close

Enter

Log in using OpenID

CMP layering system

embedDownload
textile technologies
CMP layering system
Il Layering System, ovvero il sistema di vestirsi a strati, è
il modo più corretto di indossare l’abbigliamento tecnico
CMP perchè permette di ottenere la protezione più adatta
alla specifica attività outdoor che vogliamo praticare.
Il sistema è particolarmente utile in caso di variabilità atmosferica. Indossare più strati permette di trattenere l’aria, e quindi il calore, a contatto con la pelle. Per questo
strati multipli sono più efficaci di uno strato singolo. Inoltre la possibilità di ridurre il numero di strati utilizzati ci
consente un immediato adattamento alla situazione contingente. Il Layering System di CMP non è indicato solo in
condizioni climatiche fredde. Durante le attività aerobiche,
infatti, vestirsi a strati permette di mantenere costante
la temperatura del corpo. Un primo strato traspirante fa
evaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo
strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o
protegge da vento o acqua.
The Layering System, namely the system whereby clothes
are worn in layers, is the best way to wear CMP technical
clothing, because it ensures the most appropriate protection for the specific outdoor activity to be practised. The
system is particularly useful in the case of atmospheric
variability. Wearing several layers means that air can be
withheld, and therefore heat, in contact with the skin. This
is why multiple layers are more effective than an individual
layer. Additionally, the possibility of reducing the number
of layers used enables us to adapt immediately to the contingent situation. The CMP Layering System is not only recommended for cold climates. During aerobic activities, in
fact, by dressing in layers, we can keep body temperature
constant. A first, transpiring layer causes the humidity produced by the body, whilst the second or third layer keeps
temperature constant and/or protects from wind or water.
Layering System, bedeutet, Kleidung in Schichten übereinander zu tragen. Mit dieser Methode nutzen Sie die funktionelle
Kleidung von CMP, je nach Wetter und Witterungsverhältnissen genau den richtigen Schutz entsprechend der gewünschten Outdoor-Tätigkeit zu bekommen. Das System erweist
sich besonders bei wechselhaftem Wetter als sehr nützlich.
Mehrere Schichten Kleidung helfen dabei, die Luft und somit
die Wärme auf der Haut zu halten. Aus diesem Grund sind
mehrere Schichten immer besser als nur eine Schicht. Man
kann die Anzahl der Schichten schnell und problemlos an
die tatsächlichen Gegebenheiten anpassen. Das Layering
System von CMP eignet sich nicht nur für kalte Tage. Während eines aerobischen Trainings kann man die Schichten so
anpassen, dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten
bleibt. Die erste atmungsaktive Schicht lässt die vom Körper
erzeugte Feuchtigkeit verdampfen, die zweite oder die dritte Schicht sorgen für eine konstante Temperatur und/oder
schützen vor Wind oder Wasser. Damit bleibt der Körper bei
den Aktivitäten länger leistungsfähig.
1_OUTER LAYER
wind & rain
È lo strato più esterno. Un vero e proprio scudo
contro gli agenti atmosferici, in certi casi è accoppiato con materiali isolanti per migliorare la
termicità.
This is the outer layer. A real shield against the
atmospheric agents, in some cases it is coupled
with insulating materials to improve thermal performance.
Dies ist die äußerste Schicht. Sie wirkt wie ein
Schutzschild gegen witterungsbedingte Einflüsse und ist in bestimmten Fällen mit isolierenden
Materialien verbunden, um die Thermik zu verbessern.
body temperature constant; insulation capacity
may vary according to the thickness of the fabric
or type of padding used.
dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten
bleibt. Ihre isolierende Fähigkeit kann je nach Dicke des Stoffs oder der verwendeten Füllung unterschiedlich ausfallen.
1
perspiration
2_MID LAYER
2
È lo strato di mezzo. Trattiene il calore mantenendo costante la temperatura del corpo, la capacità
isolante può variare in base allo spessore del tessuto o al tipo di imbottitura utilizzata.
This is the middle layer. It withholds heat, keeping
Dies ist die mittlere Schicht. Sie sorgt dafür,
3_BASE LAYER
3
body heat
È lo strato direttamente a contatto con la pelle. Ha
il compito di eliminare l’umidità e la traspirazione
prodotta dal corpo durante l’attività fisica e, se utilizzato in versione più pesante, ha anche funzione
di primo isolamento.
This is the layer that is in direct contact with the
skin. Its task is to eliminate the humidity and transpiration produced by the body during physical
exertion and, if used in a heavier version, also serves as a first layer of insulation.
Diese Schicht ist in direktem Kontakt mit der Haut.
Sie sorgt dafür, dass die Feuchtigkeit und der während dem Sport vom Körper produzierte Schweiß
abgeleitet werden. Die etwas dickere Version hat
auch eine erste isolierende Funktion.
textile technologies
Textile technology
Warm | Wet
Cold | Dry
Cold | Wet | Windy
Very cold | Snow | Windy
Base |
Base |
Base |
Base |
Mid
Mid
In caso di temperature medie, pioggia,
umidità e vento: basterà indossare un
baselayer, Warm o Seamless, per mantenere il corpo asciutto e un softshell Clima Protect, che fornisca protezione dagli
agenti atmosferici.
