131202 Schieber_Schieber-Abwasser_mS_de-fr-it

Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale
Fig. 5586 PN 16
mit Gewindemuffe, manchon taraudé, con manicotto filettato
Rp
SW
H
ØA
Sp t
t
L
Technische Angaben
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Gummiteile NBR
Spezielle Medien auf Anfrage
Données techniques
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Fluides spéciaux sur demande
Dati tecnici
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Elementi in gomma, NBR
Fluidi speciali su richiesta
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 11)
Attuatori
Montagehinweis
Verwendung mit Anbohrschellen 5000 und Anbohrapparat Universal Fig. 7813 zum Anbohren
unter Druck
Consigne de montage
Utilisation avec collier de prise 5000 et appareil
de perçage Universal Fig. 7813 pour perçage
sous pression
Avvertenza per il montaggio
Utilizzo con fascette per foratura 5000 e dispositivo di foratura Universal Fig. 7813 per foratura sotto pressione
DN
20
25
32
40
50
Rp
mm
¾“
1“
1¼“
1½“
2“
www.vonroll-hydro.com
SW
mm
55
55
55
60
75
t
mm
26
26
26
26
31
L
mm
110
110
110
120
140
H
mm
190
190
190
195
205
ØA
mm
90
90
90
90
90
Sp 
DIN-Nr.
12
12
12
12
12
kg
3.5
4.0
3.7
4.0
4.9
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
Fig
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
A
Art-Nr.
170000
170001
170002
170003
170004
2.4.1
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale
Fig. 5470 PN 10/16 F4
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
ØA / AxB
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Gummiteile NBR
Spindelmutter Ms
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Écrou à tige en laiton
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Elementi in gomma, NBR
Dado asta filettata Ms
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 11)
Collegamento a flangia zincato
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
X)
XX)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
X)
XX)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
165
185
200
220
250
285
L
mm
140
150
170
180
190
200
210
H
mm
202
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
14
14
17
17
19
19
19
kg
8.0
9.0
14.0
18.0
23.0
28.0
36.0
200
340
230
529.5
194x330
24
63.0
250X)
400
250
626
235x412
27
99.0
300X)
455
270
698
260x480
27
135.0
400XX)
565
580
310
1000
240x580
32
290.0
2.4.2
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
179530
179531
179532
179533
179534
179535
179536
179547
179537
179548
179538
179549
179539
179551
-
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale
Fig. 5582 PN 10/16 F4
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
ØA / AxB
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Gummiteile NBR
Spindelmutter Bronze
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Écrou à tige en bronze
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Elementi in gomma, NBR
Dado asta filettata in bronzo
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 12)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
X)
XX)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
X)
XX)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
165
185
200
220
250
285
L
mm
140
150
170
180
190
200
210
H
mm
202
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
14
14
17
17
19
19
19
kg
8.0
9.0
14.0
18.0
23.0
28.0
36.0
200
340
230
529.5
194x330
24
63.0
250X)
400
250
626
235x412
27
99.0
300X)
455
270
698
260x480
27
135.0
400XX)
565
580
310
1000
240x580
32
290.0
www.vonroll-hydro.com
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
179930
179931
179932
179933
179934
179935
179936
179947
179937
179948
179938
179949
179939
179951
-
2.4.3
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale
Fig. 5584 PN 10/16 F5
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
ØA / AxB
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Gummiteile NBR
Spindelmutter Ms
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Écrou à tige en laiton
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Elementi in gomma, NBR
Dado asta filettata Ms
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 12)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
X)
XX)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
X)
XX)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
165
185
200
220
250
285
L
mm
240
250
270
280
300
325
350
H
mm
202
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
14
14
17
17
19
19
19
kg
8.0
9.0
14.0
18.0
23.0
28.0
36.0
200
340
400
529.5
194x330
24
63.0
250X)
400
450
626
235x412
27
99.0
300X)
455
500
698
260x480
27
135.0
400XX)
565
580
600
1000
240x580
32
290.0
2.4.4
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
179560
179561
179562
179563
179564
179565
179566
179577
179567
179578
179568
179579
179569
179581
179571
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Serrande con protezione integrale
Fig. 5598 PN 10/16 F5
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
ØA / AxB
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Gummiteile NBR
Spindelmutter Bronze
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Écrou à tige en bronze
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
Elementi in gomma, NBR
Dado asta filettata in bronzo
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 12)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122),
DN 400 1.4401 (X5CrNiMo17 122)
X)
XX)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
X)
XX)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
165
185
200
220
250
285
L
mm
240
250
270
280
300
325
350
H
mm
202
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
14
14
17
17
19
19
19
kg
8.0
9.0
14.0
18.0
23.0
28.0
36.0
200
340
400
529.5
194x330
24
63.0
250X)
400
450
626
235x412
27
99.0
300X)
455
500
698
260x480
27
135.0
400XX)
565
580
600
1000
240x580
32
290.0
www.vonroll-hydro.com
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
179960
179961
179962
179963
179964
179965
179966
179977
179967
179978
179968
179979
179969
179981
179971
2.4.5
Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica
Fig. 5165 PN 10/16 F4
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und
vergossen
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in
fusione
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 11)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
DN
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
165
185
200
220
250
285
L
mm
150
170
180
190
200
210
H
mm
255
270
280
295
385
430
Sp 
DIN-Nr.
