close

Enter

Log in using OpenID

08/65 - GUERREDESPRIX.com

embedDownload
LAMA
08
LAMA 08
LAMA 08 sono apparecchi a sospensione per uso interno,
per lampade a vapori di sodio alta pressione e alogenuri
metallici da 150÷400W.
La disponibilità di due versioni:
LAMA 08 / 43 con grado di protezione IP 43
LAMA 08 / 65 con grado di protezione IP 65
e di un’ampia gamma di riflettori e diffusori rende
le sospensioni Lama 08 molto versatili e adatte per
l’illuminazione di ambienti industriali, commerciali,
magazzini, hall, etc.
Lama 08 sono stati concepiti e realizzati per offrire:
- facilità e rapidità di installazione
- elevato rendimento, affidabilità e lunga durata
- costi competitivi
Les appareils LAMA 08 sont des suspensions pour des
‘installations intérieures” à suspendre. Ils sont prévus pour
lampes à vapeur de sodium haute pression et iodures
métalliques de 150 à 400 W.
La disponibilité de deux versions:
LAMA 08 / 43 avec degré de protection IP 43
LAMA 08 / 65 avec degré de protection IP 65
et d’une grande gamme de réflecteurs et de diffuseurs
permet de répondre à de nombreuses configurations
d’installations, tant industrielles que tertiaires.
Les Lama 08 ont été conçus et réalisés pour offrir :
- facilité et rapidité d’installation
- haut rendement, fiabilité et longue durée de vie
- coûts compétitifs
LAMA 08 is a comprehensive range of high bay fittings
suitable for use with high pressure sodium and metal
halide lamps from 150W up to 400W.
Lama 08 is available in two versions:
LAMA 08 / 43 with degree potection IP 43
LAMA 08 / 65 with degree potection IP 65
and with a variety of reflectors and prismatic refractors
to provide a lighting solution for both industrial and
commercial lighting applications.
Lama 08 offers the following features:
- Fast installation and easy maintenance
- High lighting performance and quality materials
- Competitive quality product
CLASS I
08 / 43
IP 43
08 / 65
IP 65
M20x1,5
Ø10÷Ø14
3x2,5mm2
max 15Kg
SE
ME
150÷400W
250÷400W
94 RAL 9006
IK 08
9J
LAMA 08/43
LAMA 08/65
BOX LAMA 08 + A0174 / A0715
BOX LAMA 08 + A0179 / A0119
Ø280
Ø340
167
217
Max 600
Max 500
Max 600
Max 500
167
217
Ø280
Ø410
max Ø480
max Ø570
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION - SPECIFICATION / MATERIALS
• Corpo portante in alluminio pressofuso verniciato grigio
alluminio RAL 9006 completo di gancio di sospensione M8
in acciaio zincato.
• Carenatura porta riflettore in tecnopolimero V0UL94 - 950°C
esente alogeni, con dispositivo rapido d’apertura/chiusura a
baionetta (1) con blocco di sicurezza a vite, facoltativo (2).
• Ingresso cavi tramite pressacavo antistrappo M20 x 1,5,
adatto per cavi Ø10÷14mm.
• Morsetto di alimentazione per cavi sezione 2,5mm2.
• Alimentazione 230V / 50Hz. Altri allestimenti a richiesta.
• Solo per modelli Lama 08/65: guarnizioni di tenuta in
silicone antinvecchiamento e dispositivo antivacuum
traspirante.
• Riflettori in alluminio purissimo, brillantati ed ossidati
disponibili in due grandezze (Ø340 e Ø480mm) e diverse
emissioni. Sui riflettori possono essere montati vetri
di protezione temprati trasparenti o soft, e/o griglia di
protezione.
• Diffusori (Lexalite) in metacrilato, disponibili in due
grandezze (Ø410 e Ø570mm) sui quali è possibile montare
uno schermo di chiusura in PMMA.