In medium temperatures, when it is raining, damp and windy: simply wear a
Warm or Seamless baselayer to keep the
body dry, and a ClimaProtect softshell to
protect against the atmospheric agents.
Bei mittleren Temperaturen, Regen,
Feuchtigkeit und Wind: Es reicht aus, einen Baselayer (warm oder seamless) zu
tragen, um den Körper trocken zu halten
und darüber eine Softshelljacke mit Clima Protect-Technologie, die Schutz vor
Witterungseinflüssen bietet.
In caso di basse temperature, sole ed assenza di vento: è sufficiente indossare un
baselayer, Warm o Seamless, per mantenere asciutta la pelle, e un secondo strato di peso medio in Arctic Fleece, Softech
Carbonium o Stretch Performance, per
mantenere costante la temperatura del
corpo.
In cold temperatures, when it is sunny
and not windy: simply wear a Warm or
Seamless baselayer to keep skin dry
and a second medium weight layer in
Arctic Fleece, Softech Carbonium or
Stretch Performance to keep body temperature constant.
Bei niedrigen Temperaturen und Sonne
ohne Wind: Es reicht aus, einen Baselayer
(warm oder seamless) zu tragen, um den
Körper trocken zu halten, darüber eine
mittelschwere zweite Schicht aus Arctic
Fleece, Softech Carbonium oder Stretch
Performance, um die Körpertemperatur
konstant zu halten.
In caso di basse temperature unite a vento
e pioggia: è opportuno indossare un baselayer, Warm o Seamless, per eliminare
la traspirazione del corpo e mantenerlo
asciutto, un secondo strato di peso leggero
in Arctic Fleece per tenere costante il calore e una giacca in softshell in WindProtect
o ClimaProtect che protegga dalla pioggia
e dal vento.
In cold temperatures when it is windy and
raining: it is best to wear a Warm or Seamless baselayer to eliminate the transpiration of the body and keep it dry, a second
light weight layer in Arctic Fleece to keep
warmth constant, and a softshell WindProtect or ClimaProtect jacket to protect
against the wind and rain.
Bei niedrigen Temperaturen, verbunden
mit Wind und Regen: Es empfiehlt sich,
einen Baselayer (warm oder seamless) zu
tragen, um Schweiß abzutransportieren
und den Körper trocken zu halten, darüber
eine leichte zweite Schicht aus Arctic Fleece, um die Wärme konstant zu halten und
schließlich eine Softshelljacke (Wind Protect oder Clima Protect), die vor Regen und
Wind schützt.
In caso di temperature estremamente
fredde, vento e pioggia o neve: è opportuno
indossare un baselayer, Warm o Seamless,
che ci permette di eliminare la traspirazione, un secondo strato di peso medio in
Arctic Fleece, Softech Carbonium o Stretch
Performance, che mantiene il corpo caldo,
e un terzo strato in ClimaProtect, che fa da
barriera agli agenti atmosferici.
In extremely cold temperatures, when it
is windy and raining or snowing: it is best
to wear a Warm or Seamless baselayer,
which can eliminate transpiration, a second medium weight layer in Arctic Fleece,
Softech Carbonium or Stretch Performance, to keep the body warm and a third layer
in ClimaProtect, which acts as a barrier to
the atmospheric agents.
Bei besonders niedrigen Temperaturen,
Wind, Regen und Schnee: Es empfiehlt sich,
einen Baselayer (warm oder seamless)
zu tragen, der Schweiß abtransportiert,
anschließend eine mittelschwere zweite
Schicht aus Arctic Fleece, Softech Carbonium oder Stretch Performance, die den
Körper warm hält; schließlich eine dritte
Clima Protect-Schicht, die eine Barriere vor
Witterungseinflüssen bildet.
Outer
Outer
|
|
Outer
Outer
textile technologies
Base layer
Il baselayer va indossato a diretto contatto con la pelle, perchè solo così si ottiene la massima traspirabilità e si mantiene costante il calore del corpo, ma dev’essere protetto dagli
elementi atmosferici. Il baselayer indossato da solo è perfetto
per attività come l’indoor climbing, perchè permette l’istantanea evaporazione del sudore. Ma il solo baselayer non protegge dalle temperature rigide. Durante le attività outdoor, infatti,
il baselayer lavora a stretto contatto con la pelle assorbendo l’umidità, il pile ha l’incarico di mantenere il corpo caldo
e la giacca esterna quello di fare da scudo contro gli agenti atmosferici. Indossare il pile senza il baselayer provoca
l’immediato surriscaldamento del corpo. Il baselayer CMP è
prodotto con un filato altamente tecnico, lavorato in modo da
permettere la veloce evaporazione dell’umidità normalmente
prodotta dal corpo. Il filato è inoltre sottoposto a trattamenti
particolari che prevengono la formazione di batteri e ne aumentano la traspirabilità.
