タガログ語 Tagalog

多言語情報資料 第 22 号 2009 年 12 月 タガログ語/
Mulitilinguwal na Impormasyong Newsletter No. 22 Disyembre 2009
Tagalog
タガログ語
Multilinguwal na Impormasyong Newsletter
Ayase Ngayon Komiti ng Tagapaglathala
あ や せ し た げ ん ご じょうほう し り ょ う
と
ぅ
で
い さくせい い い ん か い
綾瀬市多言語情報資料 あやせトゥデイ作成委員会
らいねん
がつ
ほ い く じ ょ にゅうしょ も う
22
Pag-aplai para sa darating na pagpasok ng bata sa daycare center sa buwan ng Abril
こ
来年4月からの保育所入所申し込み
Magsisimu;ang tumanggap ng aplikanteng nais mag-aplai para ipasok ang kanilang anak sa
来年4月から市内の保育所に入 所 を希望する方の申し込みを受け付けます。 daycare center simula sa buwan ng Abril.
らいねん
がつ
しない
ほいくじょ
にゅうしょ
きぼう
かた
もう
こ
う
つ
ほいくじょ
りょうなんほいくえん
かみつちだなみなみ
さいじ
でんわ
おおがみほいくえん
おおがみ
ほいく えん
でんわ
はやかわ
にんぞう
※定 員30人 増
ふかやかみ
でんわ
⑥深谷保育園(深谷上3―1―29)電話76-8471
ち ゃ い る ど せ ん た ー
てら おにし
でんわ
に ほ ん ご
かた
しえんか
はいふ
きにゅう
しゅうろうしょうめいしょ
か い とう
め ー る
か い とう
にち か
ー
る
まも
にほんご
か
ばあい
てらおきた
かみふかや たてかわ
おおがみ
落 合 、中 村
上深谷、蓼 川
大上
Ochiai, Nakamura
Kamifukaya
Tadekawa
ogami
かねん
可燃ごみ
Nasusunog na
basura
あ
さき
しゅっさんぜんご
しゅうかんいない
りゆう
じゅうぶん
ほいく
にほん ご
にち か
そうだん
と
あ
さき
こそだ
しえんか
でんわ
【問い合わせ先】子育て支援課(電話70―5615)
Para pos a mga katanungan, tumawag po
lamang sa Child-rearing Support Department
sa numerong 70-5615.
Sundin ang regulasyon sa pagtatapon ng basura sa araw ng pagkokolekta sa pagtatapos ng taong ito at
pagsisimula ng pagkolekta sa bagong taon.
しゅうしゅう
おちあい なかむら
くぶん
と
かいご
Kung nas magtanong at hindi marunong magsalita ng nihongo, magpadala po
lamang ng email sa inyong lengguwahe sa Citizen Collaboration department sa
[email protected] .
Sasagutin po ang inyong katanungan sainyong lengguwahe ngunit maaaring abutin ito ng
ilang araw sa pagsagot, maghintay po lamang.
あ
ち く
区分↓
Uri ng basura
がつ
つね
【Panuntunan sa pag-enrol】
★ Nagtratrabaho ang parehong magulang mula umaga
araw-araw.
★ Maysakit ang magulang, napinsala o may kapansanan.
★ Nag-aalaga ng maysakit na miymebro ng pamilya ang
magulang ng mahabang oras.
★ Hindi mabibigyan ng maayos na pangangalaga ang bata
sa kadahilanang ang ina ay nasa pagbubuntis ng ika-8
buwan o di kaya kapapanganak pa lamang ng 8 linggo.
【Paano ang pag-aplai】
Pil-apan ang application form na ipinamimigay sa child-rearing support
department sa sulat hapon at ipasa ito kalakip ang iba pang kailangang
dokumento kasali na ang inyong sertipiko sa empleyo mula Disyembre
1 (Martes) hanggang Disyembre 22 (Martes). Kung hindi kayo
marunong magsulat ng hapon ay ikunsulta ito.
