01.PF1_QB1_2014_TED_01.PF1_quadro QB1

Codice fiscale (*)
Steuernummer (*)
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
TIPO DI DICHIARAZIONE
ART DER
ERKLÄRUNG
Redditi
Einkünfte
DATI DEL
CONTRIBUENTE
DATEN DES
STEUERZAHLERS
Iva
MwSt.
Quadro RW
Übersicht RW
Quadro VO
Übersicht VO
Studi di
settore
Branchenstudien
Quadro AC
Übersicht AC
Parametri
Parameter
Indicatori
Indikatoren
Correttiva nei termini
Fristgemäße
Berichtigung
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat)
Dichiarazione integrativa
(art. 2, co. 8-ter, DPR
Eventi
322/98)
Dichiarazione integrativa
eccezionali
Dichiarazione
Ergänzungserklärung Außerordentliche
a favore
integrativa
(Art. 2, Absatz 8-ter,
Ergänzungserklärung
Ereignisse
Ergänzungserklärung
DPR 322/98)
zu Gunsten
Data di nascita - Geburtsdatum
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
Sesso (barrare la relativa casella)
Geschlecht (entspr. Kästchen
ankreuzen)
M
celibe/nubile
ledig
coniugato/a
verheiratet
1
vedovo/a
verwitwet
2
3
Accettazione eredità giacente - Annahme der
ruhenden Erbschaft
separato/a
getrennt
divorziato/a
geschieden
4
5
deceduto/a
verstorben
tutelato/a
bevormundet
6
Immobili sequestrati
Liquidazione volontaria esenti - Befreite beschFreiwillige Auflösung
lagnahmte Immobilien
minore
minderjährig
7
8
Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten
Stato - Staat
Periodo d’imposta - Besteuerungszeitraum
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
giorno-Tag mese-Monat
dal
von
Da compilare solo se variata
dal 01.01.2013 alla data di presentazione della dichiarazione
MELDEAMTLICHERWOHNSITZ
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Nur abfassen wenn zwischen
01.01.2013 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert
Tipologia (Via, piazza, ecc.)
Adresse (Strasse, Platz usw.)
anno-Jahr
al
bis
Comune - Gemeinde
RESIDENZA
ANAGRAFICA
F/W
Partita IVA (eventuale) - MwSt. Nr. (eventuelle)
C.a.p. - PLZ
Codice comune - Kode Gemeinde
Numero civico - Hausnr.
Indirizzo - Adresse
Data della variazione - Datum der Änderung
Frazione - Fraktion
giorno-Tag mese-Monat
Cellulare - Handy
anno-Jahr
Domicilio fiscale diverso
dalla residenza
Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz.
Dichiarazione presentata per la prima volta
Zum ersten Mal vorgelegte Erklärung
1
2
Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse
TELEFONO E INDIRIZZO
DI POSTA ELETTRONICA
TELEFON UND ELEKTRONISCHEN POSTADRESSE
Telefono - Telefon
prefisso/Vorwahl numero/Nummer
DOMICILIO FISCALE
AL 01.01.2013
STEUERWOHNSITZ
ZUM 01.01.2013
DOMICILIO FISCALE
AL 31.12.2013
STEUERWOHNSITZ
ZUM 31.12.2013
DOMICILIO FISCALE
AL 01.01.2014
STEUERWOHNSITZ
ZUM 01.01.2014
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO
PER MILLE DELL’IRPEF
Stato - Staat
Chiesa cattolica-Katholische Kirche
Unione Chiese cristiane avventiste del 7° giorno
Gemeinschaft der 7.Tags-Adventisten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese
metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und
Waldenserkirchen)
Chiesa Evangelica Luterana in Italia
Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien
Unione Comunità Ebraiche Italiane
Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien
Sacra arcidiocesi ortodossa d’Italia ed Esarcato per l’Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Apostolica in Italia
Apostolische Kirche in Italien
Unione Cristiana Evangelica Battista d’Italia
Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten
Italiens
Unione Buddhista Italiana
Italienische Buddhistische Union
Unione Induista Italiana
Italienische Hinduistische Union
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
per scegliere, FIRMARE in
UNO SOLO dei riquadri
WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON ACHT
PROMILLE DER IRPEF
für die Wahl in einem
EINZIGEN dieser Felder
UNTERSCHREIBEN
IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE
DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA
QUOTA D’IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI
STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE
ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA
SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E
ALLA CHIESA APOSTOLICA E’ DEVOLUTA ALLA
GESTIONE
STATALE
TRIFFT
DER
STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER NICHT
ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLTNIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGESETZT. DER NICHT ZUGEWIESENE, DEN VERSAMMLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTOLISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE
ANTEIL
WIRD
DER
STAATSVERWALTUNG
ÜBERTRAGEN
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DEL CINQUE
PER MILLE DELL’IRPEF
per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri.
Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un
soggetto beneficiario
WAHL FÜR DIE
ZWECKBESTIMMUNG
VON FÜNF
PROMILLE DER IRPEF
für die Wahl in einem
EINZIGEN dieser Felder
UNTERSCHREIBEN
Für einige der Zwecke kann auch
die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden
Assemblee di Dio in Italia
Versammlungen Gottes in Italien
In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta.
In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen
für die Durchführung der Wahl verwendet werden.
Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni
di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997 - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und
der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 10, Abs. 1,
lit. a) des GvD Nr. 460/1997 einsetzen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Finanziamento della ricerca scientifica e dell’università
Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten
FIRMA
UNTERSCHRIFT
.....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici
Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und
Landschaftsgüter
Finanziamento della ricerca sanitaria
Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente
Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
FIRMA
UNTERSCHRIFT
.....................................................................
Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi
dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale
Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten
Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
......................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta.
In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden.
RESIDENTE
ALL’ESTERO
DA COMPILARE
SE RESIDENTE
ALL’ESTERO NEL 2013
IM AUSLAND ANSÄSSIGES SUBJEKT
ABFASSEN WENN
IM 2013 IM AUSLAND
WOHNHAFT
Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland
Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes
Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft
Località di residenza - Wohnort
Codice dello Stato estero
Kode des Auslandsstaates
NAZIONALITÀ
STAATSANGEHÖRIGKEIT
1
Estera
Ausländische
2
Italiana
Italienische
Indirizzo - Adresse
(*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua.
(*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen.
2
Codice fiscale (*)
Steuernummer (*)
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
TIPO DI DICHIARAZIONE
ART DER
ERKLÄRUNG
Redditi
Einkünfte
DATI DEL
CONTRIBUENTE
DATEN DES
STEUERZAHLERS
Iva
MwSt.
Quadro RW
Übersicht RW
Quadro VO
Übersicht VO
Studi di
settore
Branchenstudien
Quadro AC
Übersicht AC
Parametri
Parameter
Indicatori
Indikatoren
Correttiva nei termini
Fristgemäße
Berichtigung
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat)
Dichiarazione integrativa
(art. 2, co. 8-ter, DPR
Eventi
322/98)
Dichiarazione integrativa
eccezionali
Dichiarazione
Ergänzungserklärung Außerordentliche
a favore
integrativa
(Art. 2, Absatz 8-ter,
Ergänzungserklärung
Ereignisse
Ergänzungserklärung
DPR 322/98)
zu Gunsten
Data di nascita - Geburtsdatum
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
Sesso (barrare la relativa casella)
Geschlecht (entspr. Kästchen
ankreuzen)
M
celibe/nubile
ledig
coniugato/a
verheiratet
1
vedovo/a
verwitwet
2
3
Accettazione eredità giacente - Annahme der
ruhenden Erbschaft
separato/a
getrennt
divorziato/a
geschieden
4
5
deceduto/a
verstorben
tutelato/a
bevormundet
6
Immobili sequestrati
Liquidazione volontaria esenti - Befreite beschFreiwillige Auflösung
lagnahmte Immobilien
minore
minderjährig
7
8
Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten
Stato - Staat
Periodo d’imposta - Besteuerungszeitraum
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
giorno-Tag mese-Monat
dal
von
Da compilare solo se variata
dal 01.01.2013 alla data di presentazione della dichiarazione
MELDEAMTLICHERWOHNSITZ
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Nur abfassen wenn zwischen
01.01.2013 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert
Tipologia (Via, piazza, ecc.)
Adresse (Strasse, Platz usw.)
anno-Jahr
al
bis
Comune - Gemeinde
RESIDENZA
ANAGRAFICA
F/W
Partita IVA (eventuale) - MwSt. Nr. (eventuelle)
C.a.p. - PLZ
Codice comune - Kode Gemeinde
Numero civico - Hausnr.
Indirizzo - Adresse
Data della variazione - Datum der Änderung
Frazione - Fraktion
giorno-Tag mese-Monat
Cellulare - Handy
anno-Jahr
Domicilio fiscale diverso
dalla residenza
Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz.
Dichiarazione presentata per la prima volta
Zum ersten Mal vorgelegte Erklärung
1
2
Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse
TELEFONO E INDIRIZZO
DI POSTA ELETTRONICA
TELEFON UND ELEKTRONISCHEN POSTADRESSE
Telefono - Telefon
prefisso/Vorwahl numero/Nummer
DOMICILIO FISCALE
AL 01.01.2013
STEUERWOHNSITZ
ZUM 01.01.2013
DOMICILIO FISCALE
AL 31.12.2013
STEUERWOHNSITZ
ZUM 31.12.2013
DOMICILIO FISCALE
AL 01.01.2014
STEUERWOHNSITZ
ZUM 01.01.2014
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
Comune - Gemeinde
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Codice comune - Kode Gemeinde
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO
PER MILLE DELL’IRPEF
Stato - Staat
Chiesa cattolica-Katholische Kirche
Unione Chiese cristiane avventiste del 7° giorno
Gemeinschaft der 7.Tags-Adventisten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese
metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und
Waldenserkirchen)
Chiesa Evangelica Luterana in Italia
Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien
Unione Comunità Ebraiche Italiane
Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien
Sacra arcidiocesi ortodossa d’Italia ed Esarcato per l’Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Apostolica in Italia
Apostolische Kirche in Italien
Unione Cristiana Evangelica Battista d’Italia
Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten
Italiens
Unione Buddhista Italiana
Italienische Buddhistische Union
Unione Induista Italiana
Italienische Hinduistische Union
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
per scegliere, FIRMARE in
UNO SOLO dei riquadri
WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON ACHT
PROMILLE DER IRPEF
für die Wahl in einem
EINZIGEN dieser Felder
UNTERSCHREIBEN
IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE
DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA
QUOTA D’IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI
STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE
ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA
SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E
ALLA CHIESA APOSTOLICA E’ DEVOLUTA ALLA
GESTIONE
STATALE
TRIFFT
DER
STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER NICHT
ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLTNIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGESETZT. DER NICHT ZUGEWIESENE, DEN VERSAMMLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTOLISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE
ANTEIL
WIRD
DER
STAATSVERWALTUNG
ÜBERTRAGEN
SCELTA PER LA DESTINAZIONE DEL CINQUE
PER MILLE DELL’IRPEF
per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri.
Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un
soggetto beneficiario
WAHL FÜR DIE
ZWECKBESTIMMUNG
VON FÜNF
PROMILLE DER IRPEF
für die Wahl in einem
EINZIGEN dieser Felder
UNTERSCHREIBEN
Für einige der Zwecke kann auch
die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden
Assemblee di Dio in Italia
Versammlungen Gottes in Italien
In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta.
In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen
für die Durchführung der Wahl verwendet werden.
Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni
di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997 - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und
der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 10, Abs. 1,
lit. a) des GvD Nr. 460/1997 einsetzen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Finanziamento della ricerca scientifica e dell’università
Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten
FIRMA
UNTERSCHRIFT
.....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici
Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und
Landschaftsgüter
Finanziamento della ricerca sanitaria
Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente
Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden
FIRMA
UNTERSCHRIFT
....................................................................
FIRMA
UNTERSCHRIFT
.....................................................................
Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi
dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale
Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten
Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen
FIRMA
UNTERSCHRIFT
......................................................................
Codice fiscale del beneficiario
(eventuale)
(Eventuell)
Steuernummer des Begünstigten
In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta.
In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden.
RESIDENTE
ALL’ESTERO
DA COMPILARE
SE RESIDENTE
ALL’ESTERO NEL 2013
IM AUSLAND ANSÄSSIGES SUBJEKT
ABFASSEN WENN
IM 2013 IM AUSLAND
WOHNHAFT
Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland
Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes
Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft
Località di residenza - Wohnort
Codice dello Stato estero
Kode des Auslandsstaates
NAZIONALITÀ
STAATSANGEHÖRIGKEIT
1
Estera
Ausländische
2
Italiana
Italienische
Indirizzo - Adresse
(*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua.
(*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen.
2
Codice fiscale (*)
Steuernummer (*)
Mod. N.
Vordr. Nr.
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
Cognome - Familienname
EREDE, CURATORE
FALLIMENTARE o DELL’EREDITÀ, ecc.
(vedere Istruzioni)
Data carica - Datum der Ernennung
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
Sesso (barrare la relativa casella)
Geschlecht (entspr. Kästchen
ankreuzen)
Nome - Name
M
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
RESIDENZA ANAGRAFICA (O SE Comune (o Stato estero) - Gemeinde (bzw. -staat)
DIVERSO) DOMICILIO FISCALE
MELDEAMTLICHER WOHNSITZ
(BZW. FALLS VERSCHIEDEN)
STEUERDOMIZIL
Provincia (sigla) - Provinz (Kennbuchst.)
Telefono / Telefon
prefisso/Vorwahl
Frazione, via e numero civico / Indirizzo estero - Fraktion, Straße und Hausnummer / Adresse im Ausland
Rappresentante residente
all’estero - Im Ausland
wohnender Vertreter
ERBE, KONKURS- oder
ERBSCHAFTS-VERWALTER usw.
(siehe Anleitungen)
Data di inizio procedura-Anfangsdatum des Verfahrens Procedura non ancora terminata Data di fine procedura-Beendigungsdatum des Verfahrens
Noch nicht abgeschloss Verfah- giorno-Tag mese-Monat
giorno-Tag mese-Monat
anno-Jahr
anno-Jahr
ren
CANONE RAI IMPRESE
RUNDFUNK- UND FERNSEHGEBÜHR RAI UNTERNEHMEN
F/W
Provincia (sigla)
Provinz (Kennbuchst.)
Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. -staat)
Data di nascita-Geburtsdatum
DEN PERSONEN VORBEHALTEN, WELCHE
DIE ERKLÄRUNG FÜR
ANDERE EINREICHEN
FIRMA DELLA DICHIARAZIONE
Codice carica
Kode bekleidetes Amt
Codice fiscale (obbligatorio) - Steuernummer (Angabepflicht)
RISERVATO A CHI PRESENTA LA DICHIARAZIONE PER ALTRI
C.a.p. - PLZ
numero/Nummer
Codice fiscale società o ente dichiarante
Steuernummer der erklärenden Gesellschaft oder Körperschaft
Tipologia apparecchio (Riservata ai contribuenti che esercitano attività d’impresa)
Art des Geräts (Den Steuerpflichtigen vorbehalten, die eine Unternehmertätigkeit ausüben)
Familiari a carico
Familienangehörige
zu Lasten
RA
RB
RC
RU
FC
N. moduli IVA
Nr. MwSt.-Vordr.
Il contribuente dichiara di aver compilato e allegato i seguenti quadri
(barrare le caselle che interessano)
TR
Der Steuerzahler erklärt folgende
Übersichten abgefasst und beigelegt zu haben (die entsprechenden
Kästchen ankreuzen)
Situazioni particolari
Besondere Situationen
IMPEGNO ALLA
PRESENTAZIONE
TELEMATICA
Codice fiscale dell’intermediario
Steuernummer des Vermittlers
UNTERZEICHNUNG
DER ERKLÄRUNG
RP
RN
RV
CR
RX
CS
RH
RL
RM
RR
RT
RF
RG
RD
LM
CE
RQ
RS
Invio comunicazione telematica anomalie dati studi di settore
all’intermediario
Telematische Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien an den Vermittler
FIRMA del CONTRIBUENTE (o di chi presenta la dichiarazione per altri)
UNTERSCHRIFT DES STEUERZAHLERS (bzw. der Person, welche die
Erklärung für andere Subjekte einreicht)
Invio avviso telematico all’intermediario
Übermittlung der telematischen Meldung an den Vermittler
CON LA FIRMA SI ESPRIME ANCHE IL CONSENSO AL TRATTAMENTO DEI DATI SENSIBILI EVENTUALMENTE INDICATI
NELLA DICHIARAZIONE
MIT DER UNTERSCHRIFT WIRD AUCH DAS EINVERSTÄNDNIS ZUR BEARBEITUNG DER SENSIBLEN DATEN GEGEBEN,
DIE EVENTUELL IN DER ERKLÄRUNG ANGEFÜHRT SIND
Codice
Kode
RE
N. iscrizione all’albo dei C.A.F.
Steuernummer der CAF
Riservato all’intermediario
VERPFLICHTUNG ZUR
TELEMATISCHEN
EINREICHUNG
Dem Vermittler vorbehalten
VISTO DI CONFORMITÀ
Riservato al C.A.F. o al
professionista
SICHTVERMERK
Impegno a presentare in via telematica la dichiarazione
Verpflichtung zur telematischen Einreichung der Erklärung
Data dell’impegno
Datum der Verpflichtung
giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr
Riservato
al professionista
STEUERBESCHEINIGUNG
Dem Freiberufler
vorbehalten
FAMILIARI A CARICO
FAMILIENANGEHÖRIGE ZU LASTEN
BARRARE LA CASELLA:
KÄSTCHEN ANKREUZEN:
C = CONIUGE
EHEPARTNER
F1 = PRIMO FIGLIO
ERSTES KIND
F = FIGLIO
KIND
A = ALTRO FAMILIARE
SONSTIGE
FAMILIENANGEHÖRIGE
D = FIGLIO CON DISABILITÀ
BEHINDERTES KIND
Codice fiscale del C.A.F.
Steuernummer der CAF
Codice fiscale del professionista
Steuernummer des Freiberuflers
Codice fiscale o partita IVA del soggetto diverso dal certificatore che ha predisposto
la dichiarazione e tenuto le scritture contabili
Steuernummer oder MwSt.-Nummer der Person, die verschieden vom Subjekt
ist, das die Steuerbescheinigung ausgestellt, die Erklärung vorbereitet und die Geschäftsbücher geführt hat
FIRMA DEL PROFESSIONISTA
UNTERSCHRIFT DES FREIBERUFLERS
Si attesta la certificazione ai sensi dell’art. 36 del D.Lgs. n. 241/1997
Die Bescheinigung wird im Sinne des Art.36 des GvD Nr. 241/1997 bestätigt
N. mesi a cariCodice fiscale (Indicare il codice fiscale del coniuge anche se non fiscalmente a carico)
Relazione di parentela
co - Nr. Monate
Verwandtschaftsverhältnis Steuernummer (die Steuernummer des Ehepartners eintragen, auch wenn dieser steuerlich nicht zu Lasten ist) zu Lasten
1
4
1
C
CONIUGE
EHEPARTNER
2
F1
PRIMO FIGLIO3
ERSTES KIND D
3
F
2
A
D
D
4
F
5
F
A
D
F
A
D
6
5
6
PERCENTUALE ULTERIORE DETRAZIONE PER FAMIGLIE
CON ALMENO 4 FIGLI - PROZENTSATZ ZUSÄTZLICHE ABSETZUNG FÜR FAMILIEN MIT MIDESTENS 4 KINDERN
Reddito dominicale non rivalutato - Nicht aufgewertete
Grundeinkünfte
1
Titolo
Titel
2
8
NUMERO FIGLI RESIDENTI ALL’ESTERO A CARICO DEL
CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZU LASTEN DES STEUERZAHLERS IM AUSLAND LEBENDEN KINDER
4
5
9
,00
,00
Reddito dominicale imponibile Steuerpflichtiges Einkommen aus
Grundbesitz
ÜBERSICHT RA
11
Reddito agrario imponibile Steuerpflichtiges Landwirtschaftseinkommen
1
3
,00
RA2
4
5
12
,00
3
,00
RA3
4
5
RA4
4
5
RA5
4
5
11
1
3
,00
RA6
4
RA7
9
10
9
10
13
,00
7
8
,00
12
,00
,00
8
,00
6
11
1
10
,00
12
5
,00
2
9
13
7
,00
,00
(**) Barrare la casella se si
tratta dello stesso terreno o
della stessa unità immobiliare del rigo precedente.
