AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge DAI - Dienstleistungen in den Bereichen Architektur und Ingenieurswesen Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture SAI - Affidamento dei servizi di architettura e di ingegneria OFFENER ZWEISTUFIGER PLANUNGSWETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA APERTA IN DUE GRADI für die Errichtung einer neuen Schülermensa in der Schulzone Bruneck per la costruzione di una nuova mensa per alunni nella zona scolastica a Brunico AOV/P-7/2014 – Neubau Schülermensa Bruneck – 22.02.013.045.01 CODE/CODICE CIG: 57156775DE EINHEITSCODE/CODICE CUP: B93B11000250000 ERGEBNIS DER VORAUSWAHL – PHASE 1 RISULTATI DELLA PRESELEZIONE - FASE 1 Offener zweistufiger Planungswettbewerb für die Errichtung einer neuen Schülermensa in der Schulzone Bruneck Concorso di progettazione a procedura aperta in due gradi per la costruzione di una nuova mensa per alunni nella zona scolastica a Brunico Sitzung der Bewertungskommission in der ersten Phase Seduta della commissione di valutazione nella prima fase Protokoll - Verbale Am 03.09.2014 mit Beginn um 9.00 Uhr findet im Mehrzweckraum des Schülerheimes in der Schulzone von Bruneck die Sitzung der Bewertungskommission für die erste Phase des Wettbewerbs statt. Il giorno 03.09.2014 con inizio alle ore 9.00, nella sala multifunzionale del convitto nella zona scolastica a Brunico ha luogo la seduta della commissione giudicatrice per la 1° fase del concorso sopraindicato. Anwesend sind: Sono presenti i sigg.: Arch. Paolo Bellenzier, Amt für Hochbau Ost, Vorsitzender Arch. Carlotta Zambonato, Amt für Hochbau West Sigfried Steinmair, Landeshotelfachschule Bruneck Ing. Hannes Oberhammer, Gemeinde Bruneck Arch. Ludwig Karl, Freischaffender Architekt in München Arch. Raimund Gross, Wettbewerbskoordinator Arch. Heinrich Wegmann, Büro Arch. R. Gross Arch. Alexa von Bruchhausen Büro Arch. R. Gross Arch. Paolo Bellenzier, Ufficio edilizia est, presidente Arch. Carlotta Zambonato, Ufficio edilizia ovest, Sigfried Steinmair, Scuola alberghiera provinciale Brunico, Ing. Hannes Oberhammer, Comune di Brunico Arch. Ludwig Karl, Architetto libero professionista a Monaco Arch. Raimund Gross, coordinatore del concorso Arch. Heinrich Wegmann, studio Arch. R. Gross Arch. Alexa von Bruchhausen studio Arch. R. Gross Einleitung Introduzione Arch. Bellenzier begrüßt die Anwesenden. L’Arch. Bellenzier saluta i presenti. Arch. Gross berichtet über den bisherigen Ablauf des Wettbewerbs, erläutert die Wettbewerbsaufgabe, das Raumprogramm, die Fragen der Teilnehmer und die Antworten und teilt die Ergebnisse der Vorprüfung mit. L’Arch. Gross riferisce sull’andamento del concorso fino ad oggi, spiega la sua finalità, il programma planivolumetrico, le domande di chiarimento dei partecipanti e le risposte e comunica i risultati della verifica preliminare. Zum Wettbewerb eingereichte Entwürfe Progetti presentati per il concorso Seite - pagina 2 Innerhalb des vorgeschriebenen Termins wurden 65 Arbeiten eingereicht. Entro la data di consegna sono stati presentati 65 lavori. Am 21.07.2014 wurden die Pakete geöffnet und für die interne Verwendung mit einer fortlaufenden Nummer versehen. Il giorno 21.07.2014 i plichi sono stati aperti e contrassegnati con un numero progressivo per l’uso interno. Ein weiteres Projekt ist zu spät eingetroffen, dieses Paket wurde nicht geöffnet. Es handelt sich um die mit folgender Kennziffern gekennzeichnete Arbeit: Un ulteriore plico è arrivato in ritardo, e non è stato aperto. Si tratta del lavoro contraddistinto con il seguente codice: MAN690 MAN690 Die Kommission beschließt, dieses Projekt nicht zur Bewertung zuzulassen. La commissione decide di non