Stagione Sportiva – Sportsaison 2014/2015 Comunicato

Federazione Italiana Giuoco Calcio
Lega Nazionale Dilettanti
Settore Giovanile e Scolastico
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
E-mail: [email protected]
Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Stagione Sportiva – Sportsaison 2014/2015
Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben
N° 9 del/vom 14/08/2014
Comunicazioni della L.N.D.
Comunicato Ufficiale n. 64 del 12/08/2014
Stagione Sportiva 2014/2015
Si pubblica il Comunicato Ufficiale N. 52/A della F.I.G.C., inerente l’esito dell’Assemblea Federale
Elettiva svoltasi l’11 agosto 2014.
COMUNICATO UFFICIALE N 52/A
ASSEMBLEA FEDERALE ELETTIVA – 11 agosto 2014
Si comunica che all’esito dell’Assemblea Federale Elettiva dell’11 agosto 2014 è risultato eletto, quale
Presidente Federale, il Rag. CARLO TAVECCIO.
PUBBLICATO IN ROMA L’11 AGOSTO 2014
IL SEGRETARIO
Antonio Di Sebastiano
IL PRESIDENTE
Carlo Tavecchio
Comunicazioni Attività di Ambito Regionale
Coppa Regione Femminile Serie C - Serie D 2014/2015
MODALITA’ TECNICHE E NORME DI SVOLGIMENTO
1^ TURNO: 6 Triangolari
COMPOSIZIONE GIRONI
GIRONE A
GIRONE B
GIRONE C
GIRONE D
GIRONE E
GIRONE F
Vipiteno Sterzing
Natz
Voran Leifers
Stella Azzurra
Red Lions Tarsch
Maia Alta Obermais
Wiesen
Pfalzen
Trento Clarentia
Calceranica
Riffian Kuens
Sarntal Fussball
Klausen Chiusa
Unterland Damen
Ozolo Maddalene
Isera
Lana Sportv.
St. Martin Pass.
1^ GARA TRIANGOLARE – 06/07 Settembre 2014
2^ GARA TRIANGOLARE – 15/16 Novembre 2014
3^ GARA TRIANGOLARE – 22/23 Novembre 2014
Passano al 2^ Turno le vincenti dei rispettivi triangolari
2° TURNO: 2 Triangolari
COMPOSIZIONE GIRONI
GIRONE 1
GIRONE 2
VINCENTE GIRONE A
VINCENTE GIRONE D
VINCENTE GIRONE B
VINCENTE GIRONE E
VINCENTE GIRONE C
VINCENTE GIRONE F
1^ GARA TRIANGOLARE – 28/2-01 Marzo 2015
2^ GARA TRIANGOLARE – 07/08 Marzo 2015
3^ GARA TRIANGOLARE – 06 Aprile 2015
MODALITÀ TECNICHE PER I TRIANGOLARI:
Le gare saranno effettuate in due tempi di 45’ ciascuno. La Società ospitante dovrà provvedere a tutte le
incombenze previste dal vigente Regolamento, compresa la Richiesta della Forza Pubblica.
Riposerà nella seconda giornata la squadra che avrà vinto la prima gara o, in caso di pareggio,
quella che avrà disputato la prima gara in trasferta. Nella terza giornata si svolgerà la gara fra le
due squadre che non si sono incontrate in precedenza. I Gironi e le gare della prima giornata del
1^ Turno sono stati stabiliti in accordo tra il CPA di Trento e il CPA di Bolzano.
Al termine di ogni gara saranno battuti i tiri di rigore.
In caso di parità di classifica fra due o tutte e tre le squadre al termine delle partite del triangolare, per
determinare la squadra vincente si terrà conto, nell’ordine:
284/9
1.
2.
3.
4.
della differenza fra reti segnate e subite nelle gare del triangolare;
del maggior numero di reti segnate nelle gare del triangolare;
del minor numero di reti subite nelle gare del triangolare;
nel caso di permanente parità fra due squadre si terrà conto dell’esito dei tiri di rigore al
termine dello scontro diretto. Nel caso di permanente parità fra le tre squadre si terrà
conto dell’esito dei tiri di rigore al termine delle tre gare con l’avvertenza che nello
specifico caso si computerà un punto per ogni serie vinta di tiri di rigore. Nel caso di
ulteriore permanente parità si terrà conto della differenza reti complessiva nei primi
cinque tiri di rigore effettuati in ogni gara. In ossequio a questa ultima ipotesi si avverte
che la serie dei cinque tiri di rigore dovrà essere sempre completata da tutte due le
squadre anche nel caso che una risulti vincitrice prima di completare la serie medesima.
5. In caso di ulteriore permanente parità fra le tre squadre si procederà al sorteggio per
stabilire le due squadre che disputeranno una gara finale di spareggio, Le due prime
squadre sorteggiate disputeranno il citato spareggio mentre la terza risulterà eliminata. Il
sorteggio verrà effettuato presso la sede del CPA di Trento alla presenza dei
rappresentanti delle tre squadre interessate.
Passano al 3^ Turno le vincenti dei rispettivi triangolari
COMPOSIZIONE GIRONE – FINALE PER IL 1^ E 2^ POSTO – CAMPO NEUTRO 23/24 Maggio 2015
GIRONE A
VINCENTE GIRONE 1
VINCENTE GIRONE 2
La gara sarà effettuata in due tempi di 45 minuti ciascuno.