14
17
17
19
19
19
kg
12.0
16.0
21.4
24.0
35.0
49.0
200
340
230
510
24
83.0
250
400
250
570
27
117.0
300
455
270
655
27
157.0
350
400
500
600
505
565
670
780
290
310
350
390
875
985
1145
1340
27
32
32
36
250.0
330.0
500.0
600.0
2.4.6
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
10
10
10
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Art-Nr.
177101
177102
177103
177104
177105
177106
177107
177117
177108
177118
177109
177119
177120
177121
177123
177124
www.vonroll-hydro.com
Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica
Fig. 5166 PN 10/16/25 F5
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und
vergossen
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in
fusione
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 12)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
DN
ØF
mm
L
mm
H
mm
Sp 
DIN-Nr.
kg
50
165
250
240
14
15.0
65
185
270
265
17
21.0
80
200
280
290
17
27.0
300
330
19
31.0
325
390
19
51.0
350
430
19
62.0
400
535
24
89.0
450
590
27
192.0
500
700
27
221.0
100
125
150
220
235
250
270
285
300
340
200
360
400
250
425
455
300
485
2.4.8
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
25
16
25
16
25
16
25
16
25
16
25
10
16
25
10
16
25
10
16
25
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Art-Nr.
177131
177161
177132
177162
177133
177163
177134
177164
177135
177165
177136
177166
177147
177137
177167
177148
177138
177168
177149
177139
177169
www.vonroll-hydro.com
Schieber metallischdichtend, Vannes à étanchéité métallique, Serrande a tenuta metallica
Fig. 5166 PN 10/16/25 F5
mit Flanschen, à brides, a flangia
ØF
H
Sp L
Technische Angaben
Flanschen gebohrt nach EN 1092-2
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und
vergossen
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Metallischdichtend, Ms/Ms, WN 418
Données techniques
Brides percées selon EN 1092-2
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Étanchéité métallique, laiton/laiton, WN 418
Dati tecnici
Flange forate secondo EN 1092-2
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in
fusione
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
A tenuta metallica, Ms/Ms, WN 418
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
Antriebe
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (siehe chapitre 11)
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 11)
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
Attuatori
DN
Assemblage partie supérieure/bâti vissé et scellé
ØF
mm
L
mm
H
mm
Sp 
DIN-Nr.
kg
350
505
550
885
27
324.0
400
565
600
970
32
480.0
500
670
700
1075
36
760.0
600
780
800
1365
36
1180.0
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
10
16
25
10
16
25
10
16
10
16
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
A, AA, AE
Art-Nr.
