BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller ANNO 66° PARTE QUARTA 66. JAHRGANG VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA DER REGIONE AUTONOMA AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 21 26 maggio 2014 26. Mai 2014 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2014 Jahr 2014 Concorsi Wettbewerbe PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO ORGANIZZATIVO - APSS n. 639/2014 del 13/05/2014 Concorso pubblico per titoli ed esami per assunzioni nel profilo professionale di Collaboratore professionale sanitario - ostetrica/o (CC 2/14) [18439] .............................................................. P. 4 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG n. 12852 del 19/05/2014 Nr. 12852 vom 19/05/2014 Avviso di concorso pubblico per 5 ispettrici amministrative/ispettori amministrativi (VIII qualifica funzionale) - a tempo pieno [18443] .............................................................. P. Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs für 5 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren (VIII. Funktionsebene) - Vollzeitstellen 5 [18443] .............................................................. S. 5 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 659 del 12/05/2014 Nr. 659 vom 12/05/2014 Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Ginecologia e Ostetricia disciplina di ginecologia e ostetricia. [18435] .............................................................. P. 16 Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für Gynäkologie und Geburtshilfe - Fachrichtung Gynäkologie und Geburtshilfe. [18435] .............................................................. S. 16 Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 2 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 676 del 12/05/2014 Nr. 676 vom 12/05/2014 Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a disciplina di reumatologia. [18436] .............................................................. P. Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt - Fachrichtung Rheumatologie. 17 [18436] .............................................................. S. 17 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 677 del 12/05/2014 Nr. 677 vom 12/05/2014 Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso il Servizio di Medicina dello sport disciplina di medicina dello sport. [18437] .............................................................. P. Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt beim Dienst für Sportmedizin - Fachrichtung Sportmedizin. 18 [18437] .............................................................. S. 18 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 678 del 12/05/2014 Nr. 678 vom 12/05/2014 Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Otorinolaringoiatria disciplina di audiologia e foniatria. [18438] .............................................................. P. Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Hals-Nasen-Ohrenabteilung Fachrichtung Audiologie und Phoniatrie. 19 [18438] .............................................................. S. 19 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 706 del 12/05/2014 Nr. 706 vom 12/05/2014 Approvazione verbali della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di operatore/rice tecnico/a - zoosorvegliante presso il Servizio veterinario aziendale, nomina vincitrice e assunzione con rapporto di lavoro a tempo indeterminato. [18434] .............................................................. P. Genehmigung der Sitzungsniederschriften der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachkraft - Tieraufseher/in beim betrieblichen tierärztlichen Dienst, Ernennung der Gewinnerin und Aufnahme mit unbefristetem Arbeitsverhältnis. 20 [18434] .............................................................. S. 20 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 761 del 19/05/2014 Nr. 761 vom 19/05/2014 Approvazione verbali della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di n. 1 posto di assistente tecnico/a addetto/a alle apparecchiature biomedicali presso il Servizio aziendale di Ingegneria clinica (6. qualifica funzionale). [18442] .............................................................. P. 21 Genehmigung der Sitzungsniederschriften der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachassistent/in zuständig für biomedizinische Geräte beim betrieblichen Dienst für Medizintechnik (6. Funktionsebene). [18442] .............................................................. S. 21 Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI BADIA/BADIA GEMEINDE ABTEI/BADIA Concorso pubblico per la copertura di un posto a tempo pieno e indeterminato di assistente amministrativo/a - VI. qualifica funzionale [18440] .............................................................. P. Öffentlicher Wettbewerb zur Besetzung einer unbefristeten Vollzeitstelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene 22 COMUNE DI FORTEZZA S. 22 S. 23 S. 24 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen in zweiter Ausschreibung für die Besetzung einer Teilzeitstelle 65% als Gemeindesekretär/in III. Klasse, - 9. Funktionsebene 23 COMUNE DI MERANO [18444] .............................................................. GEMEINDE MERAN Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di un posto di assistente tecnico/a - geometra - VI qualifica funzionale, 38 ore settimanali [18441] .............................................................. P. [18440] .............................................................. GEMEINDE FRANZENSFESTE Concorso pubblico per titoli ed esami in seconda pubblicazione per la copertura di un posto a tempo parziale 65% di segretario/a comunale di III. classe, - 9 qualifica funzionale [18444] .............................................................. P. 3 24 Öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als technischer Assistent/technische Assistentin - Geometer/in mit unbefristetem Arbeitsvertrag - 6. Funktionsebene, 38 Wochenstunden [18441] .............................................................. Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 18439 4 Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 18443 Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme 5 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Nr. 12852 vom 19.05.2014 Die Autonome Provinz Bozen sucht über einen öffentlichen Wettbewerb n. 12852 del 19.05.2014 La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante concorso pubblico 5 Verwaltungsinspektorinnen / 5 ispettrici amministrative / ispettori Verwaltungsinspektoren amministrativi (VIII. Funktionsebene) – Vollzeitstellen (VIII qualifica funzionale) – a tempo pieno für die Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs– und Lieferaufträge und für das Land- und Forstwirtschaftliche Versuchszentrum Laimburg mit Dienstsitz in Bozen (4 Stellen) und in Pfatten (1 Stelle). Die Einstellung des Gewinners bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet (38 Wochenstunden). per l’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture e per il Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg con sede di servizio a Bolzano (4 posti) e a Vadena (1 posto). L’assunzione del vincitore o della vincitrice è effettuata a tempo indeterminato (38 ore settimanali). Die Zuweisung der einzelnen Dienstsitze an die jeweiligen Gewinnerinnen bzw. Gewinner liegt im Ermessen der Verwaltung. L’amministrazione si riserva la facoltà di assegnare a propria discrezione le sedi di servizio alle singole vincitrici/ai singoli vincitori. Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende Ankündigung und die Rahmenausschreibung, die im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol vom 18.06.2012, Nr. 25 (http://www.regione.taa.it/bollettin o/Sommario4.aspx), veröffentlicht wurde. Il bando di concorso comprende il presente avviso di concorso nonché il bando di concorso quadro pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige 18.06.2012, n. 25 (http://www.regione.taa.it/bollettino/Sommario4.asp x). Zugangsvoraussetzungen Requisiti d’accesso − Abschluss eines mindestens vierjährigen Hochschulstudiums in den Fachbereichen: • Rechtswissenschaften • Wirtschaft und Handelswissenschaften − Assolvimento di studi universitari quadriennali nelle discipline: almeno • giurisprudenza • economia e commercio Die Einschränkung der Zugangsvoraussetzungen erfolgt gemäß den Bestimmungen des Bereichsvertrages vom 8. März 2006 (Art. 8) und unter Berücksichtigung der zukünftigen Aufgabenbereiche, fast ausschließlich Verwaltungstätigkeit juridisch-wirtschaftlicher Natur im Bereich der öffentliche Aufträge (siehe Prüfungsprogramm). La limitazione dei requisiti di accesso è effettuata in conformità alle previsioni del contratto collettivo di comparto dell’ 8 marzo 2006 (art. 8), si giustifica in base ai settori di futura attività, a carattere spiccatamente giuridico-economico nel settore degli appalti (cfr. programma d’esame). − Zweisprachigkeitsnachweis A bzw. Dreisprachigkeitsnachweis A (für Ladiner). − Attestato di bilinguismo A oppure attestato di trilinguismo A (per ladini) Als gültige Zugangstitel gelten auch andere gleichrangige Universitätsdiplome desselben Studienbereichs, Faches oder derselben Spezialisierung. Zu Vengono presi in considerazione anche gli altri diplomi universitari di pari livello esistenti nello stesso ambito di studi, materia o specializzazione. diesem Zwecke wird hauptsächlich auf die auf Staatsebene festgelegten Laureatsklassen Bezug genommen, die gegenwärtig im interministeriellen Dekret vom 9. Juli 2009 vorgesehen sind (http://attiministeriali.miur.it/anno2009/luglio/di-09072009.aspx). A tali fini si fa riferimento principalmente alle classi di laurea stabilite a livello statale e che attualmente sono contemplate dal Decreto Interministeriale 9 luglio 2009 (http://attiministeriali.miur.it/anno-2009/luglio/di09072009.aspx). Rittner Straße 13 39100 Bozen Tel. 0471 41 21 00-09 Fax 0471 41 24 97 http://www.provinz.