[89428] Bollettino n. 9 del 04/03/2014

Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
116
89428
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 25. Februar 2014, Nr. 195
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 25 febbraio 2014, n. 195
Ergänzungen und Anpassungen zum Beschluss der Landesregierung Nr. 1215 vom 26.
August 2013 gemäß Entscheidung C(2014)
939 vom 11. Februar 2014 der Europäischen
Kommission Genehmigung der Kriterien für
die Gewährung von Zuschüssen für die Errichtung und Erweiterung von Biogasanlagen
Integrazioni e adattamenti alla Deliberazione
della Giunta provinciale n. 1215 del 26 agosto
2013 ai sensi della decisione C(2014) 939 del
11 febbraio 2014 della Commissione europea
Approvazione dei criteri per la concessione di
contributi per la costruzione e l'ampliameneto
di impianti di biogas
Die Landesregierung hat Einsicht genommen:
La Giunta provinciale
in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9;
vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9;
in den Beschluss der Landesregierung Nr. 1215
vom 26. August 2013;
vista la deliberazione della Giunta provinciale n.
1215 del 26 agosto 2013;
in die Artikel 107 (ex-Art. 87 EGV) und 108 (exArt. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der EU);
visti gli articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108
(ex-art. 88 Trattato CE) del TFUE (Trattato sul
funzionamento dell’UE);
in die Verordnung (EU) Nr. 1407/2013 der Kommission vom 18. Dezember 2013;
visto il regolamento (UE) n. 1407/2013 della
Commissione del 18 dicembre 2013;
in die Entscheidung C(2014) 939 vom 11. Februar 2014 der Europäischen Kommission;
vista la decisione C(2014) 939 del 11 febbraio
2014 della Commissione europea;
in das Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr.
17.
vista la legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17.
Sie schickt folgendes voraus:
La Giunta provinciale premette quanto segue:
Mit Beschluss Nr. 1215 vom 26. August 2013 hat
die Landesregierung die Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung
und Auszahlung der Zuschüsse für die Errichtung
und die Erweiterung von Biogasanlagen (Beilage
A) genehmigt.
Con deliberazione n. 1215 del 26 agosto 2013 la
Giunta provinciale ha approvato i criteri riguardanti la presentazione delle domande, la determinazione, l’approvazione e l’erogazione dei contributi per la costruzione e l’ampliamento di impianti
di biogas (allegato A).
Am 11. September 2013 wurden diese Kriterien
gemäß den Artikeln 107 (ex-Art. 87 EGV) und
108 (ex-Art. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die
Arbeitsweise der EU) an die Europäische Kommission notifiziert.
In data 11 settembre 2013 sono stati notificati i
criteri alla Commissione europea ai sensi degli
articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108 (ex-art.
88 Trattato CE) del TVUE (Trattato sul funzionamento dell’UE).
Die Kommission hat mit Schreiben vom 11. November 2013 weitere Informationen eingeholt.
Con lettera del 11 novembre 2013 la Commissione ha richiesto maggiori informazioni.
Die Autonome Provinz Bozen-Südtirol hat am 09.
Dezember 2013 weitere Informationen geliefert.
In data 9 dicembre 2013 la Provincia Autonoma di
Bolzano-Alto Adige ha fatto seguito alla suddetta
richiesta presentando ulteriori informazioni.
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
117
Mit der Entscheidung C(2014) 939 hat die Europäische Kommission erklärt keine Einwände gegen die Maßnahme einzubringen, da es sich teilweise nicht um eine staatliche Beihilfe und teilweise um eine staatliche Beihilfe handelt, die im
Sinne des Artikels 107, Absatz 3 Buchstabe c)
des AEUV mit dem Binnenmarkt vereinbar ist. Die
Autonome Provinz Bozen-Südtirol musste sich
aber verpflichten, für Großunternehmen die DeMinimis-Verordnung anzuwenden und den Beschluss dementsprechend abzuändern.
Con la decisione C(2014) 939 la Commissione
europea ha dichiarato di non sollevare obiezioni
verso la misura, in quanto in parte non costituisce
aiuto di Stato e in parte è considerato aiuto di
Stato compatibile ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 3, lettera c) del TFUE. La Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige si doveva però impegnare ad applicare il regolamento de minimis per
le grandi imprese ed a modificare la Deliberazione in tal senso.
Die Kriterien gemäß Beilage A) des Beschlusses
der Landesregierung Nr. 1215 vom 26. August
2013 müssen daher gemäß Entscheidung
C(2014) 939 der Europäischen Kommission abgeändert werden.
I criteri di cui all’allegato A) della Deliberazione n.
1215 del 26 agosto 2013 devono essere pertanto
modificati secondo la decisione C(2014) 939 della
Commissione europea.