177150
177140
177170
177151
177141
177171
177153
177143
177154
177144
2.4.9
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5587 PN 16
mit Spitzenden PE 100, à extrémités à souder PE 100, con estremità PE 100
dl
dR
H
ØA
Sp L1
L1
L
Technische Angaben
PE-Spitzende PE 100 Rohrklasse S5/SDR11
Données techniques
Extrémité à souder PE 100 classe S5/SDR11
Verbindung zu PE-Rohr drehbar
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Gummiteile NBR
Raccordement au tuyau PE, rotatif
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Dati tecnici
Estremità rastremata in PE, PE 100, categoria
tubi S5/SDR11
Collegamento per tubo in PE girevole
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Elementi in gomma, NBR
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
PE-Spitzende S8/SDR 17 auf Anfrage
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Extrémité à souder PE S8/SDR 17 sur
demande
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 12)
Estremità rastremata in PE S8/SDR 17 su
richiesta
Attuatori
Consigne de montage
Extrémité à souder PE en tant que raccordement
aux conduites en plastique. Verrouillage par
manchon à soudage électrique ou par soudage
en bout à l'aide de réflecteurs
Avvertenza per il montaggio
Estremità rastremata in PE come collegamento
a tubazione in plastica. Sicurezza antiscivolo
mediante manicotto elettrosaldato o saldatura
a specchio
Antriebe
Montagehinweis
PE-Spitzende als Verbindung an KunststoffRohrleitung. Schubgesichert mittels ElektroSchweissmuffe oder Spiegelschweissung
DN
25
32
40
50
2.4.10
dR
mm
32
40
50
63
dI
mm
26
32.6
40.8
51.4
L
mm
305
305
340
375
H
mm
190
190
195
205
ØA
mm
90
90
90
90
L1
mm
90
90
100.5
105
Sp 
DIN-Nr.
12
14
14
14
kg
3.8
3.8
4.2
5.2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
A
Art-Nr.
170021
170022
170023
170024
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5588 PN 16
mit Spitzenden PE 100, à extrémités à souder PE 100, con estremità PE 100
dl
L1
dR
H
AxB
Sp L1
L
Technische Angaben
PE-Spitzende PE 100 Rohrklasse S5/SDR11
Données techniques
Extrémité à souder PE 100 classe S5/SDR11
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Spindelwerkstoff 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Gummiteile NBR
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Pièces en caoutchouc NBR
Dati tecnici
Estremità rastremata in PE, PE 100, categoria
tubi S5/SDR11
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Elementi in gomma, NBR
Zubehör
Einbaugarnitur Teleskop
Einbaugarnitur Universal
Handrad
Spindelaufsatz
Spindelverlängerung
Strassenkappen (siehe Kapitel 11)
PE-Spitzende S8/SDR 17 auf Anfrage
Accessoires
Garniture d’installation télescopique
Garniture d’installation universelle
Volant
Manchon d‘assemblage
Rallonge de tige
Cape de vanne (voir chapitre 11)
Extrémité à souder PE S8/SDR 17 sur
demande
Entraînements
Accessori
Guarnizioni di posa telescopico
Guarnizioni di posa universale
Volantino
Attacco filettato
Prolunga per asta filettata
Chiusini stradali (vedi capitolo 11)
Estremità rastremata in PE S8/SDR 17 su
richiesta
Attuatori
Consigne de montage
Extrémité à souder PE en tant que raccordement
aux conduites en plastique. Verrouillage par
manchon à soudage électrique ou par soudage
en bout à l'aide de réflecteurs
Avvertenza per il montaggio
Estremità rastremata in PE come collegamento
a tubazione in plastica. Sicurezza antiscivolo
mediante manicotto elettrosaldato o saldatura
a specchio
Antriebe
Montagehinweis
PE-Spitzende als Verbindung an KunststoffRohrleitung. Schubgesichert mittels ElektroSchweissmuffe oder Spiegelschweissung
X)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
DN
65
80
100
125
150
200
250X)
300X)
dR
mm
75
90
110
125
140
160
160
180
200
225
250
280
315
315
355
www.vonroll-hydro.com
dI
mm
61.2
73.6
90
102.2
114.4
130.8
130.8
147.2
163.6
184
204.4
229.2
257.6
257.6
290.4
X)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
L1
mm
115
191.5
217
267
280
290
295
331
370
360.5
331.5
X)
L
mm
510
711
766
866
906
926
956
1027
1105
1111
1053
H
mm
178
300
AxB
mm
122x144
135x164
330
146x186
370
160x225
408
180x275
530
194x330
1160
824
235x415
340
27
1220
1260
894.5
984.5
260x480
340
360
27
19
19
24
A, AA, AE
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Sp 
DIN-Nr.