In caso di parità al termine dei tempi regolamentari, saranno disputati due tempi supplementari di 15
minuti ciascuno e, persistendo ulteriore parità saranno battuti i tiri di rigore, secondo le norme
regolamentari.
GIUSTIZIA SPORTIVA
Ai fini della disciplina sportiva si applicano le norme del Codice di Giustizia Sportiva. Poiché peraltro si
tratta di competizione a rapido svolgimento saranno osservate le seguenti procedure particolari:
a) le decisioni di carattere tecnico, adottate dal Giudice Sportivo Territoriale in relazione al risultato delle
gare, sono inappellabili;
b) i provvedimenti disciplinari sono appellabili in secondo grado dinanzi alla Corte Sportiva di Appello
competente;
c) le tasse reclamo sono fissate in Euro 78,00 per i reclami proposti al Giudice Sportivo e in Euro 130,00
per quelli proposti alla Corte Sportiva di Appello;
d) gli eventuali reclami, anche quelli relativi alla posizione irregolare dei calciatori che hanno
preso parte a gare, devono essere preannunciati telegraficamente entro le ore 13.00 del giorno
successivo alla gara e le relative motivazioni debbono essere inviate al predetto Organo, per
raccomandata e separatamente a mezzo fax entro lo stesso termine, ove richiesto, anche alla
controparte.
ESECUZIONE DELLE SANZIONI:
I provvedimenti disciplinari adottati dagli Organi di Giustizia Sportiva competenti, relativi alle gare della
Coppa Italia, che comportino la sanzione della squalifica per una o più giornate nei confronti dei
calciatori, devono essere scontati solo ed esclusivamente nell’ambito delle gare interessanti la
manifestazione stessa. Nell’ipotesi di squalifica a tempo indeterminato, la sanzione inflitta dovrà essere
scontata, per il periodo di incidenza, nell’ambito dell’attività ufficiale della Società
con la quale risulta essere tesserato il calciatore.
Il giocatore incorre in una giornata di squalifica ogni due ammonizioni inflitte dall’Organo di Giustizia
Sportiva.
Per quanto non contemplato nel suindicato regolamento, si fa espresso richiamo alle vigenti norme della
F.I.G.C. e del regolamento della Lega Nazionale Dilettanti.
285/9
CALENDARIO ORARIO GARE 1. TURNO - GIORNATA N. 1 - Sab/Dom. 06 07 settembre 2014
Triangolare A
Ore 16.00 VIPITENO STERZING
Riposa: WIESEN
- KLAUSEN CHIUSA
Sabato
a Sterzing / Vipiteno Sud
Triangolare B
Ore 19.30 PFLAZEN
Riposa: NATZ
- UNTERLAND DAMEN Sabato
a Pfalzen / Falzes
- VORAN LEIFERS
Domenica
a Marcena di Rumo
- STELLA AZZURA
Sabato
a Calceranica sint.
- RIFFIAN KUENS
Sabato
a Latsch / Laces sint.
Triangolare C
Ore 16.00 OZOLO MADDALENE
Riposa: TRENTO CLARENTIA
Triangolare D
Ore 19.00 CALCERANICA
Riposa: ISERA
Triangolare E
Ore 19.00 RED LIONS TARSCH
Riposa: LANA SPORTVEREIN
Triangolare F
Ore 17.00 ST.MARTIN PASS.
Riposa: MAIA ALTA OBERMAIS
- SARNTAL FUSSBALLSabato
a St.Martin / S.Martino Pass. sint.
Comunicazioni del Comitato Prov.le
Autonomo Bolzano
Mitteilungen des Autonomen
Landeskomitee Bozen
CALENDARI STAGIONE SPORTIVA 2014/15
SPIELKALENDER SPORTSAISON 2014/15
Il Comitato Provinciale Autonomo Bolzano,
presenterà ai mass-media i calendari ufficiali della
Stagione Sportiva 2014/2015:
Das Autonome Landeskomitee Bozen, wird der
Presse die offiziellen Spielkalender der Sportsaison
2014/2015 wie folgt bekanntgeben:
MARTEDI’ 19 AGOSTO 2014
alle ore 11.00
DIENSTAG, 19. AUGUST 2014
um 11.00 Uhr
presso
L’HOTEL EBERLE
Passeggiata S. Osvaldo 1
S. Maddalena
BOLZANO
im
HOTEL EBERLE
Oswaldpromenade 1
St. Magdalena
BOZEN
In tale occasione saranno presentati i calendari dei
Campionati di Eccellenza, Promozione, 1^, 2^ e 3^
Categoria, Calcio Femminile, Calcio a Cinque,
Juniores,
Allievi,
Giovanissimi,
Giovani
Calciatrici Giovanissime e Esordienti.
Bei dieser Gelegenheit werden die Spielkalender der
Meisterschaften Oberliga, Landesliga, 1., 2. und 3.
Amateurliga, Damenfußball, Kleinfeldfußball,
Junioren,
Aund
B-Jugend,
Junge
Fußballspielerinnen B-Jugend und C-Jugend
vorgestellt.
286/9
Prossimo Comunicato Ufficiale
Nächstes Offizielles Rundschreiben
Si comunica che il prossimo Comunicato Ufficiale
del Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano sarà
pubblicato martedì 19 agosto 2014 con i calendari
gare della Stagione Sportiva 2014/2015.
