TRAPIANTATRICE - TC

TRAPIANTATRICE TC
TRANSPLANTER - TC
PLANTEUSE TC
TRANSPLANTADORA TC
PFLANZMASCHINE TC
TRAPIANTATRICE TC
TRANSPLANTER - TC
PLANTEUSE TC
TRANSPLANTADORA TC
PFLANZMASCHINE TC
Semiautomatica con distributore
rotante
10
bicchieri
Semiautomatic with 10 cup
rotating distributor
Semi-automatique avec distributeur rotatif à 10 godets
Semiautomática con sistema
de distribución giratorio de 10
vasos
Halbautomatisch mit 10
Becher-Pflanzscheibe
Use: semiautomatic equipment
for
transplanting
seedlings with a conical or
pyramid-shaped root ball
(Diagram 2). All models
Feature an independent
module (from 1 to 6 transplant elements) fed by a 10
cup rotating distributor.
Recommended for tobacco,
tomato, cabbage, courgette,
broccoli, and other similar
seedlings.
Utilisation: équipement
semi-automatique servant au
repiquage de plantes à
motte conique ou pyramidale (schéma 2). Tous les
modèles sont à module indépendant (de 1 à 6 éléments de repiquage), alimenté par un distributeur
rotatif à 10 godets. Cette
machineest conseillée pour
le repiquage de plantes de
tabac, tomates, choux, courgettes, brocoli et autre légumes ayant des caractéristiques semblables.
Utilizzo:
attrezzatura
semiautomatica per il trapianto di piantine con zolla
conica o piramidale (schema 2). Tutti i modelli sono a
modulo indipendente (da 1
a 6 elementi di trapianto)
alimentato da distributore
rotante a 10 bicchieri.
Consigliata per piantine
di tabacco, pomodori, cavoli, zucchine, broccoli ed
altre con caratteristiche simili.
Adattamento al terreno e
trapianto: con braccio parallelogramma che permette
all’attrezzatura un adattamento costante al terreno
rimanendo sempre parallela
alla superficie; con tirante di
registro per regolare manualmente la profondità dell
solco; con manopola di
registro per regolare per la
compressione del suolo.
Adaptation to the ground
and transplanting: with
parallelogram arm that
keep
the
equipment
constantly adapted to the
ground, always remaining
parallel to the surface; with
adjusting tie rod for manually adjusting the depth of the
furrow; with knob to regulate
the quantity of soil to earth
up around the root balls.
Adaptation au sol et
repiquage: à bras parallélogramme permettant à
l’équipement de s’adapter
constamment au sol et de
rester parallèle à la surface;
tirant pour régler manuellement la profondeur du sillon;
poignée pour régler la
quantité de terre à butter
autour des mottes.
Uso: máquina semiautomática para transplantar plántulas
con cepellón de forma
cónica o piramidal (esquema 2). Todos los modelos son
de módulo independiente (
de 1 a 6 elementos de
transplante)
alimentado
por un sistema de distribución giratorio de 10 vasos.
Aconsejada para plántulas de tabaco, tomates, coles, calabacines, brécoles y
otras con características similares.
Adaptación al terreno y
transplante: incorpora un
paralelogramo que facilita
la que facilita la adaptación constante del equipo al terreno conservando siempre la horizontalidad a la superficie del mismo; con tirante de registro
para regular a mano la profundidad del surco; con
mando de registro para
justlar la cantidad de terreno
que se ha de recalzar alrededor de los cepellones.
Einsatz: Halbautomatisches
Gerät für das Auspflanzen
von Setzlingen mit konischen oder pyramidalförmigemPflanzballen
(Darstellung 2). Alle Modelle
sind als unabhängiges Modul ausgeführt (1 – 6
Setzelemente) mit einer
10-Becher-Pflanzscheibe.
Empfohlen für Tabak-, Toma
ten-, Kohl-,
Zucchini, Brokkolipflänzchen und
andere Pflanzen mit
ähnlichen Eigenschaften.
Anpassung an den Boden
u nd A us pf la nz e n :
Dank
Gelenkviereckam
kann sich das Gerät
dem boden anpassen und
steht immer parallel zur
Bodenoberfläche; mit Einstellhebeln für die manuelle Regelung der Furchentiefe; mit Einstellrad für
die Mengenregelung des
anzuhäufelnden Erdreichs
um die Ballen.
Schema 1: interfila (IF)
regolabile minimo 45 cm
(standard) – Interpianta (IP)
regolabile minimo 12 cm –
Produzione oraria indicativa: circa 5000/6000 piantine / ora per operatore.
Diagram 1: Inter-row
(IF) adjustable minimum
45 cm (standard) – Interplant
(IP)
adjustable
minimum
12
cm.
Approximate
hourly
production: around 5000/
6000 seedlings/hour per
operator.
Schéma 1: ecartement entre
Rangs
(IF)
régable
minimum 45 cm (standard)
– Ecartement entre plantes
(IP) réglable minimum 12
cm – Production indicative/
heure: environ 5000/6000
plantes/heure par opérateur .
Esquema 1: distancia entre
Hileras (IF) ajustable minima 45 cm (estándar) – Distancia entre plantas (IP)
ajustable minima 12 cm Producción horaria indicativa: unas 5000/6000 plántulas por hora para cada
operador.
Darstellung 1: Reihenabstand (IF) einstellbar 45 cm
(Standard)
–
Pflanzenabstand in der Reihe (IP)
einstellbar 12 cm – Ungefähre
Stundenleistung:
ca. 5000/6000 Pf lanzen/
St d. pro Pflanzer.
