Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 116 89428 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 25. Februar 2014, Nr. 195 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 25 febbraio 2014, n. 195 Ergänzungen und Anpassungen zum Beschluss der Landesregierung Nr. 1215 vom 26. August 2013 gemäß Entscheidung C(2014) 939 vom 11. Februar 2014 der Europäischen Kommission Genehmigung der Kriterien für die Gewährung von Zuschüssen für die Errichtung und Erweiterung von Biogasanlagen Integrazioni e adattamenti alla Deliberazione della Giunta provinciale n. 1215 del 26 agosto 2013 ai sensi della decisione C(2014) 939 del 11 febbraio 2014 della Commissione europea Approvazione dei criteri per la concessione di contributi per la costruzione e l'ampliameneto di impianti di biogas Die Landesregierung hat Einsicht genommen: La Giunta provinciale in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9; in den Beschluss der Landesregierung Nr. 1215 vom 26. August 2013; vista la deliberazione della Giunta provinciale n. 1215 del 26 agosto 2013; in die Artikel 107 (ex-Art. 87 EGV) und 108 (exArt. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der EU); visti gli articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108 (ex-art. 88 Trattato CE) del TFUE (Trattato sul funzionamento dell’UE); in die Verordnung (EU) Nr. 1407/2013 der Kommission vom 18. Dezember 2013; visto il regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissione del 18 dicembre 2013; in die Entscheidung C(2014) 939 vom 11. Februar 2014 der Europäischen Kommission; vista la decisione C(2014) 939 del 11 febbraio 2014 della Commissione europea; in das Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr. 17. vista la legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17. Sie schickt folgendes voraus: La Giunta provinciale premette quanto segue: Mit Beschluss Nr. 1215 vom 26. August 2013 hat die Landesregierung die Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für die Errichtung und die Erweiterung von Biogasanlagen (Beilage A) genehmigt. Con deliberazione n. 1215 del 26 agosto 2013 la Giunta provinciale ha approvato i criteri riguardanti la presentazione delle domande, la determinazione, l’approvazione e l’erogazione dei contributi per la costruzione e l’ampliamento di impianti di biogas (allegato A). Am 11. September 2013 wurden diese Kriterien gemäß den Artikeln 107 (ex-Art. 87 EGV) und 108 (ex-Art. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der EU) an die Europäische Kommission notifiziert. In data 11 settembre 2013 sono stati notificati i criteri alla Commissione europea ai sensi degli articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108 (ex-art. 88 Trattato CE) del TVUE (Trattato sul funzionamento dell’UE). Die Kommission hat mit Schreiben vom 11. November 2013 weitere Informationen eingeholt. Con lettera del 11 novembre 2013 la Commissione ha richiesto maggiori informazioni. Die Autonome Provinz Bozen-Südtirol hat am 09. Dezember 2013 weitere Informationen geliefert. In data 9 dicembre 2013 la Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige ha fatto seguito alla suddetta richiesta presentando ulteriori informazioni. Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 117 Mit der Entscheidung C(2014) 939 hat die Europäische Kommission erklärt keine Einwände gegen die Maßnahme einzubringen, da es sich teilweise nicht um eine staatliche Beihilfe und teilweise um eine staatliche Beihilfe handelt, die im Sinne des Artikels 107, Absatz 3 Buchstabe c) des AEUV mit dem Binnenmarkt vereinbar ist. Die Autonome Provinz Bozen-Südtirol musste sich aber verpflichten, für Großunternehmen die DeMinimis-Verordnung anzuwenden und den Beschluss dementsprechend abzuändern. Con la decisione C(2014) 939 la Commissione europea ha dichiarato di non sollevare obiezioni verso la misura, in quanto in parte non costituisce aiuto di Stato e in parte è considerato aiuto di Stato compatibile ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 3, lettera c) del TFUE. La Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige si doveva però impegnare ad applicare il regolamento de minimis per le grandi imprese ed a modificare la Deliberazione in tal senso. Die Kriterien gemäß Beilage A) des Beschlusses der Landesregierung Nr. 1215 vom 26. August 2013 müssen daher gemäß Entscheidung C(2014) 939 der Europäischen Kommission abgeändert werden. I criteri