ルール を 守 ろ う ! 年末 年始 ご み 収集
地区→
Area
かてい
※日本語が書けない場合は、問い合わせ先へご相 談ください。
たしょう じ か ん
ねんまつ ね ん し
あ
びょうにん
家庭で 十 分 な保育ができないこと
ていしゅつ
母国語で回答(メール)します。回答には、多少時間がかかります。
る
ははおや
22日(火)までに 提 出 。
市民協働課(E-Mail:[email protected])へお問い合わせください。
ぼ こ く ご
ひつようじこう
ちょうき
・母 親が出 産 前 後8週 間 以 内などの理由により、
記 入し、 就 労 証 明 書 などと合わせて 12月1日(火)から
ぼ こ く ご
と
もうしこみようし
しょうがい
・保護者が長 期にわたり 病 人 などを常に介護して
いる
子育て支援課 で配布 する 申 込 用 紙 に必要事項 を日本 語 で
問い合わせしたい時に日本語がわからない方は、母国語で
し み ん き ょう どう か
びょうき
ほごしゃ
こそだ
にっちゅうはたら
・保護者に病 気・けが・ 障 害 がある
【申請方法】
【Mga daycare center】
① Ryonan Daycare Center (1-4-17 Minamikamitsuchidana) Tel. 76-0030
② Ogami Daycare Center (6-14-5 Ogami) Tel. 77-0323
③ Tsubomi Daycare Center (5-20-48 Fukayanaka) Tel. 78-0641
④ Yoshioka Daycare Center (1980 Yoshioka) Tel. 78-4324
⑤ Otogi Daycare Center (3067-5) Tel. 76-3841
※Additional 30 spaces available
⑥ Fukaya Daycare Center (3-1-29 Fukayakami) Tel. 76-8471
⑦ Sakura Child Center (1-13-1 Teraonishi) Tel. 78-8111
とき
ほごしゃ
たいき
しんせいほうほう
⑦さくらチャイルドセンター(寺尾西1―13―1)電話78-8111
あ
よゆう
【Mga batang puwedeng mag-enrol】
Bagong panganak na bata (pagkatapos ng maternity leave)
hanggang 6 na taon bago pumasok ng elementarya.
※ Malamang na maghintay kapag walang available na center na
puwedeng pasukan ng bata.
でんわ
⑤おとぎ保育園(早 川3067―5)電話76-3841
ふかや ほいくえん
ていいん
つね
・保護者が常に 日 中 働 いている
場合があります。
④吉 岡保育園(吉 岡1980)電話78-4324
ほいく えん
ほごしゃ
さいじ
ばあい
でんわ
よしおか
しょうがっこうしゅうがくまえ
※保育所によっては定 員 に余裕がないなどで待機になる
③つぼみ保育園(深谷中5―20―48)電話78-0641
よしおかほいくえん
さんきゅう あ
ほいくじょ
でんわ
ふかやなか
ははおや
0歳児(母 親の 産 休 明け)~小 学 校 就 学 前 の6歳児
②大 上保育園(大 上6―14―5)電話77-0323
と
【入 所 基準】
【入 所 対 象】
① 綾 南 保育園(上 土 棚 南 1―4―17)電話76-0030
ていいん
にゅうしょきじゅん
にゅうしょたいしょう
【保育所】
てらおだい
寺尾北 、寺尾台 、
てら お に し
てらおなか ちょうめ
寺尾西、 寺尾中2丁目
Teraokita, Teraodai
Teraonichi,
Terao 2-chome
てらおなか ・
ちょうめ
てらお
寺尾中1・3・4丁目、寺尾
みなみ
てらおほんちょう
てらおかまた
南 、寺尾 本 町 、寺尾釜田
Teraonaka 1, 3,4-chome
Teraominami, Teraohoncho
Teraokamata
よしおか
りょうせい
かみつちだな
小園、 早 川 、 吉 岡
こぞの
はやかわ
綾西
上 土棚
Kozono, Hayakawa
Yoshioka
Ryosei
Kamitsuchidana
か
すい
すい
げつ
げつ
か
か
げつ
12/29(火) まで
Hanggang
12/29(Martes)
12/30(水 ) まで
12/30(水 ) まで
12/28(月 ) まで
12/28(月 ) まで
12/29(火) まで
12/29(火) まで
12/28(月 ) まで
Hanggang
12/30(Miyerkoles)
Hanggang
12/30(Miyerkoles
Hanggang
12/28(Lunes)
Hanggang
12/28(Lunes)
Hanggang
12/29(Martes)
Hanggang
12/29(Martes)
Hanggang
12/28(Lunes)
ねんまつ
ぷ ら す ち っ く
すい
げつ
か
ど
すい
もく
げつ
すい
年末
プラスチック