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise
a voti unanimi legalmente espressi:
die gemäß Entscheidung C(2014) 939 vom 11.
Februar 2014 der Europäischen Kommission abgeänderten Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für die Errichtung und die
Erweiterung von Biogasanlagen gemäß Artikel 2
Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010,
Nr. 9, die mit der Beilage A) festgelegt werden
und welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen.
di approvare i criteri modificati ai sensi della decisione C(2014) 939 del 11 febbraio 2014 della
Commissione europea di cui all’allegato A), che
fa parte integrante della presente deliberazione,
riguardanti la presentazione delle domande, la
determinazione, l’approvazione e l’erogazione dei
contributi per la costruzione e l’ampliamento di
impianti di biogas di cui all’articolo 2 comma 1
della legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9.
Der gegenständliche Beschluss wird zusammen
mit der Bekanntgabe über die positive Überprüfung durch die Europäische Kommission gemäß
den Artikeln 107 (ex-Art. 87 EGV) und 108 (exArt. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der EU) im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.
La presente deliberazione verrà pubblicata assieme all’avviso dell’esito positivo dell’esame da
parte della Commissione europea ai sensi degli
articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108 (ex-art.
88 Trattato CE) del TFUE (Trattato sul funzionamento dell’UE) nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino – Alto Adige.
Die Wirkungen dieses Beschlusses treten mit
dem Tag der Veröffentlichung im Amtsblatt der
Region Trentino-Südtirol ein.
Gli effetti della presente deliberazione decorrono
dal giorno della pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
118
Allegato A)
Beilage A)
Criteri per la presentazione delle domande, la
Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die
determinazione, l’approvazione e l’erogazione
Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung
dei contributi per la costruzione e l’amplia-
der Zuschüsse für die Errichtung und die Er-
mento di impianti di biogas di cui all’articolo 2,
weiterung von Biogasanlagen gemäß Artikel 2,
comma 1 della Legge provinciale 7 luglio 2010,
Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010,
n. 9
Nr. 9
Art. 1
Art. 1
Oggetto
Gegenstand
Ai sensi dell’articolo 2, comma 1 della legge pro-
Gemäß Artikel 2, Absatz 1 des Landesgesetzes
vinciale 7 luglio 2010, n. 9, con la presente delibe-
vom 7. Juli 2010, Nr. 9 werden mit diesem Be-
ra vengono definiti i criteri e le modalità per la con-
schluss die Kriterien und Modalitäten für die Ge-
cessione e l’erogazione di contributi per la costru-
währung sowie für die Auszahlung von Zuschüs-
zione e l’ampliamento di impianti di biogas.
sen für die Errichtung und die Erweiterung von
Biogasanlagen festgelegt.
Art. 2
Art. 2
Beneficiari
Begünstigte
Beneficiari di questi contributi sono coloro che nel
Begünstigte dieser Zuschüsse sind diejenigen, die
territorio della Provincia di Bolzano effettuano un
eine Maßnahme im Sinne dieser Kriterien in der
intervento ai sensi dei presenti criteri.
Provinz Bozen durchführen.
Art. 3
Art. 3
Informazioni generali
Allgemeines
I contributi possono essere concessi per la costru-
Die Zuschüsse können für die Errichtung und die
zione e l’ampliamento di impianti di biogas di trat-
Erweiterung von Biogasanlagen zur anaeroben
tamento anaerobico degli effluenti di allevamento.
Behandlung von Wirtschaftsdünger gewährt wer-
Gli impianti devono corrispondere alle disposizioni
den. Die Anlagen müssen den Bestimmungen der
del regolamento di esecuzione vigente alla legge
geltenden Durchführungsverordnung zum Landes-
provinciale 18 giugno 2002, n. 8 in materia di tutela
gesetz vom 18. Juni 2002, Nr. 8 im Bereich Ge-
delle acque.
wässerschutz entsprechen.
Il gas ottenuto dall’impianto di biogas deve essere
Das von der Biogasanlage gewonnene Gas muss
utilizzato per almeno il 70 % per finalità elettriche
zu mindestens 70 % elektrisch und/oder thermisch
e/o termiche.
genutzt werden.
1
4
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
119
Devono essere installati contatori per la contabiliz-
Es müssen Zähler für den Brennstoff, die produ-
zazione del combustibile, dell’energia elettrica e
zierte elektrische und thermische Energie, sowie
termica prodotta nonché del calore dissipato attra-
für die über die eventuelle Notkühlung abgeführte
verso un eventuale raffreddamento di emergenza.
Wärme, eingebaut werden. Diese Zähler können
I contatori possono essere sigillati da un piombo
mit einer amtlichen Plombe versehen werden.
ufficiale.