di cui all’allegato A) della Deliberazione n. 1215 del 26 agosto 2013 devono essere pertanto modificati secondo la decisione C(2014) 939 della Commissione europea. DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise a voti unanimi legalmente espressi: die gemäß Entscheidung C(2014) 939 vom 11. Februar 2014 der Europäischen Kommission abgeänderten Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse für die Errichtung und die Erweiterung von Biogasanlagen gemäß Artikel 2 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9, die mit der Beilage A) festgelegt werden und welche integrierender Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen. di approvare i criteri modificati ai sensi della decisione C(2014) 939 del 11 febbraio 2014 della Commissione europea di cui all’allegato A), che fa parte integrante della presente deliberazione, riguardanti la presentazione delle domande, la determinazione, l’approvazione e l’erogazione dei contributi per la costruzione e l’ampliamento di impianti di biogas di cui all’articolo 2 comma 1 della legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9. Der gegenständliche Beschluss wird zusammen mit der Bekanntgabe über die positive Überprüfung durch die Europäische Kommission gemäß den Artikeln 107 (ex-Art. 87 EGV) und 108 (exArt. 88 EGV) des AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der EU) im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. La presente deliberazione verrà pubblicata assieme all’avviso dell’esito positivo dell’esame da parte della Commissione europea ai sensi degli articoli 107 (ex-art. 87 Trattato CE) e 108 (ex-art. 88 Trattato CE) del TFUE (Trattato sul funzionamento dell’UE) nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino – Alto Adige. Die Wirkungen dieses Beschlusses treten mit dem Tag der Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol ein. Gli effetti della presente deliberazione decorrono dal giorno della pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 118 Allegato A) Beilage A) Criteri per la presentazione delle domande, la Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die determinazione, l’approvazione e l’erogazione Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung dei contributi per la costruzione e l’amplia- der Zuschüsse für die Errichtung und die Er- mento di impianti di biogas di cui all’articolo 2, weiterung von Biogasanlagen gemäß Artikel 2, comma 1 della Legge provinciale 7 luglio 2010, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, n. 9 Nr. 9 Art. 1 Art. 1 Oggetto Gegenstand Ai sensi dell’articolo 2, comma 1 della legge pro- Gemäß Artikel 2, Absatz 1 des Landesgesetzes vinciale 7 luglio 2010, n. 9, con la presente delibe- vom 7. Juli 2010, Nr. 9 werden mit diesem Be- ra vengono definiti i criteri e le modalità per la con- schluss die Kriterien und Modalitäten für die Ge- cessione e l’erogazione di contributi per la costru- währung sowie für die Auszahlung von Zuschüs- zione e l’ampliamento di impianti di biogas. sen für die Errichtung und die Erweiterung von Biogasanlagen festgelegt. Art. 2 Art. 2 Beneficiari Begünstigte Beneficiari di questi contributi sono coloro che nel Begünstigte dieser Zuschüsse sind diejenigen, die territorio della Provincia di Bolzano effettuano un eine Maßnahme im Sinne dieser Kriterien in der intervento ai sensi dei presenti criteri. Provinz Bozen durchführen. Art. 3 Art. 3 Informazioni generali Allgemeines I contributi possono essere concessi per la costru- Die Zuschüsse können für die Errichtung und die zione e l’ampliamento di impianti di biogas di trat- Erweiterung von Biogasanlagen zur anaeroben tamento anaerobico degli effluenti di allevamento. Behandlung von Wirtschaftsdünger gewährt wer- Gli impianti devono corrispondere alle disposizioni den. Die Anlagen müssen den Bestimmungen der del regolamento di esecuzione vigente alla legge geltenden Durchführungsverordnung zum Landes- provinciale 18 giugno 2002, n. 8 in materia di tutela gesetz vom 18. Juni 2002, Nr. 8 im Bereich Ge- delle acque. wässerschutz entsprechen. Il gas ottenuto dall’impianto di biogas deve essere Das von der Biogasanlage gewonnene Gas muss utilizzato per almeno il 70 % per finalità elettriche zu mindestens 70 % elektrisch und/oder thermisch e/o termiche. genutzt werden. 