1
Il corpo portante in alluminio svolge anche la funzione
di dissipatore di calore per i componenti elettrici fissati
direttamente a contatto della parete in alluminio. Ciò
consente di mantenere una bassa temperatura di esercizio
dei componenti elettrici, aumentandone la durata; oltre che
permettere l’installazione ad elevate temperature ambiente,
fino a 45°C secondo i modelli.
Le corps portant en aluminium fait également fonction
de dissipateur de chaleur pour les composants électriques
fixés directement sur la surface en aluminium. Cela permet
de maintenir une basse température de fonctionnement
des composants électriques, tout en préservant la durée de
vie et en autorisation leur installation à des températures
ambiantes pouvant aller jusqu’à 45°C, “selon les modèles”.
Gear components are mounted directly to the aluminium
body housing which allows heat to dissipate, this reduces the
temperatures on electrical components and increase their
longevity, allowing the fitting to be installed in an ambient
up to 45°C.
• Corps portant en aluminium moulé sous pression peint gris
RAL 9006, avec écrou de suspension M8 en acier galvanisé.
• Carénage porte-réflecteur en technopolymère V0UL94-950°C
sans halogènes, avec dispositif rapide d’ouverture/fermeture
à baïonnette (1), avec blocage securit, facultatif (2).
• Entrée des câbles par un presse-étoupe à amarrage M20 x
1,5, prévu pour câbles Ø 10 à 14 mm.
• Domino alimentation pour câbles de section 2,5 mm2
• Alimentation 230V/50Hz. D’autres câblages sur demande.
• Uniquement pour les modèles Lama 08/65 : joints en silicone
anti-vieillissement et dispositif anti-vacuum permettant de
limiter l’effet de condensation.
• Réflecteurs en aluminium extra pur, brillantés et anodisés,
disponibles en deux tailles (Ø 340 et Ø 480 mm) et en
différentes émissions. Sur les réflecteurs peuvent être
montées des vitres de protection en verre trempé transparent
ou soft, et/ou la grille de protection.
• Diffuseurs (Lexalite) en méthacrylate, disponibles en deux
tailles (Ø 410 et Ø 570 mm) sur lesquels il est possible de
monter une vitre de fermeture en PMMA.
Clack
• Body top housing in die-cast aluminium finished polyester
painted RAL 9006 complete with M8 suspension hook in
galvanised steel.
• Body base / reflector support in halogen free technopolymer
V0UL94 – 950°C, complete with quick access release device
(1) and optional locking safety screw (2).
• M20 x 1.5 cable gland anti-tearing, non-stripping, suitable
for Ø10-14mm cables.
• Internal terminal block 2,5mm2
• 230V / 50Hz other voltages and frequencies available on
request.
• Anti-ageing silicone gasket and anti-vacuum IP68 breather
device on LAMA 08/65 versions only.
• Reflectors in high purity aluminium anodised and polished,
available in two sizes Ø340 and Ø480mm with a variety of
distributions. Clear or frosted toughened safety glass covers,
with optional wire guard suitable for use in combination
with glass cover.
• Acrylic refractors available in two sizes Ø410 and Ø570mm.
Acrylic (PMMA) refractor covers are available on request.
2 - Optional
LAMA 08 / 43 - LAMA 08 /65
Le sospensioni Lama 08 sono composti da:
box contenenti i gruppi di alimentazione, riflettori in
alluminio o diffusori in metacrilato ed eventuali accessori
(vetro, griglia di protezione, ecc.), ciascuno dei quali deve
essere ordinato singolarmente con il proprio specifico
codice.
Les suspensions Lama 08 sont constitués du :
box comprenant les groupes d’alimentation, des
réflecteurs en aluminium ou diffuseurs en méthacrylate
et autres accessoires (vitre, grille de protection, etc.), à
commander individuellement selon leur code article
spécifique.
Lama 08 fitting comprising of;
Gear box housing, aluminium or Acrylic (PMMA) refractor
and a range of accessories (toughened glass cover, wire
guard etc.). Each component has its own item number,
which is required when ordering, to make a complete
fitting.