ammettere alla valutazione questo progetto. Dem Protokoll liegt die Liste der Kennzahlen mit der intern zugeordneten Nummer bei. È allegato al verbale l’elenco dei codici con il numero interno abbinato. Arch. Gross übergibt den Mitgliedern der Kommission den Bericht über die Vorprüfung. L’Arch. Gross consegna ai membri della commissione la relazione di preverifica. Bei der Vorprüfung wurde folgendes festgestellt: Dall’esame preliminare è risultato quanto segue: • • Le prestazioni richieste al punto A.5.1. del • • Die unter Punkt A.5.1 der Wettbewerbsauslobung geforderten Leistungen wird von allen Teilnehmern erbracht. Bei folgendem Projekt ist der eingereichte Plan im Querformat: 023 (791606) Bei folgendem Projekt sind die Grundrisse in einem anderen Maßstab dargestellt als gefordert: 051 (000072) disciplinare vengono fornite da tutti i partecipanti. • Nei seguenti progetti l’elaborato è stato presentato in formato orizzontale: 023 (791606) • Nel seguente progetto le piante sono rappresentate in scala diversa da quella richiesta: 051 (000072) Die Kommission entscheidet einstimmig, alle 65 termingerecht eingetroffenen Arbeiten zur Bewertung zuzulassen. La commissione decide all’unanimità di ammettere alla valutazione tutti i 65 lavori consegnati entro il termine di scadenza. Vorgangsweise bei der Bewertung Procedura di valutazione Die eingereichten DIN A2 - Blätter sind auf Wandpaneelen befestigt und der zugewiesenen Nummerierung entsprechend angeordnet. Le tavole DIN A2 consegnate sono appese su pannelli e sistemate secondo la numerazione assegnata. Die Bewertungskommission hat die Aufgabe, aus den zugelassenen Bewerbungen 12 für die Teilnahme an der zweiten Phase des Wettbewerbes auszuwählen. Secondo le condizioni di partecipazione la commissione giudicatrice ha il compito di scegliere tra le candidature ammesse i 12 progetti che parteciperanno alla 2° fase del concorso. Die Kommission wird sich an die in den Teilnahmebedingungen vorgesehene Vorgangsweise halten. La commissione procederà come previsto dal disciplinare. Seite - pagina 3 Bei einem ersten Informationsrundgang wird der Koordinator die einzelnen Projekte erläutern, es soll eine Übersicht über sämtliche zur Auswahl stehenden Projekte geschaffen werden. In un primo passaggio informativo il coordinatore spiegherà i singoli progetti al fine di creare un quadro generale per tutti i progetti esposti. Danach sollen mehrere Auswahlrundgänge durchgeführt werden, bis die 12, für die zweite Phase des Wettbewerbs zuzulassende Projekte feststehen. Successivamente saranno eseguiti ulteriori passaggi di selezione finché saranno identificati i 12 progetti da ammettere alla seconda fase del concorso. Beim ersten Auswahlrundgang bleiben die Projekte in der Wertung, wenn sich auch nur ein Mitglied der Kommission dafür ausspricht. Bei den weiteren Rundgängen entscheidet die Mehrheit der Kommission. Nel primo passaggio di selezione rimarranno in valutazione i progetti per i quali si pronuncerà a favore anche un solo membro della commissione. Nei passaggi successivi si deciderà a maggioranza. Es können jederzeit Projekte in die Auswahl zurückgeholt werden, wenn ein Mitglied der Kommission dies beantragt. Über die Rückholung wird mit Mehrheitsbeschluss entschieden. Singoli progetti possono essere reinseriti in valutazione in qualsiasi momento, qualora un membro della commissione lo proponga. Sul reinserimento si deciderà a maggioranza. Bewertungskriterien Criteri di valutazione Die in Punkt A 5.5 der Wettbewerbsauslobung angeführten Bewertungskriterien sind folgende: I criteri di valutazione previsti dal disciplinare al punto A 5.5. sono i seguenti: Urbanistik Verteilung der Baukörper auf dem