1 4 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 119 Devono essere installati contatori per la contabiliz- Es müssen Zähler für den Brennstoff, die produ- zazione del combustibile, dell’energia elettrica e zierte elektrische und thermische Energie, sowie termica prodotta nonché del calore dissipato attra- für die über die eventuelle Notkühlung abgeführte verso un eventuale raffreddamento di emergenza. Wärme, eingebaut werden. Diese Zähler können I contatori possono essere sigillati da un piombo mit einer amtlichen Plombe versehen werden. ufficiale. Nell’area delimitata servita da un impianto di teleri- Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone scaldamento un contributo a carico del bilancio eines Fernheizwerkes, ist die Förderung zu Lasten provinciale per impianti di biogas può essere con- des Landeshaushaltes von Biogasanlagen nur cesso soltanto se il calore prodotto viene emesso möglich, wenn die anfallende Wärme in das Fern- nella rete di teleriscaldamento. wärmenetz eingespeist wird. Art. 4 Art. 4 Presentazione delle domande Vorlage der Gesuche Le domande di contributo per la costruzione e Die Gesuche um Zuschüsse für die Errichtung und l’ampliamento di impianti di biogas vanno presen- die Erweiterung von Biogasanlagen müssen auf tate predisposti den von der Landesverwaltung bereitgestellten dall’Amministrazione provinciale o redatte esatta- Vordrucken oder genau entsprechend denselben mente secondo lo stesso modello, provviste di abgefasst, mit einer Stempelmarke versehen und marca da bollo e inoltrate all’Ufficio risparmio e- vor Beginn der Arbeiten beim Amt für Energieein- nergetico prima dell’inizio dei lavori. Quale data di sparung eingereicht werden. Als Einreichedatum consegna si considera la data di protocollo appo- gilt das Protokolldatum der Landesverwaltung. Nur sta dall’Amministrazione provinciale. Solamente in im Falle der Zusendung des Ansuchens mittels caso di inoltro della domanda mediante servizio Postdienst gilt das Datum der Aufgabe beim Post- postale, vale la data di consegna all’Ufficio postale. amt. Le domande devono essere corredate dalla se- Den Gesuchen sind folgende Unterlagen beizule- guente documentazione: gen: utilizzando - autovalutazione i della prestampati classe di dimensione dell’impresa - Selbstbewertung der Größenklasse des Unternehmens - preventivo di spesa dettagliato - detaillierte Kostenschätzung - relazione tecnica redatta e firmata da un tecnico - technischer Bericht verfasst und unterzeichnet autorizzato iscritto all’Albo professionale e com- von einem im Berufsalbum eingetragenen und posta dai seguenti documenti: befugten Techniker, bestehend aus: • • dati di riconoscimento del committente e del luogo di attuazione dell’intervento • die Maßnahme durchgeführt werden soll descrizione dettagliata dell’intervento in pro- • getto • Angaben zum Auftraggeber und zum Ort, wo detaillierte Beschreibung der geplanten Maßnahme • indicazione delle imprese coinvolte Angabe der beteiligten Betriebe 2 5 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 • indicazione della consistenza dell’allevamento • 120 • Angabe des Viehbestandes • Berechnung der durch die Maßnahme erzielten Energieeinsparung – Ölsubstitution calcolo del risparmio energetico conseguito ovvero gasolio sostituito - con l’intervento • Funktionsschema der Anlage • schema di funzionamento dell’impianto • Nachweis der energetischen Nutzung des • prova dell’utilizzo energetico del gas ottenuto - autocertificazione riguardante l’autorizzazione del Comune per la realizzazione dell’intervento gewonnenen Gases - Selbsterklärung über die Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme - progetto approvato. - genehmigtes Projekt. Oltre alla documentazione sopradescritta, qualora Zu den oben angeführten Unterlagen können von lo ritenesse necessario, l’Ufficio può richiedere la Amts wegen weitere Informationen oder ergänzen- presentazione di ulteriori informazioni o documen- de Unterlagen angefordert werden, die für notwen- tazioni integrative. dig gehalten werden. Domande incomplete per le quali la documenta- Gesuche, bei denen die fehlenden Unterlagen zione mancante non viene presentata entro i ter- nicht innerhalb der vom Amt gesetzten Frist nach- mini previsti dall’Ufficio, non saranno oggetto di gereicht werden, werden nicht bezuschusst. contributo. Domande di varianti aventi per oggetto spese ag- Variantegesuche für bereits eingereichte Ansu- giuntive riferite a domande di contributo già pre- chen, die Mehrkosten beinhalten, sind mit einer sentate sono da