Man teilt mit, dass das nächste Offizielle
Rundschreiben des Autonomen Landeskomitee
Bozen am Dienstag, 19. August 2014 mit den
Offiziellen
Spielkalender
der
Sportsaison
2014/2015 veröffentlicht wird.
TABELLA INTEGRATIVA RIPESCAGGI
Di seguito si riportano i criteri per il completamento degli organici dei Campionati di Promozione, 1^ e 2^
Categoria 2015/2016, in caso di posti vacanti.
I medesimi criteri sono stati approvati dalla Commissione Tecnica della L.N.D. (comunicazione di data
08/08/2014)
TABELLA INTEGRATIVA COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO DI BOLZANO
A) Società retrocesse in numero superiore del previsto, stabilito all’inizio stagione sportiva (Promozione
– 3, 1^ e 2^ Categoria – 2 per girone). In caso di parità di punteggio fra 2 o più squadre vale la classifica
avulsa per eventuali posti vacanti al campionato superiore
di diritto,
previa presentazione di regolare domanda di ripescaggio da inviare secondo le modalità e nei tempi
stabiliti dal Comitato Provinciale.
B) Società partecipanti agli spareggi vincente coppa provincia e seconde classificate, secondo la
graduatoria, in caso di parità di punteggio fra 2 o più squadre vale la classifica avulsa per eventuali
posti vacanti al campionato superiore
di diritto,
previa presentazione di regolare domanda di ripescaggio da inviare secondo le modalità e nei tempi
stabiliti dal Comitato Provinciale.
PRECLUSIONI:
Dall'esame delle domande saranno escluse le Società:
1) che sono state sanzionate per illecito sportivo negli ultimi cinque anni;
2) che non hanno svolto attività giovanile (dalla categoria Juniores alla categoria Giovanissimi)
nell’ultima stagione sportiva, escluse le società previste nei punti A e B
3) che sono già state ripescate a qualsiasi titolo negli ultimi tre anni, escluse le società previste nei
punti A e B;
4) che hanno un’anzianità federale inferiore ai tre anni;
REQUISITI:
Potranno presentare domanda le Società che nelle ultime tre stagioni sportive abbiano svolto
esclusivamente attività nella categoria immediatamente inferiore a quella a cui si chiede l’ammissione,
oppure che abbiano svolto attività nella stessa categoria alla quale si chiede l’ammissione o in categoria
superiore, fatti salvi i diritti sopradescritti nel punto B.
287/9
PUNTEGGI:
C) Posizione in classifica nelle ultime tre stagioni:
Vincente Campionato
2^ Classificata
3^ Classificata
4^ Classificata
5^ Classificata
“
“
“
“
punti 30
20
15
10
5
D) Posizione nella Coppa Disciplina nelle ultime tre stagioni (Classifica generale):
1^ Classificata
2^ Classificata
3^ Classificata
4^ Classificata
5^ Classificata
punti
“
“
“
“
20
15
10
5
3
E) Attività Giovanile svolta nelle ultime tre stagioni:
Partecipazione con 3 squadre (una per categoria)
Partecipazione con 2 squadre (una per categoria)
Partecipazione con 1 squadra (una per categoria)
Partecipazione con 1 squadra Femminile
Non partecipazione all’Attività Giovanile obbligatoria
punti 20
“
10
“
2
“
5
“
-10
F) Partecipazione all'Assemblea annuale del Dipartimento, del Comitato Provinciale Autonomo di
Bolzano (ultimo triennio).
Partecipazione a 3 Assemblee
punti
Partecipazione a 2 Assemblee
"
Partecipazione a 1 Assemblea
"
Assenza in tutte e 3 le Assemblee
"
G) Anzianità federale ininterrotta: ogni 5 anni compiuti
punti
10
5
0
-5
1
H) I Consigli Direttivi dei Comitati hanno facoltà, a loro insindacabile giudizio, di procedere ad una
ulteriore valutazione attribuendo un punteggio globale massimo di punti 15 nel caso in cui si
verificassero eventi particolarmente gravi (alluvioni, valanghe, terremoti ecc..).
PRONTO ARBITRI
BEREITSCHAFTSDIENST SCHIEDSRICHTER
Per opportuna conoscenza si riportano i numeri
del servizio sopra menzionato.
Le eventuali comunicazioni devono essere fatte
in tempo utile per dare la possibilità a chi di
competenza al reperimento di un sostituto.
Es werden die Telefonnummern des genannten
Dienste bekanntgegeben.
Die
eventuellen
Mitteilungen
sollten
entsprechend der notwendigen Zeit mitgeteilt
werden, um den Zuständigen die Möglichkeit zu
geben, einen Ersatz zu finden.