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] Via Renon 13 39100 Bolzano Tel. 0471 41 21 00-09 Fax 0471 41 24 97 http://www.provincia.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 6 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 Die Zugangsvoraussetzungen müssen spätestens bis zum Tag der ersten Wettbewerbsprüfung erfüllt sein. I requisiti d’accesso devono essere posseduti entro la data della prima prova di concorso. Am Wettbewerb kann sich auch beteiligen, wer ein Hochschulstudium 1. Grades in den vorgenannten Fachbereichen abgeschlossen hat. In diesem Fall erfolgt die Einstufung unter Zuerkennung einer Gehaltsklasse in die siebte Funktionsebene ter (Art. 72 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom 12. Februar 2008). Für die horizontale und vertikale Mobilität siehe unter Rahmenausschreibung. Bewerberinnen und Bewerbern mit einem im Ausland erworbenen akademischen Studientitel wird geraten, sich mit der Abteilung 40 „Bildungsförderung, Universität und Forschung“ (für den Bereich zuständig: Dr. Cristina Pellini – Tel. 0471 413307 [email protected]) in Verbindung zu setzen, um Informationen über das entsprechende Anerkennungsverfahren einzuholen. Es ist ratsam, dies sobald wie möglich zu tun, da die Anerkennung der ausländischen Studientitel in Italien für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst erforderlich ist. Der Antrag auf Anerkennung ist auf jeden Fall bei der für die Anerkennung oder Gleichstellung zuständigen Körperschaft oder Dienststelle (Universität, Ministerium usw.) vor Ablauf der Frist für die Einreichung des Antrags auf Zulassung für den Wettbewerb zu stellen. Andernfalls ist es in der Regel nicht möglich, zum Verfahren zugelassen zu werden. Die Bewerberinnen und Bewerber werden mit Vorbehalt zugelassen. Dieser wird erst bei Erhalt der Anerkennung aufgelöst, die spätestens innerhalb von 10 Monaten ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung vorgelegt werden muss. È ammesso al concorso anche chi è in possesso della laurea di primo livello nelle precitate discipline. In tal caso al momento dell’assunzione è attribuita una classe nella VII qualifica funzionale ter (art. 72 del contratto collettivo intercompartimentale del 12 febbraio 2008). Per la mobilità orizzontale e verticale si veda il bando di concorso quadro. Nel caso in cui la candidata o il candidato sia in possesso di un titolo accademico non rilasciato in Italia, la stessa o lo stesso è invitata/o a prendere contatti con la Ripartizione provinciale 40 “Diritto allo studio, università e ricerca scientifica” (referente di settore: dott.ssa Cristina Pellini – tel. 0471 413307 [email protected]) al fine di valutare la procedura di riconoscimento più idonea. Si suggerisce di farlo al più presto: si ricorda infatti che per l’assunzione nella pubblica amministrazione i titoli esteri devono essere riconosciuti in Italia con apposite procedure. In ogni caso la domanda di riconoscimento deve essere inoltrata all’ente preposto al riconoscimento o equiparazione (università, ministero, ecc.) entro la data di scadenza per la presentazione della domanda di concorso. In mancanza, di regola non si può venire ammessi alla procedura. L’ammissione è con riserva che si potrà sciogliere favorevolmente solo al momento dell’avvenuto riconoscimento al massimo entro 10 mesi dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Vorbehalt der Stelle Riserva del posto Drei Stellen sind der deutschen und zwei der italienischen Sprachgruppe vorbehalten. Am Wettbewerb können – unabhängig davon, welcher Sprachgruppe die Stelle vorbehalten ist – auch jene teilnehmen, die einer anderen Sprachgruppe angehören. Tre posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco e due al gruppo linguistico italiano. Al concorso possono partecipare – indipendentemente dalla riserva linguistica ivi stabilita – anche coloro che appartengano ad un altro gruppo linguistico. Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. März 1999, Nr. 68, in geltender Fassung, (Bestimmungen für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und andere geschützte Kategorien) ausgeschrieben. Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie protette). Im Sinne von Art. 1014 Absätze 3 und 4 sowie von Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010 ist eine Stelle den Freiwilligen der Streitkräfte vorrangig vorbehalten. Gibt es keine geeignete Person, die obgenannter Kategorie angehört, wird die Stelle einer anderen in der Rangordnung eingestuften Person zugewiesen. Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art. 678, comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, è prevista la riserva di un posto per i volontari delle FF.AA. Nel caso non vi siano candidate o candidati idonei appartenenti all’anzidetta categoria, il posto sarà assegnato ad altre candidate o altri candidati utilmente collocati in graduatoria. Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 7 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 Aufnahme von Geeigneten Assunzione di idonei Innerhalb der Frist von zwei Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung können bei Bedarf und Vorhandensein von zusätzlichen Stellen in diesem Wettbewerb für geeignet befundene Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden. Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung und im Falle des allgemeinen Stellenplans die Rechtsvorschriften über den sprachlichen Proporz zu beachten. Entro 2 anni a decorrere dalla pubblicazione della graduatoria, in caso di necessità ed in presenza di ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori idonei del concorso. L’assunzione dovrà essere effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso e, in caso del ruolo generale, della normativa sulla proporzionale linguistica. Besondere Specifiche Bedingungen zur Teilnahme am Verfahren: Vorlage der Interessensmitteilung particolari modalità di partecipazione alla procedura: presentazione della comunicazione di interesse Um die Teilnahme am Wettbewerb zu vereinfachen und zu beschleunigen reicht es aus, die beiliegende Interessensmitteilung auszufüllen und bis spätestens 10.06.2014, 12:00 Uhr, bei der Autonomen Provinz Bozen, Amt für Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Straße 13, einzureichen oder über das zertifizierte elektronische Postfach (PEC) an die Adresse des Amtes für Personalaufnahme: [email protected] z.it bzw. via Fax (0471/412497) zu übermitteln. Als termingerecht eingereicht gelten auch Interessensmitteilungen, die innerhalb obgenannter Abgabefrist als Einschreibesendungen abgeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel des Annahmepostamts ausschlaggebend. Das Formular „Antrag auf Zulassung“, das ebenfalls dieser Ankündigung beiliegt, muss hingegen vor Beginn der schriftlichen Prüfung vor den für den Wettbewerb zuständigen Beamtinnen und Beamten unterzeichnet und abgegeben werden. Es enthält die für die Teilnahme am Wettbewerb notwendigen Ersatzerklärungen und bestätigt den Willen zur Teilnahme. Wird der Antrag auf Zulassung bereit vor dem Tag der schriftlichen Prüfung abgegeben, muss eine Kopie des Personalausweises beilegt werden, außer der Antrag wird vom Antragsteller/von der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels PEC übermittelt. Bei den Wettbewerbsprüfungen vor Beginn der schriftlichen Prüfung wird zudem auch die Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen, in Originalausfertigung nicht älter als 6 Monate und in verschlossenem Umschlag abgegeben. Wird der unterschriebene Teilnahmeantrag nicht anlässlich der ersten Wettbewerbsprüfung abgegeben, so hat dies den Ausschluss vom Wettbewerbsverfahren zur Folge. Wer die Interessensmitteilung innerhalb der Abgabefrist vorlegt, wird mit Vorbehalt zum Wettbewerb zugelassen. Das diesbezügliche Dekret wird an der Amtstafel der Abteilung Personal und auf der Inter- Per semplificare e rendere meno onerosa la partecipazione al concorso è necessario e sufficiente compilare la comunicazione di interesse allegata a questo avviso di concorso e consegnarla alla Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100 Bolzano, via Renon 13, oppure inviarla