Lama 08 sono proposti in due allestimenti:
LAMA 08 / 43, con grado di protezione IP 43
LAMA 08 / 65, con grado di protezione IP 65
I modelli Lama 08 / 65 si differenziano dai modelli Lama 08
/ 43 per la presenza di un sistema di guarnizioni in silicone
antivecchiamento ( A - B ) e di un dispositivo traspirante
antivacuum ( C ).
I modelli Lama 08 / 65 devono essere obbligatoriamente
completati con gli accessori vetro di protezione (A0445 A0120) da ordinare in aggiunta al box e al riflettore.
Lama 08 sont proposées en deux versions différentes:
LAMA 08 / 43, avec degré de protection IP 43
LAMA 08 / 65, avec degré de protection IP 65
Les modèles Lama 08/65, par rapport aux modèles Lama
08 / 43, se distinguent par la présence d’un système
de joints en silicone anti-vieillissement ( A - B ) et d’un
dispositif anti-vacuum permettant de limiter l’effet de
condensation ( C ).
Les modèles Lama 08 / 65 doivent être “impérativement”
complétés avec les accessoires vitre de protection (A0445
- A0120) à commander séparément, en plus du boîtier et
du réflecteur.
Lama 08 fittings are available in following two versions:
LAMA 08 / 43 with degree protection IP43
LAMA 08 / 65 with degree protection IP65
Lama 08/65 fittings differ from Lama 08/43 as they are
provided complete with anti-ageing silicone gaskets (A - B)
and anti-vacuum IP68 breather ( C ).
Cover glass (A0445 - A0120) to be ordered together with
appropriate LAMA 08/65 gear boxes and reflectors.
A
A
C
B
C
B
MODELLI - MODELES - MODELS
BOX LAMA 08 / ...
/43 - IP43
/65 - IP65
05238394
05236594
05236694
05236294
05236794
05225494
05238494
05236894
05236994
05237094
05237194
05237294
08 - 401
08 - 150
08 - 252
08 - 402
08 - 250
08 - 400
94
94
94
94
94
94
CR
CR
CR
CR
CR
CR
E40
E40
E40
E40
E40
E40
400W
150W
250W
400W
250W
400W
*HPI-BUS
NAV-E / SON
NAV-E / SON *HQI-E/D *•HPI-BU Plus
NAV-E / SON *HQI-E/D *•HPI-BU Plus
*•HPI-BU Plus
*•HPI-BU Plus
Lampade con accenditore incorporato - Lampes à amorceur incorporé - Lamp with integral ignitor.
260
RIFLETTORI e DIFFUSORI / REFLECTEURS et DIFFUSEURS / REFLECTORS and REFRACTORS
14440994 A0119 34D (Max 250W)
Riflettore 34D con emissione diffondente.
Le réflecteur 34D avec faisceau extensif convient pour des installations courantes.
Reflector 34D broad distribution.
260
Ø340
320
Ø340
14004710 A0176 34PR (Max 250W)
Riflettore 34PR sfaccettato, per installazioni prestigiose, con emissione luminosa molto diffondente e non abbagliante.
Réflecteur 34PR, dont la surface est facettée, pour des installations plus luxueuses, de prestige et procurant un confort visuel supérieur.
Reflector 34PR facetted for greater visual comfort.
14441994 A0119 48D (250÷400W)
Riflettore 48D con emissione diffondente, é indicato per le normali installazioni ad altezze di 8÷10m.
Le réflecteur 48D avec faisceau extensif, est conseillé pour des installations de hauteur normale, de 8 à 10 mètres.
Reflector 48D broad distribution for typical installations heights of 8-10m.
320
14053620 A0119 48PR (250÷400W)
Riflettore 48PR con superficie prismatizzata verticalmente, per un’emissione diffondente e confortevole, anche per ridotte altezze d’installazione (≥ 4m).
Réflecteur 48PR avec surface prismatique et répartition extensive offrant un excellent confort visuel, indiquée aussi pour des hauteurs
d’installation réduites (≥ 4 m).