288/9
366/7871130
Campionati:
366/7871130
Meisterschaften:
Eccellenza
Promozione
1^ Categoria
Femminile Serie C
Calcio a Cinque Serie C1
Calcio a Cinque Serie C2
Juniores Regionale
Coppe:
Coppa Italia Eccellenza e Promozione
Coppa Italia Calcio a Cinque C1
Coppa Regione Femminile
Coppa Provincia 1^ Categoria
Coppa Provincia Calcio a Cinque C2
Oberliga
Landesliga
1.Amateurliga
Damen Serie C
Kleinfeldfußball Serie C1
Kleinfeldfußball Serie C2
Regionalmeisterschaft Junioren
Pokale:
Italienpokal Oberliga und Landesliga
Italienpokal Kleinfeldfußball C1
Regionenpokal Damen
Landespokal 1.Amateurliga
Landespokal Kleinfeldfußball C2
336/629878
Campionati:
336/629878
Meisterschaften:
2^ Categoria
3^ Categoria
Femminile Serie D
Juniores Provinciale
Allievi Regionale
Allievi Provinciale
Giovanissimi Regionale
Giovanissimi Provinciale
Coppe:
2.Amateurliga
3.Amateurliga
Damen Serie D
Landesmeisterschaft Junioren
Regionalmeisterschaft A-Jugend
Landesmeisterschaft A-Jugend
Regionalmeisterschaft B-Jugend
Landesmeisterschaft B-Jugend
Pokale:
Coppa Provincia 2^ Categoria
Coppa Provincia 3^ Categoria
Landespokal 2.Amateurliga
Landespokal 3.Amateurliga
Società di PROMOZIONE
1^, 2^ e 3^ CATEGORIA
Vereine der LANDESLIGA
1., 2. und 3. AMATEURLIGA
A tutte le società delle sopraindicate categorie
sono stati inviati blocchi con stampati da
consegnare all’arbitro prima di ogni gara
casalinga dei sopraindicati Campionati.
Tale stampato sarà compilato e firmato al
termine della gara da parte dell’arbitro ed inoltre
controfirmato anche dai dirigenti di entrambe le
societa’.
An allen Vereine der oben genannten Kategorien
wurden Blöcke mit Vordrücke zugesandt, welche
dem Schiedsrichter vor jedem Heimspiel der oben
genannten Meisterschaften zu übergeben sind.
Dieser Vordruck wird am Ende des Spieles vom
Schiedsrichter ausgefüllt und unterschrieben,
sowie auch von den Mannschaftsbegleitern der
beiden Vereine unterzeichnet.
Inoltre sono stati inviati anche i blocchi con le
distinte fomazioni.
Ausserdem wurden auch die Blöcke für die
Mannschaftsaufstellungen zugesandt.
289/9
Torneo Prov. PULCINI 7 contro 7
Landesturnier D – JUGEND 7 gegen 7
Il Torneo Pulcini 7 contro 7 è strutturato su due gironi
da 12 squadre e sono composti dalle seguenti
società:
Das Turnier D-Jugend 7 gegen 7 gliedert sich aus
zwei Kreisen zu je 12 Mannschaften, welche aus
folgenden Vereinen zusammengesetzt sind:
GIRONE – KREIS A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
A.S.D.
F.C.
F.C.
A.S.C.
A.S.
A.S.D.
A.S.V.
F.C.
A.S.D.
U.S.D.
A.S.D.
SOCIETA' – VEREIN
Campo – Spielfeld
ATLETICO BOLZANO
BOLZANO BOZEN 1996
BOZNER
JUGEND NEUGRIES
JUVENTUS CLUB BOLZANO B
LAIVES BRONZOLO
MARGREID
MERANO MERAN CALCIO
NAPOLI CLUB BOLZANO B
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
SALORNO RAIFFEISEN
VIRTUS DON BOSCO B
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Bolzano / Bozen Drusetto
Bolzano / Bozen Talvera B
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint.
Laives / Leifers Galizia C Sint.
Magrè / Margreid
Merano / Meran Confluenza Sint.
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Merano / Meran Confluenza Sint.
Salorno / Salurn
Bolzano / Bozen Righi Sint.
GIRONE – KREIS B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
F.C.
U.S.D.
U.S.D.
ASD.SSV
A.S.
POL.
U.S.
U.S.D.
U.S.
A.S.D.
A.S.D.
SOCIETA' – VEREIN
Campo – Spielfeld
BOLZANO BOZEN 1996 B
BRESSANONE
BRESSANONE B
BRIXEN OBI
JUVENTUS CLUB BOLZANO
NAPOLI CLUB BOLZANO
PIANI
REAL BOLZANO
SALORNO RAIFFEISEN B
STELLA AZZURRA
VIRTUS DON BOSCO
VIRTUS DON BOSCO C
Bolzano / Bozen Drusetto
Bressanone / Brixen Tiniga Sint.
Bressanone / Brixen Tiniga Sint.
Bressanone / Brixen Jugendhort Sint.
Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint.
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Bolzano / Bozen Piani
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Salorno / Salurn
Bolzano / Bozen Resia Ridotto
Bolzano / Bozen Righi Sint.
Bolzano / Bozen Righi Sint.
Inizio Andata / Beginn Hinrunde
Riposo / Spielfrei
Termine Andata / Ende Hinrunde
06-07/09/2014
01-02/11/2014
22-23/11/2014
290/9
Richiesta di Anticipo o Posticipo Gara
Anfragen zur Verlegung der Spiele
Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, a suo
insindacabile giudizio, su richiesta debitamente
motivata di ambedue le Società interessate,
possono disporre la variazione dell'ora di inizio di
singole gare, nonché lo spostamento ad altra data
delle stesse e l'inversione di turni in calendario o - in
casi particolari – la variazione del campo da giuoco.
Das Autonome Landeskomitee Bozen kann auf
begründetem Antrag der beiden interessierten
Vereine und nach unanfechtbarer Entscheidung, die
Änderung der Beginnzeiten der einzelnen Spiele, die
Verlegung auf einen anderen Tag und den
Spielfeldtausch, sowie, in besonderen Fällen, die
Änderung des Austragungsortes veranlassen.