17
17
19
Fig.
6895
6654
8316
6662
9749, 9750
kg
15.8
21.5
26.3
26.8
33.5
33.9
45.2
45.7
47.0
78.5
80.0
118.0
120.0
153.0
155.0
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
16
Art-Nr.
170923
170924
170925
170926
170927
170928
170929
170930
170931
170932
170933
170934
170935
170936
2.4.11
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5470A PN 10/16 F4
mit Flanschen vorbereitet für Elektroantrieb, à brides conception prévue pour entraînement électrique, a flangia con predisposizione per attuatore elettrico
Sp ØF
H
ØA / AxB
L
Technische Angaben
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Données techniques
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Dati tecnici
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Montagehinweis
Vorbereitet für Elektroantrieb
Consigne de montage
Pour entraînement électrique
Avvertenza per il montaggio
Con predisposizione per attuatore elettrico
DN
40 - 50
65
80 - 150
200 - 300
350 - 400
X)
XX)
Antriebsflansch
ISO 5210
F07
F10
F10
F14
F14
Antrieb
Typ
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
SA 14.6
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
DN
40 - 50
65
80 - 150
200 - 300
350 - 400
X)
XX)
Bride
d'entraînement
ISO 5210
F07
F10
F10
F14
F14
Entraînement
Typ
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
SA 14.6
DN
40 - 50
65
80 - 150
200 - 300
350 - 400
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure-bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
Attuatore
Typ
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
SA 14.6
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
40
50
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
150
165
165
185
200
220
250
285
L
mm
140
140
150
150
170
180
190
200
210
H
mm
202
202
210.5
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
12
14
12
14
17
17
19
19
19
kg
8.0
8.0
9.0
9.0
14.0
18.0
23.0
28.0
36.0
200
340
230
529.5
194x330
24
63.0
250X)
400
250
626
235x412
27
99.0
300X)
455
270
698
260x480
27
135.0
400XX)
565
310
1000
240x580
32
290.0
2.4.12
Flangia attuatore
ISO 5210
F07
F10
F10
F14
F14
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
177730
177731
177732
177733
177734
177735
177736
177747
177737
177748
177738
177749
177739
177751
-
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5584A PN 16 F5
mit Flanschen vorbereitet für Elektroantrieb, à brides Conception prévue pour entraînement électrique, a flangia con predisposizione per attuatore elettrico
Sp ØF
H
ØA / AxB
L
Technische Angaben
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Données techniques
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Dati tecnici
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Montagehinweis
Vorbereitet für Elektroantrieb
Consigne de montage
Conception prévue pour entraînement électrique
Avvertenza per il montaggio
Con predisposizione per attuatore elettrico
Bride d'entraînement Entraînement
ISO 5210
Typ
40 - 50
F07
SA 07.6
65
F10
SA 07.6
80 - 150
F10
SA 10.2
200 - 300
F14
SA 14.2
350 - 400
F14
SA 14.6
Flangia attuatore
ISO 5210
40 - 50
F07
65
F10
80 - 150
F10
200 - 300
F14
350 - 400
F14
DN
40 - 50
65
80 - 150
200 - 300
350 - 400
X)
XX)
Antriebsflansch
ISO 5210
F07
F10
F10
F14
F14
Antrieb
Typ
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
SA 14.6
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt und vergossen,
Spindellagerung mit Axial Kugellager
DN
DN
X)
XX)
DN
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
Assemblage partie supérieure-bâti vissé et scellé,
Roulement de tige avec roulement à billes axial
X)
XX)
Collegamento parte superiore-corpo a vite
Collegamento parte superiore-corpo a vite e in fusione,
supporto asta filettata con cuscinetto a sfere assiale
40
50
65
80
100
125
150
ØF
mm
150
165
185
200
220
250
285
L
mm
240
250
270
280
300
325
350
H
mm
202
210.5
278
297
328
363.5
411.5
ØA / AxB
mm
90
90
122x144
135x164
146x186
160x225
180x275
Sp 
DIN-Nr.