(**) Kästchen ankreuzen,
wenn es sich um dasselbe
Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus
vorhergehender Zeile handelt.
10
,00
8
,00
6
,00
2
9
13
7
12
,00
3
,00
10
,00
11
1
9
,00
8
,00
6
,00
2
10
13
7
12
,00
3
,00
9
,00
11
1
8
,00
6
,00
2
,00
7
,00
11
1
13
,00
6
,00
2
Reddito dominicale non imponibile
Nicht steuerpflichtiges Grundeinkommen
12
,00
2
8
7
NUMERO FIGLI IN AFFIDO PREADOTTIVO A CARICO DEL CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZUR ADOPTIONSVORBEREITUNG
ÜBERLASSENEN UNTERHALTSBERECHTIGTEN KINDER
diretto
Casi
Continuazio- IMU non do- Coltivatore
Canone di affitto in regime vincoli- particolari
o IAP - Selbst- Fortset- vuta - Nicht bewirtschaftender
stico - Mietzins in Zwangsregelung Sonderfälle nezung
IMU pflichtig Landwirt oder IAP
(**)
6
7
8
9
10
Possesso-Besitz
giorni-Tage
%
Reddito agrario non rivalutato - Nicht aufgewerteter
Ertrag
3landwirtschaftlicher
,00
RA1
EINKÜNFTE AUS
GRUNDBESITZ
Percentuale di Detrazione 100%
Minore di
detrazione spetaffidamento
tre anni
Kind unter tante / Prozentsatz figli / Abzug 100%
zustehenden Sorgerecht für Kindrei Jahren derAbsetzung
der
A
QUADRO RA
Esclusi i terreni all’estero
da includere nel Quadro RL
Grundbesitz im Ausland
ausgenommen, dieser ist in
Übersicht RL einzuschließen
Da quest’anno i redditi dominicale (col. 1) e agrario (col.
3) vanno indicati senza operare la rivalutazione
Ab diesem Jahr sind Grundeinkünfte (Sp. 1) und
landwirtsch. Erträge (Sp. 3)
ohne Aufwertung anzugeben
FIRMA DEL RESPONSABILE DEL C.A.F. O DEL PROFESSIONISTA
UNTERSCHRIFT DES VERANTWORTLICHEN DER CAF BZW. DES FREIBERUFLERS
Si rilascia il visto di conformità
ai sensi dell’art. 35 del D.Lgs. n. 241/1997
Im Sinne des Art.35 des GvD Nr. 241/1997
wird der Sichtvermerk angebracht
Codice fiscale del professionista
Steuernummer des Freiberuflers
7
REDDITO DEI
TERRENI
Ricezione comunicazione telematica anomalie dati
studi di settore - Empfang der telematischen Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien
FIRMA DELL’INTERMEDIARIO
UNTERSCHRIFT DES VERMITTLERS
Codice fiscale del responsabile del C.A.F.
Steuernummer des Verantwortlichen der CAF
Der CAF bzw. dem Freiberufler vorbehalten
CERTIFICAZIONE
TRIBUTARIA
Ricezione avviso telematico
Übernahme der telematischen Meldung
3
4
5
13
,00
6
,00
,00
7
8
,00
11
12
,00
13
,00
12
TOTALI 11
,00
,00
GESAMTBETRÄGE
(*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua.
(*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen.
col. 11, 12 e 13 ;
RA11 Somma
Summe Sp. 11, 12 und 13
3
,00
13
,00
PERIODO D’IMPOSTA 2013
BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
PERSONE FISICHE
NATÜRLICHE PERSONEN
REDDITI - EINKÜNFTE
2014
QUADRO/ÜBERSICHT RB – Redditi dei fabbricati
Einkünfte aus Gebäudebesitz
QUADRO/ÜBERSICHT RC – Redditi di lavoro dipendente
Nicht selbständige Arbeit
genzia
ntrate
Agentur Einnahmen
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
QUADRO RB
REDDITO DEI
FABBRICATI E ALTRI
DATI
1
RB1
ÜBERSICHT RB
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
EINKÜNFTE AUS
GEBÄUDEBESITZ UND
SONSTIGE ANGABEN
Sezione I
Redditi dei fabbricati
Teil I
Einkünfte aus
Gebäudebesitz
Esclusi i fabbricati
all’estero da includere nel
Quadro RL
Gebäudebesitz im Ausland
ausgenommen, dieser ist
in Übersicht RL
einzuschließen
3 Tage
2
1
Cedolare secca 15%
REDDITI NON
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
14
15
Utilizzo
Verwendung
2
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
REDDITI NON
Cedolare secca 15%
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
NICHT
14
15
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
Tage
Prozentsatz
3
4
5
Utilizzo
Verwendung
2
1
14
15
Utilizzo
Verwendung
2
Cedolare secca 15%
REDDITI NON
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
14
15
2
ÜBERSICHT RC
EINKÜNFTE AUS NICHT
SELBSTÄNDIGER ARBEIT
UND DERGLEICHEN
Sezione I - Teil I
Redditi di lavoro
dipendente e assimilati Einkünfte aus Nicht
Selbständiger Arbeit und
Dergleichen
Casi particolari
Sonderfälle
Sezione II - Teil II
,00
,00
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete
Ertragsteuer
IMU
10
12
11
,00
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
17
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
18
,00
,00
Continuazione
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
7
8
9
6
14
15
,00
,00
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
3 Tage
4Prozentsatz
5
Utilizzo
Verwendung
2
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete
Ertragsteuer
IMU
10
12
11
STEUERPFLI- 16
CHTIGE
EINKÜNFTE
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
17
,00
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
8
7
9
6
,00
,00
Continuazione
Canone di locazione
Miete
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
18
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete
Ertragsteuer
IMU
10
12
11
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
13
REDDITI NON
Cedolare secca 15%
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
NICHT
14
15
,00
14
,00
CHTIGE
EINKÜNFTE
,00
REDDITI NON
IMPONIBILI - NICHT
STEUERPFLICHTIGE
EINKÜNFTE
15
,00
,00
Imposta cedolare secca 15%
Definitive Ertragsteuer 15%
1
2
,00
Primo acconto
erste Akontozahlung
Data-Datum
Serie-Serie
3
4
,00
Acconti versati
Gezahlte Anzahlungen
6
,00
,00
Imposta a debito
Fällige Steuer
Imposta a credito
Steuerguthaben
11
12
,00
,00
Secondo o unico acconto
zweite oder einzige Akontozahlung
,00
,00
Numero e sottonumero-Nummer und Unternummer Codice ufficio-Kode Amt
5
Eccedenza compensata Mod. F24
Mit Vordr. F24 verrechneter
Überschuss
5
2
Estremi di registrazione del contratto - Registrierungsangaben des Mietvertrages
Mod. N.
Vordr. Nr.
2
,00
,00
18
,00
,00
,00
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
18
,00
17
,00
,00
,00
1
17
,00
Cedolare secca risultante dal Mod. 730/2014 - Aus dem Vord. 730/2014 resultierende definitive Ertragsteuer
rimborsata dal sostituto
credito compensato F24
trattenuta dal sostituto
vom Substitut zurückgezahlt
ausgeglichenes Guthaben F24
vom Substitut einbehalten
8
9
10
Acconti sospesi
Ausgesetzte Anzahlungen
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
16
Eccedenza dichiarazione
precedente - Überschuss aus der
4 vorhergehenden Erklärung
Totale imposta cedolare secca
Gesamtsteuer definitive Ertragsteuer
3
,00
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMUSTEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
Imposta cedolare secca 21%
Definitive Ertragsteuer 21%
6
Contratti non superiori a
30 gg-Verträge mit
maximal 30 Tagen Dauer
7
Anno di presentazione dich. ICI/IMU
Abgabejahr der ICI/IMU-Erklärung
8
/
/
/
Tipologia reddito
Art des Einkommens
Indeterminato/Determinato
Nicht festgelegt/festgelegt
1
2
Redditi (punto 1 CUD 2014)
Einkünfte (Punkt 1 CUD 2014)
3
,00
,00
,00
INCREMENTO
PRODUTTIVITÀ
(compilare solo nei
casi previsti nelle
istruzioni)
PRODUKTIVITÄTSSTEIGERUNG
(nur in den in der
Anleitung
vorgesehenen Fällen
auszufüllen)
RC6
RC7
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
18
,00
RB23
RC5
17
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMU-
Canone di locazione
Miete
REDDITI NON
Cedolare secca 15%
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
NICHT
RB22
RC4
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
,00
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
,00
REDDITI DI LAVORO
DIPENDENTE E ASSIMILATI
,00
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
3 Tage
4Prozentsatz
5
Utilizzo
Verwendung
7
RC1
RC2
RC3
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete Ertragsteuer
IMU
10
12
11
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung
NICHT
STEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung
CHTIGE
EINKÜNFTE
,00
1
,00
,00
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
7
8
9
6
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
N. di rigo
Nr. Zeile
18
,00
Continuazione
Canone di locazione
Miete
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
,00
QUADRO RC
STEUERPFLI- 16
CHTIGE
EINKÜNFTE
,00
Sezione II - Teil II
17
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
,00
1
RB21
,00
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
3 Tage
4Prozentsatz
5
,00
RB12
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
7
8
9
6
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
RB11
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung
Continuazione
Canone di locazione
Miete
,00
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
Dati relativi ai contratti
di locazione
Angaben bezüglich
der Mietverträge
STEUERPFLI- 16
CHTIGE
EINKÜNFTE
REDDITI NON
Cedolare secca 15%
definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI
NICHT
,00
1
Acconto cedolare secca 2014
Akontozahlung Ersatzsteuer 2014
,00
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
,00
Imposta cedolare
secca
Definitive Ertragsteuer
,00
IMU dovuta per il 2013 Cedolare secca Casi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete Ertragsteuer
IMU
10
12
11
,00
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
RB10
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
7
8
9
6
Abitazione principale non
soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung
18
,00
Continuazione
Canone di locazione
Miete
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
TOTALI
GESAMTBETRÄGE
17
,00
,00
REDDITI
IMPONIBILI
STEUERPFLICHTIGE
EINKÜNFTE
Immobili non locati
Unvermietete Immobilien
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
1
RB6
,00
,00
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
3 Tage
4Prozentsatz
5
,00
RB5
IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU
Definitive IMU-Sonderfälle
Für 2013 geschuldete
Ertragsteuer
IMU
10
12
11
,00
Abitazione principale
soggetta a IMU - IMU-
NICHT
pflichtige Hauptwohnung
STEUERPFLI- 16
CHTIGE
EINKÜNFTE
,00
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
RB3
Casi particolari Fortsetzung Codice Comune
Sonderfälle
Kode Gemeinde
(*)
7
8
9
,00
Cedolare secca 21%
definitive Ertragsteuer 21%
,00
RB2
Continuazione
Canone di locazione
Miete
6
,00
REDDITI
Tassazione ordinaria
IMPONIBILI
ordentliche Besteuerung
STEUERPFLI13
CHTIGE
EINKÜNFTE
Rendita catastale non
rivalutata - Nicht
aufgewerteter Katasterertrag
RB4
Da quest’anno la rendita
catastale (col. 1) va indicata
senza operare la
rivalutazione
Ab diesem Jahr ist der
Katasterertrag (Sp. 1) ohne
Aufwertung anzugeben
Possesso-Besitz
Codice canone
giorni
percentuale Mietenkode
4Prozentsatz
5
Utilizzo
Verwendung
Mod. N.