The baselayer should be worn in direct contact with the skin,
because this is the only way to obtain maximum transpiration
and keep body heat constant, but it must be protected from
the atmospheric elements. A first wet layer, in fact, causes
the whole body to cool and problems that can range from a
simple cold to hypothermia. The baselayer worn alone is instead perfect for activities such as indoor climbing, because it
enables sweat to evaporate instantly. But the baselayer alone
does not protect against harsh temperatures. During outdoor
activity, in fact, the baselayer works in close contact with the
skin, absorbing the humidity, the fleece keeps the body warm
and the outer jacket acts as a barrier against the atmospheric
agents. Wearing the fleece without the baselayer causes the
body to immediately overheat. The baselayer is generally in a
synthetic yarn, which is lighter and more breathable than traditional yarns.The CMP baselayer is produced using a highly
technical yarn, worked in such a way as to allow the rapid
evaporation of the humidity normally produced by the body.
The yarn is also especially treated to prevent the formation
of bacteria and increase transpiration. The CMP baselayer is
proposed in the Warm and Seamless lines.
LINEA WARM
LINEA SEAMLESS
100% poliestere
61% Poliammide
30% Poliestere
9% Elastam
DRY FUNCTION
La tecnologia CMP DRY FUNCTION permette di ottenere
tessuti che favoriscono l’immediata evaporazione di sudore e umidità e la naturale auto-regolazione della temperatura corporea.
Il corpo rimane quindi asciutto e in totale benessere anche
durante l’attività sportiva più intensa. Inoltre, grazie agli speciali trattamenti cui sono sottoposti, i tessuti DRY FUNCTION
hanno proprietà anti-batteriche e anti-odore e garantiscono
igiene e comfort in ogni situazione.
Der Baselayer wird direkt auf der Haut getragen. Durch die
Atmungsaktivität behält der Körper seine konstante Wärme
und kan diesekontinuierlich aufrecht erhalten kann. Der Baselayer sollte aber vor äußeren Einflüssen geschützt sein.
Ein nasser Baselayer führt zu einer Abkühlung des ganzen Körpers und kann gesundheitliche Beschwerden wie
Schnupfen bis hin zu einer Hypothermie mit sich bringen.
Nur den Baselayer zu tragen ist ideal für z.B. das Indoor-Climbing, weil dadurch die sofortige Verdampfung des Schweisses
gesichert ist. Der Baselayer alleine schützt nicht vor strengen
Temperaturen. Während der Outdoor Aktivität sorgt der Baselayer in engem Kontakt mit der Haut durch die Aufnahme von
Feuchtigkeit für eine Regulierung der Körpertemperatur. Das
Fleece hat die Aufgabe den Körper warm zu halten. Die Jacke
darüber dient als Schutz vor äußeren Einflüssen. Ein Fleece
ohne einen Baselayer zu tragen kann zu einerführt sofortigen Überhitzung des Körpers führen. Der Baselayer ist in der
Regel ein synthetischer Garn, leichter und atmungsaktiver als
konventionelle Garne. Der Baselayer von CMP ist ein hochtechnisches Produkt und so verarbeitet, dass er sehr schnell die
Verdampfung der Feuchtigkeit reguliert und damit die Funktion
der Haut optimal unterstützt. Die verwendeten Garne sind
antibakteriell verarbeitet und auf höchste Atmungsaktivität
ausgelegt. Die CMP Baselayer gibt es in den Linien Warm und
Seamless.
The CMP baselayer is produced using a highly technical
yarn, worked in such a way as to allow the rapid evaporation of the humidity normally produced by the body. The
yarn is also especially treated to prevent the formation of
bacteria and increase transpiration. Technical baselayers,
in fact, generally have a transpiration capacity of 50ml per
5min, whilst the CMP baselayer reaches 100ml per 5min.
The CMP baselayer is proposed in the Warm and Seamless lines.
Die CMP-Technologie DRY FUNCTION ermöglicht die Herstellung von Geweben, welche Schweiß und Feuchtigkeit sofort
verdunsten lassen und die natürliche Selbstregulierung der
Körpertemperatur begünstigen. Der Körper bleibt dadurch
auch bei intensiven sportlichen Aktivitäten angenehm trocken und kühl. Dank der speziellen Behandlung, die die DRY
FUNCTION-Gewebe durchlaufen, können sie auch mit antibakteriellen und geruchshemmenden Eigenschaften ausgestattet
werden, sodass Hygiene und Komfort in jeder Situation garantiert sind.
textile technologies
Mid layer
Indossato sopra il baselayer, il second layer trattiene il calore e mantiene il corpo caldo durante l’attività. Per questo
dev’essere quanto più possibile aderente al corpo. I materiali sintetici usati da CMP come l’Arctic Fleece, il Softech
Carbonium e lo Stretch Performance sono ideali per il second layer, perchè hanno grande resistenza all’umidità e
trattengono il calore. Un secondo strato in fibra naturale si
rivela inutile quando il corpo inizia a traspirare, perchè assorbe il sudore anziché farlo evaporare. I pesi dei second
layers CMP variano da 165gr/sqm a 285gr/sqm. È bene
scegliere il second layer più adeguato alle condizioni meteorologiche e al grado di traspirabilità desiderato e al tipo
di attività svolta, considerando che maggiori sono peso
e isolamento, minore è la traspirabilità.