14
14
17
17
19
19
19
kg
8.5
9.5
15.0
19.0
23.5
30.5
38.5
200
340
400
529.5
194x330
24
112.0
250X)
400
450
626
235x412
27
112.0
300X)
455
500
698
260x480
27
157.0
400XX)
565
600
1000
240x580
32
320.0
www.vonroll-hydro.com
Attuatore
Typ
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
SA 14.6
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
177760
177761
177762
177763
177764
177765
177766
177777
177767
177808
177798
177809
177799
177811
177801
2.4.13
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5470AA PN 10/16
mit Flanschen mit Elektroantrieb, à brides avec entraînement électrique, a flangia con attuatore elettrico
B
C
min. 30
M
E
min. 180
P2
P1
P3
ØF
H1
H
ØD
Sp Ø
L
Technische Angaben
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Données techniques
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Dati tecnici
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Antriebszuordnung
Affectation de l'entraînement
Assegnazione attuatore
DN
Bride d'entraînement Entraînement
ISO 5210
Typ
65
F10
SA 07.6
80 - 150
F10
SA 10.2
200 - 300
F14
SA 14.2
DN
Accessoires
Garniture d’assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Accessori
Assemblaggi per flange
Collegamento a flangia V2A
DN
65
80 - 150
200 - 300
Antriebsflansch
ISO 5210
F10
F10
F14
Antrieb
Typ
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
Zubehör
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
X)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
DN
X)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
65
80 - 150
200 - 300
X)
Flangia attuatore
ISO 5210
F10
F10
F14
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
Collegamento parte superiore-corpo a vite
65
80
100
125
150
ØF
mm
185
200
220
250
285
L
mm
170
180
190
200
210
H
mm
505
525
554
589
637
H1
mm
310
330
359
394
442
M
mm
265
265
265
265
265
C
mm
250
250
250
250
250
E
mm
237
237
237
237
237
B
mm
50
50
50
50
50
ØD
mm
160
160
160
160
160
Sp Ø
mm
17
17
19
19
19
kg
42.0
46.0
51.0
56.0
64.0
200
340
230
733
538
282
256
247
65
200
24
96.0
250X)
400
250
900
675
282
256
247
65
200
27
118.0
300X)
455
270
970
745
282
256
247
65
200
27
154.0
2.4.14
Attuatore
Typ
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
177822
177823
177824
177825
177826
177845
177827
177846
177828
177847
177829
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5470AA PN 10/16
Technische Angabeben zu AUMA Elektroantrieb, Données techniques concernant l'entraînement électrique AUMA, Dati tecnici per attuatore elettrico AUMA
Technische Angaben
Unsere Auma Antriebe sind für normale Schalthäufigkeit ausgelget
Stromart 3x400 V/ 50 Hz Standardausführung
Schutzart IP 68 nach EN 60529 Standard (Überflutbar bis 8 m Wassersäule, maximal 96 Std)
Anschlußform Antrieb nach ISO 5210
Drehmomentabhängig schliessen, wegabhängig öffnen
Handrad während des Motorbetriebes stillgelegt
Korrosionsschutz des Antriebes mit 2-Komponentenfarbe KS 140 µm
Normal stehend wie Maßbild
Andere Einbauarten oder Flursäule auf Anfrage
Bedienung elektromechanisch oder mit Handrad
Antriebsdaten
Données techniques
Nos entraînements Auma sont conçus pour une
fréquence de fonctionnement normale
Type de courant 3x400 V/ 50 Hz modèle standard
Degré de protection IP 68 selon EN 60529
standard (submersible jusqu'à 8 m de colonne
d'eau, 96 h max.)
Forme de raccord entraînement selon ISO 5210
Fermeture dépendant du couple, ouverture
dépendant du trajet
Volant à l'arrêt pendant le fonctionnement du
moteur
Protection anticorrosion de l'entraînement avec
peinture à 2 composants KS 140 µm
Position verticale normale comme sur le croquis
coté
Autres types de montage ou colonnes de sol sur
demande
Commande électromécanique ou par volant
Données de l'entraînement
DN
Typ
65
80
100
125
150
200
250
300
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
Antr. FLansch
Bride entr.
