tipico.
Non comprese nella quota ogni extra di carattere personale.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Cognome:…………………………………………………………………………………..
Nome:……………………………………………………………………………………………….
Via:……………………………………………………………………………….…………..
CAP e Luogo:…………………………………………………………….……………………….
Cellulare:…………………………………………………………………………………….
Email:……………………………………………………………………………………………….
Adulti:……………….
Bambini (fino a 10 anni):……………………
Iscrizioni entro il 28 agosto 2014 tramite talloncino all’indirizzo di posta oppure via email:
IPA Regione Ticino, cp 232 – 6962 VIGANELLO / [email protected]
Crociare partenza da: Camorino, RM1
30
IPA 4 · 2014
Lugano, Via Ciani lato fiume  Morbio, Serfontana 
n Diverses n Divers n Diversi
Ferien in Österreich
Wir begrüssen Sie im Ferienhaus Waidmannsruh in der Ferienregion Hippach-Mayrhofen.
Inmitten des Zillertals, 100 Höhenmeter oberhalb von Hippach, lädt Sie unser Ferienhaus zu einem unvergesslichen
Urlaub ein. Zwei Appartements für 3 bis 7 Personen und ein Appartement für 2 bis 3 Personen.
Neu ab dem Winter 2013/14 das Alpenchalet-Zillertal mit einem Appartement für 2 bis 6 Personen und ein Appartment
für 4 bis 10 Personen.
Haben wir Ihr Interesse geweckt, bitte schauen Sie sich unsere Homepage www.waidmannsruh.at.
Barbara und Wilhelm Bair, A-6283 Hippach, Schwendberg 324
Tel. & Fax:+43 5282 4730, Mobil +43 664 5064103 oder +43 664 1345492
[email protected]
IPA 4 · 2014
31
n Diverses n Divers n Diversi
Law Enforcement Torch Run 2014 –
un grande successo
Police 6.14 (www.fsfp.org) - Testo: Reto Martinelli – Addetto comunicazione FSFP
D
al 24 al 29 maggio, le poliziotte ed i poliziotti svizzeri
hanno messo a disposizione il loro tempo libero
all'insegna del sostegno per le persone con disabilità mentali.
La corsa con la tipica fìaccola - Law EnforcementTorch
Run@ for Special Olympics - è organizzata per ciascuno
dei Special Olympics Games nazionali, europei e mondiali. Correva I'anno 1981 quando questo progetto fu fondato
da un capo di polizia negli Stati Uniti. Nel frattempo, la
Torch Run si è affermata come un movimento globale che
viene organizzata» da poliziotte e poliziotti in circa cinquanta differenti nazioni. Nel loro tempo libero, gli agenti di polizia svizzeri hanno condotto per la prima volta at-
32
IPA 4 · 2014
traverso la Svizzera le quattro «fiaccole della speranza»,
sostenendo il rispetto e I'accettazione per le persone con
disabilità mentali. Dal 24 al 29 maggio, le colleghe ed i colleghi provenienti da tutta la Svizzera si sono prodigati con
atti importanti per attirare I'attenzione sul movimento
degli Special Olympics e gli imminenti National Summer
Games a Berna. Il 29 maggio, le quattro «fìaccole della speranza» si sono riunite per la cerimonia d'apertura dei National Games su Piazza
Federale a Berna. Cerimonia che ha vissuto uno
dei momenti clou al sopraggiungere di tutte le
quattro fiaccole.
In compagnia della cavalleria, i membri
dell'Ufficio Esecutivo della FSFP Tania
Glanzmann, Pier Paolo Bernasconi, Emmanuel
Fivaz e Reto Hauser, hanno scortato le fiaccole
dalla città olimpica nella zona BEA fino alla
Piazza Federale. Dopo una breve marcia insieme, hanno acceso la torcia principale che è stata
consegnata da Jean-Marc Widmer, Presidente
della FSFP, a due atleti, che hanno sfilato davanti ad una ventina di poliziotte e poliziotti,
prima d'accendere la «Flame of Hope». La Federazione Svizzera dei Funzionali di Polizia
FSFP ringrazia per la partecipazione delle poliziotte e dei
poliziotti, dei corpi di polizia, degli sponsor, delle istituzioni, dei politici e delle altre personalità, che hanno contribuito alla Law Enforcement Torch Run.
Immagini, video e cronistorie multimediali sono pubblicate sul link vww.facebook.com/LETR.ch.
n Diverses n Divers n Diversi
16 Military Cross International 2014
Police-FSFP edizione 06/14
E
dizione, quella di quest'anno, baciata dal sole che ha
fatto da cornice allo splendido paesaggio offerto da
Bellinzona e dai suoi castelli. Inoltre vi è pure stata una
prima mondiale, un drone di fabbricazione austriaca altamente tecnologico che ha ripreso tutta la gara offrendo
splendide immagini dall'alto.
Questa sedicesima edizione ha visto al via concorrenti e
staffette provenienti dalla Svizzera, Italia, Slovenia e Germania.
I 16 chilometri del tracciato hanno visto i concorrenti
battersi fino all'ultimo respiro. L ‘ottima organizzazione
del Circolo degli Uffìciali di Bellinzona ha lasciato un ottimo ricordo a tutti.
Il presidente della manifestazione, Stefano Brunetti, ha
promesso altre novità per l'edizione del 2015.
Ma veniamo ai risultati che hanno visto prevalere nella
categoria A la Assoarma di Trento e prima assoluta con il
tempo di 54:33.