Areal, Abstimmung auf das Umfeld, Wegführung und Qualität der öffentlichen Räume Architektur Gestalterische Qualität des Baukörpers Funktionale Aspekte Anordnung der Funktionsbereiche und funktionale Zusammenhänge Concetto urbanistico Organizzazione dei volumi sull’areale, adeguamento al contesto, viabilità e qualità dello spazio pubblico Architettura Composizione architettonica dei volumi Aspetti funzionali Collocazione delle aree funzionali e connessioni fra di loro Besichtigung Wettbewerbsareal Visita areale di concorso Die Kommission begibt sich auf das Wettbewerbsareal, um sich ein Bild über die aktuelle Situation zu machen. La commissione si reca sull’areale, per prendere maggior conoscenza della situazione attuale. Informationsrundgang Passaggio di informazione Die Kommission beginnt mit dem Besichtigungsrundgang. Der Koordinator erläutert die einzelnen Projekte. Die Kommission verschafft sich einen Überblick über die verschiedenen Arbeiten. La commissione inizia con un passaggio informativo. Il coordinatore illustra i singoli progetti. La commissione prende visione dei singoli progetti. Erster Auswahlrundgang Primo passaggio di selezione Jeder Entwurf wird im Hinblick auf die festge- Ogni progetto viene discusso dettagliatamente Seite - pagina 4 setzten Kriterien eingehend diskutiert. Positive und negative Aspekte werden gegenüber gestellt. Es wird eine erste Auswahl getroffen, die Projekte mit folgenden Nummern werden zur weiteren Bewertung zugelassen: 005 (AGS178), 009 (168891), 010 (C2S70R), 013 (240614), 014 (42BZ99), 016 (0YTE14), 017 (H1U1B1), 020 (300107), 021 (QFORM3), 023 (791606), 025 (633861), 028 (364402), 029 (70G524), 031 (07L414), 037 (7DB11Z), 039 (290902), 040 (IMD304), 043 (677002), 044 (C3A3E3), 046 (7U11B4), 047 (110901), 048 (853453), 051 (000072), 054 (14761S), 057 (GRÜN99), 058 (140296), 060 (1413CI), 064 (A2L9E6), 065 (C5DC77). in riferimento ai criteri prestabiliti, vengono valutati gli aspetti positivi e negativi. Viene decisa una prima selezione. I progetti contraddistinti con i seguenti numeri vengono ammessi alla successiva valutazione: 005 (AGS178), 009 (168891), 010 (C2S70R), 013 (240614), 014 (42BZ99), 016 (0YTE14), 017 (H1U1B1), 020 (300107), 021 (QFORM3), 023 (791606), 025 (633861), 028 (364402), 029 (70G524), 031 (07L414), 037 (7DB11Z), 039 (290902), 040 (IMD304), 043 (677002), 044 (C3A3E3), 046 (7U11B4), 047 (110901), 048 (853453), 051 (000072), 054 (14761S), 057 (GRÜN99), 058 (140296), 060 (1413CI), 064 (A2L9E6), 065 (C5DC77). Per ogni progetto valgono una o più motivazioni di seguito espresse: Die Gründe für die Entscheidung sind folgende, sie treffen entweder einzeln oder mehrfach auf das jeweilige Projekt zu: Die Projekte enthalten interessante Elemente in Bezug auf die urbanistischen Vorgaben. Die architektonische Gestaltung der Baukörper weist interessante Merkmale auf. Es werden gute Ansätze in Hinsicht auf die funktionalen Aspekte festgestellt. Die nicht zur weiteren Bewertung zugelassenen Projekte weisen im Vergleich zu den oben angeführten nicht genügend herausragende Merkmale auf. I progetti si contraddistinguono per elementi interessanti in merito ai requisiti urbanistici richiesti. Dimostrano caratteristici particolari in merito alla composizione architettonica. Vengono rilevati elementi interessanti relativi agli aspetti funzionali. I progetti non ammessi all’ulteriore valutazione rispetto a quelli indicati sopra non presentano sufficienti caratteristiche di particolare rilievo. Um 13.30 Uhr wird die Sitzung unterbrochen, um 14.30 Uhr wieder aufgenommen. Alle ore 13.30 la seduta viene interrotta, la commissione si riunisce nuovamente alle ore 14.30. Zweiter Auswahlrundgang Secondo