12/23(水 ) まで
12/28(月 ) まで
12/22(火) まで
12/26(土) まで
12/23(水 ) まで
12/24(木) まで
12/28(月 ) まで
12/23(水 ) まで
Plastik
Hanggang
12/23(Miyerkoles)
Hanggang
12/28(Lunes)
Hanggang
12/22(Martes)
Hanggang
12/26(Sabado)
Hanggang 12/23(Miyerkoles)
Hanggang
12/24(Huwebes)
Hanggang
12/28(Lunes)
Hanggang
12/23(Miyerkoles)
Pagtatapos
taon
ng
しげん むかぶつ
げつ
もく
もく
か
きん
すい
すい
きん
資源・無価物
Risaykel
Di- pang-risaykel
12/21(月 ) まで
Hanggang
12/21(Lunes)
12/24(木) まで
Hanggang
12/24(Huwebes)
12/24(木) まで
Hanggang
12/24(Huwebes)
12/22(火) まで
Hanggang
12/22(Martes)
12/25(金) まで
Hanggang
12/25(Biyernes)
12/23(水 ) まで
Hanggang
12/23(Miyerkoles)
12/23(水 ) まで
Hanggang
12/23(Miyerkoles)
12/25(金) まで
Hanggang
12/25(Biyernes)
かねん
か
すい
1/5(火) から
Simula
1/5(Martes)
可燃ごみ
Nasusunog na
basura
すい
1/6(水 ) から
Simula
1/6(Miyerkoles)
げつ
1/6(水 ) から
Simula
1/6(Miyerkoles)
げつ
1/4(月 ) から
Simula
1/4(Lunes)
か
1/4(月 ) から
Simula
1/4(Lunes)
1/5(火) から
Simula
1/5(Martes)
か
1/5(火) から
Simula
1/5(Martes)
げつ
1/4(月 ) から
Simula
1/4(Lunes)
ねんし
ぷ ら す ち っ く
年始
プラスチック
1/6(水 ) から
1/4(月 ) から
1/5(火) から
1/9(土) から
1/6(水 ) から
1/7(木) から
1/4(月 ) から
1/6(水 ) から
Bagong taon
Plastik
Simula
1/6(Miyerkoles)
Simula
1/4(Lunes)
Simula
1/5(Martes)
Simula
1/9(Sabado)
Simula
1/6(Miyerkoles)
Simula
1/7(Huwebes)
Simula
1/4(Lunes)
Simula
1/6(Miyerkoles)
すい
しげん むかぶつ
げつ
げつ
もく
1/4(月 ) から
Simula
1/4(Lunes)
資源・無価物
Risaykel
Di- pang-risaykel
か
ねんまつ
もく
1/7(木) から
Simula
1/7(Huwebes)
ちょくせつはんにゅう
◆年 末
ど
がつ
にち
か
1/7(木) から
Simula
1/7(Huwebes)
ど
じ
ねんない
かいしゅう
がつ
にち もく
戸別 収 集 : 12 月 24日 (木)まで
ばあい
はや
もう
こ
※ 受 付 状 況 により 年 内に 回 収 できない場合があります。 早 めに申し込んでください。
そだい
粗大ごみ
ねんし
ちょくせつはんにゅう
◆年始
Malalaking basura
がつ にち もく
じ
こべつしゅうしゅう
直 接 搬 入 : 1 月 7 日 (木)9時から
こべつしゅうしゅう
でんわ もう
こ
ねんまつ
がつ にち きん
戸別 収 集 : 1 月 8 日 (金 )から
がつ
にち げつ
ねんし
がつ にち げつ
※戸 別 収 集 の電話申し込みは、年 末 は 12 月 28日(月)まで、年始は 1 月 4日 ( 月 )か
らです。
じょうほう し り ょ う
し やくしょ
し な い こうきょう し せ つ
あやせ た う ん ひ る ず
かいうけつけ
よこ
だ い え ー あやせてん
もく
きん
1/5(火) から
Simula
1/5(Martes)
こべつしゅうしゅう
直 接 搬 入 : 12 月 26日 (土)16時まで
うけつけじょうきょう
すい
かいしじょうほう こ ー な ー
すい
げつ
すい
すい
きん
1/8(金) から
1/6(水 ) から
1/6(水 ) から
1/8(金) から
Simula
Simula
Simula
Simula
1/8(Biyernes)
1/6(Miyerkoles)
1/6(Miyerkoles)
1/8(Biyernes)
◆ Pagtatapos ng taon. Ang center ay bukas para doon sa nagnanais na dalhin ng direkta ang malalaking
basura sa center hanggang alas 16:00 ng Sabado, Disyembre 24.