PESI E TECNOLOGIE/ WEIGHTS
AND TECHNOLOGIES
Worn on top of the baselayer, the second layer withholds heat
and keeps the body warm during activity. This is why it must
be as adherent as possible to the body. The synthetic materials used by CMP, such as Arctic Fleece, Softech Carbonium
and Stretch Performance, make for ideal second layers, because they are highly resistant to humidity and withhold the
heat. A second layer in natural fibre is pointless when the
body starts to transpire, because it absorbs the sweat rather
than causing it to evaporate. The weights of the CMP second
layers vary from 165g/sqm to 285g/sqm. It is best to choose
the second layer best suited to the weather conditions and
the degree of transpiration desired and to the type of activity
carried out, considering that the greater the weight and insulation, the lesser the transpiration.
Über dem Baselayer getragen, speichert die zweite Schicht die
Wärme und hält so den Körper während der Aktivität warm.
Aus diesem Grund sollte diese Schicht so nah wie möglich am
Körper anliegen. Die von CMP verwendeten Synthetikfasern
wie Arctic Fleece und Stretch Performance eignen sich ideal
für die zweite Schicht, denn sie sind sehr widerstandsfähig
und speichern die Wärme. Eine zweite Schicht aus Naturfaser
erweist sich hingegen als nutzlos, sobald der Körper anfängt
zu schwitzen, denn diese Fasern nehmen den Schweiß auf,
anstatt ihn verdampfen zu lassen. Die Gewichte der Second
Layers CMP gehen von 165gr/sqm bis 285 gr/sqm. Achten Sie
bei der Auswahl des Second Layer auf die jeweiligen Witterungsbedingungen und den gewünschten Grad Atmungsaktivität und berücksichtigen Sie auch die ausgeübte Sportart. Die
Faustregel lautet: je höher Geweicht und Isolierung, desto niedriger die Atmungsaktivität.
LEGGERO / LIGHT
LEGGERO / LIGHT
MEDIO / MEDIUM
PESANTE / HEAVY
light
165gr/sqm
micro
175gr/sqm
medium
190gr/sqm
heavy
285gr/sqm
carbonium
180gr/sqm
160gr/sqm
HIGHLOFT FLEECE
200gr/sqm
heavy
285gr/sqm
heavy
285gr/sqm
heavy
250gr/sqm
JAQUARD FLEECE
230gr/sqm
textile technologies
Mid layer technologies and certifications
RdP n. 012221.0 CENTROCOT - Busto Arsizio
L’Oeko-Tex® Standard 100 è un sistema di controllo e
certificazione uniforme per tutto il mondo tessile, dalle
materie prime, ai semilavorati e ai prodotti finiti in tutte
le fasi di lavorazione. Controlli e certificazione garantiscono l’assenza, sui prodotti finiti e durante l’intero
processo produttivo, di sostanze chimiche tossiche per
l’uomo e nocive per l’ambiente, sia di quelle regolate e
vietate per legge, sia di quelle notoriamente dannose
alla salute. Più un prodotto è a contatto con la pelle, più
restrittivi sono i requisiti per ottenere la certificazione.
The Oeko-Tex® Standard 100 is an international testing
and certification system which has become a safety
standard throughout the textile manufacturing chain,
covering raw materials, semi-finished textiles and the
finished product. The tests and certification are a guarantee that no chemical substances harmful to man or
the environment (or banned substances) were used at
any stage of the production process and that the final
product is completely safe to wear. The greater the contact with the skin, the more stringent the requirements
a product has to meet in order to become certified.
Der Oeko-Tex® Standard 100 ist ein weltweit einheitliches Prüf- und Zertifizierungssystem für textile Roh-,
Zwischen- und Endprodukte aller Verarbeitungsstufen.
Die Schadstoffprüfungen des Zertifikats garantieren die
Abwesenheit von gesundheits- und umweltschädlichen
Stoffen auf den Endprodukten und während des gesamten Produktionsprozesses, sowohl von gesetzlich
verbotenen und reglementierten Substanzen, als auch
von bekanntermaßen gesundheitsbedenklichen Chemikalien.
CMP controlla direttamente l’intera filiera produttiva
del pile ARCTIC FLEECE, gestendo con cura ogni singolo passaggio. Il certificato Oeko Tex, che da più di venti
anni ci viene riconosciuto, dimostra la massima attenzione nell’evitare l’uso di qualunque materiale o colorante che possa danneggiare l’ambiente o chi indossa
I nostri capi.
Gli studi condotti da più di trent’anni nei centri ricerca
F.lli Campagnolo permettono oggi di offrire al pubblico
un pile sicuro 100%, da utilizzare a contatto con la pelle
ad ogni età e dalle eccezionali caratteristiche di morbidezza e resistenza come Arctic Fleece.
CMP directly controls the entire production chain of its
ARCTIC FLEECE pile fabric, managing each step with
the utmost care. The Oeko Tex certificate, which has
been awarded to us for over twenty years, highlights
the care we take in avoiding the use of any material
or dye that might damage the environment or anyone
wearing our clothes. The studies conducted in the F.lli
Campagnolo research centres in over more than thirty
years mean that we can offer the public a 100% safe,
pile fabric, like Arctic Fleece, with its exceptionally soft
and resistant characteristics which can be worn on the
skin by anyone.