Per tutte le richieste di variazione gare con arbitri
ufficiali, verranno addebitati alla società
richiedente € 15,00.
Für alle Änderungsanfragen mit offiziellen
Schiedsrichtern, werden dem beantragenden
Verein € 15,00 belastet.
Per motivi organizzativi le richieste in tal senso
avanzate devono pervenire al Comitato ALMENO 15
GIORNI PRIMA DELLA DATA FISSATA PER LO
SVOLGIMENTO DELLA GARA.
Aus organisatorischen Gründen müssen die
Anfragen für die Änderungen des Spielkalenders
beim zuständigen Landeskomitee MINDESTENS 15
TAGE VOR DEM FESTGESETZTEN TERMIN
EINTREFFEN.
Le richieste inoltrate fra i quindici e i cinque
giorni dalla disputa delle gare, dovranno essere
accompagnate da un bonifico bancario di € 60,00
sul conto corrente del Comitato:
Die Anfragen, die zwischen den fünfzehnten und
fünften Tag vor dem festgesetzten Termin,
müssen zusammen mit einer Banküberweisung
von € 60,00 an das Konto des Komitee
eingereicht werden:
CASSA RURALE DI BOLZANO
Via Claudia Augusta,15
39100 BOLZANO
IBAN: IT 93 E 08081 11607 000308002002
RAIFFEISENKASSE BOZEN
Claudia Augusta Str. 15
39100 BOLZANO
IBAN: IT 93 E 08081 11607 000308002002
Le richieste senza la copia del bonifico effettuato,
saranno archiviate senza alcun seguito.
Die Anfragen ohne Kopie der Banküberweisung
werden nicht berücksichtigt..
SI PRECISA CHE LE RICHIESTE PERVENUTE
OLTRE I SOPRA INDICATI TERMINI SARANNO
ARCHIVIATE SENZA ALCUN SEGUITO, SALVO
CASI ECCEZIONALI.
DIE NACH DEM FESTGESETZTEN TERMIN
EINGELANGTEN
ANFRAGEN,
AUSGESCHLOSSEN
AUSNAHMEFÄLLE,
WERDEN
NICHT BERÜCKSICHTIGT.
Non possono essere previste tre gare – in casa o
fuori casa – consecutive, se non per provata causa
di Forza Maggiore. Inoltre nelle ultime due gare di
Campionato non saranno autorizzate variazioni di
data e di orario.
Wir erinnern daran, dass drei hintereinander
folgende Heim- oder Auswärtsspiele nur aufgrund
höherer Gewalt genehmigt werden können.
Außerdem werden in den zwei letzten Spielen der
Meisterschaften
keine
Änderungen
des
Spielkalenders
(Datum
und
Beginnzeit)
zugelassen.
291/9
Chiusura Uffici Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano
Schließung der Büros des Autonomen
Landeskomitee Bozen
Si rende noto che gli uffici del Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano rimarranno chiusi al pubblico
ed alle Società per ferie nel seguente periodo:
Man teilt mit, dass die Büros des Autonomen
Landeskomitee Bozen, für die Vereine in der
folgenden Zeit geschlossen bleiben:
**************** ***************
dal 13 al 17 AGOSTO 2014
**************** ***************
**************** ***************
vom 13. bis 17. AUGUST 2014
**************** ***************
Maturità Agonistica
-
Esaminata la documentazione presentata dalle società interessate,
visto quanto fissato dall'art. 34 comma 3 delle N.O.I.F., questo Comitato ha autorizzato a
partecipare a gare di attività agonistica i seguenti calciatori e calciatrici:
PIAZZO FELIX
ROECK DAVID
09/10/1998
06/11/1998
SSV NATURNS
ASV GOSSENSASS
con decorrenza dal
con decorrenza dal
15/08/2014
15/08/2014
MODULI TESSERAMENTO TECNICI
ANMELDUNGSFORMULAR FÜR TRAINER
Si comunica che sono stati inoltrati alle società i
moduli per il tesseramento dei tecnici qualificati.
Man teilt mit, dass den Vereinen die
Anmeldungsformulare für die qualifizierten
Trainer übermittelt wurden.
Alle società di Eccellenza e Promozione sono stati
inoltrati 5 moduli, alle società di 1^ Categoria 3
moduli, alle società di 2^ e 3^ Categoria 2 moduli
e alle società Calcio a Cinque Serie C1 un modulo.
Den Vereinen der Ober- und Landesliga wurden 5
Formulare, den Vereinen der 1. Amateurliga 3
Formulare, den Vereinen der 2. und 3. Amateurliga
2 Formulare und den Vereinen Kleinfeldfußball
Serie C1 ein Formular übermittelt.
Le società dovranno inoltrare i tesseramenti
tecnici delle “Prime Squadre” al Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano, corredate
dalla fotocopia del versamento della quota
annuale all’albo dei Tecnici del Settore Tecnico
della F.I.G.C. e dall’Accordo Allenatore – Società
scaricabile dal nostro sito sotto la “modulistica”.