※ Mag-aplai kung nais makuha ang malalaking basura ng maaga dahil baka hindi ito makuha sa nais na
araw na kunin bago matapos ang taon dahil depende ito sa numero ng kahilingang kunin ang basura.
◆ Sa pagsimula ng taon, ang center ay nakabukas para sa nagnanais na dalhin ang basura mula alas 9:00
ng Huwebes, Enero 7. Ang pagkukuha ng basura sainyong bahay ay magsisimula ng Biyernes, Enero 8.
※ Ang huling araw ng pagtanggap ng tawag para sa pagkuha ng basura ay sa Lunes, Disyembre 28 at sa
Lunes, Enero 4
あ や せ ゆうびんきょく
よこ
お
この情報資料は、市役所、市内公共施設のほか、綾瀬タウンヒルズ(1階受付の横)、ダイエー綾瀬店(3階市情報コーナー)、綾瀬郵便局(ATMの横)に置いてあります。
Makukuha po ninyo ang impormasyong newsletter na ito sa munisipyo ng ayase, pampublikong pasilidad sa lunsod ng Ayase, Ayase Town Hill(sa information sa 1F), Daiei Ayase (City Information
Corner 3F) at sa koreo (post office)ng Ayase (sa may ATM).
じょうほう し り ょ う
いけん
かんそう
き
した
ぶぶん
きにゅう
き
と
ていしゅつ
この情報資料について、ご意見ご感想をお聞かせください。下の部分に記入し、切り取って提 出 してください。
ていしゅつさき
かいしゅう ぼ っ く す また
あ や せ し やくしょ し み ん き ょうどうか じ ち きょうどうたんとう
あ や せ し はやかわ
でんわ
提 出 先は、もよりの回 収ボックス又は綾瀬市役所市民協働課自治協働担当 (〒252-1192 綾瀬市早川550 電話 70-5640 FAX 70-5701)
Nais po naming marinig ang inyong komentaryo, opinyon o puna sa impormasyong newsletter na ito. Pakisulat po lamang ang inyong komentaryo, opinyon o puna sa ibaba at pakigupitin po
lamang ang islip na ito at ibalik. Pakilagay po lamang sa collection box at pakibalik po lamang sa Community Interaction staff at Planning Section ng munisipyo ng Ayase . Address: 550
Hayakawa, Ayase City TEL. 70-5640 FAX 70-5701
いけん
かんそう
た が ろ ぐ ご
意見・感想(タガログ語22)Opinyon at Komentaryo(Tagalog 22)
多言語情報資料 第 22 号 2009 年 12 月 タガログ語/
か な が わ け ん け い さ つ あ や せ ご う ど う ちょうしゃ お
ー
ぷ
Mulitilinguwal na Impormasyong Newsletter No. 22 Disyembre 2009
ん
こ さま
神奈川県警察綾瀬合同庁舎オープン
にち
し やくしょ みなみがわ
か な が わけ ん けいさつあ や せごうどうちょうしゃ はやかわ
ばんち
かいせつ
かい
や ま と けいさつしょ あ や せ ち く こうばん
へい さ
あ や せ ち く こうばん
ゆうりょううんてんしゃ
こうしん めんきょしょう
う
と
と
あ
じかん
こうれいしゃこうしゅうたいしょうしゃ
と
へいじつ
かぎ
しんせい
じ
じ
じ
じ
ほ ん
と
ご
じ こ
にほん
せいかつ
み
び る
ちかがい
き け ん さいなん
えいがかん
えきこうない
と ん ね る
てつどうしゃりょう
せま
ほ て る
ば す
に
みぎ
ふとくてい た す う
こうくうき
の
たてもの
のりもの
え ひょうじ みどりいろ
ひと
あつ
ばしょ
もの
せっち
りよう