passaggio di selezione Im zweiten Auswahlrundgang beschließt die Kommission durch Mehrheitsabstimmungen, folgende Projekte zur weiteren Bewertung zuzulassen: Nel secondo passaggio di selezione la Commissione decide con voto a maggioranza di ammettere alla successiva valutazione i seguenti progetti: 005 (AGS178), 009 (168891), 010 (C2S70R), 014 (42BZ99), 017 (H1U1B1), 023 (791606), 025 (633861), 028 (364402), 037 (7DB11Z), 039 (290902), 047 (110901), 051 (000072), 064 (A2L9E6). Die Gründe dafür entsprechen denen des ersten Auswahlrundganges, werden jedoch differenzierter angewandt. 005 (AGS178), 009 (168891), 010 (C2S70R), 014 (42BZ99), 017 (H1U1B1), 023 (791606), 025 (633861), 028 (364402), 037 (7DB11Z), 039 (290902), 047 (110901), 051 (000072), 064 (A2L9E6). Le valutazioni per questa decisione sono le stesse del primo passaggio di selezione ma vengono applicate in modo più dettagliato. Seite - pagina 5 Dritter Auswahlrundgang Terzo passaggio di selezione Auf Antrag einiger Mitglieder der Kommission werden die zwei Projekte 016 (0YTE14) und 020 (300107) durch Mehrheitsabstimmung wieder in die Auswahl zurückgeholt. Su richiesta di alcuni membri della commissione i due progetti 016 (0YTE14) e 020 (300107) vengono reinseriti a maggioranza nella selezione. Im dritten Auswahlrundgang werden die nun 15 verbliebenen Projekte noch einmal diskutiert. Die Kommission befasst sich ausführlich mit den positiven und negativen Aspekten der einzelnen Projekte und stimmt daran wie folgt ab: Nel terzo passaggio di selezione i 15 progetti rimasti vengono esaminati un'altra volta. La commissione approfondisce l’analisi degli aspetti positivi e negativi di ciascun progetto e decide come segue: 005 (AGS178) - Der Vorschlag ist in funktioneller Hinsicht sehr interessant. Die Position im Areal wird jedoch als negativ betrachtet, da die Nutzung der verbleibenden Freiflächen dadurch eingeschränkt wird. Die architektonische Gestaltung des Baukörpers überzeugt nicht. Das Projekt verbleibt nicht in der Auswahl. 005 (AGS178)- La proposta è interessante per l’aspetto funzionale. La posizione sull’areale è invece considerata in modo negativo, perché viene limitata la possibilità di utilizzo dello spazio all‘aperto. La composizione architettonica dell’edificio non è convincente. Il progetto non rimane nella selezione. 009 (168891) - Das Projekt weist spannende architektonische Elemente auf und überzeugt in städtebaulicher Hinsicht. Positiv bewertet werden auch die Organisation und die Funktionalität des Innenbereiches. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 009 (168891) - Il progetto presenta elementi architettonici interessanti e si distingue per l'aspetto urbanistico. Vengono valutate positivamente l’organizzazione e la funzionalità degli spazi interni. Il progetto rimane nella selezione. 010 (C2S70R) - Der Entwurf überzeugt wegen der zurückhaltenden aber klaren und kompakten Architektur und der guten städtebaulichen Positionierung. Die Innenbereiche sind übersichtlich angeordnet. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 010 (C2S70R)- Il progetto si contraddistingue per l’architettura semplice ma chiara e compatta e per la buona ubicazione urbanistica. Gli spazi interni sono disposti in modo chiaro. Il progetto rimane nella selezione. 014 (42BZ99) - Es handelt sich um ein klares Konzept in Hinsicht auf den Städtebau und um eine zurückhaltende aber interessante Architektur. Es bestehen die Voraussetzungen für die Optimierung der funktionellen Aspekte. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 014 (42BZ99)- Si tratta di un concetto progettuale chiaro in riguardo all’urbanistica e di un’architettura semplice ma interessante. Ci sono i presupposti per poter migliorare anche gli aspetti funzionali. Il progetto rimane nella selezione. 