Attuat. flangia
ISO 5210
F 10
F 14
Optionen
Steuerung Auma Matic oder Aumatic auf Anfrage
Integrierter Schalt- und Motorsteuerteil für
Bedienung am Antrieb oder über Fernsteuerung
bei Ausführung mit Drehstrom
Explosionsschutz nach EEx de IIC T4 für Gas
Standard
DUO- Wegschalter mit 4 unabhängig voneinander einstellbaren Schaltnocken
Kontinuierliche Stellungsmeldung über Präzisions potentiometer, induktives Wegaufnehmersystem oder elektronischer Stellungsgeber
(4-20 mA Ausgang)
Stromarten:
Drehstrom, Gleichstrom, Wechselstrom,
230 V 1Ph, 110 V AC, 24 V DC
weitere Stromarten auf Anfrage
Leistung
Puissance
Potenza
Drehzahl
Vitesse de
rotation
Regime
Sek
60
50
61
78
94
89
110
133
kW
0.18
U / min.
0.75
Protezione anticorrosione dell'attuatore con
vernice a 2 componenti KS 140 µm
Normalmente verticale, come da disegno
quotato
Altri tipi di posa oppure colonna a pavimento su
richiesta
Comando elettromeccanico oppure a volantino
Dati attuatori
Stellzeit
Temps de
réglage
Tempo comm.
0.75
Dati tecnici
I nostri attuatori Auma sono concepiti per una
normale frequenza di commutazione
Tipo di corrente 3x400 V/ 50 Hz versione standard
Grado di protezione IP 68 secondo EN 60529
Standard (possib. invasamento fino a 8 m
colonna acqua, max. 96 h)
Forma allacciamento attuatore secondo ISO 5210
Chiusura in base alla coppia; apertura in base
alla corsa
Volantino fermo a motore in funzione
22
32
Options
Commande Auma Matic ou Aumatic sur demande
Élément de commande de commutation et
moteur intégré pour commande manuelle sur
l'entraînement ou commande à distance en cas
d'utilisation de courant triphasé
Protection contre les explosions selon EEx de
IIC T4 pour la norme Gaz
Interrupteur de fin de course DUO à 4 cames
de commande réglables indépendamment
Nennstrom
Courant
nominal
Corrente
nominale
400V / 50Hz
0.7
2.5
2.5
P1/P2/P3
21 / 21 / 13
21 / 21 / 13
Betätigungsmoment
Couple de commande
Coppia di azionamento
PN 10
40
50
50
70
80
150
180
210
PN 16
50
80
80
110
120
190
220
250
kg
20.0
22.0
44.0
Opzioni
Comando Auma Matic oppure Aumatic su richiesta
Elemento di comando integrato di commutazione e motore per comando sull'attuatore,
oppure tramite comando a distanza per la versione trifase
Protezione antiesplosione secondo EEx de IIC
T4 per gas standard
Interruttore di fine corsa DUO con 4 camme di
commutazione a regolazione reciprocamente
indipendente
Segnalazione continua di posizione tramite
potenziometro di precisione, sistema induttivo
di rilevazione corsa o trasduttore di posizione
elettronico (uscita 4-20 mA)
Tipi di corrente:
Trifase, continua, alternata,
230 V 1Ph, 110 V AC, 24 V DC
Altri tipi di corrente su richiesta
Heizung im Schaltwerkraum
Einsatz der Geräte in extrem belasteter Atmosphäre KX 200 µm
Indication continue de la position via le potentiomètre de précision, capteur de déplacement
inductif ou capteur de position électronique
(sortie 4-20 mA)
Types de courant :
courant triphasé, courant continu, courant
alternatif,
230 V 1Ph, 110 Vca, 24 Vcc
Autres types de courant sur demande
Chauffage dans le boîtier de commande
Utilisation des appareils dans des atmosphères
extrêmement chargées KX 200 µm
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
Riscaldamento nel vano di commutazione
Impiego degli apparecchi in atmosfera estremamente sollecitata KX 200 µm
2.4.15
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5470AE PN 10/16 F4
mit Antrieb elektrisch AUMA für Erdeinbau, avec entraînement électrique AUMA pour enfouissement sous terre, a attuatori elettrici AUMA per posa nel suolo
M
B
C
E
min. 180
min. 30
P2
P3
P1
H
ØD
P1 P2 P3
ØF
H1
Sp Ø
L
Technische Angaben
Verbindung Oberteil-Gehäuse schraubenlos
Spindelwerkstoff 1.4571 (X6CrNiMoTi17 122)
Données techniques
Assemblage partie supérieure-bâti sans vis
Matériau pour tige 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Dati tecnici
Collegamento parte superiore-corpo senza viti
Materiale asta filettata 1.4571
(X6CrNiMoTi17 122)
Einbau
Geeignet für Erdeinbau anstelle Schieber mit
Flursäulenständer!