inoltrare all’Ufficio risparmio ener- Stempelmarke zu versehen und an das Amt für getico provviste di marca da bollo. Possono essere Energieeinsparung zu richten. Mehrkosten können sovvenzionate solo spese aggiuntive non ricondu- nur bezuschusst werden, sofern es sich nicht um cibili ad aumenti di prezzi. Kosten handelt, die auf Preissteigerungen zurück- Le domande di varianti con spese aggiuntive pos- zuführen sind. sono essere inoltrate solo prima dell’approvazione Die Variantegesuche, die Mehrkosten beinhalten, del contributo con decreto dell’Assessore. In ogni können nur vor Genehmigung des Zuschusses caso le fatture riguardanti la variante non devono eingereicht werden. Die Variante betreffenden essere emesse con data anteriore alla data di inol- Rechnungen dürfen in keinem Fall ein Datum vor tro della domanda di variante. dem Einreichedatum des Variantegesuches aufweisen. Nel caso di lavori non eseguiti in conformità al Falls die Arbeiten nicht gemäß eingereichtem Pro- progetto presentato, prima della liquidazione finale jekt durchgeführt werden, muss beim Amt für E- deve essere inoltrato un progetto di variante nergieeinsparung vor der Endauszahlung ein Vari- all’ufficio risparmio energetico. anteprojekt eingereicht werden. 3 6 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 121 Art. 5 Art. 5 Determinazione e approvazione dei contributi Festsetzung und Genehmigung der Zuschüsse I contributi vengono concessi nella misura massi- Die Zuschüsse werden im Höchstausmaß bis zu ma fino al 30% sui costi ammissibili. 30% auf die anerkennbaren Kosten gewährt. Ai sensi della Disciplina degli aiuti di Stato per la Im Sinne der Leitlinien der Gemeinschaft für staat- tutela dell’ambiente (2008/C 82/01) l’intensità dei liche Umweltschutzbeihilfen (2008/C 82/01) darf contributi, calcolata in base all’articolo 6 dei pre- die Intensität der Zuschüsse, die gemäß Artikel 6 senti criteri, non può superare le percentuali di dieser Kriterien berechnet wird, folgende Prozent- seguito indicate: sätze nicht überschreiten: - medie imprese 70% - mittlere Unternehmen 70% - piccole imprese 80% - kleine Unternehmen 80% Qualora l’intensità sopra indicata venisse superata, Wird die oben angegebene Intensität überschrit- la misura del contributo dovrà essere ridotta nella ten, muss das Ausmaß des Zuschusses entspre- corrispondente misura. chend reduziert werden. Per le grandi imprese, i contributi vengono conces- Für Großunternehmen werden die Zuschüsse un- si nel rispetto della norma “de minimis” ai sensi del ter Berücksichtigung der „De minimis“ - Bestim- regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissio- mung gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1407/2013 ne del 18 dicembre 2013 relativo all’applicazione der Kommission vom 18. Dezember 2013 über die degli articoli 107 e 108 del TFUE (Trattato sul fun- Anwendung der Artikel 107 und 108 des AEUV zionamento dell’Unione europea) agli aiuti “de (Vertrag über die Arbeitsweise der EU) auf „De- minimis”. minimis“ - Beihilfen gewährt. Contributi a singole imprese per un singolo proget- Zuschüsse über 7,5 Millionen Euro für einzelne to di investimento superiori a 7,5 milioni di Euro Unternehmen für Einzelinvestitionen sind vor Ge- sono da notificare prima della concessione alla währung im Sinne des Absatzes 160, Buchstabe Commissione Europea ai sensi del punto 160, b), Punkt i) der Leitlinien der Gemeinschaft für lettera b), punto i), della Disciplina degli aiuti di staatliche Umweltschutzbeihilfen der Europäischen Stato per la tutela dell’ambiente. Kommission zur Prüfung anzumelden. L’approvazione dei contributi avviene con decreto Die Genehmigung der Zuschüsse erfolgt mit Dek- dell’Assessore per l’energia in ordine cronologico. ret des Landesrates für Energie in chronologischer Reihenfolge. L’amministrazione si riserva la facoltà di concedere Sollten die anerkennbaren Kosten eine Gesamt- contributi inerenti alla medesima opera in lotti fi- ausgabe von 3.000.000 Euro überschreiten, behält nanziari suddivisi in più esercizi finanziari se i costi sich die Verwaltung das Recht vor, die Zuschüsse ammissibili complessivi superano i 3.000.000 Euro. in Finanzierungslose auf mehrere Haushaltsjahre 4 7 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 122 aufzuteilen. La ripartizione dei lotti finanziari viene eseguita Die Aufteilung der Finanzierungslose erfolgt je secondo la disponibilità dei fondi