Reflector 48PR facetted surface offers greater visual comfort for typical installation heights ≥ 4m.
305
14442994 A0119 48I (250÷400W)
Riflettore intensivo 48I é indicato per altezze di installazione > a 10m.
Le réflecteur intensif 48I est conseillé pour des hauteurs d’installation > 10 mètres.
Reflector 48I narrow distribution for typical installations heights of >10m.
300
14004320 A0174 41PMMA
Diffusori Ø410mm in metacrilato (PMMA) con piattello in alluminio verniciato grigio RAL 9006.
Diffuseurs Ø 410 mm en méthacrylate (PMMA). Anneau de fixation du diffuseur en aluminium peint en gris RAL 9006.
Refractor Ø410mm in acrylic (PMMA) with aluminium fixing plate finished RAL 9006.
370
Ø480
14004520 A0175 57PMMA
Diffusori Ø570mm in metacrilato (PMMA) con piattello in alluminio verniciato grigio RAL 9006.
Diffuseurs Ø 570 mm en méthacrylate (PMMA). Anneau de fixation du diffuseur en aluminium peint en gris RAL 9006.
Refractor Ø570mm in acrylic (PMMA) with aluminium fixing plate finished RAL 9006.
Ø480
Ø480
Ø410
Ø570
COMPATIBILITA’ RIFLETTORI / LAMPADE - COMPATIBILITE REFLECTEURS / LAMPES - REFLECTORS / LAMPS COMPATIBILITY
34/D
34/
PR
48/D
48/PR
48/I
OK
250W SE/ME
400W SE/ME
150W SE
41
PMMA
57
PMMA
OK
OK
OK
OK
OK
NO
OK
NO
OK
NO
NO
Queste lampade non possono essere utilizzate in un riflettore aperto e sono quindi da utilizzarsi obbligatoriamente con gli schermi di
* protezione
in vetro temprato (accessori A0445 - A0120).
Ces lampes ne peuvent pas être utilisées dans un réflecteur ouvert, il faut donc utiliser un écran de protection (voir accessoires A0445 - A0120).
Metal halide lamps unsuitable for use in open fittings require toughened glass cover protection (see accessoryes A0445 - A0120).
Le lampada nella versione .../Protected si possono utilizzare anche con riflettore aperto.
Les mêmes types de lampe, dans la version .../Protected peuvent être, aussi, utilisées avec un réflecteur ouvert.
Protected lamp types (.../Protected) are suitable for use in open type fittings and do not require cover glass.
HPI-BU PLUS funzionano con alimentazione Sodio A.P. ( emettendo 25.500 lm, se 250W e 42.500 lm se 400W) o con alimentazione Ioduri/
Mercurio ( emettendo 18.000 lm, se 250W e 32.500 lm se 400W).
Les lampes HPI-BU PLUS fonctionnent avec groupe d’alimentation sodium haute pression (250 W / 25.500 lumens et 400 W / 42.500
lumens), soit avec groupe d’alimentation iodures / mercure (250 W / 18.000 lumens et 400 W / 35.000 lumens).
HPI-BU PLUS operating with sodium control gear: 250W = 25,500 lumens and 400W = 42,500 lumens. HPI-BU PLUS operating with mercury
control gear: 250W = 18,000 lumens and 400W = 32,500 lumens.
ACCESSORI / FOTOMETRIE - ACCESSOIRES / COURBES PHOTOMETRIQUES - ACCESSORIES / PHOTOMETRIES
A0081 x 34D - 34PR
A0080 x 48D - 48PR - 48I
A0174 41PMMA
150W SE
70
30°
0°
A0119 34D
150W SE
60
0°
30°
0°
A0119 48D
150W SE
30°
70
x 48D - 48I - 48PR
30°
0°
Vasque de fermeture en PC avec verrous en technopolymère noir. Indiquée dans les
industries agro-alimentaires, en remplacement de la vitre de protection. Utilisable
uniquement avec les réflecteurs 48D, 48I et 48PR.