Montage
Conçu pour être enfoui sous terre au lieu de la
vanne avec colonne !
Posa
Idonee per posa nel suolo al posto di serrande
con supporto a colonna a pavimento.
Antriebszuordnung
Affectation de l'entraînement
Assegnazione attuatore
DN
Bride d'entraînement Entraînement
ISO 5210
Typ
65
F10
SA 07.6
80 - 150
F10
SA 10.2
200 - 300
F14
SA 14.2
DN
Flangia attuatore
ISO 5210
65
F10
80 - 150
F10
200 - 300
F14
Accessoires
Garniture d'assemblage à bride
Assemblage à bride V2A
Accessori
Collegamento a flangia zincato
Collegamento a flangia V2A
DN
65
80 - 150
200 - 300
Antriebsflansch
ISO 5210
F10
F10
F14
Antrieb
Typ
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
Zubehör
Flanschverbindung verzinkt
Flanschverbindung V2A
X)
Verbindung Oberteil-Gehäuse geschraubt
DN
X)
Assemblage partie supérieure-bâti vissé
X)
2007-10, 2007-16
2008-10, 2008-16
Collegamento parte superiore-corpo a vite
65
80
100
125
150
ØF
mm
185
200
220
250
285
L
mm
170
180
190
200
210
H
mm
658
678
708
743
793
H1
mm
488
508
538
573
623
M
mm
265
265
265
265
265
C
mm
250
250
250
250
250
E
mm
237
237
237
237
237
B
mm
50
50
50
50
50
ØD
mm
160
160
160
160
160
Sp Ø
mm
17
17
19
19
19
kg
42.0
46.0
51.0
56.0
64.0
200
340
230
985
805
282
256
247
65
200
24
96.0
250
400
250
1080
900
282
256
247
65
200
27
118.0
300
455
270
1150
970
282
256
247
65
200
27
154.0
2.4.16
Attuatore
Typ
SA 07.6
SA 10.2
SA 14.2
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
PN
bar
16
16
16
16
16
10
16
10
16
10
16
Art-Nr.
177822
177823
177824
177825
177826
177837
177827
177838
177828
177839
177829
www.vonroll-hydro.com
Schieber mit Vollschutz, Vanne à protection integrale, Saracinesche aprotezioni integrali
Fig. 5470AE PN 10/16 F4
Technische Angaben zu AUMA Elektroantrieb, Données techniques concernant l'entraînement électrique AUMA, Dati tecnici per attuatore elettrico AUMA
Technische Angaben
Extrem hohe Schalthäufigkeit
Stromart 3x400 V/ 50 Hz Standardausführung
Données techniques
Fréquence de fonctionnement extrêmement
élevée
Type de courant 3x400 V/ 50 Hz modèle standard
Schutzart IP 68 nach DIN 40050 / EC 529 Standard
Degré de protection IP 68 selon DIN 40050 / EC 529
Anschlußform Antrieb nach ISO 5210
Drehmomentabhängig schließen, wegabhängig
öffnen
Handrad während des Motorbetriebes stillgelegt
Forme de raccord entraînement selon ISO 5210
Fermeture dépendant du couple, ouverture
dépendant du trajet
Volant à l'arrêt pendant le fonctionnement du
moteur
Protection anticorrosion de l'entraînement avec
peinture à 2 composants KS 140 µm
Position verticale normale comme sur le croquis
coté
Autres types de montage ou colonnes de sol sur
demande
Commande électromécanique ou par volant
Korrosionsschutz des Antriebes mit 2-Komponentenfarbe KS 140 µm
Normal stehend wie Maßbild
Andere Einbauarten oder Flursäule auf Anfrage
Bedienung elektromechanisch oder mit Handrad
Antriebsdaten
Données de l'entraînement
DN
Typ
65
80
100
125
150
200
250
300
SA 07.6
SA 07.6
SA 10.2
Antr. FLansch
Bride entr.