assegnati come nach Verfügbarkeit der finanziellen Bereitstellun- di seguito elencato: gen wie folgt: - per costi ammissibili da 3.000.000 Euro a - für anerkennbare Kosten von 3.000.000 Euro bis 10.000.000 Euro in due rate di pari misura 10.000.000 Euro in zwei gleich hohen Raten - per costi ammissibili da 10.000.000 Euro a 15.000.000 Euro in tre rate di pari misura - für anerkennbare Kosten von 10.000.000 Euro bis 15.000.000 Euro in drei gleich hohen Raten - per costi ammissibili che superano i 15.000.000 Euro in quattro o cinque rate di pari misura. - für anerkennbare Kosten über 15.000.000 Euro in vier oder fünf gleich hohen Raten. L’importo dell’ultima rata può ridursi in base ai costi Die letzte Rate kann sich je nach effektiven Kosten effettivamente sostenuti. vermindern. Per ogni lotto di finanziamento deve essere inoltra- Für jedes Finanzierungslos muss ein eigenes Ge- ta apposita domanda che deve fare riferimento alla such, welches sich auf das ursprüngliche Ansu- domanda di contributo originaria. chen beziehen muss, eingereicht werden. Costi ammissibili per la costruzione e per Anerkennbare Kosten für die Errichtung und die l’ampliamento di impianti di biogas: Erweiterung von Biogasanlagen: - impianto di rifornimento ed estrazione - Beschickungs- und Austragungsanlage - agitatore - Rührwerk - deposito gas (esclusi lavori edili) - Gasspeicher (Bauarbeiten ausgenommen) - impianto per il trattamento e la distribuzione del - Anlage zur Gasaufbereitung und -verteilung samt Sicherheitseinrichtungen gas con dispositivi di sicurezza - impianto per la produzione combinata di energia - Anlage zur gekoppelten Erzeugung von Elektroenergie und Wärme elettrica e calore - impianto termoidraulico - Thermohydraulische Anlage - impianto elettrico inclusa alimentazione di riserva - Elektroanlage inklusive Notstromversorgung - impianto di regolazione - Regelungsanlage - prestazione di lavoro per la realizzazione di - Arbeitsleistung für die obgenannten Gewerke - Technische Spesen bis zu insgesamt 8% der quanto descritto sopra - spese tecniche fino a un massimo dell’ 8% delle anerkannten Kosten: Planung, Bauleitung, tech- spese ammissibili: progettazione, direzione lavo- nische Gutachten, Untersuchungen über die Aus- ri, perizie tecniche, studi di fattibilità tecnico- führbarkeit aus technischer und wirtschaftlicher economica, coordinamento della sicurezza, pro- Sicht, Sicherheitskoordinierung, Brandschutzpla- getto antincendio e collaudo. nung und Kollaudierung. I contributi possono essere concessi solamente Zuschüsse können nur auf fabrikneue Materialien per materiali ed impianti nuovi di fabbrica. und Anlagen gewährt werden. Non vengono concessi contributi per la sostituzio- Der Austausch von bereits geförderten Anlagentei- ne di parti di impianto già sovvenzionate. len kann nicht bezuschusst werden. 5 8 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 123 I materiali e gli impianti oggetto di contributo non Die bezuschussten Materialien und Anlagen dürfen possono essere rimossi dalla loro ubicazione prima nicht vor Ablauf von 15 Jahren vom Standort ent- del raggiungimento di 15 anni, altrimenti il contribu- fernt werden, ansonsten wird jener Teil des Zu- to sarà revocato parzialmente in proporzione al schusses widerrufen, welcher der Restdauer des periodo di tempo mancante alla scadenza del pe- vorgenannten Zeitraums entspricht. Auf den ent- riodo succitato. Sul relativo importo sono dovuti gli sprechenden Betrag sind die gesetzlichen Zinsen interessi legali. geschuldet. Art. 6 Art. 6 Calcolo dell’intensità dei contributi Berechnung der Intensität der Zuschüsse L’intensità dei contributi viene calcolata secondo la Die Intensität der Zuschüsse wird gemäß folgender seguente tabella: Tabelle berechnet: impianto biogas Biogasanlage invest. di riferimento Referenzinvestition Investimento Investition A B Costi operativi nei primi 5 anni Operative Kosten in den ersten 5 Jahren C D Ricavi operativi nei primi 5 anni Operative Erlöse in den ersten 5 Jahren E F Sovraccosti d’investimento Investitionsmehrkosten A-B+C-D-E+F Importo del contributo Betrag des Zuschusses G Intensità del contributo Intensität des Zuschusses G / (A-B+C-D-E+F) Come investimento di riferimento per la costruzio- Als Referenzinvestition für die Errichtung einer ne di un impianto di biogas viene individuata la Biogasanlage wird der Bau eines mit Methangas costruzione di una centrale elettrica