Nell’area delimitata servita da un impianto di teleri-
Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone
scaldamento un contributo a carico del bilancio
eines Fernheizwerkes, ist die Förderung zu Lasten
provinciale per impianti di biogas può essere con-
des Landeshaushaltes von Biogasanlagen nur
cesso soltanto se il calore prodotto viene emesso
möglich, wenn die anfallende Wärme in das Fern-
nella rete di teleriscaldamento.
wärmenetz eingespeist wird.
Art. 4
Art. 4
Presentazione delle domande
Vorlage der Gesuche
Le domande di contributo per la costruzione e
Die Gesuche um Zuschüsse für die Errichtung und
l’ampliamento di impianti di biogas vanno presen-
die Erweiterung von Biogasanlagen müssen auf
tate
predisposti
den von der Landesverwaltung bereitgestellten
dall’Amministrazione provinciale o redatte esatta-
Vordrucken oder genau entsprechend denselben
mente secondo lo stesso modello, provviste di
abgefasst, mit einer Stempelmarke versehen und
marca da bollo e inoltrate all’Ufficio risparmio e-
vor Beginn der Arbeiten beim Amt für Energieein-
nergetico prima dell’inizio dei lavori. Quale data di
sparung eingereicht werden. Als Einreichedatum
consegna si considera la data di protocollo appo-
gilt das Protokolldatum der Landesverwaltung. Nur
sta dall’Amministrazione provinciale. Solamente in
im Falle der Zusendung des Ansuchens mittels
caso di inoltro della domanda mediante servizio
Postdienst gilt das Datum der Aufgabe beim Post-
postale, vale la data di consegna all’Ufficio postale.
amt.
Le domande devono essere corredate dalla se-
Den Gesuchen sind folgende Unterlagen beizule-
guente documentazione:
gen:
utilizzando
- autovalutazione
i
della
prestampati
classe
di
dimensione
dell’impresa
- Selbstbewertung der Größenklasse des Unternehmens
- preventivo di spesa dettagliato
- detaillierte Kostenschätzung
- relazione tecnica redatta e firmata da un tecnico
- technischer Bericht verfasst und unterzeichnet
autorizzato iscritto all’Albo professionale e com-
von einem im Berufsalbum eingetragenen und
posta dai seguenti documenti:
befugten Techniker, bestehend aus:
•
•
dati di riconoscimento del committente e del
luogo di attuazione dell’intervento
•
die Maßnahme durchgeführt werden soll
descrizione dettagliata dell’intervento in pro-
•
getto
•
Angaben zum Auftraggeber und zum Ort, wo
detaillierte Beschreibung der geplanten Maßnahme
•
indicazione delle imprese coinvolte
Angabe der beteiligten Betriebe
2
5
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
•
indicazione
della
consistenza
dell’allevamento
•
120
•
Angabe des Viehbestandes
•
Berechnung der durch die Maßnahme erzielten Energieeinsparung – Ölsubstitution
calcolo del risparmio energetico conseguito ovvero gasolio sostituito - con l’intervento
•
Funktionsschema der Anlage
•
schema di funzionamento dell’impianto
•
Nachweis der energetischen Nutzung des
•
prova dell’utilizzo energetico del gas ottenuto
- autocertificazione riguardante l’autorizzazione del
Comune per la realizzazione dell’intervento
gewonnenen Gases
- Selbsterklärung über die Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme
- progetto approvato.
- genehmigtes Projekt.
Oltre alla documentazione sopradescritta, qualora
Zu den oben angeführten Unterlagen können von
lo ritenesse necessario, l’Ufficio può richiedere la
Amts wegen weitere Informationen oder ergänzen-
presentazione di ulteriori informazioni o documen-
de Unterlagen angefordert werden, die für notwen-
tazioni integrative.
dig gehalten werden.
Domande incomplete per le quali la documenta-
Gesuche, bei denen die fehlenden Unterlagen
zione mancante non viene presentata entro i ter-
nicht innerhalb der vom Amt gesetzten Frist nach-
mini previsti dall’Ufficio, non saranno oggetto di
gereicht werden, werden nicht bezuschusst.
contributo.
Domande di varianti aventi per oggetto spese ag-
Variantegesuche für bereits eingereichte Ansu-
giuntive riferite a domande di contributo già pre-
chen, die Mehrkosten beinhalten, sind mit einer
sentate sono da inoltrare all’Ufficio risparmio ener-
Stempelmarke zu versehen und an das Amt für
getico provviste di marca da bollo. Possono essere
Energieeinsparung zu richten. Mehrkosten können
sovvenzionate solo spese aggiuntive non ricondu-
nur bezuschusst werden, sofern es sich nicht um
cibili ad aumenti di prezzi.