Durch die sorgfältige Leitung jedes einzelnen Schritts
kontrolliert CMP direkt den gesamten Herstellungsweg
des ARCTIC FLEECE. Die Zertifizierung Oeko Tex, die
uns seit über zwanzig Jahren anerkannt wird, zeigt
unsere Bemühungen im Hinblick auf die Vermeidung
von Materialien oder Farbstoffen, die die Umwelt oder
den Träger unserer Kleidung schädigen können.Die
seit über dreißig Jahren durchgeführten Studien im
Forschungszentrum von F.lli Campagnolo erlauben es
uns heute, unserer Kundschaft einen zu 100% sicheren
Fleecestoff, den Arctic Fleece, anzubieten, der in jedem
Alter direkt auf der Haut getragen werden kann und unvergleichliche Eigenschaften im Hinblick auf Weichheit
und Widerstandsfähigkeit hat.
Tessuto elastico in 4 direzioni, superleggero e isolante,
trattato con spazzole al carbonio. Fit perfetto e grande
traspirabilità.
Elastic 4-direction, super-light and insulating fabric,
treated with carbon brushes. Perfect fit and optimal
transpiration.
Vier Wege Stretch, super leichte und wärmespeichernde Faser, mit speziellen Carbon Bürsten veredelte
Oberfläche, perfekte Passform und gute Atmungsaktivität.
Tessuto di nuovissima concezione che permette di realizzare fleece ergonomici e di grande traspirabilità,
facili da lavare e quick-drying. Grazie all’utilizzo dell’Elastan, è possibile ottenere un tessuto con due superfici
diverse: quella esterna, più isolante, anti-pilling e quindi
durevole, resistente al vento e all’abrasione, e quella interna, più morbida e traspirante, che lascia evaporare
l’umidità della pelle, per una continua sensazione di
confort e benessere che aiuta la prestazione.
This brand new fabric is the key to making ergonomic, extremely breathable, easily washable and quickdrying fleece. The use of elastane helps create a fabric
with two different layers: a more insulating, durable
and anti-pilling external layer which is windproof and
resistant to scuffing, and a softer and more breathable
internal layer which quickly evaporates sweat. You’ll
feel great, comfortable and your performance can only
benefit.
Ein neuartig konzipiertes Gewebe, mit dem ergonomische und hochatmungsfähige Fleece-Bekleidung
hergestellt wird kann, die einfach zu waschen ist und
schnell trocknet. Dank des Einsatzes von Elastan kann
ein Gewebe mit zwei unterschiedlichen Oberflächen
hergestellt werden: Die äußere ist stärker isolierend,
besitzt eine Anti-Pilling-Ausrüstung und ist langlebig, wind- und abriebfest; die innere ist weicher und
atmungsaktiver, sie lässt die Feuchtigkeit von der Haut
verdunsten und sorgt dauerhaft für Komfort und Wohlbefinden, damit Sie bessere Leistungen erbringen können.
textile technologies
HIGHLOFT FLEECE
Il HIGHLOFT è un pile speciale estremamente caldo e
confortevole. La sua particolare struttura trattiene calore all’interno e può essere utilizzato come capo isolante intermedio o come giacca nelle giornate più miti. È
prodotto prestando la massima attenzione all’utilizzo di
materiali e coloranti che non siano inquinanti per l’ambiente e tossici per la persona.
CMP HIGHLOFT Fleece, warmth, comfort and style. CMP
highloft fleece insulation works as a light-weight high
loft mid-layer insulation trapping air and warmth into
your layering system for those cold days, and looks great as a casual outer garment. In producing this product
we pay particular attention to using materials that are
non toxic to the environment or you.
Die Funktionsbekleidung aus HIGHLOFT Fleece ist angenehm warm und dabei sehr leicht. highloft Shirts eignen sich als wärmende Schicht unter einer Jacke und
als modische Sportswear. Bei der Herstellung legen wir
großen Wert darauf, nur Materialien und Färbemittel
einzusetzen, die Ihre Gesundheit und die Umwelt nicht
belasten.
Il KNIT-TECH è costruito con uno speciale mix di tessuti, risultando estremamente caldo e confortevole. Può
essere usato come giacca nelle giornate più tiepide o
come strato intermedio. È prodotto prestando la massima attenzione all’utilizzo di materiali e coloranti che
non siano inquinanti per l’ambiente e tossici per la persona.
KNIT-TECH , a unique blend of colours and fabrics, creates a very warm, comfortable fleece garment that can
be used for layering or as an outer fleece garment. In
producing this product we pay particular attention to
using materials that are non toxic to the environment
or you. KNIT-TECH, die Funktionsbekleidung aus zweifarbig
gewirktem Fleece eignet sich als isolierende Zwischenschicht und als leichte Jacke. Eine angenehme Kombination von Funktion und modischer Sportswear. Bei der
Herstellung legen wir großen Wert darauf, nur Materialien und Färbemittel einzusetzen, die Ihre Gesundheit
und die Umwelt nicht belasten.
Il nostro know-how introduce un nuovo concetto di
second layer: l’elevata funzionalità dei nostri capi più
tecnici viene esaltata dalle particolari proprietà di termoregolazione e traspirazione della vera lana merino.
Il risultato é un second layer dalla struttura rivoluzionaria per un capo di pregio, adatto alle più svariate attività
fisiche e perfettamente abbinabile con tutte le nostre
giacche.