con il proprio indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) all’indirizzo dell’Ufficio assunzioni personale: personalaufnahme.assunzionipersonale @pec.prov.bz.it oppure tramite fax (0471/412497) entro le ore 12.00 del 10.06.2014. Si considerano prodotte in tempo utile anche le comunicazioni di interesse spedite a mezzo raccomandata entro tale termine. Data ed ora di accettazione da parte dell’ufficio postale devono risultare dal relativo timbro a data. Il formulario denominato “domanda di concorso”, pure esso allegato a questo avviso, deve venire invece firmato e consegnato davanti agli addetti alle prove di concorso prima dell’inizio della prova scritta. Esso contiene infatti le dichiarazioni sostitutive indispensabili per la partecipazione al concorso e conferma la volontà di partecipazione. Nel caso venga già consegnato prima del giorno della prova scritta, deve essere allegata anche fotocopia del documento di riconoscimento, tranne in caso di consegna a mano da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione tramite PEC. Alle prove di concorso prima dell’inizio della prova scritta inoltre va consegnata anche la certificazione di appartenenza oppure aggregazione ad un gruppo linguistico, in originale di data non anteriore a 6 mesi e in busta chiusa. La mancata presentazione della domanda di partecipazione in occasione della prima prova, debitamente sottoscritta, comporta l’esclusione dalla procedura concorsuale. Chi presenta la comunicazione di interesse entro il termine di scadenza è ammesso al concorso con riserva. Il relativo decreto è pubblicato all’albo della Ripartizione Personale nonchè nel sito internet Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 8 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 netseite: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/auf nahme-wettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht. http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsirisultati.asp. Die Rechtmäßigkeit der Wettbewerbsanträge und des Besitzes der von der Ankündigung vorgesehenen Voraussetzungen werden erst zu einem späteren Zeitpunkt überprüft: wer nicht im Besitz der Zugangsvoraussetzungen sein sollte, wird auf jeden Fall vom Wettbewerbsverfahren ausgeschlossen. La regolarità delle domande di concorso e del possesso dei requisiti secondo quanto previsto dall’avviso verranno verificate solamente in seguito: chi non risultasse in possesso dei requisiti di ammissione verrà comunque escluso dalla procedura di concorso. Prüfungskalender Calendario delle prove d’esame Die Wettbewerbsprüfungen werden an folgenden Tagen stattfinden: Le prove d’esame avranno luogo nei seguenti giorni: Schriftliche Prüfung: Mittwoch, 9. Juli 2014 um 9:00 Uhr in der Aula Magna der Freien Universität Bozen, Universitätsplatz 1 in Bozen. Prova scritta: mercoledì 9 luglio 2014 alle ore 9.00 presso l’Aula Magna della Libera Università di Bolzano, piazza Università 1 a Bolzano. Zur mündlichen Prüfung wird nur zugelassen, wer bei der schriftlichen Prüfung eine Bewertung von mindestens sechs Zehnteln erlangt. Alla prova orale si viene ammessi soltanto se nella prova scritta è stata conseguita una votazione di almeno sei decimi. Mündliche Prüfung: von Montag, 18. August 2014 bis Freitag 22. August 2014 und von Montag, 8. September 2014 bis Freitag, 12. September 2014 bei der Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs– und Lieferaufträge in Bozen, Julius-Perathoner-Straße 10. Prova orale: da lunedì, 18 agosto 2014 a venerdì, 22 agosto 2014 e da lunedì, 8 settembre 2014 a venerdì, 12 settembre 2014 presso l’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture a Bolzano in via Julius Perathoner 10. Der genaue Tag, Saal und die Uhrzeit der mündlichen Prüfung werden zusammen mit den Ergebnissen der schriftlichen Prüfung spätestens am Freitag, 1. August 2014, angeschlagen (Amtstafel der Abteilung Personal, Landhaus 8, Rittner Straße 13 in Bozen) und auf folgender Internetseite veröffentlicht:http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnah me-wettbewerbe-ergebnisse.asp. Il giorno, la sala e l’ora esatta della prova orale verranno rese note con la pubblicazione dell’esito della prova scritta, al più tardi venerdì, 1 agosto 2014, all’albo della Ripartizione 4 personale, Palazzo prov.le 8 in via Renon 13 a Bolzano e sul sito internet: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsirisultati.asp. Auskünfte erhalten Sie beim Callcenter (unter der gebührenfreien Nummer Tel. 800.885122 ) oder per e-mail an [email protected]. Tutte le informazioni possono essere richieste al Call Center (numero verde 800.885122) o all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. Zu den Wettbewerbsprüfungen ist Erkennungsausweis mitzubringen. gültiger Alle prove concorsuali è necessario presentarsi muniti di un valido documento di riconoscimento. Jegliche Mitteilung wie zum Beispiel organisatorische Änderungen oder Ähnliches werden an der Amtstafel der Abteilung Personal und auf der Internetseite: http://www.provinz.bz.it/personal/them en/aufnahme-wettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht und gelten als persönliche Mitteilung an die einzelnen Kandidatinnen und Kandidaten. Qualsiasi comunicazione come per esempio variazioni organizzative oppure eventuali cambiamenti verranno pubblicati all’albo della Ripartizione Personale nonché nel sito internet: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsirisultati.asp e valgono quale comunicazione personale alle singole candidate/ai singoli candidati. Prüfungsprogramm Programma d’esame Schriftliche Prüfung: Sie besteht in der Beantwortung mehrerer Fragen nach dem „Multiple Choice“ Verfahren und weiterer Fragen, die in kurzer, zusammengefasster Form zu beantworten sind, zu folgendem Prüfungsprogramm: Prova scritta: essa consiste in una serie di domande con risposta a scelta multipla e una serie di domande a risposta sintetica riguardanti il seguente programma d’esame : ein Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 9 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 5 Das Sonderstatut für die Region Trentino–Südtirol mit besonderem Bezug auf die primäre Gesetzgebungsbefugnis - Dekret des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 Genehmigung des vereinheitlichten Textes der Verfassungsgesetze, die das Sonderstatut für Trentino-Südtirol betreffen Statuto di autonomia con particolare riferimento alla competenza legislativa primaria - Decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n.670 Approvazione del testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo statuto speciale per Trentino – Alto Adige - Gesetzesvertretendes Dekret vom 16. März 1992, Nr. 266 Durchführungsbestimmungen zum Sonderstatut für Trentino-Südtirol über die Beziehung zwischen staatlichen Gesetzgebungsakten und Regional- und Landesgesetzen sowie über die staatliche Ausrichtungs- und Koordinierungsbefugnis - Decreto legislativo 16 marzo 1992, n.266 Norme di attuazione dello Statuto speciale per il Trentino–Alto Adige concernenti il rapporto tra atti legislativi statali e leggi regionali e provinciali, nonché la potestà statale di indirizzo e coordinamento legislativi statali e leggi regionali e provinciali, nonché la potestà statale di indirizzo e coordinamento Gesetzbuch über öffentliche Aufträge und Durchführungsverordnung - Gesetzesvertretendes Dekret vom 12. April 2006, Nr. 163; - Dekret des Präsidenten der Republik vom 5. Oktober 2010, Nr. 207 Codice dei contratti pubblici e Regolamento di esecuzione - Decreto legislativo del 12 aprile 2006, n. 163 - Decreto del Presidente della Repubblica del 5 ottobre 2010, n.207 Landesregelung des Verwaltungsverfahrens - Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 - Dekret des Landeshauptmanns vom 31. Mai 1995, Nr. 25 Normativa provinciale sul procedimento amministrativo - Legge Provinciale del 22 ottobre 1993, n. 17 - Decreto del Presidente della Giunta Provinciale del 31 maggio 1995, n. 25 „Spending review” im Bereich Aufträge - Gesetz vom 23. Dezember 1999, Nr. 488 - Gesetz vom 27. Dezember 2006, Nr. 296 - Gesetz vom 7. August 2012, Nr. 135 - Gesetz vom 24. Dezember 2012, Nr. 228 “Spending review“ in materia di appalti - Legge 23 dicembre 1999, n. 488 - Legge 27 dicembre 2006, n. 296 - Legge 7 agosto 2012, n.135 - Legge 24 dicembre 2012, n. 228 Mündliche Prüfung: Es wird die fachliche Eignung laut Programm der schriftlichen Prüfung ermittelt. Prova orale: Nel corso della prova orale sarà accertata l’idoneità tecnico-professionale in base al programma dell’esame scritto. Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte der schriftlichen und der mündlichen Prüfung. Dafür werden in der Regel jeweils höchstens 10 Punkte vergeben. Die Prüfungskommission kann auf jeden Fall eine andere Höchstpunktezahl anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese für die jeweiligen Prüfungen besser eignet. Il punteggio complessivo nella graduatoria finale del concorso è dato dalla somma dei punteggi della prova scritta e della prova orale, normalmente ciascuna per un totale di 10 punti massimi. La commissione esaminatrice può comunque adottare un diverso punteggio massimo se ritenuto più adatto alle specifiche prove d’esame. Zum Wettbewerbsverfahren wird auch zugelassen, wer einen Antrag über die Mobilität gemäß Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie Art. 20 und 21 des Bereichvertrags vom 04.07.2002 gestellt hat. Nach Abschluss des Wettbewerbes werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die Mobilität, die den Vorrang für die Besetzung der ausgeschriebenen Stelle hat, und eine für den öffentlichen Wettbewerb. Al concorso è ammesso anche chi ha presentato domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale 12.02.2008 nonché art. 20 e 21 del Contratto di comparto 04.07.2002. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate: una per la mobilità - che avrà la precedenza per la copertura del posto bandito - e una per il concorso pubblico. Besetzung der Stelle Copertura del posto Gemäß Art. 10, Absatz 14 der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst (Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2. In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale (Decreto del Presidente della Provincia 2 Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 10 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 6 September 2013), bleibt das mit befristetem Arbeitsverhältnis beschäftigte Personal, welches zu einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt oder den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird ihm unter Einhaltung der Frist von 30 Tagen gekündigt, da Geeignete ansonsten nicht beschäftigt werden können. In Ermangelung von Geeigneten kann das Arbeitsverhältnis auf Antrag des zuständigen Direktors oder der zuständigen Direktorin erneuert oder verlängert werden. Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung für die befristete Aufnahme für ein Jahr gestrichen und verliert somit das Recht auf Vorrang. Die Wirkung dieser Maßnahme läuft ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung. settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a tempo determinato che, invitato a partecipare ad una procedura concorsuale, senza fondato motivo, non si presenti agli esami o che non li superi, rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico, fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere assunti. In tal caso è previsto il licenziamento con un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza di candidate e candidati idonei il rapporto di lavoro può essere rinnovato o prorogato su richiesta del direttore o della direttrice competente. Il personale in questione sarà cancellato dalla graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio provinciale per un anno con conseguente perdita del diritto di precedenza. L’effetto di tale provvedimento decorre dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Nützliche Hinweise Indicazioni utili Für eventuelle Auskünfte können sich die Bewerberinnen und Bewerber an das Callcenter unter der gebührenfreien Nummer 800.885122 wenden oder per E-mail an [email protected] . Per eventuali informazioni le candidate e i candidati potranno rivolgersi al Call Center (numero verde 800.885122) o all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. Dr.AG Der Direktor der Personalabteilung Il Direttore della Ripartizione Personale Dr. Engelbert Schaller Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 11 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 7 Autonome Provinz Bozen Abteilung Personal 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Rittner Straße 13 39100 Bozen http://www.provinz.bz.it/personal [email protected] [email protected] Provincia Autonoma di Bolzano Ripartizione Personale 4 Ufficio assunzioni personale 4.1 via Renon 13 39100 Bolzano http://www.provincia.bz.it/personale [email protected] [email protected] INTERESSENSMITTEILUNG in Bezug auf den öffentlichen Wettbewerb für 5 Verwaltungsinspektorinnen / Verwaltungsinspektoren COMUNICAZIONE DI INTERESSE relativa al concorso pubblico per 5 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi (VIII. Funktionsebene) (VIII qualifica funzionale ) TERMIN: 10.06.2014, 12:00 Uhr SCADENZA:10.06.2014, ore 12.00 ………………………….………… Il/la sottoscritto/-a ………………...………….……………… geb. in …………………....……., am ………………..…….. nato/-a a ……………….…..……., il ………………..…….. und wohnhaft in ……………………..……………….…, e recapito a ……………………………………….….…, PLZ ……………., Straße …………………..……… Nr. ..… CAP …………. in via …………………..….……….. n. ...… (E-Mail ……………………………..…..……………………, (e-mail ………………..………………………………………, PEC ……………………………………………..…………..., PEC ……………………………………..…………………..., Tel. ……………..…………………, tel. ……………..…………………, Steuernummer: …………………..........................) codice fiscale: …………………..........................) Der/Die unterfertigte teilt mit, comunica an der Teilnahme am öffentlichen Wettbewerb für 5 Stellen als di essere interessato/-a alla partecipazione al concorso pubbli- Verwaltungsinspektorin/Verwaltungsinspektor bei der Agentur co per 5 posti di ispettrice amministrativa / ispettore ammini- für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau -, strativo presso l ’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in Dienstleistungs – und Lieferaufträge und beim Land- materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture e presso forstwirtschaftlichen Versuchszentrum Laimburg mit jeweiligem il Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg con Dienstsitz in Bozen bzw. Pfatten interessiert zu sein. sede di servizio rispettivamente a Bolzano e Vadena. Er/Sie wird den zuständigen Beamten und Beamtinnen der Consegnerà agli addetti dell’Amministrazione la domanda di Verwaltung den ordnungsgemäß ausgefüllten Wettbewerbsan- concorso regolarmente compilata con le dichiarazioni sui trag mit den Erklärungen in Bezug auf die Zugangsvoraus- requisiti nonché il certificato di appartenenza o aggregazione al setzungen und die Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder gruppo linguistico, in originale e in busta chiusa, il primo giorno Zuordnung zur Sprachgruppe, in Originalausfertigung und in di esame e prima della prova scritta, come previsto nell’avviso verschlossenen Umschlag am ersten Prüfungstag vor der di concorso che ha letto ed accettato. schriftlichen Prüfung aushändigen, wie dies die von ihm/ihr gelesene und akzeptierte Wettbewerbsankündigung vorsieht. ……………………………………………… ……………………………………………… (Datum und leserliche Unterschrift) (data e firma leggibile) Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Autonome Provinz Bozen Abteilung Personal 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Rittner Straße 13 39100 Bozen http://www.provinz.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] ANTRAG AUF ZULASSUNG zum öffentlichen Wettbewerb, der am ersten Prüfungstag (vor Beginn der schriftlichen Prüfung) abzugeben ist 12 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Provincia Autonoma di Bolzano Ripartizione Personale 4 Ufficio assunzioni personale 4.1 via Renon 13 39100 Bolzano http://www.provincia.bz.it/personal [email protected] [email protected] DOMANDA DI AMMISSIONE al concorso pubblico da consegnare il primo giorno di esame e prima della prova scritta Verwaltungsinspektorin / Verwaltungsinspektor Ispettrice amministrativa / Ispettore amministrativo 5 Vollzeitstellen (VIII. Funktionsebene) bei der Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau -, Dienstleistungs – und Lieferaufträge und beim Landund Forstwirtschaftlichen Versuchszentrum Laimburg mit Dienstsitz in Bozen und in Pfatten 5 posti a tempo pieno (VIII qualifica funzionale) presso l ’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture e presso il Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg con sede di servizio a Bolzano e a Vadena Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein. Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove pertinente) in tutte le sue parti. ABSCHNITT PERSÖNLICHE DATEN SEZIONE DATI PERSONALI Nachname ................................................................................... cognome ..................................................................................... Name ........................................................................................... nome ........................................................................................... erworbener Nachname …………………………..………………… cognome acquisito ………………………………………………….. geboren in ................................................ am ........................ nato/a a .................................................... il ................................ wohnhaft in .................................................................................. residente a ................................................................................... PLZ ......................................................... CAP ........................................................... (Prov. ….........) Straße................................................................... Nr. …............ Steuernummer (Prov. ...........) Via ..................................................................