Kosten handelt, die auf Preissteigerungen zurück-
Le domande di varianti con spese aggiuntive pos-
zuführen sind.
sono essere inoltrate solo prima dell’approvazione
Die Variantegesuche, die Mehrkosten beinhalten,
del contributo con decreto dell’Assessore. In ogni
können nur vor Genehmigung des Zuschusses
caso le fatture riguardanti la variante non devono
eingereicht werden. Die Variante betreffenden
essere emesse con data anteriore alla data di inol-
Rechnungen dürfen in keinem Fall ein Datum vor
tro della domanda di variante.
dem Einreichedatum des Variantegesuches aufweisen.
Nel caso di lavori non eseguiti in conformità al
Falls die Arbeiten nicht gemäß eingereichtem Pro-
progetto presentato, prima della liquidazione finale
jekt durchgeführt werden, muss beim Amt für E-
deve essere inoltrato un progetto di variante
nergieeinsparung vor der Endauszahlung ein Vari-
all’ufficio risparmio energetico.
anteprojekt eingereicht werden.
3
6
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
121
Art. 5
Art. 5
Determinazione e approvazione dei contributi
Festsetzung und Genehmigung der Zuschüsse
I contributi vengono concessi nella misura massi-
Die Zuschüsse werden im Höchstausmaß bis zu
ma fino al 30% sui costi ammissibili.
30% auf die anerkennbaren Kosten gewährt.
Ai sensi della Disciplina degli aiuti di Stato per la
Im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staat-
tutela dell’ambiente (2008/C 82/01) l’intensità dei
liche Umweltschutzbeihilfen (2008/C 82/01) darf
contributi, calcolata in base all’articolo 6 dei pre-
die Intensität der Zuschüsse, die gemäß Artikel 6
senti criteri, non può superare le percentuali di
dieser Kriterien berechnet wird, folgende Prozent-
seguito indicate:
sätze nicht überschreiten:
- medie imprese 70%
- mittlere Unternehmen 70%
- piccole imprese 80%
- kleine Unternehmen 80%
Qualora l’intensità sopra indicata venisse superata,
Wird die oben angegebene Intensität überschrit-
la misura del contributo dovrà essere ridotta nella
ten, muss das Ausmaß des Zuschusses entspre-
corrispondente misura.
chend reduziert werden.
Per le grandi imprese, i contributi vengono conces-
Für Großunternehmen werden die Zuschüsse un-
si nel rispetto della norma “de minimis” ai sensi del
ter Berücksichtigung der „De minimis“ - Bestim-
regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissio-
mung gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1407/2013
ne del 18 dicembre 2013 relativo all’applicazione
der Kommission vom 18. Dezember 2013 über die
degli articoli 107 e 108 del TFUE (Trattato sul fun-
Anwendung der Artikel 107 und 108 des AEUV
zionamento dell’Unione europea) agli aiuti “de
(Vertrag über die Arbeitsweise der EU) auf „De-
minimis”.
minimis“ - Beihilfen gewährt.
Contributi a singole imprese per un singolo proget-
Zuschüsse über 7,5 Millionen Euro für einzelne
to di investimento superiori a 7,5 milioni di Euro
Unternehmen für Einzelinvestitionen sind vor Ge-
sono da notificare prima della concessione alla
währung im Sinne des Absatzes 160, Buchstabe
Commissione Europea ai sensi del punto 160,
b), Punkt i) der Leitlinien der Gemeinschaft für
lettera b), punto i), della Disciplina degli aiuti di
staatliche Umweltschutzbeihilfen der Europäischen
Stato per la tutela dell’ambiente.
Kommission zur Prüfung anzumelden.
L’approvazione dei contributi avviene con decreto
Die Genehmigung der Zuschüsse erfolgt mit Dek-
dell’Assessore per l’energia in ordine cronologico.
ret des Landesrates für Energie in chronologischer
Reihenfolge.
L’amministrazione si riserva la facoltà di concedere
Sollten die anerkennbaren Kosten eine Gesamt-
contributi inerenti alla medesima opera in lotti fi-
ausgabe von 3.000.000 Euro überschreiten, behält
nanziari suddivisi in più esercizi finanziari se i costi
sich die Verwaltung das Recht vor, die Zuschüsse
ammissibili complessivi superano i 3.000.000 Euro.
in Finanzierungslose auf mehrere Haushaltsjahre
4
7
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
122
aufzuteilen.
La ripartizione dei lotti finanziari viene eseguita
Die Aufteilung der Finanzierungslose erfolgt je
secondo la disponibilità dei fondi assegnati come
nach Verfügbarkeit der finanziellen Bereitstellun-
di seguito elencato:
gen wie folgt:
- per costi ammissibili da 3.000.000 Euro a
- für anerkennbare Kosten von 3.000.000 Euro bis
10.000.000 Euro in due rate di pari misura
10.000.000 Euro in zwei gleich hohen Raten
- per costi ammissibili da 10.000.000 Euro a
15.000.000 Euro in tre rate di pari misura
- für anerkennbare Kosten von 10.000.000 Euro
bis 15.000.000 Euro in drei gleich hohen Raten
- per costi ammissibili che superano i 15.000.000
Euro in quattro o cinque rate di pari misura.