Our know-how introduces a new concept of second layer; we have combined the functions of our very best
polyester with the incredible yield of real Merino wool
which offers high standard of breathability and termoregulation. The result is a second layer with a revolutionary structure that enables the end consumer to enjoy
a valuable product, and perfectly matching with all our
jackets.
Dank unserem Know-how konnten wir auch ein neues
Second Layer-Konzept einführen. Wir haben die
Funktionalitätbesten Polyesters mit der unglaublichen
Leistung echter Merinowolle kombiniert. Das Ergebnis
ist ein Second Layer mit einer revolutionären Struktur,
der dem Endkunden ein hochwertiges, für verschiedene Sportaktivitäten geeignetes Produkt bietet, perfekt
kombinierbar mit unseren Jacken.
textile technologies
Outer layer
Lo strato più esterno è studiato per proteggere da vento,
pioggia, neve e temperature rigide. Senza lo strato esterno,
il corpo si bagnerebbe e raffredderebbe velocemente, specie in assenza di un trattamento waterproof sul secondo
strato. Il terzo strato deve avere un livello di impermeabilità, resistenza al vento e traspirabilità adeguato all’attività
praticata, in modo da evitare la produzione di vapore acqueo al suo interno. Questi livelli dipendono dal peso della
giacca, dai materiali e tecnologie utilizzate, dal tipo di fodera, dalla presenza o meno di prese d’aria. Non esiste una
terzo strato adatto a tutte le attività, stagioni e condizioni
atmosferiche. Per questo CMP propone giacche outdoor
in softshell con trattamento WindProtect, giacche da sci e
outdoor con tecnologia ClimaProtect, che proteggono dal
freddo più intenso, piumini da sci resi waterproof grazie
alla laminatura interna al tessuto, e giacche con imbottitura in Primaloft®, leggerissime e traspiranti. Quindi, ad ogni
attività, la sua giacca.
The outermost layer is designed to protect against the
wind, rain, snow and harsh temperatures. Without the
outer layer, the body would get wet and cool quickly,
particularly if the second layer is not waterproofed. The
third layer must have a level of waterproofing, wind-resistance and transpiration suited to the activity at hand,
in order to avoid any water vapour being produced within.
These levels depend on the jacket weight, the materials
and technologies used, the type of lining, and whether or
not there are air vents. There is no third layer suited to
all activities, seasons and atmospheric conditions. This
is why CMP proposes outdoor jackets in softshell which
has been WindProtect treated, ski and outdoor jackets
using the ClimaProtect technology to protect against the
harshest cold, down ski jackets made waterproof thanks
to the internal coating of the fabric, and Primaloft® padded
jackets, ultra-light and breathable. So each activity has
its jacket.
Die äußerste Schicht schützt vor Wind, Regen und strengen
Temperaturen. Ohne die äußere Schicht würde der Körper
feucht werden und damit schnell auskühlen, speziell wenn
bei der zweiten Schicht eine Waterproof-Beschichtung fehlt.
Die dritte Schicht muss ein der Sportart angepasstes Niveau an Wasserundurchlässigkeit, Windwiderstand und
Atmungsaktivität aufweisen. Nur so kann verhindert werden, dass sich auf der Innenseite Wasserdampf bildet. Diese
Niveaus hängen vom Gewicht der Jake, den verwendeten
Materialien und Technologien, dem Futter und vorhandenen oder nicht vorhandenen Luftlöchern ab. Es gibt keine
dritte Schicht, die für alle Sportarten, Jahreszeiten und
Witterungsbedingungen geeignet ist. CMP bietet Ski und
Outdoor-Jacken mit WindProtect-Beschichtung oder ClimaProtect-Technologie an, die vor sehr starker Kälte schützen,
aber auch Jacken mit Füllung aus Primaloft®, die extrem
leicht und super atmungsaktiv sind. Für jede Aktivität gibt es
also die richtige Jacke.
Outer layer technologies and fabrics
Per le collezioni Sci, Outdoor e Sportswear CMP ha creato WIND PROTECT, una speciale membrana microporosa
che garantisce protezione totale dal vento pur mantenendo un’ottima traspirabilità.
For its Ski, Outdoor and Sportswear collections, CMP
has created WIND PROTECT, a special micro-porous
membrane that ensures total protection against the
wind while maintaining excellent breathability.
Für die Kollektionen Ski, Outdoor und Sportswear hat
CMP WIND PROTECT entwickelt, eine spezielle, mikroporöse Membran, die absolut vor Wind schützt und dabei dennoch hervorragend atmungsaktiv ist.
La collezione Sci e Outdoor di CMP nasce per rispondere
alle esigenze di chi vuole affrontare gli sport all’aria aperta ottenendo le migliori performance. Per questo tutte le
giacche da outdoor CMP sono dotate di tecnologia CLIMA
PROTECT: uno speciale laminato termico applicato tra i
tessuti che compongono il capo per assicurare una protezione totale contro le intemperie.
CMP’s Ski and Outdoor collection comes in response to
the needs of those who wish to face outdoor sports challenges and achieve top performance results. This is why
all CMP’s outdoor jackets are provided with CLIMA PROTECT technology: a special thermal layer inserted between the fabrics used to make the item, to ensure absolute
protection against bad weather conditions.