CONFIGURAZIONE STANDARD
STANDARD CONFIGURATION
CONFIGURATION STANDARD
CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR
STANDARD KONFIGURATION
SCHEMA 2
DIAGRAM 2
SCHEMA 2
DARSTELLUNG 2
ESQUEMA 2
SCHEMA 1
DIAGRAM 1
SCHEMA 1
DARSTELLUNG 1
ESQUEMA 1
E
E
F
IP
MIN.12 cm
C
C
D
D
IF
D = cm 4 ÷ 7
C = cm 3 ÷ 6
MIN.45 cm
E = cm 8 ÷ 23
F = cm 12 ÷ 30
Fila - Rows - Rang - Hilera - Reihen
Dati tecnici - Technical features - Données techniques - Datos técnicos - Technische Daten
Elementi - elements - éléments - elementos - Setzelemente
NR
1
2
3
4
5
6
Telaio - chassis - châssis - anchura - rahmen (standard)
CM
160
200
260
260
370
470
Lunghezza macchina - width - longeur - longitud - länge
CM
213
213
213
213
213
213
Altezza macchina - height - hauteur - altura - höhe
CM
115
115
115
115
115
115
Peso totale - total weight - poids total - peso total - Maschinengewicht ges.
KG
280
350
490
630
780
920
Potenza minima richiesta - requied minimum power - puissance minimum –
potencia mínima - Mindestleistung
HP
40 ÷ 55
55 ÷ 70
70 ÷ 80
80 ÷ 100
20 ÷ 30 30 ÷ 40
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
ZUBEHÖR
Elemento completo (distributore 10 bicchieri)
Impianto innaffiamento localizzato su pianta
Impianto innaffiamento su fila in continuo
Cisterna per acqua 200 lt. completa di attacchi
Cisterna per acqua 300 lt. completa di attacchi
Porta-stendi manichetta con supporto anteriore
Porta-stendi manichetta con supporto posteriore
Attacco a tre punti con barra telescopica
Ingranaggio distanza trapianto supplementare
Porta-contenitori girevoli con supporto (4 cont.)
Porta-contenitori girevoli con supporto (6 cont.)
Doppio sedile con supporto ed attacchi
Tracciatori di fila (coppia - tipo manuale)
Tracciatori di fila (coppia - tipo idraulico)
Assolcatore in acciaio temperato
Coltello assolcatore
Separatore di zolle
Porta-contenitori trasversale a 2 ripiani
Spandiconcime
Microgranulatore
Complete element (10-cup rotating distributor)
Watering system direct on seedling
Watering system at continuous flow on row
Tank with fixing supports (200 L.)
Tank with fixing supports (300 L.)
Hose carrier-layer with front fixing support
Hose carrier-layer with rear fixing support
3-point hitch with telescopic bar
Gears for additional transplant distances
Rotating container holders with fixing supports (4)
Rotating container holders with fixing supports (6)
Double seat with support plate and fixing support
Row tracers (pair- manual type)
Row tracers (pair- hidraulic type)
Tempered steel furrower
Lister blade
Root ball separator
Transversal container holder at 2 shelved
Fertilizer spreader
Adjustable microgranulator
Elément complet (distributeur à 10 godets)
Système d’arrosage localisé sur la plante
Système d’arrosage sur rang en continu
Citerne avec supports de fixation (200 l)
Citerne avec supports de fixation (300 l)
Elemento completo suplementario
Equipo de riego localizado en la planta
Equipo de riego en hilera continua
Tanque con soportes de fijación 200 litros
Tanque con soportes de fijación 300 litros
Anlage für Einzelpflanzenbewässerung
Anlage für Einzelpflanzenbewässerung
Anlage für durchgehende Reihenbewässerung
Wasserbehälter mit Befestigung 200 l
Wasserbehälter mit Befestigung 300 l
Porte-poseur de tuyau avec support de fixation avant
Apoyo-extensión de manguera distribuidora (delantero)
Schlauchträger/Schlauchausleger mit frontaler Befestigung
Porte-poseur de tuyau avec support de fixation arrière
Apoyo-extensión de manguera distribuidora (trasero)
Schlauchträger/Schlauchausleger mit Heckbefestigung
Attelage trois points avec barre télescopique
Enganche de tres puntos con barra telescópica
Drei-Punkt-Kupplung mit Teleskop-Schiene
Engrenages pour distances supplémentaire de repiquage
Engranaje para distancias de transplante suplementario
Zahnradkombination für verschiedene Verpflanzabstände
Porte-cassettes tournants (4) avec supports de fixation
Porte-cassettes tournants (6) avec supports de fixation
Portacontenedores giratorios (4)
Portacontenedores giratorios (6)
Double siège avec plaque d’appui et supports de fixation
Asiento doble con placa de soporte y soportes de fijación
Traceurs de rang (paire - type manuel)
Traceurs de rang (paire - type hidraulique)
Buttoir en acier trempé
Couteau rayonneur
Séparateur de mottes
Porte-cassettes transversal à deux étage
Epandeur
Microgranulateur
Trazadores de hilera (par - tipo manual)
Trazadores de hilera (par - tipo hidraulico)
Abresurco en acero templado
Reja abresurco
Separador de terrones
Portacontenedores transversal de estandes
Esparcidora de abono
Microgranulador
Drehbare Pflanzschalenträger (4 St.)
Drehbare Pflanzschalenträger (6 St.)
Doppelsitz mit Trägerplatte und Befestigungen
Spuranreißer (Paar, manueller Ausführung)
Spuranreißer (Paar, Klempner Ausführung)
Furchenzieher aus gehärtetem Stahl
Furchenzieher
Klumpenbrecher
Etagen-Pflanzschalenträger,
Düngerstreuer
Applikator für Mikrogranulat