Vordr. Nr.
Premi già assoggettati a tassazione
ordinaria - Schon der ordentlichen
Besteuerung unterzogene Prämien
1
Premi già assoggettati ad imposta sostitutiva
Schon der Ersatzsteuer unterzogene
Prämien
2
,00
Imposta Sostitutiva - Ersatzsteuer
3
,00
,00
Opzione o rettifica
Premi assoggettati ad imposta sostitutiva da
Premi assoggettati a tassazione ordinaria da
Option und Berichtigung
assoggettare a tassazione ordinaria - Der ordentlichen assoggettare ad imposta sostitutiva - Der Ersatzsteuer
Tass. Ord
Imp. Sost.
Besteuerung zu unterziehende Prämien, die der
zu unterziehende Prämien, die der ordentlichen
Ord. Besteuerung Ersatzsteuer
Ersatzsteuer unterzogen wurden
Besteuerung unterzogen wurden
6
7
8
9
,00
RC1+ RC2 + RC3 + RC4 col. 8 – (minore tra RC4 col. 1 e RC4 col. 9) – RC5 col. 1
RC1+ RC2 + RC3 + RC4 Sp. 8 – (geringerer Betrag zwischen RC4 Sp. 1 und RC4 Sp. 9) – RC5 col. 1
Riportare in RN1 col. 5
Quota esente frontalieri
1
in die Zeile RN1 Sp. 5 übertragen
Befreiter Anteil Arbeitnehmer
in Grenzgebieten
Periodo di lavoro (giorni per i quali spettano le detrazioni)
Arbeitsperiode (Tage für welche die Abzüge zustehen)
1
Assegno del coniuge
Zuwendung des Ehegatten
Importi art. 51, comma 6 Tuir - Beträge Art. 51, Absatz 6 Tuir
Non imponibili - Nicht steuerpflichtige
Non imponibili assog. imp. sotitutiva
Nicht steuerpflichtige, der Ersatzsteuer unterzogene
5
4
Eccedenza di imposta sostitutiva trattenuta
e/o versata - Einbehaltener und/oder
gezahlter Überschuss der Ersatzsteuer
11
10
,00
2
(di cui L.S.U.
davon L.S.U.
Lavoro dipendente
Nicht selbständige Arbeit
Redditi (punto 2 CUD 2014) 2
Einkünfte (Punkt 2 CUD 2014)
,00
,00
Imposta sostitutiva a debito
Ersatzsteuer auf der Sollseite
,00
,00
,00
)
,00
TOTALE
GESAMT- 3
BETRÄGE
1
,00
Pensione
Rente
2
,00
Altri redditi assimilati a quelli di
lavoro dipendente
,00
Sonstige Einkünfte, die jenen aus RC8
nicht selbständiger Arbeit
Sommare gli importi da RC7 a RC8; riportare il totale al rigo RN1 col. 5
TOTALE
RC9 Die
,00
Beträge der Zeilen RC7 und RC8 addieren; die Gesamtbeträge in die Zeile RN1 Sp. 5 übertragen
gleichgestellt sind
GESAMTBETRÄGE
Ritenute addizionale regionale Ritenute acconto addizionale comunale 2013 Ritenute saldo addizionale comunale 2013 Ritenute acconto addizionale comunale 2014
Sezione III - Teil III
Ritenute IRPEF - Einbehalte IRPEF
Einbehalte der regionalen
Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2014
Ritenute IRPEF e addizionali
(punto 5 del CUD 2014 e RC4
Zusatzsteuer
(punto 11 del CUD 2014
(punto 10 del CUD 2014
(punto 13 del CUD 2014
regionale e comunale all’IRPEF RC10 colonna 11 - Punkt 5 des CUD 2014
(punto 6 del CUD 2014
Punkt 11 des CUD 2014)
Punkt 10 des CUD 2014)
Punkt 13 des CUD 2014)
und RC4 Spalte 11)
Einbehalte IRPEF und
Punkt 6 des CUD 2014)
1
2
3
4
5
regionale und kommunale
,00
,00
,00
,00
,00
Zusatzsteuer zur IRPEF
Sezione IV-Teil IV
Ritenute per lavori socialmente utili
Ritenute per lavori socialmente utili RC11 Einbehalte für Arbeiten von sozialem Nutzen
e altri dati - Einbehalte für gemeinAddizionale regionale all’IRPEF
nützige Arbeiten und andere Daten RC12 Regionale Zusatzsteuer zur IRPEF
Sezione V-Teil V
Altri dati - Sonstige Daten
,00
,00
solidarietà trattenuto (Punto 137 CUD 2014)
RC14 Contributo
Einbehaltener Solidaritätsbeitrag (Punkt 137 CUD 2014)
,00
(*) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unità immobiliare del rigo precedente
(*) Kästchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus vorhergehender Zeile handelt.
4
PERIODO D’IMPOSTA 2013
BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
PERSONE FISICHE
NATÜRLICHE PERSONEN
2014
REDDITI - EINKÜNFTE
QUADRO RP - Oneri e spese
ÜBERSICHT RP - Aufwendungen und Ausgaben
genzia
ntrate
Mod. N.
Vordr. Nr.
Agentur Einnahmen
Spese patologie esenti sostenute da fa- Spese sanitarie comprensive di franchi-
Per l’elenco dei codici spesa consultare la Tabella nelle istruzioni
miliari - Von Familienangehörigen getra- gia euro 129,11 - Gesundheitsausgaben
Spese sanitarie
QUADRO RP
Die Liste der Ausgabenkodes findet sich in den Anleitungen
gene Ausgaben für befreite Krankheiten einschließlich Freibetrag von Euro 129,11
Ausgaben für die
1
2
2
Altre spese
Codice spesa 1
ONERI E SPESE RP1Gesundheit
Ausgabenkode
,00
,00 RP8 Sonstige Ausgaben
ÜBERSICHT RP
1
2
Spese sanitarie per familiari non a carico
Codice spesa
Altre spese
Ausgabenkode
,00 RP9 Sonstige Ausgaben
AUFWENDUNGEN RP2Gesundheitskosten nicht zu Lasten lebender Familienangehöriger
1
2
Codice spesa
Altre spese
sanitarie per persone con disabilità
UND AUSGABEN RP3Spese
Ausgabenkode
Gesundheitsausgaben für Behinderte
,00 RP10 Sonstige Ausgaben
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
Sezione I - Teil I
Spese per le quali spetta
la detrazione d’imposta
del 19% e del 24%
Ausgaben, für die eine
Steuerabsetzung von
19% und 24% zusteht
Da quest’anno le spese mediche
vanno indicate interamente senza
sottrarre la franchigia di euro 129,11
Ab diesem Jahr sind die Arztkosten
vollständig und ohne Abzug des
Freibetrags von Euro 129,11 anzugeben
Sezione II
Spese e oneri per i
quali spetta la deduzione dal reddito
complessivo
1
2
veicoli per persone con disabilità
RP4Spese
Ausgaben für Fahrzeuge von Behinderten
1
Spese per l’acquisto di cani guida
RP5Ausgaben für den Kauf von Blindenhunden
Spese sanitarie rateizzate in precedenza
1
der bereits in Raten aufgeteilten
RP6Gesamtbetrag
Gesundheitskosten
mutui ipotecari acquisto abitazione principale
RP7Interessi
Zinsen aus Hypothekardarlehen für den Kauf der Hauptwohnung
,00 RP11
2
,00 RP12
2
,00 RP13
,00 RP14
Altre spese
Sonstige Ausgaben
Altre spese
Sonstige Ausgaben
Altre spese
Sonstige Ausgaben
Altre spese
Sonstige Ausgaben
TOTALE SPESE SU CUI DETERMINARE
DIE ABSETZUNG BERECHNET WIRD
,00
RP21
2
Codice spesa 1
Ausgabenkode
2
Codice spesa 1
Ausgabenkode
2
Codice spesa 1
Ausgabenkode
2
Rateizzazioni spese righi
Con casella 1 barrata indicare
Altre spese con
RP1, RP2 e RP3
importo rata, o somma RP1 col.