まんいち
そな
非常口には右の絵表示( 緑 色 )があります。建物や乗り物を利用するときは、万一に備え、
じぜん
ひじょうぐち
かくにん
事前に非常口を確認しておきましょう。
Kulay
litrato
ゆうどうと う
★「誘導灯」
たてもの
なか
ひじょうぐち ひ な ん つ う ろ
し
はっこう
ひょうしき みどりいろ
berdeng
みどりいろ
緑色
みぎしゃしん
建物の中で非常口・避難通路を知らせる「発光する標 識( 緑 色 )」(右写真)のことです。
かさい
はっせい
お
つ
かんけいしゃ
し じ
ゆうどう とう
ひじょうぐち
ひなん
火災などが発生したら落ち着いて、関係者の指示や誘導灯により非常口へ避難しましょう。
ぼ う か とびら
ぼうか し ゃ っ た ー
はっせい
かさい
かくだい
ふせ
い ぞ く ねんきん
う
にん
のぞ
こ
かた
あ
ち て き しょうがい
こそだ
ことば
しんたいしょうがい
さい み ま ん
こ
よういく
かた
しえんか
でんわ
い み
し
せいかつ
やくだ
Ang fire door o fire shutter ang pumipigil sa pagkalat ng apoy sa oras ng sunog.
★「防火 扉 」 「防火シャッター」
かさい
しぼう
りこん
★ “hijoguchi” – emergency exit
Ang emergency exit ay ginagamit kapag mayroong emergency gaya ng sunog o
mayroong aksidente sa loob ng gusali o sa sasakyang pang-transportasyon.
Mayroong mga emergency exit sa mga building, underground shopping mall,
sinehan at hotel kung saan maraming tao ang nagtitipun-tipon gaya ng mga
istasyon sa mga riles, tren, bus, eroplano at mga tunnel. May tandang marka ang
emergency exist na makikita sa litrato na kulay berde. Mabuting tsekin kung saan
ang emergency exist kapag papasok ng isang gusali o sasakay upang maging siguro
sa oras ng sakuna o di inaasahang pangyayari.
★ “yudoto” – guiding light
Ito ay kulay berde na ilaw na magtataguyod sainyo kung saan ang daan patungong
emergency exist. Sa oras ng mga hindi inaasahang pangyayari gaya ng sunog ay
lumisan po lamang sa emergency exist at sundin ang
instruksiyon ng
namamahalang staff.
★ “bokatobira,” “bokashatta” – fire door, fire shutter
で い
建物や駅構内・トンネル、鉄道車両、バス・航空機などの乗り物にも設置されています。
ひじょうぐち
ちち
ふ ぼ
Madalas ninyong makita o marinig ang mga salitang ito sa pang-araw-araw na pamumuhay sa Japan. Makakatulong
kung malaman ang ibig sabihin ng mga salitang gamit para sa paninirahan ditto sa Japan.
口のことです。ビル・地下街・映画館・ホテルなど不特定多数の人が集 まる場所のほか、
たてもの
かた
Mayroong mga pinansiyan na tulong pampubliko na nakalista sa ibaba para matulungan
ang mga magulang sa pagpapalaki ng bata. Upang makatanggap ng tulong, mayroong mga
kriteriya gaya ng inyong kinikita, kaya kontakin po lamang ang Child-rearing Support
Department ng Munisipyo ng Ayase para sa mga detalye.