- für anerkennbare Kosten über 15.000.000 Euro
in vier oder fünf gleich hohen Raten.
L’importo dell’ultima rata può ridursi in base ai costi
Die letzte Rate kann sich je nach effektiven Kosten
effettivamente sostenuti.
vermindern.
Per ogni lotto di finanziamento deve essere inoltra-
Für jedes Finanzierungslos muss ein eigenes Ge-
ta apposita domanda che deve fare riferimento alla
such, welches sich auf das ursprüngliche Ansu-
domanda di contributo originaria.
chen beziehen muss, eingereicht werden.
Costi
ammissibili
per
la
costruzione
e
per
Anerkennbare Kosten für die Errichtung und die
l’ampliamento di impianti di biogas:
Erweiterung von Biogasanlagen:
- impianto di rifornimento ed estrazione
- Beschickungs- und Austragungsanlage
- agitatore
- Rührwerk
- deposito gas (esclusi lavori edili)
- Gasspeicher (Bauarbeiten ausgenommen)
- impianto per il trattamento e la distribuzione del
- Anlage zur Gasaufbereitung und -verteilung samt
Sicherheitseinrichtungen
gas con dispositivi di sicurezza
- impianto per la produzione combinata di energia
- Anlage zur gekoppelten Erzeugung von Elektroenergie und Wärme
elettrica e calore
- impianto termoidraulico
- Thermohydraulische Anlage
- impianto elettrico inclusa alimentazione di riserva
- Elektroanlage inklusive Notstromversorgung
- impianto di regolazione
- Regelungsanlage
- prestazione di lavoro per la realizzazione di
- Arbeitsleistung für die obgenannten Gewerke
- Technische Spesen bis zu insgesamt 8% der
quanto descritto sopra
- spese tecniche fino a un massimo dell’ 8% delle
anerkannten Kosten: Planung, Bauleitung, tech-
spese ammissibili: progettazione, direzione lavo-
nische Gutachten, Untersuchungen über die Aus-
ri, perizie tecniche, studi di fattibilità tecnico-
führbarkeit aus technischer und wirtschaftlicher
economica, coordinamento della sicurezza, pro-
Sicht, Sicherheitskoordinierung, Brandschutzpla-
getto antincendio e collaudo.
nung und Kollaudierung.
I contributi possono essere concessi solamente
Zuschüsse können nur auf fabrikneue Materialien
per materiali ed impianti nuovi di fabbrica.
und Anlagen gewährt werden.
Non vengono concessi contributi per la sostituzio-
Der Austausch von bereits geförderten Anlagentei-
ne di parti di impianto già sovvenzionate.
len kann nicht bezuschusst werden.
5
8
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
123
I materiali e gli impianti oggetto di contributo non
Die bezuschussten Materialien und Anlagen dürfen
possono essere rimossi dalla loro ubicazione prima
nicht vor Ablauf von 15 Jahren vom Standort ent-
del raggiungimento di 15 anni, altrimenti il contribu-
fernt werden, ansonsten wird jener Teil des Zu-
to sarà revocato parzialmente in proporzione al
schusses widerrufen, welcher der Restdauer des
periodo di tempo mancante alla scadenza del pe-
vorgenannten Zeitraums entspricht. Auf den ent-
riodo succitato. Sul relativo importo sono dovuti gli
sprechenden Betrag sind die gesetzlichen Zinsen
interessi legali.
geschuldet.
Art. 6
Art. 6
Calcolo dell’intensità dei contributi
Berechnung der Intensität der Zuschüsse
L’intensità dei contributi viene calcolata secondo la
Die Intensität der Zuschüsse wird gemäß folgender
seguente tabella:
Tabelle berechnet:
impianto biogas
Biogasanlage
invest. di riferimento
Referenzinvestition
Investimento
Investition
A
B
Costi operativi nei primi 5 anni
Operative Kosten in den ersten 5 Jahren
C
D
Ricavi operativi nei primi 5 anni
Operative Erlöse in den ersten 5 Jahren
E
F
Sovraccosti d’investimento
Investitionsmehrkosten
A-B+C-D-E+F
Importo del contributo
Betrag des Zuschusses
G
Intensità del contributo
Intensität des Zuschusses
G / (A-B+C-D-E+F)
Come investimento di riferimento per la costruzio-
Als Referenzinvestition für die Errichtung einer
ne di un impianto di biogas viene individuata la
Biogasanlage wird der Bau eines mit Methangas
costruzione di una centrale elettrica o di un gene-
betriebenen
ratore di calore a gas metano di pari capacità.
gleicher Kapazität bestimmt.