detrazione 19%
Ratenaufteilung der Ausga- 2, RP2 e RP3 - Ist Kästchen 1 anben Zeilen RP1, RP2 und
gekreuzt, den Ratenbetrag oder Sonstige Ausgaben mit
RP3
Absetzung von 19%
die Summe von RP 1 Sp. 2, RP2
und RP3 angeben
1
2
3
DETRAZIONE
RP15 LA
GESAMTBETRAG DER KOSTEN AUF DEM
Contributi previdenziali ed
assistenziali
Vor- und Fürsorgebeiträge
Codice spesa 1
Ausgabenkode
2
,00
,00
Totale spese con detrazione al 19 % (col. 2 + col. 3)
Gesamtausgaben mit Absetzung von 19% (Sp. 2 +
Sp. 3)
Totale spese
con detrazione 24%
Gesamtausgaben mit Absetzung von 24%
4
3
5
,00
1
Deducibilità ordinaria
Ordentliche Abzugsfähigkeit
Lavoratori di prima occupazione
Arbeiter in Erstanstellung
,00
2
,00
a carico
RP30 Familiari
Familienangehörige zu Lasten
,00
RP31
,00
Non esclusi dal sostituto
Nicht vom Substitut ausgeschlossen
2
RP27
RP28
in squilibrio finanziario
RP29 Fondi
Fonds in finanziellem Missverhältnis
Codice fiscale del coniuge - Steuernummer des Ehepartners
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
Fondo pensione negoziale dipendenti pubblici
Rechtsgeschäftlicher Pensionsfond der Angestellten des öffentlichen Dienstes
Esclusi dal sostituto
vom Substitut ausgeschlossen
1
Non esclusi dal sostituto
Nicht vom Substitut ausgeschlossen
Quota TFR - TFR Anteil
2
,00
Spese mediche e di assistenza per disabili
RP25 Arzt- und Pflegekosten für Behinderte
3
,00
,00
QUOTA INVESTIMENTO IN START UP - START UP INVESTITIONSANTEIL
,00
RP32
2
1
,00
Esclusi dal sostituto
Vom Substitut ausgeschlossen
,00
Assegno al coniuge - Zuwendung für den Ehegatten
Altri oneri e spese deducibili
Codice
RP26 Sonstige
absetzbare Belastungen und Kosten Kode
,00
CONTRIBUTI PER PREVIDENZA COMPLEMENTARE
BEITRÄGE FÜR DIE ZUSATVORSORGE
,00
RP22 1
Teil II
Kosten und Belastungen, für die der
Contributi per addetti ai servizi domestici e familiari
RP23 Beiträge für Haus- und Familienangestellte
Abzug vom Gesamteinkommen zusteht
Erogazioni liberali a favore di istituzioni religiose
RP24 Freiwillige Zuwendungen zugunsten religiöser Einrichtungen
,00
,00
,00
CSSN-RC veicoli - Beitrag zum Nat.
Gesundheitsdienst - Kfz-Haftpflicht
1
,00
,00
Importo - Betrag
Codice fiscale - Steuernummer
1
2
,00
ONERI E SPESE DEDUCIBILI (sommare gli importi da rigo RP21 a RP32)
RP33 TOTALE
GESAMTBETRAG ABSETZBARE BELASTUNGEN UND KOSTEN (die Beträge der Zeilen von RP21 bis RP32 addieren)
Sezione III A
Spese per interventi di
recupero del patrimonio edilizio (detrazione
d’imposta del 36%,
del 41%, del 50% o
del 65%)
Teil III A
Ausgaben für Eingriffe
zur Wiedergewinnung
der Bausubstanz
(Steuerabsetzung von
36%, 41%, 50% oder
65%)
RP41
RP42
RP43
RP44
2
1
RP53
Sezione III C - Teil III C
Spese arredo immobili ristrutturati (detraz. 50%) - Ausgaben zurRP57
Einrichtung renovierter Immobilien (Absetzung 50%)
Sezione IV - Teil IV
7
8
8
8
9
10
,00
,00
,00
,00
,00
TOTALE RATE
GESAMTBETRAG
RATEN
Condominio
Eigentumsgemeinschaft
2
1
2
Righi col. 2 con codice 1
Zeilen Sp. 2 mit Kode 1
Detrazione 41% 1
Absetzung 41%
,00
4
3
Absetzung
50%
3
,00
Foglio - Seite
Numero e sottonumero
Nummer und Unternummer
5
3
4
Periodo 2008 rideterm. rate
- Zeitraum 2008 Neufestlegung der Raten
Particella - Bauparzelle
Subalterno - Baueinheit
Provincia Uff. Agenzia Entrate
Data - Datum
,00
6
Numero - NummerProvinz Dienststelle Agentur
Einnahmen
7
8
Totale rate
Gesamtbetrag Raten
,00
RP71
RP80
RP81
9
4
,00
,00
,00
,00
,00
,00
5
N. di giorni
Nr. Tage
1
Totale investimenti 19%
Gesamtinvestitionen 19%
,00
,00
Altre detrazioni
Sonstige
Absetzungen
RP83
,00
,00
,00
,00
Codice
Kode
3
RP82
5
,00
Lavoratori dipendenti che trasferiscono
la residenza per motivi di lavoro
Unselbstständige Erwerbspersonen, die
den Wohnsitz aus Arbeitsgründen verlegen
Ammontare investimento
Betrag der Investition
,00
Importo rata - Ratenbetrag
7
RP72
5
Spesa totale
Gesamtbetrag
8
RP61
RP62
RP63
RP64
RATE – DETRAZIONE 55% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 non compilata o con codice 1)
RP65 TOTALE
GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 55% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 wird nicht aufgefüllt oder mit Kode 1)
TOTALE RATE – DETRAZIONE 65% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 con codice 2)
RP66 GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 65% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 mit Kode 2)
Tipologia
N. di giorni
Percentuale
Inquilini di alloggi adibiti
Typologie
Nr. Tage
Prozentsatz
ad abitazione principale
Mieter von als Hauptwohnung
1
2
3
vorgesehenen Wohnungen
Tipologia
Investimenti
investimento
Codice fiscale - Steuernummet
start up
Art der Investition
Investitionen in 1
2
Startup-Unternehmen
Spese acquisto mobili, elettrodomeMantenimento dei cani guida
stici, TV, computer (ANNO 2009) (Bararre la casella)
Ausgaben für den Kauf von Möbeln,
Unterhalt für Blindenhunde
Haushaltsgeräten, Fernsehern und
Computern (JAHR 2009)
(Kästchen ankreuzen)
9
Importo rata
Ratenbetrag
4
Rateazione
N. rata
Rateneinteilung Anz. der Raten
5
Subalterno - Baueinheit
8
Spesa arredo immobile
Ausstattungskosten Immobilie
Casi particolari
Sonderfälle
,00
Particella - Bauparzelle
DOMANDA ACCATASTAMENTO - KATASTRIERANTRAG
Cod. Ufficio Ag. Entrate
Kode Dienststelle
Agentur Einnahmen
3
,00
Periodo 2013
Zeitraum 2013
4
7
6
Importo rata
Ratenbetrag
2
Righi col. 2 con codice 4
Zeilen Sp. 2 mit Kode 4
8
Foglio - Seite
6
Serie
Serie
4
Detrazione
65%
Absetzung
65%
7
6
5
Data - Datum
3
Anno
Jahr
2
,00
Righi con anno 2013 o col. 2 con
codice 3 - Zeilen mit Jahr 2013 oder
Sp. 2 mit Kode 3
CONDUTTORE (estremi registrazione contratto) - MIETER (Registrierungsdaten Vertrag)
,00
1
2
Sez. urb./comune catast.
Stadtabsch./Katastergem.
4
3
Righi col. 2 con codice 2 o non compilata - Zeilen Sp. 2 mit Kode 2 oder Detrazione
nicht ausgefüllt
50%
5
T/U
G/SG
Codice comune
Kode Gemeinde
Detrazione
36%
Absetzung
36%
Sez. urb./comune catast.
Stadtabsch./Katastergem.
T/U
G/SG
Codice comune
Kode Gemeinde
Spesa arredo immobile
Ausstattungskosten Immobilie
Tipo intervento
Eingriffstyp
Sezione V - Teil V
Sezione VI - Teil VI
Altre detrazioni
Sonstige Absetzungen
6
5
N. d’ordine
immobile
Laufende Nr.