0°
240
280
30°
0°
70
60°
30°
180
60°
30°
0°
A0119 48PR
250W SE
Cd
35
0
Deep dished polycarbonate cover with black technopolymer fixings, suitable for use with
48D, 48I and 48PR reflectors. Ideal for use in food industry applications.
A0119 48D
400W SE
60
60°
210
A0119 48PR
150W SE
21
0
70
30°
0°
70
A0119 48PR
400W SE
60°
Cd
35
0
Coppa di chiusura in policarbonato con godroni in tecnopolimero nero. Indicato nelle
installazioni alimentari, in sostituzione del vetro di protezione. Adatta solo per riflettori 48D,
48I e 48PR.
60°
210
21
0
A0199
Cd
35
0
14010120
0°
30°
60°
0
80
A0119 48D
250W SE
280
70
60°
0
80
400W SE
A0119 48I
Cd
12
00
60°
Cd
90
0
0
60
30°
300
Acrylic (PMMA) clear covers for use with A0174/PMMA and A0175/PMMA refractors. Provides
IP43 integrity to lamp chamber when fitted.
0°
A0119 48I
250W SE
400
Ecran de fermeture des diffuseurs en PMMA qui privilégie la transparence et qui confère au
groupe optique le degré de protection IP 43 (seulement pour A0174/PMMA et A0175/PMMA).
30°
0°
A0119 48I
150W SE
Cd
30
0
180
Cd
36
0
30°
0°
60°
180
Cd
30
0
Schermi di chiusura diffusori in PMMA, che privilegiano la trasparenza e che conferiscono al
vano ottico il grado di protezione IP43 (adatto solo per A0174/PMMA e A0175/PMMA).
A0119 34D
250W ME
60
60°
60°
180
60°
30°
0°
A0119 34D
250W SE
240
x 57PMMA
x 57PMMA
300
A0180
A0181
210
60°
Cd
35
0
210
60°
30°
0°
280
60
12
0
180
60
14005420
14005620
A0175 57PMMA
250W SE
70
Cd
30
0
Toughened glass cover with ring in technopolymer, aluminium cover clips and nylon safety
retainer, not suitable for use with acrylic (PMMA) refractors. Frosted glass “soft” versions offer
a low glare soft light distribution.
A0175 57PMMA
150W SE
180
Vitre de protection en verre trempé, avec anneau en technopolymère, clips en aluminium et
ressort en acier Inox (uniquement pour les réflecteurs AL ; non utilisable avec les diffuseurs
PMMA en méthacrylate). Les versions “soft” permettent une meilleure diffusion.
0°
30°
60°
Cd
35
0
Vetri di protezione temprati, con anello in tecnopolimero, clips imperdibili in alluminio e molla
Inox (solo per riflettori AL, no per diffusori PMMA). La versione Soft consente un’emissione
luminosa più confortevole.
400
x 48D - 48I - 48PR
x 48D - 48I - 48PR
Auxiliary lamp facility with B15d lamp holder for 250 tungsten halogen lamp (lamp not
included) provides instant light during run up of the discharge lamp. Accessory to be ordered
as separate item along with fitting for factory fitted option.
21
0
14089794 A0445/94
14089894 A0445/94 Soft
Dispositif de commutation à allumage et/ou réallumage immédiat sur lampe halogène
maxi 250 W, culot B15d. Le dispositif maintient la lampe halogène en régime jusqu’à
ce que la lampe à décharge rattrape son régime de fonctionnement. Le dispositif
est monté dans l’appareil uniquement lorsque cela est spécifié à la commande.
280
Toughened glass cover with aluminium cover clips and nylon safety retainer, not suitable
for use with acrylic (PMMA) refractors. Frosted glass “soft” versions offer a low glare soft light
distribution.
A0195 / 08
14089120
Dispositivo di commutazione per l’accensione e/o la riaccensione immediata di una lampada
alogena Max 250W, attacco B15d. Il dispositivo accende la lampada alogena fino a che la
lampada a scarica non raggiunge il regime di funzionamento. Il dispositivo è fornito già
montato e deve essere ordinato congiuntamente all’apparecchio.