Attuat. flangia
ISO 5210
F 10
F 10
Optionen
Integrierter Schalt- und Motorsteuerteil für
Bedienung am Antrieb oder über Fernsteuerung
bei Ausführung mit Drehstrom
DUO- Wegschalter mit 4 unabhängig voneinander einstellbaren Schaltnocken
Kontinuierliche Stellungsmeldung über Präzisionspotentiometer, induktives Wegaufnehmersystem oder elektronischer Stellungsgeber
(4-20 mA Ausgang)
Stromarten:
Drehstrom, Gleichstrom, Wechselstrom
Andere Stromarten 230 V 1Ph, 110VAC 24VDC
etc. möglich auf Anfrage
Stellzeit
Temps de
réglage
Tempo comm.
Sek
60
50
61
78
94
89
110
133
Leistung
Puissance
Potenza
kW
0.18
0.75
0.75
Dati tecnici
Frequenza di commutazione estremamente
elevata
Tipo di corrente 3x400 V/ 50 Hz versione standard
Grado di protezione IP 68 secondo DIN 40050 /
EC 529 Standard
Forma allacciamento attuatore secondo ISO 5210
Chiusura in base alla coppia; apertura in base
alla corsa
Volantino fermo a motore in funzione
Protezione anticorrosione dell'attuatore con
vernice a 2 componenti KS 140 µm
Normalmente verticale, come da disegno quotato
Altri tipi di posa oppure colonna a pavimento su
richiesta
Comando elettromeccanico oppure a volantino
Dati attuatori
Drehzahl
Vitesse de
rotation
Regime
U / min.
22
32
Options
Élément de commande de commutation et
moteur intégré pour commande manuelle sur
l'entraînement ou commande à distance en cas
d'utilisation de courant triphasé
Interrupteur de fin de course DUO à 4 cames de
commande réglables indépendamment
Nennstrom
Courant
nominal
Corrente
nominale
400V / 50Hz
0.7
2.5
2.5
P1/P2/P3
21 / 21 / 13
21 / 21 / 13
Betätigungsmoment
Couple de commande
Coppia di azionamento
PN 10
40
50
50
70
80
150
180
210
PN 16
50
80
80
110
120
190
220
250
kg
20.0
23.0
Opzioni
Elemento di comando integrato di commutazione e motore per comando sull'attuatore,
oppure tramite comando a distanza per la versione trifase
Interruttore di fine corsa DUO con 4 camme di
commutazione a regolazione reciprocamente
indipendente
Segnalazione continua di posizione tramite
potenziometro di precisione, sistema induttivo
di rilevazione corsa o trasduttore di posizione
elettronico (uscita 4-20 mA)
Tipi di corrente:
Trifase, continua, alternata,
Altri tipi di corrente 230 V 1Ph, 110VAC
24VDC ecc. possibili su richiesta
Heizung im Schaltwerkraum
Einsatz der Geräte in extrem belasteter Atmosphäre KX 200 µm
Indication continue de la position via le potentiomètre de précision, capteur de déplacement
inductif ou capteur de position électronique
(sortie 4-20 mA)
Types de courant :
courant triphasé, courant continu, courant
alternatif,
Autres types de courant 230 V 1Ph, 110 Vca,
24 Vcc, etc. sur demande
Chauffage dans le boîtier de commande
Utilisation des appareils dans des atmosphères
extrêmement chargées KX 200 µm
www.vonroll-hydro.com
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Con riserva di modifiche
Riscaldamento nel vano di commutazione
Impiego degli apparecchi in atmosfera estremamente sollecitata KX 200 µm
2.4.17