Immobilie
Importo rata
Betrag der Raten
10
5
,00
Sezione III B - Teil III B
Dati catastali identificativi RP51
degli immobili e altri dati per
fruire della detrazione del
N. d’ordine
Condominio
immobile
Eigentumsge36% o del 50% o del 65%
Lauf. Nr. Immobimeinschaft
Kataster-Erkennungsdaten RP52 1 lie
2
der Immobilien und Sonstige Angaben zur Nutzniessung des Abzugs von 36%
N. d’ordine
Condominio
immobile
oder von 50% oder
Lauf. Nr. Immobi- Eigentumsgelie
meinschaft
von 65% Altri dati
Detrazioni per inquilini con contratto di locazione - Absetzung
für Mieter mit Mietvertrag
4
3
Numero rate
Anzahl der Raten
3
,00
N. d’ordine
immobile
Lauf. Nr. Immobi1 lie
Spese per inteventi finalizzati al risparmio energetico
(detrazione d’imposta del
55% o 65%)
Ausgaben für Eingriffe zur
Energieeinsparung (Steuerabsetzung von 55% oder
65%)
Codice fiscale-Steuernummer
RP45
RP46
RP47
RP48
Sonstige Angaben
Situazioni particolari
Interventi
Sonderfälle
particolari
Rideterminazione rate
Besondere Codice
Anno
Neuberechnung
Eingriffe
Kode
der Raten
Jahr
2006/2012/
antisismico
nel 2013
2006/2012/2013Anno-Jahr Erdbebensicherung
,00
Codice
Kode
1
22
6
Percentuale
Prozentsatz
2
Totale investimenti 25%
Gesamtinvestitionen 25%
,00
,00
,00
PERIODO D’IMPOSTA 2013
BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
PERSONE FISICHE
NATÜRLICHE PERSONEN
2014
REDDITI - EINKÜNFTE
QUADRO RN - Determinazione dell’IRPEF
genzia
ntrate
ÜBERSICHT RN - Ermittlung der IRPEF
Agentur Einnahmen
QUADRO RN
RN1
IRPEF
ÜBERSICHT RN RN2
IRPEF
RN3
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
RN4
RN5
Reddito di riferimento per agevolazio- Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, RG e RH Perdite compensabili con credito per
ni fiscali - Bezugseinkommen für
Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß Übersichten fondi comuni - Mit Guthaben für geSteuerermäßigungen
meinsame Fonds ausgleichbare VerRF, RG und RH
REDDITO COMPLESSIVO
luste
2
3
GESAMTEINKOMMEN 1
,00
,00
,00
,00
,00
IMPOSTA LORDA - BRUTTOSTEUER
,00
Detrazione per coniuge a carico Detrazione per figli a carico Ulteriore detrazione per figli a ca- Detrazione per altri familiari a carico
Absetzung für den Ehepartner Absetzung für Kinder zu La- rico - Zusätzliche Absetzungen für Absetzung für andere Familienanzu Lasten
gehörige zu Lasten
sten
Kinder zu Lasten
1
2
3
4
RN7
Detrazioni lavoro
Absetzungen für Arbeit
RN8
TOTALE DETRAZIONI PER CARICHI DI FAMIGLIA E LAVORO
GESAMTBETRAG DER ABSETZUNGEN FÜR BELASTUNGEN VON FAMILIE UND ARBEIT
Credito residuo da riportare al rigo RN29
Totale detrazione
Detrazione canoni di locazione
col. 2 - In der Zeile RN29 Sp. 2 zu übertragenGesamtabzug
(Sez. V del quadro RP)
des Restguthaben
Absetzung der Mieten
1
2
(Teil V der Übersicht RP)
,00
,00
,00
,00
RN13
Detrazione oneri
Sez. I quadro RP
Absetzung Aufwendungen
Teil I Übersicht RP
RN14
Detrazione spese
Sez. III-A quadro RP
Absetzung Ausgaben
Teil III-A Übersicht RP
RN24
RN25
RN26
RN27
RN28
RN29
RN30
RN31
2
,00
1
,00
Detrazione utilizzata
Verwendete Absetzung
3
,00
,00
(36% di RP48 col.2)
(36% von RP48 Sp. 2)
2
,00
,00
(24% di RP15 col.5)
(24% von RP15 Sp. 5)
1
(41% di RP48 col.1)
(41% von RP48 Sp. 1)
,00
Detrazione per redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente e
altri redditi - Absetzung für Einkünfte, die jenen aus nicht selbständiger Arbeit gleichgestellt sind und sonstige Einkünfte
4
3
,00
(19% di RP15 col.4)
(19% von RP15 Sp. 4)
spese Sez. III-C quadro RP
RN15 Detrazione
Absetzung Ausgaben Teil III-C Übersicht RP
Detrazione spese Sez. IV quadro RP
RN16 Absetzung Ausgaben Teil IV Übersicht RP
spese Sez. V quadro RP
RN17 Detrazione
Absetzung Ausgaben Teil V Übersicht RP
RN23
,00
Detrazione per redditi di lavoro di- Detrazione per redditi di pensione
pendente - Absetzung für Einkünf- Absetzung für Einkünfte aus Rente
te aus nicht selbständiger Arbeit
1
2
,00
RN22
,00
,00
RN6
RN21
5
,00
Deduzione per abitazione principale
Abzug für die Hauptwohnung
Oneri deducibili
Abzugsfähige Aufwendungen
REDDITO IMPONIBILE (indicare zero se il risultato è negativo)
STEUERPFLICHTIGES EINKOMMEN (eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist)
Detrazioni per familiari a
carico - Absetzungen für
unterhaltsberechtigte Familienangehörige
RN12
Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF,
RG e RH
Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß
4 Übersichten RF, RG und RH
(50% di RP48 col.3)
(50% von RP48 Sp. 3)
3
,00
(65% di RP48 col.4)
(54% von RP48 Sp. 4)
4
,00
(50% di RP57 col.5)
(50% von RP57 Sp. 5)
(65% di RP66)
(65% von RP66)
,00
(55% di RP65) 1
(55% von RP65)
,00
,00
2
,00
,00
RP80 (19% col.5 + 25% col.6)
Detrazione utilizzata
Detrazione investimenti start up
Residuo detrazione
RP80 (19% Sp. 5 + 25% Sp.6)
Verwendete Absetzung
(Sez. VI del quadro RP)
Restbetrag Absetzungen
Absetzung Investitionen in Startup- 1
2
3
Unternehmen (Teil VI Übersicht RP)
,00
,00
,00
TOTALE DETRAZIONI D’IMPOSTA
GESAMTBETRAG DER STEUERABSETZUNGEN
Detrazione spese sanitarie per determinate patologie
,00
Absetzung der Ausgaben für bestimmte Krankheiten
Crediti d’imposta che geneIncremento occupazione Reintegro anticipazioni fondi pensioni Mediazioni - Vermittlungen
Riacquisto prima casa
Wiederergänzung Vorschüsse aus
Beschäftigungssteigerung
rano residui
Wiederkauf der Erstwohnung
Rentenfonds
Steuerguthaben, die Rest- 1
2
3
4
beträge schaffen
,00
,00
,00
,00
TOTALE ALTRE DETRAZIONI E CREDITI D’IMPOSTA (somma dei righi RN23 e RN24)
GESAMTBETRAG DER SONSTIGEN ABSETZUNGEN UND STEUERGUTHABEN (Summe der Zeilen RN23 und RN24)
di cui sospesa
IMPOSTA NETTA (RN5 – RN22 – RN25; indicare zero se il risultato è negativo)
2
davon ausgesetzt
NETTOSTEUER (RN5 – RN22 – RN25; eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist)
,00
Credito d’imposta per altri immobili - Sisma Abruzzo
Steuerguthaben für weitere Immobilien – Erdbeben in Abruzzen
,00
Credito d’imposta per abitazione principale - Sisma Abruzzo
Steuerguthaben für Hauptwohnung – Erdbeben in Abruzzen
,00
Crediti residui per detrazioni incapienti
(di cui ulteriore detrazione per figli
1
2
Restguthaben für Abzüge für Bedürftige
davon weiterer Abzug für Kinder
,00 )
Crediti d’imposta totali per redditi prodotti all’estero
Steuerguthaben insgesamt auf im Ausland erzielten Einkünfte
2
(di cui derivanti da imposte figurative 1
,00 )
,00
davon aus Scheinsteuern
Fondi comuni
Altri crediti d’imposta
Crediti d’imposta
1
2
Gemeinschaftsfonds
Sonstige Steuerguthaben
Steuerguthaben
,00
,00
di cui ritenute sospese
davon ausgesetzte Einbehalte
RITENUTE TOTALI
RN32 GESAMTBETRAG DER
1
EINBEHALTE
di cui altre ritenute subite
davon sonstige erfahrene Einbehalte
2
di cui ritenute art. 5 non utilizzate
davon nicht verwendete Einbehalte Art. 5
,00
,00
3
,00
,00
,00
,00
4
,00
(se tale importo è negativo indicare l’importo preceduto dal segno meno)
(Bei Verlustbetrag den Betrag mit vorangestellten Minuszeichen angeben)
Crediti d’imposta per le imprese e i lavoratori autonomi
Steuerguthaben für Unternehmen und selbständige Arbeiter
di cui credito IMU 730/2013
1
ECCEDENZA D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE
davon Guthaben IMU 730/2013
STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES
,00
RN33 DIFFERENZA
DIFFERENZBETRAG
,00
RN34
RN35
D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
RN36 ECCEDENZA
STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES MIT VORDR. F24 VERRECHNET
di cui acconti sospesi
RN37
davon ausgesetzte AkontoACCONTI
zahlungen
AKONTOZAHLUNGEN1
RN38
Restituzione bonus
Bonusrückerstattung
,00
di cui recupero imposta sostitutiva
davon Ersatzsteuereinzug
2
Bonus incapienti
Bonus für Bedürftige
,00
RN40
3
,00
1
2
,00
,00
,00
4
,00
Bonus famiglia
Familienbonus
,00
2
,00
,00
,00
Detrazione canoni locazione
Absetzung der Mieten
2
Credito compensato con Mod F24
Mit dem Vordr. F24 verrechnetes Guthaben
Trattenuto dal sostituto
Vom Substitut einbehalten
5
2
Ulteriore detrazione per figli
Weiterer Absetzung für Kinder
1
,00
,00
Determinazione
RN41 IMPOSTA A DEBITO - GESCHULDETE STEUER
di cui rateizzata
dell’imposta - Ermittlung
der Steuer
RN42 IMPOSTA A CREDITO - STEUERGUTHABEN
Residui detrazioni,crediti
RN24, col.2 3
RN24, col.1 2
1
RN23
,00
,00
RN24, Sp. 2
RN24, Sp. 1
d’imposta e deduzioni
RN43 RN24, col.4 5
6
RN21, col.2 7
RN28
Restbeträge aus AbsetzunRN24, Sp. 4
,00
,00
RN21, Sp. 2
gen, Steuerguthaben und
RP26, col.5
9
Abzügen
RP26, Sp. 5
,00
Fondiari non imponibili - Nicht 2
principale soggetta a IMU
1
Altri dati
RN50 Abitazione
IMU-pflichtige Hauptwohnung
,00 steuerpflichtige Grunderträge
Sonstige Angaben
Acconto - Akontozahlung 2013RN55 CASI PARTICOLARI – Acconto Irpef ricalcolato – Non residenti, Terreni, Frontalieri, Redditi d’impresa
Acconto - Akontozahlung
2014
,00
di cui fuoriusciti dal regime di van- di cui credito riversato da atti di recu- 6
di cui acconti ceduti
davon abgetretene Akontozah- taggio - davon aus dem Vergün- pero - davon erstattetes Guthaben aufgrund von Beitreibungsurkunden
lungen
stigungssystem ausgetreten
rimborsati dal sostituto per detrazioni incapienti
RN39 Importi
Vom Substitut für Absetzungen für Bedürftige zurückerstattete Beträge
Irpef da trattenere o da rimborsare
risultante dal Mod. 730/2014
Aus dem Vordr. 730/2014 geschul- 1
dete bzw. zu erstattende Irpef
,00
,00
Rimborsato dal sostituto
Vom Substitut rückerstattet
3
,00
1
,00
2
,00
,00
,00
,00
,00
RN24, col.3
RN24, Sp. 3
RP32, col.2
RP32, Sp. 2
4
8
di cui immobili all’estero
3
davon Immobilien im Ausland
SONDERFÄLLE – Neu berechnete IRPEF-Akontozahlung – Nichtansässige, Grundstücke, Grenzarbeitnehmer, Unternehmenseinkommen
dovuto
Secondo o unico acconto
Primo acconto
1
2
RN61 Acconto
,00 Zweite oder einzige Akontozahlung
Vorzunehmende Akontozahlung
Erste Akontozahlung
Imposta netta 2
Reddito complessivo 1
Casi particolari - ricalcolo
Differenza 3
RN62 Sonderfälle – Neuberechnung
Nettosteuer
Gesamteinkommen
Differenz
,00
,00
6
,00
,00
,00
,00
,00
,00
PERIODO D’IMPOSTA 2013
BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
PERSONE FISICHE
REDDITI - EINKÜNFTE
NATÜRLICHE PERSONEN
2014
genzia
QUADRO RV – Addizionale regionale e comunale all’IRPEF
ÜBERSICHT RV - Regionaler und kommunaler IRPEF-Zuschlag
ntrate
Mod. N.