Die Ski und Outdoor-Kollektion von CMP entsteht, um den
Anforderungen der Liebhaber von Freizeitsports im Freien
mit höchsten Leistungen gerecht zu werden. Daher sind
alle Outdoor-Jacken von CMP mit der Technologie CLIMA
PROTECT ausgestattet: ein spezielles, thermisches Laminat
zwischen den Stoffen, aus denen die Jacke besteht, sichert
kompletten Schutz vor allen Witterungen zu.
PrimaLoft® Sport è una microfibra altamente tecnologica. Progettata con la nuova ed esclusiva Convexion
Technology per ottenere maggiore volume e prestazioni ancora più avanzate, questa microfibra è termicamente efficiente, anti vento, idrorepellente, traspirante
e comprimibile. Le fibre ultra sottili ed ultra voluminose creano un isolamento con prestazioni elevate.
PrimaLoft® Sport is a premium performance insulation. It is engineered with the new and exclusive Convexion Technology for a maximun volume and more
advance performance. This insulation is thermally efficient, wind and water resistant, breathable and compressible. The ultra fine fibers create a high performing
insulation without the bulk.
PrimaLoft® Sport ist ein synthetisches Isolationsmaterial. Dank der neuen und exklusiven Convexion Technology noch flauschiger und leistungsfähiger. Dieses
Material ist thermisch effizient, winddicht, wasserabweisend, atmungsaktiv und komprimierbar. Die ultra
leichten Fasern besitzen eine hervorragende Isolation
bei geringen Volumen.
textile technologies
Super Roubaix è una microfibra morbidissima con un
alto potere traspirante e allontana l’umidità in maniera
più efficace. I capi prodotti in SuperRoubaix sono estremamente elastici e mantengono il corpo caldo.
Super Roubaix is a very soft micro-fibe with a high breathability that keeps the moisture away from the body
efficiently. The garments made of Super Roubaix are extremely elastic and keep the body warm.
Super Roubaix ist eine angenehm weiche Mikrofaser mit
hoher Atmungsaktivität und guter Feuchtigkeits-Regulierung. Super Roubaix ist sehr elastisch und hält den Körper angenehm warm.
È un materiale che protegge lo sportivo in principalmente
da pioggia e vento, ma anche dal sole, dal freddo, dal calore, dai raggi UV e dalle influenze meccaniche (abrasione).
È l’interazione funzionale di tutte queste caratteristiche
genera un microclima ottimale, permettendo allo sportivo
di praticare le proprie attività’ dinamicamente, efficientemente e confortevolmente.
Eschler is a 4 way stretch, insulated, water resistant, wind
proof, breathable soft shell material, that looks great and
feels fantastic. The brushed liner helps transport moisture through the fabric to keep you dry and comfortable
through out the day. This ultra stretch fabric suits all shapes and sizes.
Ist ein technisches Textilgewebe, das vor Wind, Regen
und Kälte schütz, die UV Strahlen der Sonne nicht durchlässt und sehr abriebfest ist.
Das Zusammenspiel der funktionellen textilen Fasern
schafft ein gutes Mikroklima und gibt dem Sportler
Komfort und Bewegungsfreiheit.
Questo capo si ripiega su se stesso e può essere facilmente riposto in una delle sue tasche o nella pratica custodia.
This style is easily packable and can bestowed in one of
its pockets or in the practical case.
Dieser Artikel ist sehr praktisch in einer der Seitentaschen zu verpacken und als kleiner Beutel gut verstauen.
Il capo CMP Wooltech che avete acquistato sposa il tradizionale aspetto del tessuto in lana con proprietà tecniche
uniche, particolarmente performanti per quanto riguarda
isolamento termico e impermeabilità. Le più avanzate tecnologie sono state impiegate per offrirvi spessore, calore e
compattezza tipici della lana cotta, ma lavorata con trattamenti resistenti a numerosi lavaggi, e contenente microcamere d’aria per aumentarne la coibenza termica.
The CMP Wooltech garment you have purchased combines
the traditional aspect of wool with unique technical properties, which are highly effective in terms of thermal insulation and impermeability. The most advanced technologies
have been implemented to offer you the typical thickness,
warmth and compactness of boiled wool, additionally
subjected to treatments capable of withstanding several
washes and containing micro air gaps to enhance thermal
insulation.
Das von Ihnen erworbene CMP-Kleidungsstück aus Wooltech vereint die traditionelle Optik eines Wollstoffes mit
den einzigartigen technischen Eigenschaften eines hochleistungsfähigen Funktionsgewebes in Hinblick auf Wärmeisolierung und Wasserdichtheit. Wir haben fortschrittlichste Technologien angewendet, um die für Filz typische
Dicke, Wärme und Kompaktheit mit einer waschfesten Behandlung und Mikroluftkammern für eine höhere Wärmeisolierung zu verbinden. Mit innovativen Technologien ist es
uns gelungen, die für Filz typische Konsistenz, Wärme und
Kompaktheit mit Mikroluftkammern für eine hohe Wärmeisolierung und einer Maschinenwäsche geeigneten Pflege
zu kombinieren.
textile technologies
Questa giacca in softshell stretch è reversibile. Da un lato
il tessuto altamente funzionale garantisce un’elevata idrorepellenza grazie alla membrana Wind Protect, che impedisce all’umidità di penetrare dissipando inoltre il calore in
eccesso. Dall’altro, il nylon impermeabile con imbottitura
termica PrimaLoft® ottimizza la naturale capacità di termoregolazione del corpo umano, con il minimo ingombro.