Kraftwerks
oder Wärmeerzeugers
6
9
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
124
Art. 7
Art. 7
Erogazione dei contributi
Auszahlung der Zuschüsse
I richiedenti devono richiedere la liquidazione
Nach schriftlicher Aufforderung seitens des Amtes
previa richiesta scritta da parte dell’Ufficio rispar-
für Energieeinsparung müssen die Antragsteller
mio energetico.
um die Auszahlung ansuchen.
La domanda di liquidazione deve essere corredata
Dem Gesuch um Auszahlung sind folgende Unter-
dalla seguente documentazione:
lagen beizulegen:
-
- die quittierten Originalrechnungen.
le fatture originali quietanzate
La domanda di liquidazione finale deve essere
Dem Gesuch um Endauszahlung sind zusätzlich
corredata inoltre dalla seguente documentazione:
folgende Unterlagen beizulegen:
-
la licenza d’uso e
- die Benutzungsgenehmigung und
-
l’eventuale progetto di variante.
- das eventuelle Varianteprojekt.
Ad eccezione delle fatture per spese tecniche non
Die Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rech-
possono essere emesse fatture con data anteriore
nungen für technische Spesen nicht vor dem Ein-
a quella di presentazione della domanda di contri-
reichedatum des Ansuchens um einen Zuschuss
buto; in caso contrario non può essere concesso
ausgestellt sein, andernfalls kann für die betreffen-
alcun contributo per le fatture interessate.
den Rechnungen kein Zuschuss gewährt werden.
Le fatture devono essere intestate ai richiedenti e i
Die Rechnungen müssen auf die Antragsteller
costi devono essere descritti in maniera dettaglia-
ausgestellt und die Kosten detailliert angegeben
ta.
sein.
Qualora i lavori vengano eseguiti dalla ditta esecu-
Werden die Arbeiten von der ausführenden Firma
trice direttamente presso la propria impresa vale
als Eigenleistung im eigenen Unternehmen durch-
come documentazione di spesa una distinta firma-
geführt, gilt als Ausgabenbeleg für die betreffende
ta dal direttore dei lavori dalla quale si evince la
Arbeitsleistung eine Aufstellung, die vom Bauleiter
prestazione fornita.
unterzeichnet sein muss, aus der die Arbeitsleistung ersichtlich ist.
Nel caso di leasing vanno inoltrati il contratto di
Im Falle von Leasing müssen der Leasingvertrag
leasing, nonché le copie delle fatture quietanzate
sowie die quittierten Rechnungskopien der ausfüh-
delle ditte che hanno eseguito i lavori per
renden Firmen für die betreffende Maßnahme vor-
l’intervento in oggetto. Il contratto di leasing e le
gelegt werden. Der Leasingvertrag sowie die
fatture, ad eccezione di quelle per spese tecniche,
Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rechnun-
non possono essere emesse con data anteriore a
gen für technische Spesen nicht vor dem Einrei-
quella di presentazione della domanda di contribu-
chedatum des Beitragsansuchens ausgestellt sein,
to. In caso contrario non può essere concesso
anderenfalls kann für die betreffenden Rechnun-
alcun contributo per le fatture interessate.
gen kein Zuschuss gewährt werden.
7
10
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
125
Per l’accertamento della spesa ammessa a contri-
Für die Festlegung der für die Auszahlung des
buto vengono prese in considerazione le fatture
Zuschusses anerkannten Kosten werden die Rech-
delle ditte che hanno eseguito i lavori.
nungen der ausführenden Firmen herangezogen.
Il contributo può essere erogato anche se sono
Der Zuschuss kann auch ausgezahlt werden wenn
stati utilizzati marche, tipi o materiali diversi da
andere Marken, Typen oder Materialien verwendet
quelli descritti nella domanda, purché rispettino i
wurden als die im Gesuch angegebenen sofern die
presenti criteri.
gegenständlichen Kriterien trotzdem erfüllt sind.
I contributi vengono erogati nel modo seguente:
Die Zuschüsse werden wie folgt ausgezahlt:
- per spese ammesse a contributo inferiori a
- für anerkannte Ausgaben unter 500.000 Euro
500.000 Euro al netto di IVA, in unica soluzione.
ohne Mehrwertsteuer in einmaliger Zahlung. Vor-
Presupposto è l’avvenuta verifica del raggiungi-
aussetzung hierfür ist die vom Techniker des Am-
mento degli obiettivi fissati dalla Legge provinciale
tes für Energieeinsparung durchgeführte Kontrolle
7 luglio 2010, n. 9, mediante collaudo tecnico per
zur Erreichung der Zielsetzungen des Landesge-
la verifica dell’esecuzione a regola d’arte e della
setzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9 mittels einer techni-
funzionalità da parte del collaboratore tecnico
schen Abnahmeprüfung über die ordnungsgemäße
dell’Ufficio risparmio energetico.