Die Vereine müssen die Meldungen der Trainer
der „Ersten Mannschaften“ dem Autonomen
Landeskomitee Bozen, zusammen mit der Kopie
der Überweisung der jährlichen Meldungsquote
der Trainer und zusammen mit der Vereinbarung
Trainer – Verein, abrufbar auf unserer
Internetseite unter „Formulare“, einreichen.
I tesseramenti dei tecnici delle altre squadre possono
essere inoltrati anche direttamente al FIGC – Settore
Tecnico – Ufficio Tesseramento – Via G.D’Annunzio
138 – 50135 FIRENZE, allegando fotocopia del
versamento.
Die Meldungen der Trainer aller anderer
Mannschaften können auch direkt der FIGC –
Settore Tecnico – Ufficio Tesseramento – Via
G.D’Annunzio 138 – 50135 FIRENZE, zusammen
mit der Kopie der Überweisung, zugestellt werden.
Presso gli uffici del Comitato Provinciale Autonomo
Bolzano
sono
disponibili
ulteriori
moduli
tesseramento.
In den Büros des Autonomen Landeskomitee Bozen
stehen weitere Meldungsformulare zur Verfügung.
292/9
TESSERAMENTI e TRASFERIMENTI
ONLINE – CALCIATORI/TRICI DILETTANTI
Si porta a conoscenza delle Società che il
tesseramento e trasferimento dei calciatori/trici
dilettanti dovrà essere eseguito esclusivamente
online, mediante l’utilizzo delle applicazioni
presenti
nell’area
riservata
alle
Società
Calcistiche accessibile all’indirizzo:
SPIELERMELDUNGEN und -WECHSEL
ONLINE – AMATEURFUßBALLSPIELER/INNEN
Man teilt den Vereinen mit, dass die
Spielermeldungen
und
–wechsel
der
Amateurfußballspieler/innen,
ausschließlich
online, mittels der Anwendungen auf den für die
Vereine
reservierten
Bereiches
folgender
Internetseite erfolgt:
www.iscrizioni.lnd.it
nell’area “Tesseramento Dilettanti”.
im Bereich “Tesseramento Dilettanti”.
La segreteria del Comitato Provinciale Autonomo di
Bolzano è a disposizione delle Società per eventuali
chiarimenti ed informazioni riferite alle procedure di
iscrizione.
Tali procedure si possono visualizzare e scaricare
dal sito http://www.iscrizioni.lnd.it/ , cliccando
“Home - Aiuto In Linea”.
Das Sekretariat des Autonomen Landeskomitee
Bozen steht für Informationen in Bezug auf die
Anmeldungsformalitäten zur Verfügung.
Verifica Pratiche
Tesseramento L.N.D. e S.G. e S.
Trasferimenti L.N.D.
Tessere Calciatori/trici Dilettanti
Tessere Personali Dirigenti
Kontrolle
Spielermeldungen N.A.L. und J.u.S.S.
Spielerwechsel N.A.L.
Amateurspielerausweise
Persönliche Ausweise Funktionäre
Si ricorda alle società, che è necessario seguire
online l’iter delle pratiche di Tesseramento L.N.D.
e S.G.e S., dei Trasferimenti L.N.D. delle Tessere
Calciatori/trici Dilettanti e delle Tessere Personali
Dirigenti sul sito http://www.iscrizioni.lnd.it/ nelle
aree “Tesseramento Dilettanti” - “Tesseramento
SGS” – “Organigramma” sotto le voci “Pratiche
Aperte”
e
verificare
eventuali
anomalie
riscontrate (evidenziate in rosso).
Man erinnert die Vereine, dass es notwendig ist
den Verlauf der Spielermeldung N.A.L. und
J.u.S.S.,
der
Spielerwechsel
N.A.L.,
der
Amateurspielerausweise und der Persönlichen
Ausweise der Funktionäre online zu verfolgen,
auf der Internetseite http://www.iscrizioni.lnd.it/ in
den Bereichen “Tesseramento Dilettanti” “Tesseramento SGS” – “Organigramma” unter
“Pratiche Aperte”, um eventuelle Mängel (in roter
Farbe angegeben) feststellen zu können.
Selezionando le posizioni evidenziate in rosso, si
possono visualizzare le singole pratiche e consultare
sotto la voce “Note” le mancanze riscontrate dal
Ufficio Tesseramento del Comitato.
Indem man die Positionen in roter Farbe anklickt,
öffnen sich die einzelnen Positionen und unter
„Note“ kann man die Mängel, welche vom
Meldungsbüro des Landeskomitee festgestellt
wurden, einsehen.
Non saranno inviate ulteriori comunicazioni
riguardanti pratiche in sospeso.
Es werden keine weiteren Mitteilungen betreffend
unvollständige Meldungen vorgenommen.
Diese Formalitäten sind ausserdem wie folgt
abrufbar:http://www.iscrizioni.lnd.it unter “Home Aiuto In Linea”.
293/9
TESSERE PERSONALI DIRIGENTI
PERSÖNLICHER AUSWEIS FUNKTIONÄRE
Per l’ammissione al terreno di gioco da parte dei
Dirigenti delle Società nelle gare ufficiali, dovrà
essere richiesta una tessera personale di
riconoscimento per ogni dirigente.
Für den Einlass der Vereinsfunktionäre am Spielfeld
bei en offiziellen Spielen, muss für jeden
Vereinsfunktionär
ein
persönlicher
Verbandssausweis beantragt werden.