….. n. .............. codice fiscale Mobiltelefon ..……........................................................................ tel.cell. ......................................................................................... Tel. …………………......…………………...................................... tel. ……………………………………………………….................... E-Mail .......................................................................................... e-mail ........................................................................................... Die/Der Unterfertigte beabsichtigt, mit der Landesverwaltung beLa/Il sottoscritto intende comunicare con l’Amministrazione prov.le züglich gegenständlichem Verfahren ausschließlich mittels PEC- esclusivamente tramite PEC per quanto riguarda il presente Adresse zu kommunizieren: procedimento: PEC………………….………………………………………………… PEC………………………………………………………………….... Zustelladresse für allfällige Mitteilungen (nur falls nicht mit dem Indirizzo per eventuali comunicazioni (solamente se diverso da Wohnsitz übereinstimmend): quello di residenza): PLZ ………… - Ort …………………...……….….. (Prov. ……..) CAP …………- Luogo.…….……..……..……..… (prov. ……..…) Straße ……………….………………….…….……… via ………………………………….…………………… n. ……...… Nr. …..… Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 13 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN Die/Der Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung: SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO La/Il sottoscritta/o dichiara sotto la propria responsabilità: die italienische Staatsbürgerschaft zu besitzen di possedere la cittadinanza italiana die Staatsbürgerschaft des folgenden EU-Staates…….. di possedere la cittadinanza del seguente stato membro ……………………………………..................…. zu besitzen dell’Unione Europea ……………………………….…….… die Staatsbürgerschaft eines anderen Staates:………….. di possedere la cittadinanza di altro stato:…………………. ……………………………………..................…. zu besitzen ……………………………….…….… (für letzteren Fall sehen die Bestimmungen vor, dass NichtEUBürgerinnen und -Bürger den Antrag einreichen können, die − Familienangehörige von EU-Bürgerinnen und -Bürgern sind und das Aufenthaltsrecht oder das Daueraufenthaltsrecht erworben haben, oder − Inhaber einer langfristigen EG-Aufenthaltsberechtigung („permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo”) sind, oder (in questo ultimo caso le norme prevedono che possano attualmente presentare domanda le cittadine e i cittadini extracomunitari che: − sono familiari di cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea e sono titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente o che − sono titolari del “permesso di soggiornanti di lungo periodo” o che soggiorno CE per − einen Flüchtlingsstatus bzw. subsidiären Schutzstatus besitzen) − sono titolari dello “status di rifugiato” ovvero dello “status di protezione sussidiaria”) in den Wählerlisten der Gemeinde…………………….. di essere iscritta/o nelle liste elettorali del Comune di ………………………………..………… eingetragen zu sein ………………………….………..………….………………….. nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschließlich der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung – sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile). di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di procedura penale, cd. “di patteggiamento”). dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: di aver riportato le seguenti condanne penali: ……………………………………………..…………………… ………………..………………………..……………….…….. (Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können). (L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento). di non essere mai incorsa/o in provvedimenti di destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile. zur ständigen und uneingeschränkten Ausübung der Aufgaben körperlich und geistig geeignet zu sein. di possedere l’idoneità fisica e psichica all’esercizio continuativo ed incondizionato delle mansioni. folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der Wettbewerbsankündigung vorgesehen ist: di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure professionale previsto dall’avviso di concorso: OBER-/ MITTELSCHULE / BERUFSTITEL SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle verloren zu haben, weil sie/er gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat. Oberschule / Berufstitel / Mittelschule Scuola superiore / professionale / scuole medie Ausgestellt von (Schule samt rilasciato da (Istituto con indirizzo) Anschrift) Datum data Note / Bewertung voto complessivo ……………………………………………………………... ……………………………………………………... ……………………………………………………………... ……………………………………………………... nur für Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe: …………… …………………. solamente per richiedenti del gruppo linguistico ladino: diese Schule in folgender Unterrichtssprache besucht zu di aver frequentato tale scuola nella seguente lingua d’insegnamento: haben: deutsch italienisch ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft) tedesco ladino (in una località ladina) italiano Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 14 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE HOCHSCHULABSCHLUSS (LAUREAT) – LAUREA Seite / Pag. 3 Hochschulabschluss Laurea, classe di laurea Ausgestellt von (Hochschule samt Anschrift) rilasciata da (Istituto con indirizzo) ……………………………………………………………... …………….………………………………………... ……………………………………………………………... ……………………………………………………... gesetzliche Dauer des Studienganges: 3 Jahre 4 Jahre Datum data …………… Note / Bewertung voto complessivo …………………. durata legale del corso di laurea: 3 anni 4 anni 5 Jahre 5 anni falls im Ausland erworben: se conseguita all’estero: anerkannt als „laurea in……………………………………….…….“ riconosciuta come laurea in………………..………………………. von:……………..……………………………….……………….…….….. da ……………………….………………….…..…………..……………. am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote …………………….. in data ……………………..…….. con voto ……….…..……….…….. in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des Antrags in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda ……………... ……………….….. Dienststelle……..…………………………….……) ……………... autorità …………………….……………………………) Staatsprüfung Esame di stato Ausgestellt von (Einrichtung samt Anschrift) rilasciato da (Istituto con indirizzo) …………………………………………………………... folgenden besitzen: Zwei- bzw. Datum data …………………………………………………... Dreisprachigkeitsnachweis zu …………… di essere in possesso bilinguismo/trilinguismo: A del Note / Bewertung voto complessivo …………………. seguente attestato di A ACHTUNG: Die Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe müssen den Dreisprachigkeitsnachweis besitzen, andernfalls sind Sie zum Wettbewerb nicht zugelassen. ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino devono essere in possesso dell’attestato di trilinguismo, pena esclusione dal concorso. (nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender öffentlichen (solo in caso di parità di punteggio) di aver prestato servizio nella Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben ja nein seguente pubblica amministrazione: ……….………………… senza aver riportato rilievi disciplinari negli ultimi due anni sì no Für geschützte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99 Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personengruppe: Arbeitsinvalide, blind, taubstumm, ( Zivilinvalide, Witwe/Waise, Flüchtling) Per le categorie protette – Legge 68/99 appartenenza alla seguente categoria protetta: invalido del lavoro, non vedente, ( invalido civile, sordomuto, vedova/orfano, profugo) Invaliditätsgrad ….…………………….………...…………..…….. grado di invalidità ……………….………………………….……... beschäftigungslos: disoccupato/a: ja nein aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir für die Prüfung folgende Hilfsmittel zur Verfügung gestellt werden: ………..………………………………...…… bzw. brauche ich zusätzliche Zeit für die Prüfung ………………………..……. Stellenvorbehalt für Streitkräfte - Ges.vertr. Dekret Nr. 66/2010 Zugehörigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkräfte: ja nein ABSCHNITT UNTERLAGEN Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt werden: sì no di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili ……………………………………………...……………………. oppure tempi aggiuntivi ……………………………………. per sostenere le prove d’esame. Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010 appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA: si no SEZIONE DOCUMENTAZIONE Alla domanda documentazione: deve essere allegata la seguente Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss), nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern diese anlässlich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist. Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig; sie muss nach den vorgesehenen Modalitäten abgegeben werden certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato purché l'abbia già presentato al momento dell'assunzione. Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione sostitutiva non è più ammissibile e va resa nei modi ordinari aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6 Monate curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non anteriore a 6 mesi Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 15 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 Kopie des Personalausweises (muss immer beigelegt werden, außer der Antrag wird vom Antragsteller/von der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels PEC übermittelt). In allen übrigen Fällen hat das Fehlen der Kopie des Ausweises den Ausschluss vom Wettbewerb zur Folge. fotocopia di un documento di riconoscimento (da allegare sempre, tranne in caso di consegna a mano da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione tramite PEC). In mancanza la domanda viene esclusa dal concorso. Erklärung für den vertikalen Aufstieg (außer Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite veröffentlicht ist: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/ aufnahme-wettbewerbe-wettbewerbe.asp dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale (eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al seguente indirizzo: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitz der Personalabteilung, weil sie anlässlich………………………………… ……………………………………………………..vorgelegt wurden: La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita in occasione di ……………………………………………………………………………: 1)………………………………………………………………………………. 1)………………………………………………………………………………. 2)……………………………………………………………………………… 2)……………………………………………………………………………… Für jene Bewerber, welche den Antrag mittels PEC – Fax eingereicht und die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung nicht beigelegt haben: Per coloro che hanno inviato la domanda per via telematica (PEC – Fax) e non hanno allegato il certificato di appartenenza al gruppo linguistico: Die / Der Unterfertigte erklärt die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung zu besitzen, die am ……………………….…………. ausgestellt worden ist und verpflichtet sich das Dokument am ersten Tag der Wettbewerbsprüfung abzugeben. La / Il sottoscritta/o dichiara di essere in possesso del certificato di appartenenza al gruppo linguistico emesso in data …………………………..…………. e si impegna a consegnarlo il giorno della prova scritta o prima prova d’esame. Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die erforderlichen Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Gemäß der Artikel 7, 8, 9 und 10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196/2003 erhält die Antrag stellende Person auf Anfrage Zugang zu ihren Daten, Auszüge sowie Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung verlangen, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen. Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica. Responsabile del trattamento è il Direttore della Ripartizione Personale. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7, 8, 9 e 10 del Decreto Legislativo n. 196/2003 la persona richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. Datum / data Unterschrift / firma Dem Amt vorbehalten: Riservato all’Ufficio: Ausweis: Documento: Nr. ausgestellt am n. rilasciato il Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 16 18435 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 12. Mai 2014, Nr. 659 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12 maggio 2014, n. 659 Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für Gynäkologie und Geburtshilfe - Fachrichtung Gynäkologie und Geburtshilfe. Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Ginecologia e Ostetricia - disciplina di ginecologia e ostetricia. Entscheidung Nr. 659 vom 12.05.2014 …OMISSIS Determinazione n. 659 del 12.05.2014 …OMISSIS DIE DIREKTORIN DER PERSONALABTEILUNG LA DIRETTRICE DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE ENTSCHEIDET DETERMINA die Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für Gynäkologie und Geburtshilfe Fachrichtung Gynäkologie und Geburtshilfe, welcher mit Entscheidung Nr. 1581 vom 04.11.2013 ausgeschrieben wurde, zu ernennen; sie setzt sich wie folgt zusammen: MESSINI Dr. Sergio – Leitender Arzt – Direktor der Abteilung für Gynäkologie und Geburtshilfe des Gesundheitsbezirkes Bozen, Präsident; RAINER Dr. Robert - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Gynäkologie und Geburtshilfe des Gesundheitsbezirkes Meran, Krankenhaus Schlanders ausgelostes Mitglied; ALBRECHT Dr. Giuliani - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Gynäkologie und Geburtshilfe des Gesundheitsbezirkes Brixen, Krankenhaus Sterzing, von der Provinz ernanntes Mitglied; BALDUZZI Dr. Sabrina - Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Sekretärin; HUEBER Dr. Jutta Johanna – Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Ersatzsekretärin. Gegenständliche Maßnahme ist mit Rekurs innerhalb der Fallfrist von 60 Tagen ab dem Zeitpunkt in dem der Betroffene volle Kenntnis davon erlangt hat, vor dem Regionalen Verwaltungsgericht der Autonomen Provinz Bozen anfechtbar. di nominare la commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Ginecologia e Ostetricia - disciplina di ginecologia e ostetricia, bandito con determinazione n. 1581 del 04.11.2013, che risulta composta come segue: MESSINI Dr. Sergio – Dirigente Medico – Direttore della Divisione di Ginecologia e Ostetricia del Comprensorio sanitario di Bolzano, Presidente; RAINER Dr. Robert - Dirigente medico – direttore nella disciplina di ginecologia e ostetricia del Comprensorio sanitario di Merano, Ospedale di Silandro, Membro sorteggiato; ALBRECHT Dr. Giuliani - Dirigente medico – direttore nella disciplina di ginecologia e ostetricia del Comprensorio sanitario di Bressanone, Ospedale di Vipiteno, Membro designato dalla Provincia; BALDUZZI Dr. Sabrina - Funzionaria amministrativa del Comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria; HUEBER Dr. Jutta Johanna - Funzionaria amministrativa comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria supplente. Il presente provvedimento è impugnabile con ricorso da proporsi nel termine perentorio di 60 giorni, decorrenti dalla piena conoscenza del provvedimento medesimo, avanti al Tribunale Amministrativo Regionale per la Provincia Autonoma di Bolzano. ____________________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 17 18436 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 12. Mai 2014, Nr. 676 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12 maggio 2014, n. 676 Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt - Fachrichtung Rheumatologie. Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a disciplina di reumatologia. Entscheidung Nr. 676 vom 12.05.2014 …OMISSIS Determinazione n. 676 del 12.05.2014 …OMISSIS DIE DIREKTORIN DER PERSONALABTEILUNG LA DIRETTRICE DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE ENTSCHEIDET DETERMINA die Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt – Fachrichtung Rheumatologie, welcher mit Entscheidung Nr. 1120 vom 05.08.2013 ausgeschrieben wurde, zu ernennen; sie setzt sich wie folgt zusammen: di nominare la commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a - disciplina di reumatologia, bandito con determinazione n. 1120 del 05.08.2013, che risulta composta come segue: WIEDERMANN Dr. Christian Josef – Leitender Arzt – Direktor der Abteilung für innere Medizin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Präsident; WIEDERMANN Dr. Christian Josef – Dirigente Medico – Direttore della Divisione di medicina interna del Comprensorio sanitario di Bolzano, Presidente; LOCHMANN Dr. Andreas - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich innere Medizin des Gesundheitsbezirkes Meran, ausgelostes Mitglied; LOCHMANN Dr. Andreas - Dirigente medico – direttore nella disciplina di medicina interna del Comprensorio sanitario di Merano, Membro sorteggiato; DE BLASI Dr. Gianfranco - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich innere Medizin des Gesundheitsbezirkes Brixen, Krankenhaus Sterzing, von der Provinz ernanntes Mitglied; DE BLASI Dr. Gianfranco - Dirigente medico – direttore nella disciplina di medicina interna del Comprensorio sanitario di Bressanone, Ospedale di Vipiteno, Membro designato dalla Provincia; BALDUZZI Dr. Sabrina - Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Sekretärin; BALDUZZI Dr. Sabrina - Funzionaria amministrativa del Comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria; HUEBER Dr. Jutta Johanna – Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Ersatzsekretärin. HUEBER Dr. Jutta Johanna - Funzionaria amministrativa comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria supplente. Gegenständliche Maßnahme ist mit Rekurs innerhalb der Fallfrist von 60 Tagen ab dem Zeitpunkt in dem der Betroffene volle Kenntnis davon erlangt hat, vor dem Regionalen Verwaltungsgericht der Autonomen Provinz Bozen anfechtbar. Il presente provvedimento è impugnabile con ricorso da proporsi nel termine perentorio di 60 giorni, decorrenti dalla piena conoscenza del provvedimento medesimo, avanti al Tribunale Amministrativo Regionale per la Provincia Autonoma di Bolzano. ________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 18 18437 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 12. Mai 2014, Nr. 677 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12 maggio 2014, n. 677 Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt beim Dienst für Sportmedizin - Fachrichtung Sportmedizin. Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso il Servizio di Medicina dello sport disciplina di medicina dello sport. Entscheidung Nr. 677 vom 12.05.2014 …OMISSIS DIE DIREKTORIN DER PERSONALABTEILUNG Determinazione n. 677 del 12.05.2014 …OMISSIS LA DIRETTRICE DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE ENTSCHEIDET DETERMINA die Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt beim Dienst für Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin, welcher mit Entscheidung Nr. 1441 vom 07.10.2013 ausgeschrieben wurde, zu ernennen; sie setzt sich wie folgt zusammen: di nominare la commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso il Servizio di Medicina dello sport - disciplina di medicina dello sport, bandito con determinazione n. 1441 del 07.10.2013, che risulta composta come segue: RESNYAK Dr. Stefan – Leitender Arzt – geschäftsführender Direktor des Dienstes für Sportmedizin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Präsident; RESNYAK Dr. Stefan – Dirigente Medico – Direttore reggente presso il Servizio di medicina dello sport del Comprensorio sanitario di Bolzano, Presidente; CORRADINI Dr. Claudio - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Rehabilitation des Gesundheitsbezirkes Bruneck, ausgelostes Mitglied; CORRADINI Dr. Claudio - Dirigente medico – direttore nella disciplina di riabilitazione del Comprensorio sanitario di Brunico, Membro sorteggiato; DONAZZAN Dr. Giulio - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Krankheiten der Atmungsorgane des Gesundheitsbezirkes Bozen, von der Provinz ernanntes Mitglied; DONAZZAN Dr. Giulio - Dirigente medico – direttore nella disciplina di malattie dell'apparato respiratorio del Comprensorio sanitario di Bolzano, Membro designato dalla Provincia; BALDUZZI Dr. Sabrina - Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Sekretärin; BALDUZZI Dr. Sabrina - Funzionaria amministrativa del Comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria; HUEBER Dr. Jutta Johanna – Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Ersatzsekretärin. HUEBER Dr. Jutta Johanna - Funzionaria amministrativa comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria supplente. Gegenständliche Maßnahme ist mit Rekurs innerhalb der Fallfrist von 60 Tagen ab dem Zeitpunkt in dem der Betroffene volle Kenntnis davon erlangt hat, vor dem Regionalen Verwaltungsgericht der Autonomen Provinz Bozen anfechtbar. Il presente provvedimento è impugnabile con ricorso da proporsi nel termine perentorio di 60 giorni, decorrenti dalla piena conoscenza del provvedimento medesimo, avanti al Tribunale Amministrativo Regionale per la Provincia Autonoma di Bolzano. ____________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 19 18438 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 12. Mai 2014, Nr. 678 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12 maggio 2014, n. 678 Ernennung der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Hals-NasenOhrenabteilung - Fachrichtung Audiologie und Phoniatrie. Nomina della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Otorinolaringoiatria disciplina di audiologia e foniatria. Entscheidung Nr. 678 vom 12.05.2014 …OMISSIS Determinazione n. 678 del 12.05.2014 …OMISSIS DIE DIREKTORIN DER PERSONALABTEILUNG LA DIRETTRICE DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE ENTSCHEIDET die Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Hals-Nasen-Ohrenabteilung - Fachrichtung Audiologie und Phoniatrie, welcher mit Entscheidung Nr. 1485 vom 14.10.2013 ausgeschrieben wurde, zu ernennen; sie setzt sich wie folgt zusammen: DETERMINA di nominare la commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente Medico/a presso la Divisione di Otorinolaringoiatria - disciplina di audiologia e foniatria, bandito con determinazione n. 1485 del 14.10.2013, che risulta composta come segue: FÜSTÖS Dr. Rolando – Leitender Arzt – Direktor der Abteilung für Hals-Nasen-Ohrenabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Präsident; FÜSTÖS Dr. Rolando – Dirigente Medico – Direttore della Divisione di Otorinolaringoiatria del Comprensorio sanitario di Bolzano, Presidente; STREITBERGER Dr. Christian - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Hals-NasenOhrenabteilung des Gesundheitsbezirkes Meran, ausgelostes Mitglied; STREITBERGER Dr. Christian - Dirigente medico – direttore nella disciplina di otorinolaringoiatria del Comprensorio sanitario di Merano, Membro sorteggiato; GOLLER Dr. Paul - Leitender Arzt – Direktor im Fachbereich Hals-Nasen-Ohrenabteilung des Gesundheitsbezirkes Brixen, von der Provinz ernanntes Mitglied; GOLLER Dr. Paul - Dirigente medico – direttore nella disciplina di otorinolaringoiatria del Comprensorio sanitario di Bressanone, Membro designato dalla Provincia; BALDUZZI Dr. Sabrina - Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Sekretärin; BALDUZZI Dr. Sabrina - Funzionaria amministrativa del Comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria; HUEBER Dr. Jutta Johanna – Verwaltungsfunktionärin des Gesundheitsbezirkes Bozen, Ersatzsekretärin. HUEBER Dr. Jutta Johanna - Funzionaria amministrativa comprensorio sanitario di Bolzano, Segretaria supplente. Gegenständliche Maßnahme ist mit Rekurs innerhalb der Fallfrist von 60 Tagen ab dem Zeitpunkt in dem der Betroffene volle Kenntnis davon erlangt hat, vor dem Regionalen Verwaltungsgericht der Autonomen Provinz Bozen anfechtbar. Il presente provvedimento è impugnabile con ricorso da proporsi nel termine perentorio di 60 giorni, decorrenti dalla piena conoscenza del provvedimento medesimo, avanti al Tribunale Amministrativo Regionale per la Provincia Autonoma di Bolzano. _______________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 20 18434 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 12. Mai 2014, Nr. 706 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 12 maggio 2014, n. 706 Genehmigung der Sitzungsniederschriften der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachkraft - Tieraufseher/in beim betrieblichen tierärztlichen Dienst, Ernennung der Gewinnerin und Aufnahme mit unbefristetem Arbeitsverhältnis. Approvazione verbali della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di operatore/rice tecnico/a - zoosorvegliante presso il Servizio veterinario aziendale, nomina vincitrice e assunzione con rapporto di lavoro a tempo indeterminato. Entscheidung Nr. 706 vom 12.05.2014 Determinazione n. 706 del 12.05.2014 ...OMISSIS ...OMISSIS DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES 1. ENTSCHEIDET die Sitzungsniederschriften der Prüfungs- 1. kommission des öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachkraft – Tieraufseher/in beim betrieblichen tierärztlichen Dienst mit folgender Verdienstrangordnung zu genehmigen: Pos. 1 2 3 4 NOMINATIVO / NAME RAIFER Daniela BOSCAROL Roberto GRUBER Roland KOBLER Daniel IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DETERMINA di approvare i verbali della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di operatore/rice tecnico/a – zoosorvegliante presso il Servizio veterinario aziendale, dai quali risulta la seguente graduatoria di merito: TOTALE / INSGESAMT 71,00 64,00 62,05 60,84 2. Frau RAIFER Daniela als Gewinnerin zu er- 2. nennen und dieselbe als Fachkraft – Tieraufseherin beim betrieblichen tierärztlichen Dienst mit Dienstsitz Bozen einzustufen; ritenuto di nominare vincitrice e di inquadrare nel profilo professionale di operatrice tecnica – zoosorvegliante presso il Servizio veterinario aziendale con Sede di Servizio Bolzano la sig.ra RAIFER Daniela; 3. aus den in Prämissen angeführten Gründen, 3. Herrn GRUBER Roland mit unbefristetem Arbeitsverhältnis als Fachkraft – Tieraufseher beim betrieblichen tierärztlichen Dienst mit Dienstsitz Meran aufzunehmen; di assumere con rapporto di lavoro a tempo indeterminato quale operatore tecnico – zoosorvegliante presso il Servizio veterinario aziendale con Sede di Servizio Merano per i motivi indicati in premessa il sig. GRUBER Roland; 4. die Wirksamkeit der Ernennungen mit darauf- 4. folgender Maßnahme festzulegen; di stabilire la decorrenza delle nomine con decorrenza successiva; ...OMISSIS ...OMISSIS ________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 21 18442 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 19. Mai 2014, Nr. 761 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 19 maggio 2014, n. 761 Genehmigung der Sitzungsniederschriften der Prüfungskommission für den öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachassistent/in zuständig für biomedizinische Geräte beim betrieblichen Dienst für Medizintechnik (6. Funktionsebene). Approvazione verbali della Commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di n. 1 posto di assistente tecnico/a addetto/a alle apparecchiature biomedicali presso il Servizio aziendale di Ingegneria clinica (6. qualifica funzionale). Entscheidung Nr. 761 vom 19.05.2014 Determinazione n. 761 del 19.05.2014 ...OMISSIS ...OMISSIS DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO ENTSCHEIDET 1. DETERMINA die Sitzungsniederschriften der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Fachassistent/in zuständig für biomedizinische Geräte beim betrieblichen Dienst für Medizintechnik (6. Funktionsebene), der deutschen Sprachgruppe vorbehalten, mit folgender Verdienstrangordnung zu genehmigen: ...OMISSIS 1. di approvare i verbali della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di n. 1 posto di assistente tecnico/a addetto/a alle apparecchiature biomedicali presso il Servizio aziendale di Ingegneria clinica (6. qualifica funzionale), riservato al gruppo linguistico tedesco, dai quali risulta la seguente graduatoria di merito: Pos. NAME/ NOMINATIVO INSGESAMT / TOTALE 1 INDRIERI Pietro Alessandro 66,327 ...OMISSIS ___________________________________ Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 22 18440 Concorsi - Anno 2014 Wettbewerbe - Jahr 2014 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI BADIA/BADIA GEMEINDE ABTEI/BADIA Concorso pubblico per la copertura di un posto a tempo pieno e indeterminato di assistente amministrativo/a - VI. qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb zur Besetzung einer unbefristeten Vollzeitstelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene COMUNE DI CORVARA IN BADIA GEMEINDE CORVARA COMUN DE CORVARA Provincia Autonoma di Bolzano Autonome Provinz Bozen Provinzia Autonoma de Balsan IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER L’OMBOLT in esecuzione della deliberazione del giunta comunale n. 68 del 19.05.2014 in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 68 vom 19.05.2014 aladô dla deliberaziun dla junta de comun nr. 68 di 19.05.2014 rende noto gibt bekannt, lascia alsavëi che è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto a tempo pieno e indeterminato di assistente amministrativo/a a tempo pieno – VI. qualifica funzionale, riservato al gruppo linguistico ladino. dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer unbefristeten Vollzeitstelle als Verwaltungsassistent/in – VI. Funktionsebene, der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten, ausgeschrieben ist. che al é scrit fora n concurs publich por titui y ejams por la corida de un post a tëmp plëgn y indeterminé de assistënt/ta aministratif/va - VI. cualifica funzionala, resservè al grup linguistich ladin. Il termine per la presentazione delle domande è fissato per il giorno 25.06.2014, alle ore 12.00. Der Termin für die Vorlage der Gesuche ist auf den 25.06.2014, um 12.00 Uhr festgelegt. Le termo por dè jö les domandes è fissé por i 25.06.2014, dales 12.00. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi durante l’orario d’ufficio al Comune di Corvara in Badia, segreteria comunale (tel. 0471 836184) oppure consultando il sito internet del comune: www.corvara.eu alla rubrica “Albo pretorio digitale”. Für weitere Informationen können Interessierte während der Bürozeiten an die Gemeinde Corvara, Sekretariat (tel. 0471 836184) wenden oder auf der Internetseite der Gemeinde: www.corvara.eu unter der Rubrik „Digitale Amtstafel“ Einsicht nehmen. Por informaziuns plö avisa pò interessà damanè tratan l’orar de ofize le Comun de Corvara, secretariat comunal (tel. 0471 836184) o consulté la plata internet dl Comun: www.corvara.eu sot la rubrica „Tofla ofiziala digitala“. IL SINDACO - DER BÜRGERMEISTER – L’OMBOLT ROBERT ROTTONARA Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 23 18444 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE FRANZENSFESTE COMUNE DI FORTEZZA Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen in zweiter Ausschreibung für die Besetzung einer Teilzeitstelle 65% als Gemeindesekretär/in III. Klasse, - 9. Funktionsebene Concorso pubblico per titoli ed esami in seconda pubblicazione per la copertura di un posto a tempo parziale 65% di segretario/a comunale di III. classe, - 9 qualifica funzionale DER BÜRGERMEISTER Il SINDACO in Durchführung des Beschlusses des Gemeinderates Nr. 17 vom 22.05.2014, in esecuzione della delibera comunale n. 17 del 22/05/2014, del consiglio gibt bekannt, rende noto, dass ein II. öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als Gemeindesekretär/in III. Klasse, 9. Funktionsebene, mit Teilzeitvertrag 65%, ausgeschrieben ist. che è indetto un II° concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto di segretario/a comunale di III classe, 9 qualifica funzionale, con rapporto di lavoro a tempo parziale 65%. Die Stelle ist den Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Il posto è riservato a concorrenti del gruppo linguistico tedesco. Zugangsvoraussetzungen: Requisiti d’accesso: - Bescheinigung über die Ausübung der Obliegenheiten eines Gemeindesekretärs. - Certificato d’idoneità all’esercizio funzioni di segretario comunale. - Zugehörigkeit oder Angliederung zu einer Sprachgruppe laut Art. 18 DPR vom 26.07.1976, Nr. 752 - Appartenenza o aggregazione ad un gruppo linguistico ai sensi dell’art. 18 DPR 26.07.1976, n. 752 - Zweisprachigkeitsnachweis über die Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache A - Attestato di conoscenza delle lingue italiano e tedesco A - Gesetzlich vorgeschriebenes Dienstalter - Anzianità di servizio prevista dalla legge delle Frist für die Abgabe des Gesuchs um Zulassung zum Wettbewerb: 27.06.2014 – 12.00 Uhr. Termine per la presentazione delle domande di ammissione: 27/06/2014 – ore 12.00. Weitere Auskünfte erteilt das Personalamt der Gemeinde unter Tel. 0472/458631 [email protected] Per informazioni è possibile rivolgersi all'ufficio personale del Comune Tel. 0472/458631 [email protected] Franzensfeste, 22.05.2014 Fortezza 22/05/2014 DER BÜRGERMEISTER – IL SINDACO RICHARD AMORT Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 24 18441 Concorsi - Anno 2014 Wettbewerbe - Jahr 2014 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI MERANO GEMEINDE MERAN Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di un posto di assistente tecnico/a - geometra - VI qualifica funzionale, 38 ore settimanali Öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als technischer Assistent/technische Assistentin - Geometer/in mit unbefristetem Arbeitsvertrag - 6. Funktionsebene, 38 Wochenstunden AVVISO KUNDMACHUNG L’Assessore al personale Der Referent für das Personal rende noto che è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di un posto di assistente tecnico/a - geometra (VI qualifica funzionale, 38 ore settimanali). gibt bekannt, dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als technischer Assistent/technische Assistentin – Geometer/in mit unbefristetem Arbeitsvertrag (6. Funktionsebene, 38 Wochenstunden) ausgeschrieben ist. Il posto è riservato al gruppo linguistico tedesco. Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Al concorso vengono ammessi/e i/le concorrenti di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva linguistica, purché siano in possesso dei requisiti richiesti. Zur Teilnahme am Wettbewerb sind - unabhängig vom oben erwähnten Sprachgruppenvorbehalt Bewerber/innen aller Sprachgruppen zugelassen, sofern sie die Zugangsvoraussetzungen erfüllen. L’Amministrazione comunale garantisce parità e pari opportunità tra uomini e donne per l’accesso al lavoro ed il trattamento sul lavoro ai sensi del decreto legislativo 11 aprile 2006, n. 198 nonché l’applicazione delle disposizioni in materia di protezione dei dati personali ai sensi del decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196. Bei der Aufnahme in den Dienst und am Arbeitsplatz gewährleistet die Gemeindeverwaltung die Gleichstellung von Mann und Frau gemäß gesetzesvertretendem Dekret Nr. 198 vom 11. April 2006 sowie die Anwendung der vom gesetzesvertretenden Dekret Nr. 196 vom 30. Juni 2003 vorgesehenen Datenschutzbestimmungen. Requisiti: Voraussetzungen: diploma di maturità o equivalente Reifezeugnis oder gleichwertiger Ausbildungsnachweis attestato di bilinguismo B Zweisprachigkeitsnachweis B Il bando integrale può essere consultato e scaricato da Internet al seguente indirizzo: www.comune.merano.bz.it alla sezione Attualità/concorsi e graduatorie. Die vollständige Wettbewerbsausschreibung können Sie auch auf folgender Webseite nachlesen oder downloaden: www.gemeinde.meran.bz.it unter Aktuelles/öffentliche Wettbewerbe. Bollettino Ufficiale n. 21/IV del 26/05/2014 / Amtsblatt Nr. 21/IV vom 26/05/2014 Il termine di presentazione delle domande è stato fissato al giorno: 25 Es wurde folgende Einreichfrist festgesetzt: venerdì, 27 giugno 2014 – ore 12:30 Freitag, 27. Juni 2014 – 12:30 Uhr Per ulteriori informazioni gli/le interessati/e possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di Merano – Municipio, II piano, stanza n. 73 (signora Soletti, tel. 0473 250244 o signor Sulser, tel. 0473 250194). Für alle weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an das Personalamt der Stadtgemeinde Meran, Rathaus, 2. Stock, Zimmer Nr. 73, (Frau Soletti, Tel. 0473 250244 oder Herr Sulser, Tel. 0473 250194). L’ASSESSORE AL PERSONALE – DER REFERENT FÜR DAS PERSONAL CARMELO GENOVESE
© Copyright 2024 Paperzz