Ausführung und Funktionsfähigkeit.
-
-
per spese ammesse a contributo a partire da
für anerkannte Ausgaben ab 500.000 Euro
500.000 Euro al netto di IVA al massimo in 2
ohne Mehrwertsteuer in maximal zwei Zahlun-
soluzioni per ogni lotto finanziario
gen je Finanzierungslos
Prima di ogni liquidazione l’importo spettante al
Vor jeder Zahlung wird der zustehende Betrag
richiedente viene calcolato in base alle fatture pre-
aufgrund der vorgelegten Rechnungen ermittelt.
sentate.
Mit Ausnahme des Vorschusses und der Endaus-
Ad eccezione dell’anticipo e della liquidazione
zahlung, werden bei jeder Zahlung 10 % des zu-
finale, ad ogni liquidazione viene ritenuto il 10 %
stehenden Beitrages zurückbehalten (Rückbehalt).
del contributo (ritenuta).
Auf Antrag des Gesuchstellers kann ein Vorschuss
Su richiesta del richiedente può essere anche ero-
von bis zu 50% je Finanzierungslos ausgezahlt
gato un anticipo nella misura massima del 50% del
werden. Die Auszahlung des Zuschusses in Form
contributo concesso per ogni lotto. L’erogazione
eines Vorschusses erfolgt aufgrund eines entspre-
del contributo sotto forma di anticipo avviene su
chenden Antrages und nach Vorlage des vom
relativa richiesta e dopo presentazione di una di-
Bürgermeister oder vom zuständigen Techniker
chiarazione del Sindaco o del tecnico dell’Ufficio
des Amtes für Energieeinsparung bestätigten Bau-
risparmio energetico, che confermi l’inizio dei lavori
beginns sowie nach Vorlage einer Bankgarantie
e dopo presentazione di una garanzia bancaria
über die Höhe des Vorschusses erhöht um 20%
nella misura dell’anticipo, aumentata del 20% e
und mit Dauer bis Freigabe durch das Amt für E-
con una durata fino a svincolo da parte dell’Ufficio
nergieeinsparung.
risparmio energetico.
Nach Abschluss der Arbeiten wird die Endauszah-
Al termine dei lavori viene effettuata la liquidazione
lung vorgenommen und der Rückbehalt von 10 %
finale e pagata la ritenuta del 10 %; presupposto è
ausbezahlt. Voraussetzung hierfür ist die vom
8
11
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
l’avvenuta verifica del raggiungimento degli obietti-
Techniker
vi fissati dalla Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9,
durchgeführte Kontrolle zur Erreichung der Zielset-
mediante
verifica
zungen des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr.
dell’esecuzione a regola d’arte e della funzionalità
9 mittels einer technischen Abnahmeprüfung über
da parte del collaboratore tecnico dell’Ufficio ri-
die ordnungsgemäße Ausführung und Funktions-
sparmio energetico.
fähigkeit.
collaudo
tecnico
per
la
des
126
Amtes
für
Energieeinsparung
Art. 8
Art. 8
Revoca dei contributi
Widerruf der Zuschüsse
Qualora, dopo l’avvenuta erogazione del contribu-
Falls nach Auszahlung des Zuschusses das Feh-
to, si rilevassero vizi nei presupposti per l’eroga-
len der Voraussetzungen für die Gewährung oder
zione del contributo o false dichiarazioni, il contri-
falsche Erklärungen festgestellt werden, wird der
buto verrà revocato e lo stesso dovrà essere resti-
Zuschuss widerrufen und derselbe ist samt gesetz-
tuito dal beneficiario comprensivo degli interessi
licher Zinsen vom Begünstigten rückzuerstatten.
legali.
Art. 9
Art. 9
Trasmissione dati
Datenübermittlung
I gestori degli impianti di biogas sono tenuti a pre-
Die Betreiber für Biogasanlagen sind verpflichtet,
sentare all’Ufficio risparmio energetico annualmen-
dem Amt für Energieeinsparung jährlich eine Ana-
te un’analisi dei dati dell’impianto e della produzio-
lyse der Betriebsdaten und der Energieproduktion
ne energetica.
zu übermitteln.
Art. 10
Art. 10
Controlli
Kontrollen
Ai sensi dell’articolo 2 comma 3 della Legge Pro-
Gemäß Artikel 2, Absatz 3 des Landesgesetzes
vinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e relative modifiche
vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fas-
e integrazioni, l’Ufficio risparmio energetico effettua
sung führt das Amt für Energieeinsparung stich-
controlli a campione in ordine ad almeno il 6%
probenartige Kontrollen im Ausmaß von mindes-
degli interventi incentivati.
tens 6% der geförderten Maßnahmen durch.