Cd
35
0
Vitre de protection en verre trempé avec clips en aluminium et ressort en acier Inox
(uniquement pour les réflecteurs AL ; non utilisable avec les diffuseurs PMMA en
méthacrylate). Les versions “soft” permettent une meilleure diffusion.
240
Vetri di protezione temprati con clips in alluminio e molla Inox (solo per riflettori AL, no per
diffusori PMMA). Le versioni Soft consentono un’emissione luminosa più confortevole.
Through wiring facility with M20 x 1.5 anti-tearing, non-stripping cable gland and 5x2.5mm2
cable. To be ordered together with fitting for factory fitted option.
Cd
30
0
x 34D - 34PR
A0120/AL
A0120/AL - Soft x 34D - 34PR
x 48D - 48I - 48PR
A0120/AL
A0120/AL - Soft x 48D - 48I - 48PR
Majoration pour recevoir les appareils Box Lama 08 avec câblage traversant 5 x 2,5mm 2
et presse-étoupe supplémentaire à amarrage M20x1,5, pour l’alimentation en ligne
continue. A commander en même temps que l’appareil.
Cd
12
00
Wire guard in galvanised steel, suitable for use in combination with cover glass.
Supplemento per ricevere gli apparecchi Box Lama 08 completi di cablaggio traversante
5x2,5mm2 e di pressacavo antistrappo supplementare M20x1,5, per l’alimentazione in fila
continua. Da ordinare contestualmente all’apparecchio.
Cd
35
0
Grilles de protection en acier zingué pour A0119/34D et A0176/34PR. Elles peuvent être
montées en combinaison avec la vitre.
14008820
14020220
14008920
14047820
A0443
14089220
Griglia di protezione in acciaio zincato per A0119/34D e A0176/34PR. Può essere montata in
aggiunta al vetro di protezione.
240
14322994
14321994
Via Provinciale 57
24050 Ghisalba (BG) - Italy
Tel. 0363 94 06 11
Fax 0363 94 06 90
[email protected]
VENDITE ITALIA
Tel. 0363 94 06 24
Fax 0363 94 06 91
[email protected]
EXPORT DEPARTMENT
Tel. +39 0363 94 06 22
Fax +39 0363 94 06 99
[email protected]
[email protected]
F - SBP France Sàrl
Impasse des Imprimeurs
Zl du Forlen
67118 Geispolsheim
Tél. +33 03 88 77 07 77
Fax +33 03 88 77 36 99
[email protected]
E - Performance in Lighting FREPI - España
Polígono Industrial La Llana
c/Pont de Can Claverí, 58
08191 Rubí (Barcelona)
Tel. +34 93 699 55 54
Fax +34 93 699 50 45
[email protected]
NL - Performance in Lighting NL b.v. - Nederland
Ronde Tocht 1 C
1507CC Zaandam
Tel. +31 (0)75 6 708 706
Fax +31 (0)75 6 143 523
[email protected]
UK - Performance in Lighting (UK) Limited
Imex Spaces Business Centre
Oxleasow Road, East Moons Moat
Redditch
Worcestershire B98 0RE
Tel. +44 (0) 1527 830439
Fax +44 (0) 1527 830440
[email protected]
DE - Performance in Lighting Deutschland GmbH
Leichlinger Straße 14
40764 Langenfeld - Deutschland
Tel. +49 (0)2173 27199-0
Fax +49 (0)2173 27199-29
[email protected]
CN - Performance in Lighting Beijing Rep Office - China
Room 1108, Tower A Jian Wai SOHO,
39 East Third Ring Road Central,
100022 Chaoyang District, Beijing, China
Tel. +86 10 586 981 22
Fax +86 10 586 981 33
[email protected]
www.sbp-pil.com
IT / FR / UK - SBP COMMUNICATION - DP000034
SBP S.p.A.
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
0
File Size
631 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content