○ Suporta sa mga bata: Para sa mga mayroong anak sa pre-school.
○ Child-rearing support: Para sa mga mayroong anak na hiwalay sa asawa o
namatayan ng asawa. (hindi pupuwede sa mga batang nakakatanggap ng suporta sa
asawa).
○ Suporta para sa mayroon anak na kapansanan: Para sa mga nagpapalaki ng bata na
hindi lalampas ng 20 anyos na mayroong mental o pisikal na kapansanan.
き
建物や乗り物で、火事や事故など危険・災難がさし迫っているのときに逃げるための出入り
くち
よういく
日本で生活するとき、よく見かけたり、聞いたりする言葉です。意味を知って生活に役立ててください。
ひ じ ょ うぐち
か じ
あ
こ
問い合わせは、子育て支援課(電話70-5664)。
★「非常口」
もの
と
○特別児童扶養手当 知的障 害か身体 障 害のある20歳未満の子を養育している方
Magagamit na salitang nihongo
の
しえんか
とくべつ じ ど う ふ よ う て あ て
ぷん
知っていると役に立つ日本語 ③
たてもの
ほかじょうけん
を養育している方
Ang departamento ng pulisya sa Kanagawa Prefecture Ayase Association ay nagbukas sa banding timog ng Lunsod ng
Ayase nung ika-16 ng Nobyembre (511-1 Hayakawa) Ang ibabang gusali ng Ayase District Police Box ay ang Yamato Police
Station.
※Ang Hayakawa Police Box ay nagsara na at ito ay inilipat at ipinagsama sa Ayase District Police Box.
Para sa mga nagmamaneho na walang record na lumabag sa regulasyon ng trapiko sa loob ng 10 taon at mga
maykatandaan na sa pagmamaneho na kailangang dumalo ng panayam sa regulasyon ng trapiko ay maaaring
tumanggap ng kanilang panibagong lisensiya sa Ayase District Police Box. (Ang pagpapabago ng lisensiya sa
pagmamaneho ay kailangang gawin sa Yamato Police Station).
Oras ng pagtanggap ng panibagong lisensiya: alas 9:00 ~alas 12:00 at ala 13:00~alas 16:30 mula Lunes hanggang
Biyernes.
Para sa mga katanungan, tumawag po lamang sa Yamato Police Station sa 046-261-0110.
に
しょと く
しょうがっこうしゅうりょうまえ
よういく
や ま と けいさつしょ
や ま と けいさつしょ で ん わ
た
しきゅう
○児童扶養手当 父母の離婚や父の死亡(遺族年金を受けている人は除く)などで、子
問い合わせは、大和警察署(電話046-261-0110)。
や く
こそだ
じ どう ふ よ う て あ て
じ ど う し ゃ うんてん
受け取り時間は平日の9時~12時・13時~16時30分です。
し
て あ
○児童手当 小学校 修 了 前の子を養育している方
免許証の更新免許証を受け取ることができます(申請は大和警察署)。
う
くわ
じ どう て あ て
窓口業務では、優良運転者と高齢者講習対象者に限り、自動車運転
めんきょしょう
しえん
で、詳しくは子育て支援課に問い合わせてください。
いてん
※早 川交番は閉鎖し、綾瀬地区交番に移転しました。
まどぐち ぎょうむ
こ そだ
子育てを支援するための手当てを支給しています。所得やその他 条 件がありますの
施設の1階は大和警察署綾瀬地区交番です。
はやかわこうばん
あ
Pinansiyal na tulong pampubliko para sa mga bata
11月16日から、市役所 南 側 に「神奈川県警察綾瀬合同庁舎(早 川511番地1)」が開設されました。
しせつ
て
お子様のための各種手当てについて
Nagbukas na ang gusali para sa departamento ng Pulisya sa Kanagawa
Prefecture Ayase Association
がつ
か く し ゅ
もくてき
せっち
とびら
し ゃ っ た ー
火災が発生したとき、火災の拡大を防ぐ目的で設置されている 扉 ・シャッターのことです。
し
ちいき
じ ち か い
し み ん かつどうだんたい
い
べ
ん
と
じっし
市や地域(自治会、市民活動団体など)では、さまざまなイベントを実施しています。
ちいき
ひと
こうりゅう
きかい
とも
かぞく
い
地域の人たちと交 流するよい機会です。友だちや家族をさそって行ってみましょう。
あ や せ い
る
み
ね
ー
し
ょ
Ang lunsod ng Ayase at komunidad (mga assosasyon, citizen group, ets..) ay nagplaplano at nagtatatag ng iba’t-ibang
ebento para sa mga residente. Ito ay magandang pagkakataon para makilala ang mga tao sa inyong komunidad.