Il risultato è un capo altamente performante, ergonomico
che garantisce protezione e massima libertà di movimento
in tutte le condizioni climatiche.
This reversible jacket has duel functions: The outer uses
ergonomic Wind Protect softshell, highly water-repellent
and breathable thanks to its membrane that dissipates
moisture and excess heat. The inside face fabric is a waterrepellent nylon filled with PrimaLoft® providing maximum warmth, that helps create a micro climate, reducing
the adverse effects of perspiration and condensation, thus
enhancing your comfort and performance, whilst keeping
garments ultra lightweight. The result is a performance
garment which ensure maximum comfort and freedom of
movement offering ideal protection in all weather conditions.
Diese Softshell-Wendejacke hat zwei Funktionen: Die ergonomisch geschnittene Außenseite mit Wind Protect
Softshell ist wasserabweisend und atmungsaktiv dank einer Membran, welche Feuchtigkeit und Hitze nach Außen
entweichen lässt. Die abgesteppte Innenseite ist aus einem wasserabweisenden Nylonobermaterial, und einer
PrimaLoft®-Füllung,welche größten Wärmerückhalt garantiert. Diese Faser Konstruktion vermindert die Entstehung von erhöhter Körpertemperatur und Kondensation bei ultra leichtem Gewicht der Jacke. Das Ergebnis ist
ein Kleidungsstück, das perfekten Komfort, große Bewegungsfreiheit und idealen Schutz bei jedem Wetter bietet.
Il capo che avete acquistato è imbottito con piuma naturale, caldo, morbido, leggero e compatto. Una volta riposto
nella sua custodia, l’ingombro è minimo.
The garment you have bought is made with genuine down,
warm, soft, lightweight. It may be folded into its bag, taking up minimal amount of space.
Die von Ihnen gekaufte Jacke ist aus reiner Daune, warm,
weich und ultraleicht. Diese kann zusammengefaltet in
einer kleinen Tasche verstaut werden. Der Platzbedarf ist
minimal.
Cuin: la misura dell’imbottitura in piuma naturale o filling
power, è misurato in CUIN (pollici cubi su un’oncia). Si tratta di un rapporto volume/peso: si misura quanto volume
occupano le piume per un’oncia di peso. Più il CUIN è elevato, più è resistente e più riscalda. La misura massima
raggiungibile è circa 900. Per l’outdoor vengono in genere
usate imbottiture da 550 in su, quindi un CUIN elevato.
Cuin: fill power is a measure of the loft or “fluffiness” of a
down product that is loosely related to the insulating value of the down. The higher the fill power the more air an
ounce of the down can trap, and thus the more insulating
ability an ounce of the down will have. Fill power ranges
from about 175 cm³/g (300 in³/oz) for feathers to around
900 cm³/g for the highest quality down. Higher fill powers
are associated with a larger percentage of down clusters
and a larger average down cluster size.
Cuin: Die Bauschkraft (engl. Fill power) ist ein charakteristisches Maß für Daunen und andere Polsterstoffe, das
angibt, welches Volumen eine bestimmte Masse des Stoffes nach einiger Zeit der Kompression einnimmt.
Eine im Handel übliche Einheit ist das angloamerikanische Kubikzoll pro Unze (engl. cubic inches per ounze,
kurz in³/oz oder cuin für cubic inches). Gemessen wird,
indem eine Unze (≈ 28 g) der Daunenmischung im
Messzylinder für 24 Stunden zusammengepresst wird.
Anschließend wird das Volumen gemessen, auf das sich
die Probe ausdehnt und in inches³ (1 inch³ ≈ 16,4 cm³) angegeben. Je höher der Bauschkraft-Wert ist, desto besser
ist die Wärmedämmung im Verhältnis zum Packvolumen.
Il capo che avete acquistato è imbottito con piuma naturale. Leggero e morbido, mantiene costante la temperatura corporea, grazie alle proprietà isolanti della piuma.
La laminatura del tessuto con tecnologia Clima Protect
garantisce una protezione contro le intemperie, mantenendo un’ottima traspirabilità. Ideale quindi per lo sci e
le attività outdoor.
The garment you have bought is filled with high quality
natural down and feather from accredited source’s, offering warm, soft insulation which helps the body maintain
a comfortable temperature. The lamination applied to the
fabric guarantees full protection against all the elements,
whilst maintaining great breathability. Ideal for all your
Ski & Outdoor adventures.
Dieses Kleidungsstück ist mit natürlicher Daune aus einer kontrollierten Produktion gefüllt. Warm und angenehm weich, unterstützen die Isolations-Eigenschaften
der Daunen eine gleichbleibende Körpertemperatur. Die
Beschichtung des Außenmaterials sorgt für guten Schutz
gegen Feuchtigkeit von außen und bietet gleichzeitig eine
hohe Atmungsaktivität. Ideal für Ski und Outdoor Aktivitäten und ein funktioneller Begleiter für die Freizeit.
Author
Document
Category
Uncategorized
Views
63
File Size
1 147 KB
Tags
1/--pages
Report inappropriate content