Dovranno essere seguite le seguenti procedure per
la richiesta delle tessere:
Folgende Schritte sind für die Anfrage dieser
Ausweise vorzunehmen:
-
-
-
-
-
nell’area “Gestione Organigramma”, si dovrà
inserire nell’organigramma i nominativi
delle persone che scenderanno in campo con
le rispettive squadre.
per ogni inserimento di un nuovo dirigente
e per ogni richiesta di emissione di una tessera
personale dirigente, la società deve stampare
nell’area Organigramma / Stampe /
Variazioni
correnti
organigramma
l’integrazione e completarla con le firme
richieste.
dall’elenco Gestione Organigramma si potrà
selezionare l’icona verde per la Richiesta
della Tessera Personale.
il costo della tessera è di 3,00 Euro; per
accedere all’impianto sportivo, i dirigenti
devono essere indicati come Dirigenti
Ufficiali ed avranno la stessa assicurazione
dei calciatori al costo di 7,50 Euro.
-
nella voce “Organigramma / Tessere
personali Dirigenti / Pratiche aperte” si
vedrà l’elenco delle persone per le quali si
vuole richiedere la tessera.
le singole richieste compilate con le firme
richieste, incollando una foto e allegando la
fotocopia della carta d’identità dovranno
essere inoltrate al Comitato insieme alla
“Stampa Distinta di Presentazione” da
stampare nell’area “Pratiche aperte”.
-
Tali procedure si possono visualizzare e scaricare
dal sito http://www.iscrizioni.lnd.it/ , cliccando “Home
- Aiuto In Linea”.
-
-
-
-
im
Reservierten
Bereich
“Gestione
Organigramma”
müssen im Organigramm
jene Funktionäre eingetragen werden, welche
die Mannschaften begleiten.
bei
jeder
neuen
Eingabe
eines
Vereinsfunktionärs und der Nachfrage des
persönlichen Ausweises, muss der Verein im
Bereich „Organigramma / Stampe /
Variazioni correnti organigramma“ den
Ausdruck mit den Unterschriften beim Komitee
einreichen.
im Bereich Gestione Organigramma kann man
das grüne Symbol für die Ausstellung des
Ausweises anklicken.
die Kosten des Ausweises belaufen sich auf
3,00 Euro; für den Zutritt auf die Sportanlage
müssen die Betreuer als „Dirigenti Ufficiali“
angegeben werden, somit erhalten sie
ausserdem die selbe Versicherung wie die
Fußballspieler um 7,50 Euro.
im Bereich “Organigramma / Tessere
personali Dirigenti / Pratiche aperte” ist die
Aufstellung jener Personen ersichtlich, für die
man den Ausweis beantragen möchte.
die einzelnen Anfragen mit den erforderlichen
Unterschriften, einem Foto und der Kopie
des Personalausweises müssen zusammen
mit der Liste “Stampa Distinta di
Presentazione”, vom Bereich “Pratiche aperte”
ausdruckbar,
dem
Komitee
zugesandt
werden.
Diese Formalitäten sind ausserdem wie folgt
abrufbar:http://www.iscrizioni.lnd.it unter “Home Aiuto In Linea”.
294/9
TESSERE
CALCIATORI/TRICI DILETTANTI
AUSWEISE
AMATEURFUßBALLSPIELER/INNEN
Le tessere calciatori/trici potranno essere richieste
tramite l’applicazione “Tesseramento Dilettanti”
nell’area riservata alle società.
Die Ausweise der Fußballspieler/innen können
mittels der Aplikation „Tesseramento Dilettanti“ im
reservierten Bereich der Vereine, beantragt
werden.
Folgende Schritte sind für die Anfrage dieser
Ausweise vorzunehmen:
im Bereich „Stampa Cartellini DL“ muss man
„Richiesta Cartellino“ aufrufen.
von
der
Aufstellung
der
gemeldeten
Fußballspieler, kann man jene Personen
auswählen, die diesen Ausweis erhalten
sollen, die Anfrage ausdrucken, mit den
erforderlichen Unterschriften, einem Foto und
der
Kopie
des
Personalausweises
vervollständigen.
die einzelnen Anfragen müssen zusammen mit
der
Liste
“Stampa
Distinta
di
Presentazione”, vom Bereich „Pratiche
Cartellini Aperte“ ausdruckbar, dem Komitee
zugesandt werden.
Die Kosten des Ausweises belaufen sich auf 3,00
Euro mit einer Gültigkeitsdauer von 4 Jahren.
Diese Formalitäten sind ausserdem wie folgt
abrufbar:http://www.iscrizioni.lnd.it unter “Home Aiuto In Linea”.
Dovranno essere seguite le seguenti procedure per
la richiesta delle tessere:
nell’area “Stampa Cartellini DL”, si dovrà
selezionare la voce “Richiesta Cartellino”.
dall’elenco dei calciatori tesserati si può
selezionare il singolo nominativo per il
quale si richiede la tessera, stampare la
richiesta complettandola con le firme
richieste, una foto e la fotocopia della carta
d’identità.
le singole richieste compilate dovranno essere
inoltrate al Comitato insieme alla “Stampa
Distinta di Presentazione” da stampare
nell’area “Pratiche Cartellini Aperte”.
Il costo della tessera è di 3,00 Euro ed avrà validità
per 4 anni.
Tali procedure si possono visualizzare e scaricare
dal sito http://www.iscrizioni.lnd.it/ , cliccando “Home
- Aiuto In Linea”.