016 (0YTE14) - Das Projekt überzeugt wegen der interessanten städtebaulichen Lösung, der Wegführung, der Anordnung und Ausbildung der Zugänge, der Gestaltung der Baukörper und der Anordnung der verschiedenen Funktionsbereiche im Gebäudeinneren. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 016 (0YTE14)- Il progetto è convincente per la soluzione urbanistica interessante, per come sono organizzati i percorsi esterni, per la posizione e la conformazione delle entrate, per il linguaggio architettonico e per la disposizione delle funzioni all’interno dell’edificio. Il progetto rimane nella selezione. 017 (H1U1B1) - Das Projekt hat eine besondere städtebauliche Qualität, es stellt eine gute Weiterführung der Achse nach Süden her. Die Architektur ist originell, die Ausrichtung des 017 (H1U1B1)- Il progetto dispone di qualità urbanistiche particolari e propone un’ottima prosecuzione dell’asse verso sud. Il linguaggio architettonico è originale, l’orientamento della sa- Seite - pagina 6 Speisesaales ist optimal und die verschiedenen Funktionen sind gut angeordnet. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. la da pranzo è ottimo e le diverse funzioni sono ben organizzate. Il progetto rimane nella selezione. 020 (300107) - Die Architektur verspricht interessante Innen- und Außenräume, auch die funktionellen Aspekte scheinen gut gelöst zu sein. Bei näherem Betrachten erweist sich die Konstruktion jedoch als sehr aufwändig (Statik, Fassadenbau, …). Der Freibereich im Erdgeschoss wird zudem als nicht besonders attraktiv betrachtet. Das Projekt verbleibt nicht in der Auswahl. 020 (300107) - L’architettura prospetta spazi interni ed esterni interessanti, anche gli aspetti funzionali sembrano ben risolti. Ma da un’analisi più approfondita la realizzazione dell’edificio risulta molto complessa e onerosa (struttura portante, facciate, …). Lo spazio esterno al piano terra è considerato di discreta qualità. Il progetto non rimane nella selezione. 023 (791606) - Der Vorschlag für die Überbauung des Servicegebäudes zeichnet sich durch eine klare und attraktive Architektur aus, das Gebäude fügt sich gut in das Umfeld ein, die funktionelle Aufteilung der Innenräume entspricht den Anforderungen. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 023 (791606)- La sopraelevazione dell’edificio di servizio si contraddistingue per un’architettura chiara e attrattiva, l’edificio si inserisce bene nel contesto, l’organizzazione interna corrisponde alle richieste. Il progetto rimane nella selezione. 025 (633861) - Das Projekt zeichnet sich durch städtebauliche und architektonische Qualität aus. Die zurückhaltende Gestaltung der Baukörper und der Innenräume wirkt konsequent und überzeugend. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 025 (633861)- Il progetto evidenzia una buona qualità urbanistica ed architettonica, il disegno semplice dei corpi di fabbrica e degli spazi interni risulta coerente e convincente Il progetto rimane nella selezione. 028 (364402) - Das Projekt setzt einen Gegenpool zum Neubau der Kletterhalle und wertet damit den Weg zwischen den beiden Gebäuden auf. Aufteilung und Anordnung der Innenräume sind gut konzipiert. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 028 (364402)- Il progetto si contrappone alla palestra di roccia in costruzione e in questo modo riesce a dare più importanza al percorso fra i due edifici. È molto valido il concetto di suddivisione e disposizione degli spazi interni. Il progetto rimane nella selezione. 