L’individuazione delle domande da controllare
Die Festlegung der zu kontrollierenden Gesuche
avviene in compresenza del/della direttore/ direttri-
erfolgt im Beisein des/r Direktor/in und zwei Mitar-
ce e due collaboratori/collaboratrici dell’Ufficio
beiter/innen des Amtes für Energieeinsparung
risparmio energetico attraverso un software, se-
durch ein Computerprogramm nach dem Zufalls-
condo il principio di casualità, nel mese successivo
prinzip im Folgemonat nach Einreichung der
alla presentazione delle fatture e, comunque, pri-
Rechnungen und jedenfalls vor Auszahlung der
9
12
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
127
ma dell’erogazione dei contributi. I risultati vengo-
Zuschüsse. Über das Ergebnis der Ermittlung wird
no riportati in verbale.
eine Niederschrift verfasst.
Sono oggetto di controllo i seguenti elementi:
Kontrolliert werden folgende Elemente:
- la veridicità delle autocertificazioni.
- der Wahrheitsgehalt der Eigenerklärungen.
I relativi controlli possono essere eseguiti sia prima
Die entsprechenden Kontrollen können vor oder
dell’erogazione dei contributi che dopo.
nach Auszahlung der Zuschüsse erfolgen.
L’Ufficio risparmio energetico è autorizzato ad
Das Amt für Energieeinsparung ist berechtigt, zu-
effettuare ulteriori controlli qualora li ritenesse ne-
sätzliche Kontrollen durchzuführen, falls dies not-
cessari.
wendig erscheint.
Art. 11
Art. 11
Definizioni
Definitionen
Le definizioni riportate sono valide per i campi di
Die angeführten Definitionen gelten für den An-
applicazione descritti in questi criteri:
wendungsbereich dieser Kriterien:
impianto di biogas
Biogasanlage
impianto di trattamento anaerobico degli effluenti di
Anlage zur anaeroben Behandlung von Wirt-
allevamento e il cotrattamento di rifiuti organici e
schaftsdünger und zur Mitbehandlung von organi-
prodotti vegetali.
schen Abfällen und pflanzlichen Erzeugnissen.
Effluenti di allevamento
Wirtschaftsdünger
concime organico proveniente da imprese agricole.
organische Dünger, die in landwirtschaftlichen
Ne fanno parte lo stallatico, il liquame, il liquileta-
Betrieben anfallen. Dazu gehören Stallmist, Jau-
me, la paglia e i residui vegetali.
che, Gülle, Stroh und Pflanzenrückstände.
fonti rinnovabili di energia
erneuerbare Energiequellen
energia eolica, solare, aerotermica, geotermica,
Wind, Sonne, aerothermische, geothermische und
idrotermica ed idraulica, biogas, gas di discarica,
hydrothermische Energie, Wasserkraft, Biomasse,
gas residuati dai processi di depurazione e biogas.
Deponiegas, Gasrückstände von Reinigungsprozessen und Biogas.
consistenza dell’allevamento: il numero di capi
Viehbestand: die Anzahl der im Betrieb dur-
mediamente presenti nell’azienda, calcolati secon-
chschnittlich anwesenden Tiere, die nach Großvie-
do l’Unità Bovina Adulta (UBA).
heinheiten (GVE).
classe di dimensione di un’impresa
Größenklasse eines Unternehmens
categorizzazione di imprese secondo la racco-
Kategorisierung von Unternehmen gemäß Empfeh-
mandazione della Commissione 2003/361/CE,
lung 2003/361/EG der Europäischen Kommission,
secondo la quale le piccole e medie imprese sono
wobei die Begriffe kleine und mittlere Unternehmen
10
13
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
128
quelle aziende, le cui dimensioni rientrano entro
jene Unternehmen bezeichnen, die definierte
certi limiti occupazionali, di fatturato o totale di
Grenzen hinsichtlich Beschäftigtenzahl, Umsatz-
bilancio prefissati; le aziende che superano tali
erlös oder Bilanzsumme nicht überschreiten; Un-
limiti sono definiti come grandi imprese;
ternehmen, die die Grenzen überschreiten, werden
als Großunternehmen bezeichnet;
intensità dei contributi
Intensität der Zuschüsse
rapporto tra contributo concesso e sovraccosti
Verhältnis zwischen gewährtem Zuschuss und
ammissibili rispetto ad un investimento di riferimen-
anerkennbaren Mehrkosten im Vergleich zu einer
to;
Referenzinvestition;
11
14
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
129
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
130
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
131
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
132
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
133
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
134
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
135
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
136
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
137
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
138
Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014
139