Vordr. Nr.
QUADRO CR – Crediti d’imposta
ÜBERSICHT CR - Steuerguthaben
Agentur Einnahmen
QUADRO RV - ADDIZIONALE
REGIONALE E COMUNALE ALL’IRPEF RV1
ÜBERSICHT RV- REGIONALER
UND KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
REDDITO IMPONIBILE
STEUERPFLICHTIGES EINKOMMEN
Sezione I
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF DOVUTA
GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA
EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER REGIONALER IRPEF- ZUSCHLAG
(di cui altre trattenute
1
davon sonstige Einbehalte
,00 )
Addizionale
regionale all’IRPEF
,00
RV2
RV3
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
Teil I
Regionaler
IRPEF-Zuschlag
Casi particolari addizionale regionale
Sonderfälle regionale Zusatzsteuer
(di cui sospesa
davon ausgesetzt
Cod. Regione
Kode Region
RV6
,00
2
,00
ler Irpef- Zuschlag aus dem Vordr.730/2014
Sezione II-A
RV9
ALIQUOTA DELL’ADDIZIONALE COMUNALE DELIBERATA DAL COMUNE - STEUERSATZ DES
KOMMUNALEN ZUSCHLAGES, DER VON DER GEMEINDE BESCHLOSSEN WURDE
Addizionale
comunale all’IRPEF
COMUNALE ALL’IRPEF DOVUTA
RV10 ADDIZIONALE
GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
Teil II-A
RV11
RV14
3
F24
,00
,00
,00
6
,00 )
di cui credito IMU 730/2013
davon IMU Guthaben 730/2013
Codice Comune
Kode Gemeinde
1
2
,00
3
,00
,00
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
MIT VORDR. F24 VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES
Credito compensato con Mod F24
Trattenuto dal sostituto
Rimborsato dal sostituto
Addizionale comunale Irpef da trattenere o
Mit Vordr. F24 verrechnetes Guthaben
Vom Substituten einbehalten
Vom Substitut rückerstattet
da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014
Geschuldeter bzw. zu erstattender kommunaler 1
2
3
Irpef- Zuschlag aus dem Vordr. 730/2014
2
,00
(di cui sospesa
5
davon ausgesetzt
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE
DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX3 col. 4 Mod. UNICO 2013)
ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALES IRPEF- ZUSCHLAGES
AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX3 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013)
RV13
,00
1
Aliquote per scaglioni
Steuersätze nach Einkommensklassen
Agevolazioni
Vergünstigungen
1
,00
4
altre trattenute
sonstige Einbehalte
RV12
,00
,00
730/2013
,00
RC und RL
,00
,00
ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA
EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
RC e RL 1
2
IRPEF-Zuschlag
3
,00
,00
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A DEBITO
GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG
ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A CREDITO
GUTHABEN DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAG
,00
)
di cui credito IMU 730/2013
davon IMU Guthaben 730/2013
1
RV7
RV8
Kommunaler
2
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24
MIT VORDR. F24 VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES
Credito compensato con Mod F24
Trattenuto dal sostituto
Rimborsato dal sostituto
Addizionale regionale Irpef da trattenere o
Mit Vordr. F24 verrechnetes Guthaben
Vom Substituten einbehalten
Vom Substitut rückerstattet
da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014
Geschuldeter bzw. zu erstattender regiona- 1
2
3
RV5
,00
3
ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE
DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX2 col. 4 Mod. UNICO 2013)
ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF- ZUSCHLAGES
AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX2 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013)
RV4
2
1
,00
,00
,00
COMUNALE ALL’IRPEF A DEBITO
RV15 ADDIZIONALE
GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG
,00
COMUNALE ALL’IRPEF A CREDITO
RV16 ADDIZIONALE
GUTHABEN DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAG
Sezione II-B
Acconto addizionale comunale all’IRPEF per il 2014
Teil II-B
RV17
Agevolazioni
Vergünstigungen
Akontozahlung der kommunalen IRPEF-Zuschlags für 2014
QUADRO CR
1
ÜBERSICHT CR
7
1
CR2
Dati relativi al credito
d’imposta per redditi prodotti all’estero
CR3
,00
Sezione II
Prima casa e canoni non percepiti
,00
,00
,00
,00
,00
8
,00
,00
CR5
1
4
Credito d’imposta incremento occupazione
,00
10
,00
,00
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus vorheriger Erklärung
1
CR7
Credito d’imposta per il riacquisto della prima casa
Steuerguthaben für den Wiedererwerb der Erstwohnung
CR8
Credito d’imposta per canoni non percepiti - Steuerguthaben für nicht bezogene Mietzinsen
,00
2
,00
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus vorheriger Erklärung
4
Somma reintegrata
Wieder ergänzter Betrag
,00
CR13
Altri crediti d’imposta
Teil VII
Sonstige Steuerguthaben
CR14
1
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus vorheriger Erklärung
2
,00
,00
7
,00
4
,00
,00
Totale credito
Gesamtbetrag Guthaben
5
Rata annuale
Jahresrate
6
,00
,00
di cui compensato nel Mod. F24
davon im Vordr. F24 verrechnet
,00
2
4
,00
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus vorheriger Erklärung
5
6
,00
di cui compensato nel Mod. F24
davon im Vordr. F24 verrechnet
,00
3
di cui compensato nel Mod. F24
davon im Vordr. F24 verrechnet
Credito - Guthaben
3
,00
2
Credito anno 2013
Guthaben Jahr 2013
,00
Codice
Kode
,00
Rata annuale
Jahresrate
5
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus vorheriger Erklärung
1
Sezione VII
,00
4
Credito anno 2013
Guthaben Jahr 2013
,00
Sezione VI
Credito d’imposta per mediazioni
,00
11
di cui compensato nel Mod. F24
davon im Vordr. F24 verrechnet
,00
Totale credito
Codice fiscale - Steuernummer
Abitazione
N. rata - Anz.der Raten
Gesamtbetrag Guthaben
principale
Credito d’imposta per immobili
CR10 Hauptwoh2
1
3
colpiti dal sisma in Abruzzo
nung
,00
Teil IV
Rateazione
Altri im- Impresa/professione
Codice fiscale - Steuernummer
N. rata - Anz.der Raten Ratenzahlung
Unternehmen/Beruf
Steuerguthaben für vom Erdbemobili
ben in Abruzzen betroffene Immo- CR11 Sonstige
3
4
1
2
bilien
Immobilien
Teil VI
,00
6
,00
CR9
CR12
,00
11
3
Residuo precedente dichiarazione
Restbetrag aus der Erklärung des Vorjahres
1
Totale/Parziale
Anno anticipazione Reintegro
Totale/Teilweise WiedeJahr des Vorschusses
rergänzung
2
3
1
,00
6
di cui compensato nel Mod. F24
davon im Vordr. F24 verrechnet
,00
Sezione IV
Credito d’imposta reintegro anticipazioni fondi pensione
Teil V Steuerguthaben für Wiederergänzung von Vorschüssen aus Rentenfonds
,00
11
Credito anno 2013
Guthaben Jahr 2013
rung der Arbeitsplätze
Sezione V
,00
6
,00
3
,00
Sezione III
Teil III Steuerguthaben für die Förde-
,00
5
,00
9
,00
10
,00
2
Teil II
Erstwohnung und nicht bezogene
Mietzinsen
9
,00
5
,00
,00
Imposta estera entro il limite della quota d’imposta lorda
Auslandsteuer innerhalb der Grenze desAnteiles der
Bruttosteuer
11
,00
,00
1
CR6
4
,00
10
,00
6
,00
Quota di imposta lorda
Anteil der Bruttosteuer
5
,00
,00
Imposta lorda - Bruttosteuer
10
,00
8
,00
5
,00
di cui relativo allo Stato estero di colonna 1
davon des Auslandsstaates aus Spalte 1
9
7
Reddito complessivo
Gesamteinkommen
Credito da utilizzare nella presente dichiarazione
Totale col. 11 sez. I-A riferite allo stesso anno
Capienza nell’imposta netta