o di un gene- betriebenen ratore di calore a gas metano di pari capacità. gleicher Kapazität bestimmt. Kraftwerks oder Wärmeerzeugers 6 9 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 124 Art. 7 Art. 7 Erogazione dei contributi Auszahlung der Zuschüsse I richiedenti devono richiedere la liquidazione Nach schriftlicher Aufforderung seitens des Amtes previa richiesta scritta da parte dell’Ufficio rispar- für Energieeinsparung müssen die Antragsteller mio energetico. um die Auszahlung ansuchen. La domanda di liquidazione deve essere corredata Dem Gesuch um Auszahlung sind folgende Unter- dalla seguente documentazione: lagen beizulegen: - - die quittierten Originalrechnungen. le fatture originali quietanzate La domanda di liquidazione finale deve essere Dem Gesuch um Endauszahlung sind zusätzlich corredata inoltre dalla seguente documentazione: folgende Unterlagen beizulegen: - la licenza d’uso e - die Benutzungsgenehmigung und - l’eventuale progetto di variante. - das eventuelle Varianteprojekt. Ad eccezione delle fatture per spese tecniche non Die Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rech- possono essere emesse fatture con data anteriore nungen für technische Spesen nicht vor dem Ein- a quella di presentazione della domanda di contri- reichedatum des Ansuchens um einen Zuschuss buto; in caso contrario non può essere concesso ausgestellt sein, andernfalls kann für die betreffen- alcun contributo per le fatture interessate. den Rechnungen kein Zuschuss gewährt werden. Le fatture devono essere intestate ai richiedenti e i Die Rechnungen müssen auf die Antragsteller costi devono essere descritti in maniera dettaglia- ausgestellt und die Kosten detailliert angegeben ta. sein. Qualora i lavori vengano eseguiti dalla ditta esecu- Werden die Arbeiten von der ausführenden Firma trice direttamente presso la propria impresa vale als Eigenleistung im eigenen Unternehmen durch- come documentazione di spesa una distinta firma- geführt, gilt als Ausgabenbeleg für die betreffende ta dal direttore dei lavori dalla quale si evince la Arbeitsleistung eine Aufstellung, die vom Bauleiter prestazione fornita. unterzeichnet sein muss, aus der die Arbeitsleistung ersichtlich ist. Nel caso di leasing vanno inoltrati il contratto di Im Falle von Leasing müssen der Leasingvertrag leasing, nonché le copie delle fatture quietanzate sowie die quittierten Rechnungskopien der ausfüh- delle ditte che hanno eseguito i lavori per renden Firmen für die betreffende Maßnahme vor- l’intervento in oggetto. Il contratto di leasing e le gelegt werden. Der Leasingvertrag sowie die fatture, ad eccezione di quelle per spese tecniche, Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rechnun- non possono essere emesse con data anteriore a gen für technische Spesen nicht vor dem Einrei- quella di presentazione della domanda di contribu- chedatum des Beitragsansuchens ausgestellt sein, to. In caso contrario non può essere concesso anderenfalls kann für die betreffenden Rechnun- alcun contributo per le fatture interessate. gen kein Zuschuss gewährt werden. 7 10 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 125 Per l’accertamento della spesa ammessa a contri- Für die Festlegung der für die Auszahlung des buto vengono prese in considerazione le fatture Zuschusses anerkannten Kosten werden die Rech- delle ditte che hanno eseguito i lavori. nungen der ausführenden Firmen herangezogen. Il contributo può essere erogato anche se sono Der Zuschuss kann auch ausgezahlt werden wenn stati utilizzati marche, tipi o materiali diversi da andere Marken, Typen oder Materialien verwendet quelli descritti nella domanda, purché rispettino i wurden als die im Gesuch angegebenen sofern die presenti criteri. gegenständlichen Kriterien trotzdem erfüllt sind. I contributi vengono erogati nel modo seguente: Die Zuschüsse werden wie folgt ausgezahlt: - per spese ammesse a contributo inferiori a - für anerkannte Ausgaben unter 500.000 Euro 500.000 Euro al netto di IVA, in unica soluzione. ohne Mehrwertsteuer in einmaliger Zahlung. Vor- Presupposto è l’avvenuta verifica del raggiungi- aussetzung hierfür ist die vom Techniker des Am- mento degli obiettivi fissati dalla Legge provinciale tes für Energieeinsparung durchgeführte Kontrolle 7 luglio 2010, n. 9, mediante collaudo tecnico per zur Erreichung der Zielsetzungen des Landesge- la verifica dell’esecuzione a regola d’arte e della setzes vom 