Nella categoria C riservata ai corpi di polizia, guardie di
confìne, pompieri e Pci la vittoria è andata alla pattuglia
RIS composta da Christian Musso, Jody Piffero, Giacomo
Agostini e Omero Maroni in 58:55, seguiti al secondo
posto­da SCP1 composta da Gabriele Paris, Mirko Monighetti, Edoardo Fumi e Goran Milosevic e al terzo Polca1
mista con lgor Ostini, Roger Bucher, Luca Giorla e Fabrizio Cocconi.
Nella categoria E riservata alle donne ottimo risultato
per la squadra SCP 13-14 con Xenia Menthonnex, Isabella
Osterwalder Santa Balakhani e Stephania Ern. Nella corsa
individuale terzo posto per Jean-Marc Cattori.
n
IPA 4 · 2014
33
n Diverses n Divers n Diversi
La polizia aerea
Base aerea Locarno – News 2014
Un compito importante anche in tempo di pace
Una delle missioni principali delle Forze aeree svizzere in
tempo di pace riguarda il servizio di polizia aerea, il cui
scopo, è quello di garantire l'integrità e la sovranità dello
spazio aereo nazionale assicurando il rispetto delle regole
e delle restrizioni decise dal Consiglio federale. ln poche
parole, si tratta di prevenire e impedire abusi nello spazio
aereo nazionale. Ogni Stato moderno dispone oggigiorno di un
simile servizio e chi non ha la capacità di farlo in modo autonomo,
si appoggia ad organizzazioni internazionali come la Nato, naturalmente in cambio di compensi.
Un po' come la polizia è presente
sulle nostre strade, così anche le
Forze aeree, con l'impiego di mezzi elettronici di intercettazione e di
velivoli, sorvegliano ed intervengono per garantire il rispetto delle
regole.
Per la Svizzera, questo compito
è ancor più importante se si pensa
alla nostra posizione al centro
dell'Europa in un crocevia che
conta giornalmente diverse migliaia di transiti aerei.
L'aereo in volo sopra i nostri cieli è conforme ai permessi di transito rilasciati? Restrizioni decise dal Consiglio federale, come per esempio i divieti di sorvolo per
mezzi militari decretati durante le recenti guerre, vengono rispettati? ln caso di dubbio, una verifica non può essere fatta con mezzi elettronici; l'unica possibilità è quella di
recarsi sul posto e verificare. I soli capaci a farlo, sono le
Forze aeree con l'impiego dei jet in dotazione. Quasi giornalmente gli F/A-18 elvetici svolgono interventi di questo
tipo. Già solo la capacità di svolgere simili controlli dimostra la volontà di garantire la sovranità dello spazio aereo
nazionale e funge da deterrente.
Protezione di aree sensibili
Se la situazione lo richiede, come da anni accade per il
World Economic Forum (WEF) che si svolge a Davos o in
occasione di importanti conferenze a livello internazionale come la recente conferenza di Montreux per la pace in
Siria, le Forze aeree garantiscono una protezione aerea
della zona interessata e impediscono a ogni velivolo non
autorizzato di avvicinarsi. n queste missioni, i velivoli so-
34
IPA 4 · 2014
no armati e se il caso estremo lo richiede, gli intrusi che
non rispondono ai ripetuti richiami e che creano una seria
minaccia, vengono attaccati. Sempre nell'ambito della polizia aerea rientrano anche gli sporadici interventi di assistenza a velivoli in difficoltà: aeromobili che hanno perso la
rotta o che hanno problemi tecnici, solitamente di comunicazione.
Tutti questi compiti richiedono tempi di reazione e di decisione estremamente ridotti ed implicano la capacità di
acquisire velocemente informazioni tramite i sistemi di
sorveglianza e d'intervenire con mezzi appropriati. I compiti giornalieri di polizia aerea permettono ai piloti di restare allenati anche per l'eventualità di un conflitto armato. Diversamente da altri paesi europei, le nostre ‹volanti›
non sono in aria 24 ore su 24, perché mancano le risorse e
un numero sufficiente di velivoli idonei (la flotta degli F-5
Tiger è obsoleta e limitata, specialmente nell'impiego
notturno). Con la sorveglianza radar, la collaborazione
con le altre forze aeree e le sinergie con i radar civili, si
cerca tuttavia di colmare al meglio questa lacuna. Il Consiglio federale, anche stimolato da interpellanze parlamentari, è però intenzionato a risolvere in tempi brevi
questo deficit introducendo anche in Svizzera una capacità d'intervento permanente.
I mezzi a disposizione
Per adempiere completamente a questi compiti in modo
credibile e mantenere la difesa aerea ad un buon livello con
un minimo di capacità e di resistenza, le Forze aeree do-
n Diverses n Divers n Diversi
vrebbero disporre come oggi di almeno cinque squadriglie
ma tutte dotate con aviogetti di ultima generazione (ora tre
di queste sono dotate di moderni F/A-18 mentre due dispongono ancora di F-5 Tiger). La necessità di velivoli mo-
derni è ancor più urgente se si vuole ripristinare le capacità
di base nella ricognizione aerea e qli impieghi aria-terra a
supporto delle Forze terrestri (capacità perse con la messa
fuori servizio dei velivoli Hunter e Mirage IIIs).
n
Dashcam – piccole telecamere che ti
controllano
Giornale Cooperazione no. 28 – 8 luglio 2014
L
e dashcam sono sempre più apprezzate in Svizzera. Da
un punto di vista legale ci sono ancora delle controversie.
Le dashcam sono piccole telecamere installate sul cruscotto dell’auto e che registrano quello che succede sulla
strada. A livello svizzero nessuna decisione giudiziaria è
stata presa, né sulla manipolazione della telecamera né
sull’utilizzo delle immagini come prove di un contradditorio. All’estero sono già ammesse come prove in tribunale, si presume che il loro riconoscimento in Svizzera sia
solo una questione di tempo.
n
IPA 4 · 2014
35