037 (7DB11Z) - Der Entwurf überzeugt besonders aus städtebaulicher Sicht. Der Speisesaal ist optimal ausgerichtet, die verschiedenen Funktionsbereiche sind gut aufeinander abgestimmt. Die Gestaltung des Freiraumes wirkt sehr einladend und bietet Raum für Begegnungen und Kommunikation. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 037 (7DB11Z) - Convince in prima linea la soluzione urbanistica. La sala da pranzo è disposta in modo ottimale, le diverse zone funzionali sono ben collegate fra di loro. La sistemazione esterna è invitante e da spazio ad incontri e alla comunicazione. Il progetto rimane nella selezione. 039 (290902) - Durch die runden Formen erhält der Baukörper eine starke eigene Identität. Die Platzierung im Areal wird positiv bewertet, weil sich eine gute Weiterführung der Verkehrsachse nach Süden ergibt. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 039 (290902) - Le forme organiche danno una forte identità propria all’edificio. La posizione sull’areale viene valutata positivamente perché viene creato un buon collegamento dell’asse principale verso sud. Il progetto rimane nella selezione. 047 (110901) - Durch den Anbau an das Mikado ergibt sich eine besondere Situation. Der Speisesaal ist gegen Norden zum Platz hin 047 (110901)- La costruzione in aderenza al Mikado crea una situazione particolare. La zona davanti al convitto non viene edificata. Seite - pagina 7 ausgerichtet. Der Bereich vor dem Schülerheim wird nicht verbaut. Der Zugang in das Gebäude erfolgt von Norden, also von der Seite, von der die meisten Besucher kommen. Darüber hinaus ergeben sich Synergien mit der bestehenden Struktur des Mikado. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. L’accesso all’edificio avviene da nord e cioè dal lato dal quale arriva la più grande parte dei visitatori. Si creano inoltre sinergie con la struttura del Mikado esistente. Il progetto rimane nella selezione. 051 (000072) - Wegen der besonderen Gebäudeform sind die Grundrisse im Vergleich zu den anderen Lösungen am Servicegebäude sehr schmal, was sich auf die funktionellen Aspekte negativ auswirkt. Die Architektur des Baukörpers wird im Dialog zum Neubau der Kletterhalle auch nicht positiv gesehen. Das Projekt verbleibt nicht in der Auswahl. 051 (000072) - Per la particolare forma dell’edificio le piante sono più strette in confronto alle altre soluzioni di sopraelevazione dell’edificio di servizio. Ciò si ripercuote negativamente sugli aspetti funzionali. Vista nell’ottica del dialogo con la nuova costruzione della palestra di roccia l’architettura non viene valutata positivamente. Il progetto non rimane nella selezione. 064 (A2L9E6) - Das Gebäude bildet einen „Kontrapunkt“ zu seiner Umgebung und somit eine starke Identität. Es ist funktional gut gelöst. Der runde Baukörper verspricht ein interessantes Ambiente für den Speisesaal sowie eine optimale Ausrichtung desselben. Das Projekt verbleibt in der Auswahl. 064 (A2L9E6) - L’edificio si pone in contrasto con il contesto e quindi presenta una forte identità. È risolto bene per quanto riguarda l’aspetto funzionale. Il corpo di fabbrica rotondo promette un ambiente interessante per la sala da pranzo e un ottimo orientamento della stessa. Il progetto rimane nella selezione. Die Kommission wählt somit folgende 12 Projekte aus, die entsprechenden Teilnehmer werden zur zweiten Phase des Wettbewerbes eingeladen: La commissione sceglie quindi i seguenti 12 progetti, i relativi partecipanti sono invitati alla seconda fase del concorso: Int. Nummer - Kennzahl numero int. - codice Int. Nummer - Kennzahl numero int. - codice 009 - 168891 025 - 633861 010 - C2S70R 028 - 364402 014 - 42BZ99 037 - 7DB11Z 016 - 0YTE14 039 - 290902 017 - H1U1B1 047 - 110901 023 - 791606 064 - A2L9E6 Anregungen der