7. Juli 2010, Nr. 9 mittels einer techni- funzionalità da parte del collaboratore tecnico schen Abnahmeprüfung über die ordnungsgemäße dell’Ufficio risparmio energetico. Ausführung und Funktionsfähigkeit. - - per spese ammesse a contributo a partire da für anerkannte Ausgaben ab 500.000 Euro 500.000 Euro al netto di IVA al massimo in 2 ohne Mehrwertsteuer in maximal zwei Zahlun- soluzioni per ogni lotto finanziario gen je Finanzierungslos Prima di ogni liquidazione l’importo spettante al Vor jeder Zahlung wird der zustehende Betrag richiedente viene calcolato in base alle fatture pre- aufgrund der vorgelegten Rechnungen ermittelt. sentate. Mit Ausnahme des Vorschusses und der Endaus- Ad eccezione dell’anticipo e della liquidazione zahlung, werden bei jeder Zahlung 10 % des zu- finale, ad ogni liquidazione viene ritenuto il 10 % stehenden Beitrages zurückbehalten (Rückbehalt). del contributo (ritenuta). Auf Antrag des Gesuchstellers kann ein Vorschuss Su richiesta del richiedente può essere anche ero- von bis zu 50% je Finanzierungslos ausgezahlt gato un anticipo nella misura massima del 50% del werden. Die Auszahlung des Zuschusses in Form contributo concesso per ogni lotto. L’erogazione eines Vorschusses erfolgt aufgrund eines entspre- del contributo sotto forma di anticipo avviene su chenden Antrages und nach Vorlage des vom relativa richiesta e dopo presentazione di una di- Bürgermeister oder vom zuständigen Techniker chiarazione del Sindaco o del tecnico dell’Ufficio des Amtes für Energieeinsparung bestätigten Bau- risparmio energetico, che confermi l’inizio dei lavori beginns sowie nach Vorlage einer Bankgarantie e dopo presentazione di una garanzia bancaria über die Höhe des Vorschusses erhöht um 20% nella misura dell’anticipo, aumentata del 20% e und mit Dauer bis Freigabe durch das Amt für E- con una durata fino a svincolo da parte dell’Ufficio nergieeinsparung. risparmio energetico. Nach Abschluss der Arbeiten wird die Endauszah- Al termine dei lavori viene effettuata la liquidazione lung vorgenommen und der Rückbehalt von 10 % finale e pagata la ritenuta del 10 %; presupposto è ausbezahlt. Voraussetzung hierfür ist die vom 8 11 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 l’avvenuta verifica del raggiungimento degli obietti- Techniker vi fissati dalla Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9, durchgeführte Kontrolle zur Erreichung der Zielset- mediante verifica zungen des Landesgesetzes vom 7. Juli 2010, Nr. dell’esecuzione a regola d’arte e della funzionalità 9 mittels einer technischen Abnahmeprüfung über da parte del collaboratore tecnico dell’Ufficio ri- die ordnungsgemäße Ausführung und Funktions- sparmio energetico. fähigkeit. collaudo tecnico per la des 126 Amtes für Energieeinsparung Art. 8 Art. 8 Revoca dei contributi Widerruf der Zuschüsse Qualora, dopo l’avvenuta erogazione del contribu- Falls nach Auszahlung des Zuschusses das Feh- to, si rilevassero vizi nei presupposti per l’eroga- len der Voraussetzungen für die Gewährung oder zione del contributo o false dichiarazioni, il contri- falsche Erklärungen festgestellt werden, wird der buto verrà revocato e lo stesso dovrà essere resti- Zuschuss widerrufen und derselbe ist samt gesetz- tuito dal beneficiario comprensivo degli interessi licher Zinsen vom Begünstigten rückzuerstatten. legali. Art. 9 Art. 9 Trasmissione dati Datenübermittlung I gestori degli impianti di biogas sono tenuti a pre- Die Betreiber für Biogasanlagen sind verpflichtet, sentare all’Ufficio risparmio energetico annualmen- dem Amt für Energieeinsparung jährlich eine Ana- te un’analisi dei dati dell’impianto e della produzio- lyse der Betriebsdaten und der Energieproduktion ne energetica. zu übermitteln. Art. 10 Art. 10 Controlli Kontrollen Ai sensi dell’articolo 2 comma 3 della Legge Pro- Gemäß Artikel 2, Absatz 3 des Landesgesetzes vinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e relative modifiche vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fas- e integrazioni, l’Ufficio risparmio energetico effettua sung führt das Amt für Energieeinsparung stich- controlli a campione in ordine ad almeno il 6% probenartige Kontrollen im Ausmaß von mindes- degli interventi incentivati. tens 6% der geförderten Maßnahmen durch. L’individuazione delle domande da controllare Die Festlegung der zu kontrollierenden Gesuche avviene in compresenza del/della direttore/ direttri- erfolgt im