Gesamtbetrag Sp.11 Teil I-A desselben Jahres Fassungsvermögen in der Nettosteuer Guthaben das in vorliegender Erklärung zu
verwenden ist
2
3
4
Anno - Jahr
Teil I-B
Ermittlung des Steuerguthabens für
im Ausland erzielte Einkünfte
4
3
2
7
9
8
,00
,00
4
3
3
2
1
,00
8
6
Imposta estera
Steuer im Ausland
Credito utilizzato nelle precedenti dichiarazioni
Guthaben das in den Erklärungen der Vorjahre
verwendet wurde
8
Importo trattenuto o versato (da
compilare in caso di dichiarazione integrativa) - Einbehaltener bzw. beAcconto da versare
zahlter Betrag (im Falle einer Zusat- Geschuldete Akontozahlung
zerklärung abzufassen)
Addizionale comunale 2014
trattenuta dal datore di lavoro
Vom Arbeitgeber einbehaltener
kommunaler Zuschlag 2014
,00
,00
,00
7
Acconto dovuto
Geschuldete Akontozahlung
5
3
2
7
Daten des Steuerguthabens für im Ausland er- CR4
zielte Einkünfte
Determinazione del credito d’imposta per redditi prodotti all’estero
Anno - Jahr
2
1
4
Reddito estero
Einkommen im Ausland
Imposta netta - Nettosteuer
Sezione I-A
Sezione I-B
3
,00
1
CR1
STEUERGUTHABEN
Teil I-A
2
Codice Stato estero
Kode des Auslandsstaates
CREDITI D’IMPOSTA
,00
Aliquote per scaglioni - Steuersätze nach Einkom- Aliquota
Imponibile
mensklassen Steuersatz
Bemessungsgrundlage
,00
,00
Credito residuo - Restguthaben
5
,00
PERIODO D’IMPOSTA 2013
BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013
CODICE FISCALE-STEUERNUMMER
PERSONE FISICHE
NATÜRLICHE PERSONEN
REDDITI - EINKÜNFTE
2014
QUADRO RX – Compensazioni – Rimborsi
ÜBERSICHT RX – Verrechnungen - Rückerstattungen
QUADRO CS – Contributo di solidarietà
ÜBERSICHT CS – Solidaritätsbeitrag
genzia
ntrate
Agentur Einnahmen
QUADRO RX
COMPENSAZIONI
RIMBORSI
ÜBERSICHT RX
MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK
VERRECHNUNGEN
RÜCKERSTATTUNGEN
Importo a credito risultante dalla
presente dichiarazione
Guthaben aus dieser Erklärung
RX1
RX2
RX3
1
IRPEF - IRPEF
,00
Addizionale regionale IRPEF - Regionaler IRPEF- Zuschlag
Addizionale comunale IRPEF - Kommunaler IRPEF- Zuschlag
Cedolare secca (RB)
RX4 Definitive Ertragsteuer (RB)
sostitutiva incremento produttività (RC)
RX5 Imposta
Sezione I
Ersatzsteuer Produktivitätssteigerung (RC)
di solidarietà (CS)
Crediti ed eccedenze RX6 Contributo
Solidaritätsbeitrag (CS)
risultanti dalla
Imposta sostitutiva redditi di capitale (RM)
RX11 Ersatzsteuer Kapitaleinkünfte (RM)
presente dichiarazione
su redditi a tassazione separata (RM)
RX12 Acconto
Akontozahlung für Einkommen mit getrennter Besteuerung (RM)
Teil I
Imposta sostitutiva riallineamento valori fiscali (RM)
Guthaben und Über- RX13 Ersatzsteuer Anpassung steuerliche Werte (RM)
Addizionale bonus e stock option (RM)
schusse aus vorlie- RX14 Zusatzsteuer Bonus und Stock Option (RM)
Imposta sostitutiva redditi partecipazione imprese estere (RM)
gender Erklärung
RX15 Ersatzsteuer Beteiligung an Auslandsunternehmen (RM)
Imposta pignoramento presso terzi (RM)
RX16 Steuer für Pfändung bei Dritten (RM)
noleggio occasionale imbarcazioni (RM)
RX17 Imposta
Steuer auf nicht gewohnheitmäßigen Bootsverleih (RM)
Imposte sostitutive plusvalenze finanziarie (RT)
RX18 Ersatzsteuern finanzielle Wertzuwächse (RT)
RX19 IVIE (RW) - IVIE (RW)
Sezione III
RX60
RX61
2
3
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
2
,00
Credito da utilizzare in compensazione e/o in detrazione
Guthaben das für den Ausgleich und/oder die Absetzung zu verwenden ist
4
,00
Eccedenza o credito
precedente
Vorhergehender
Überschuss bzw. Guthaben
Codice tributo
Abgabenkode
Crediti ed eccedenze
risultanti dalla
RX51 IVA - MWST.
precedente
RX52 Contributi previdenziali - Versicherungsbeiträge
dichiarazione
sostitutiva di cui al quadro RT
Teil II
RX53 Imposta
Ersatzsteuer aus Übersicht RT
Guthaben und Über1
RX54 Altre imposte - Sonstige Steuern
schusse aus der
Erklärung des Vorjah- RX55 Altre imposte - Sonstige Steuern
res
RX56 Altre imposte - Sonstige Steuern
RX57 Altre imposte - Sonstige Steuern
Credito di cui si chiede
il rimborso
Guthaben dessen Rückerstattung beantragt wird
,00
RX20 IVAFE (RW) - IVAFE (RW)
Imposta sostitutiva nuovi minimi (LM)
RX31 Ersatzsteuer neue Mindestbeitragszahler (LM)
Imposta sostitutiva nuove iniziative produttive
RX32 Ersatzsteuer neu gegründete Unternehmen
Imposta sostitutiva deduzioni extra contabili (RQ)
RX33 Ersatzsteuer außerbuchhalterische Abschreibungen (RQ)
sostitutiva plusvalenze beni/azienda (RQ)
RX34 Imposta
Esatzsteuer Wertzuwächse Vermögenswerte/Betrieb (RQ)
Imposta sostitutiva conferimenti SIIQ/SIINQ (RQ)
RX35 Ersatzsteuer Einbringungen SIIQ/SIINQ
etica (RQ)
RX36 Tassa
Ethikabgabe (RQ)
Imposta sostitutiva rivalutazione beni d’impresa e partecipazioni (RQ)
RX37 Ersatzsteuer Aufwertung Unternehmensgüter und Beteiligungen (RQ)
Imposta sostitutiva affrancamento (RQ)
RX38 Ersatzsteuer Freistellung (RQ)
Sezione II
Eccedenza di
versamento a saldo
Überschuss der Saldozahlung
,00
Importo compensato
nel Mod. F24
Im Vordr. F24 verrechneter
Betrag
3
,00
,00
Importo residuo
da compensare
Restbetrag, der zu
verrechnen ist
Importo di cui si chiede
il rimborso
Betrag, dessen Rückerstattung beantragt wird
4
,00
5
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
,00
IVA da versare - MwSt., die einzuzahlen ist
,00
Determinazione
IVA a credito (da ripartire tra i righi RX64 e RX65) - MwSt.-Guthaben (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen)
dell’IVA da versare
RX62
Eccedenza
di versamento (da ripartire tra i righi RX64 e RX65)-Einzahlungsüberschuss (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen)
o del credito d’imposta
RX63
Importo di cui si richiede il rimborso - Betrag, für den die Rückerstattung beantragt wird
Teil III
,00
,00
1
Causale del rimborso
Grund der Rückerstattung
Contribuenti Subappaltatori
Steuerpflichtige Zulieferer
Contribuenti virtuosi
Tugendhafte Steuerpflichtige
QUADRO CS
CS1
Base imponibile
contributo di solidarietà
Besteuerungsgrundlage für
Solidaritätsbeitrag
CS2
Determinazione contributo
di solidarietà
Bestimmung des
Solidaritätsbeitrags
4
5
Importo erogabile senza garanzia 8
Ohne Garantie auszahlbarer Betrag
7
Reddito complessivo
(rigo RN1 col. 5)
Gesamteinkommen
(Zeile RN1 Sp. 5)
1
,00
Contributo trattenuto dal sostituto (rigo RC14)
Vom Substitut einbehaltener Beitrag (Zeile RC14)
2
Contributo dovuto
Fällige Beitrag
ÜBERSICHT CS
,00
Contribuenti ammessi all’erogazione prioritaria del rimborso
Für die vorrangige Auszahlung der Rückerstattung zugelassene Steuerpflichtige
3
,00
RX64 Importo da riportare in detrazione o in compensazione - Betrag, der in Absetzung zu bringen oder zu verrechnen ist
SOLIDARITÄTSBEITRAG
,00
di cui da liquidare mediante procedura semplificata 2
durch das vereinfachte Verfahren zu liquidierender Betrag
Determinazione
dell’IVA da versare
o del credito d’imposta
CONTRIBUTO
DI SOLIDARIETÀ
,00
,00
1
,00
,00
,00
8
3
,00
Base imponibile
contributo
Besteuerungsgrundlage
für Beitrag
4
2
,00
3
Contributo a debito
Beitragsschuld
5
,00
,00
Contributo sospeso
Ausgesetzter Beitrag
Contributo trattenuto dal sostituto (rigo RC14)
Vom Substitut einbehaltener Beitrag (Zeile RC14)
Contributo trattenuto con il mod. 730/2014
Mit dem Vord. 730/2014 einbehaltener Beitrag
4
,00
Reddito complessivo lordo
(colonna 1 + colonna 2)
Bruttogesamteinkommen
(Spalte 1 + Spalte 2)
,00
Contributo a credito
Beitragsguthaben
6
,00