DISTINTA DI PRESENTAZIONE (elenco / Liste)
Si ricorda alle società, che le seguenti pratiche
devono sempre essere accompagnate dalla
“Stampa Distinta di Presentazione” (elenco):
-
Pratiche di tesseramento e trasferimento
dei calciatori dilettanti;
Pratiche di tesseramento dei calciatori del
Settore Giovanile e Scolastico;
Pratiche di richiesta tessere personali
dirigenti;
Pratiche
di
richiesta
tessere
di
riconoscimento calciatori dilettanti.
Man errinnert die Vereine, dass folgende
Unterlagen immer mit der “Stampa Distinta di
Presentazione” (Liste) eingereicht werden
müssen:
- Meldungen
und
Wechsel
der
Amateurfußballspieler;
- Meldungen der Jugendspieler;
-
Anfragen für persönliche Ausweise der
Vereinsfunktionäre;
Anfragen
für
Ausweise
der
Amateurfußballspieler.
Le distinte di presentazione (elenco) possono essere
stampate online sotto le voci “pratiche aperte”
nelle 4 aree sopra elencate.
Die „distinte di presentazione“ (Liste) können online
unter „pratiche aperte“ der oben genannten 4
Bereiche ausgedruckt werden.
Sulla distinta di presentazione devono essere
elencati soltanto le posizioni che vengono
consegnate o inoltrate al Comitato (non elenchi
completi di tutte le pratiche).
Auf der „distinta di presentazione“ dürfen nur jene
Positionen angeführt werden, die dem Komitee
abgegeben oder zugesandt werden (keine
einheitlichen Listen aller Anfragen).
Senza la distinta di presentazione le pratiche non
possono essere elaborate.
Ohne der „distinta di presentazione“ können die
eingereichten Anfragen nicht bearbeitet werden.
295/9
RITIRO TESSERE
ABHOLUNG AUSWEISE
Sono disponibili per il ritiro, presso la sede del
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, le
tessere dirigenti e calciatori delle seguenti società:
Die Ausweise der Funktionäre und Fußballspieler
folgender Vereine, sind, im Sitz des Autonomen
Landeskomitee Bozen, abholbereit:
S.V.
S.S.
S.V.D.
A.F.C.
G.S.D.
A.S.D.
A.S.V.
U.S.
U.S.
S.V.
S.V.
S.C.
A.S.D.
D.S.V.
F.C.
A.S.D.
S.S.V.
U.S.D.
A.S.C.
ALBEINS
ALGUND RAIFFEISEIN A.S.D.
DIETENHEIM AUFHOFEN
EPPAN
FEBBRE GIALLA
FUTSAL BOLZANO 2007
KALTERER FUSSBALL
LA VAL
LANA SPORTVEREIN
LATSCH
LUSON LÜSEN
MAREO
MARLENGO FOOTBALL FIVE
MILLAND
OBERLAND
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
PERCHA
SALORNO RAIFF.
SARNTAL FUSSBALL
A.S.V.
S.C.
AC.SG.
A.F.C.
A.S.
S.V.
F.C.
A.S.D.
F.C.D.
S.V.
S.V.
A.S.D.
S.V.
U.S.
A.S.D.
ASV.D.
S.V.
SCHABS
SCHENNA
SCILIAR SCHLERN
SEXTEN
SLUDERNO
TEIS TISO VILLNÖSS FUNES
TERENTEN
TERLANO
TESIDO
TIROL
ULTEN RAIFFEISEN
UNTERLAND BERG
VALDAORA OLANG
VARNA VAHRN
VELTURNO FELDTHURNS
VIRTUS DON BOSCO
VÖLLAN RAIKA
WIESEN
Le società sono pregate a provvedere con
sollecitudine al ritiro degli stessi e/o chiederne, con
richiesta scritta, la spedizione a mezzo posta (in
questo caso saranno addebitate le spese postali).
Die Vereine werden ersucht diese sobald als möglich
abzuholen und/oder mit schriftlicher Anfrage die
Spedition mittels Post benatragen (in diesem Fall
werden
die
Speditionskosten
dem
Verein
angerechnet).
Autorizzazione manifestazioni
Genehmigung Veranstaltungen
Sono state autorizzate le seguenti manifestazioni:
Es wurden folgende Veranstaltungen genehmigt:
Tornei:
Turniere:
Torneo VIRTUS DON BOSCO
Turnier VIRTUS DON BOSCO
Il Torneo è organizzata dalla Società A.S.D. VIRTUS
DON BOSCO ed ha avuto svolgimento il 13 agosto
2014 presso l’impianto sportivo Bolzano Righi Sint.
Das Turnier wird vom Verein A.S.D. VIRTUS DON
BOSCO organisiert und fand am 13. August 2014 in
der Sportanlage Bozen Righi Sint. statt.
"Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione
del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del
testo italiano."
"Wir weisen darauf hin, daß für die Auslegung
des Rundschreibens in Zweifelsfällen der
italienische Text ausschlaggebend ist."
PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO
COMITATO DI BOLZANO, 14/08/2014.
VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN
DER
TAFEL
DES
AUTONOMEN
LANDESKOMITEE BOZEN AM 14/08/2014.
Il Segretario – Der Sekretär
Roberto Mion
DEL
Il Presidente - Der Präsident
Karl Rungger
296/9