Kommission Suggerimenti della commissione Die Kommission ersucht die Teilnehmer, bei der weiteren Bearbeitung der Projekte auch auf folgende Aspekte zu achten: La Commissione chiede ai partecipanti, di rispettare nella successiva elaborazione dei progetti anche i seguenti punti: Eingang Mensa Nachdem es in Bruneck auch sehr kalt sein kann, soll am Eingang ein Windfang vorgese- Entrata mensa Considerato che a Brunico può essere anche molto freddo, presso l’entrata si deve prevedere Seite - pagina 8 hen werden. Im Bereich der Ausgabe sollte Platz für eventuelle Warteschlangen eingeplant werden. Es sollte vermieden werden, dass die Schüler, die die Mensa betreten, jene Schüler stören, die bereits an den Tischen sitzen und die Mahlzeiten einnehmen. una bussola. Nella zona distribuzione pasti dovrebbe esserci lo spazio per eventuali code si attesa. Si dovrebbe evitare che gli alunni, che entrano nella mensa, disturbino quelli, che già sono seduti ai tavoli per consumare i pasti. Aufzüge Bei den Projekten mit Küche, Ausgabe und Speisesälen auf verschiedenen Geschossen müssen zwei getrennte Aufzüge (Personenaufzüge) für den Transport der Speisen und den Transport des schmutzigen Geschirrs eingeplant werden. Ascensori Per i progetti con cucina, distribuzione e sale da pranzo su più livelli devono essere installati due ascensori (per persone) separati per il trasporto delle vivande e per il trasporto dei piatti sporchi. Sonnenschutz Für gegen Süden ausgerichtete verglaste Fassaden ist ein entsprechender Sonnenschutz erforderlich. Protezione solare Per le facciate rivolte a sud è necessario prevedere un sistema di protezione solare. Gestaltung der Freiflächen Bei der Freiflächengestaltung sollte auch auf einen guten Anschluss an den tiefer gesetzten Freibereich der Mensa des benachbarten Schülerheimes geachtet werden. Sistemazioni esterne Per la sistemazione esterna si chiede di rivolgere particolare attenzione al raccordo alla zona più bassa antistante la mensa del convitto per alunni. Abschließend wird noch darauf hingewiesen, dass das Kolloquium am 19.09.2014 mit Beginn um 14.00 Uhr stattfindet. Per concludere si fa presente che il colloquio avrà luogo il giorno 19.09.2014 con inizio alle ore 14.00. Die Sitzung endet um 18.30 Uhr. La seduta viene chiusa alle ore 18.30. Bruneck, 03.09.2014 Brunico, 03.09.2014 Die Bewertungskommission / La Commissione di valutazione Arch. Paolo Bellenzier Arch. Carlotta Zambonato Arch. Ludwig Karl Sigfried Steinmair Ing. Hannes Oberhammer Seite - pagina 9 Der Wettbewerbskoordinator / Il coordinatore del concorso: Arch. Raimund Gross Anhang/Allegato: Tabelle Kennziffern / Elenco codici di identificazione Seite - pagina 10 7/2014 ERRICHTUNG EINER NEUEN SCHÜLERMENSA IN DER SCHULZONE BRUNECK COSTRUZIONE DI UNA NUOVA MENSA PER ALUNNI NELLA ZONA SCOLASTICA A BRUNICO TABELLE KENNZIFFERN ELENCO CODICI DI IDENTIFICAZIONE Int. Nr. N° int. 001 Kennzahl Codice Z06354 Int. Nr. N° int. 034 Kennzahl Codice MRC123 002 WPAESR 035 081714 003 11538B 036 F2MPRr 004 MZE264 037 7DB11Z 005 AGS178 038 AAA333 006 F09T78 039 290902 007 G5611S 040 IMD304 008 BRNK09 041 AS2124 009 168891 042 68AD70 010 C2S70R 043 677002 011 X175T2 044 C3A3E3 012 766767 045 PS8952 013 240614 046 7U11B4 014 42BZ99 047 110901 015 00007 048 853453 016 0YTE14 049 M1PRMG 017 H1U1B1 050 GMM155 018 CB1234 051 000072 019 ACA014 052 A9B8C7 020 300107 053 S3J7A1 021 QFORM3 054 14761S 022 13FM10 055 483801 023 791606 056 140302 024 172338 057 GRÜN99 025 633861 058 140296 026 183268 059 130272 027 40804 060 1413CI 028 364402 061 FM234K 029 70G524 062 540S73 030 272414 063 273105 031 07L414 064 A2L9E6 032 55350 065 C5DC77 033 BRN001 Seite - pagina 11
© Copyright 2024 Paperzz