Beisein des/r Direktor/in und zwei Mitar- ce e due collaboratori/collaboratrici dell’Ufficio beiter/innen des Amtes für Energieeinsparung risparmio energetico attraverso un software, se- durch ein Computerprogramm nach dem Zufalls- condo il principio di casualità, nel mese successivo prinzip im Folgemonat nach Einreichung der alla presentazione delle fatture e, comunque, pri- Rechnungen und jedenfalls vor Auszahlung der 9 12 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 127 ma dell’erogazione dei contributi. I risultati vengo- Zuschüsse. Über das Ergebnis der Ermittlung wird no riportati in verbale. eine Niederschrift verfasst. Sono oggetto di controllo i seguenti elementi: Kontrolliert werden folgende Elemente: - la veridicità delle autocertificazioni. - der Wahrheitsgehalt der Eigenerklärungen. I relativi controlli possono essere eseguiti sia prima Die entsprechenden Kontrollen können vor oder dell’erogazione dei contributi che dopo. nach Auszahlung der Zuschüsse erfolgen. L’Ufficio risparmio energetico è autorizzato ad Das Amt für Energieeinsparung ist berechtigt, zu- effettuare ulteriori controlli qualora li ritenesse ne- sätzliche Kontrollen durchzuführen, falls dies not- cessari. wendig erscheint. Art. 11 Art. 11 Definizioni Definitionen Le definizioni riportate sono valide per i campi di Die angeführten Definitionen gelten für den An- applicazione descritti in questi criteri: wendungsbereich dieser Kriterien: impianto di biogas Biogasanlage impianto di trattamento anaerobico degli effluenti di Anlage zur anaeroben Behandlung von Wirt- allevamento e il cotrattamento di rifiuti organici e schaftsdünger und zur Mitbehandlung von organi- prodotti vegetali. schen Abfällen und pflanzlichen Erzeugnissen. Effluenti di allevamento Wirtschaftsdünger concime organico proveniente da imprese agricole. organische Dünger, die in landwirtschaftlichen Ne fanno parte lo stallatico, il liquame, il liquileta- Betrieben anfallen. Dazu gehören Stallmist, Jau- me, la paglia e i residui vegetali. che, Gülle, Stroh und Pflanzenrückstände. fonti rinnovabili di energia erneuerbare Energiequellen energia eolica, solare, aerotermica, geotermica, Wind, Sonne, aerothermische, geothermische und idrotermica ed idraulica, biogas, gas di discarica, hydrothermische Energie, Wasserkraft, Biomasse, gas residuati dai processi di depurazione e biogas. Deponiegas, Gasrückstände von Reinigungsprozessen und Biogas. consistenza dell’allevamento: il numero di capi Viehbestand: die Anzahl der im Betrieb dur- mediamente presenti nell’azienda, calcolati secon- chschnittlich anwesenden Tiere, die nach Großvie- do l’Unità Bovina Adulta (UBA). heinheiten (GVE). classe di dimensione di un’impresa Größenklasse eines Unternehmens categorizzazione di imprese secondo la racco- Kategorisierung von Unternehmen gemäß Empfeh- mandazione della Commissione 2003/361/CE, lung 2003/361/EG der Europäischen Kommission, secondo la quale le piccole e medie imprese sono wobei die Begriffe kleine und mittlere Unternehmen 10 13 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 128 quelle aziende, le cui dimensioni rientrano entro jene Unternehmen bezeichnen, die definierte certi limiti occupazionali, di fatturato o totale di Grenzen hinsichtlich Beschäftigtenzahl, Umsatz- bilancio prefissati; le aziende che superano tali erlös oder Bilanzsumme nicht überschreiten; Un- limiti sono definiti come grandi imprese; ternehmen, die die Grenzen überschreiten, werden als Großunternehmen bezeichnet; intensità dei contributi Intensität der Zuschüsse rapporto tra contributo concesso e sovraccosti Verhältnis zwischen gewährtem Zuschuss und ammissibili rispetto ad un investimento di riferimen- anerkennbaren Mehrkosten im Vergleich zu einer to; Referenzinvestition; 11 14 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 129 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 130 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 131 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 132 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 133 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 134 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 135 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 136 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 137 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 138 Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 139
© Copyright 2024 Paperzz