Inaaanyayahan ho naming kayong sumali kasam ng inyong mga pamilya at kaibigan.
ん
☆綾瀬イルミネーション☆
Ayase Illuminations
がつ にち
ど
がつ
だい
あやせ い る み ね ー し ょ ん
しやくしょちゅうしゃじょう
じ
うみ
み
き
がつ にち
りよう
ど
うつく
てんとうしき
あ
さき
あやせ い る み ね ー し ょ ん じっこういいんかいじむきょく
Mapapanood ninyo ang illuminations sa Munispiyo ng Ayase simula sa Disyembre 5
(Sabado) hanggang Enero 10 (Linggo) mula alas 17:00 hanggang alas 22:00.
Bukas ang parking area para sa mga bisitang nais mapanood ang illumination
hanggang alas 22:00. Inaanyayahan ang lahat na panoorin ang magandang
illumination. Mayroong gagawing lighting ceremony sa Disyembre 5 (Sabado) alas
17:00.
Para sa mga katanungan, kumontak po lamang sa Ayase Illumination Working
Committee Administrative Office sa matatakpuan sa Ayase Chamber of Commerce
and Industry Office sa teleponong 78-0606.
ぐ
ろ っ
く
こ
ん
さ
ー
きゅう
こ く さ い す ぴ ー ち こうりゅうかい
〔(旧)あやせ国際スピーチ交流会〕(Dating Ayase International Speech Contest)
にゅうじょう む り ょ う
たの
と
にち じ
くみ
あ や せ し ぶんか かいかん し ょ う ほ ー る
ば ん ど
あつ
ら い ぶ
おこな
し な い ざいじゅう
ざいがく
こうこうせい
にゅうじょうむりょう
中 心とした8組のバンドが熱いライブを 行 います。 入 場 無料。
と
あ
さき
きがる
らいじょう
へいせい
ねん がつ にち にち
日 時 平 成 22 年 2 月 7日 (日 )13:00~
かいじょう あ や せ し ぶんかかいかん しょうほーる
会 場 綾瀬市文化 会 館 小ホール
ない よう
す ぴ ー ち はっぴょう にほんじん
がいこくご がいこくじん
にほんご
内 容 ★スピーチ 発 表 (日本人は外国語、外 国 人は日本語で)
ぱ ふ ぉ ー ま ん す はっぴょう
くに
うた
てぃーたいむ
か し
だんす
★パフォーマンス 発 表 (いろいろな国の歌やダンスなど)
ちゃ
じゅーす
★ティータイム(お茶やジュース、お菓子をいただきながら
こうりゅう
交 流 します)
と
12月23日(水)14:30~20:00、綾瀬市文化会館小ホールで市内在 住、在学の高校生を
ちゅうしん
も
がっしょう
あ
さき
こくさい ふ ぇ す て ぃ ば る じっこういいんかいじむきょく し み ん きょうどうかない
でんわ
問い合わせ先 あやせ国 際フェスティバル 実 行委員会事務局(市民協働課内/電話70-5640)
Ayase Young Rock Concert
“Rock’ n Rose AYASE”
にち すい
きかく
★その他 合 唱 など
あやせヤングロックコンサート
「Rock’n Rose AYASE」
がつ
る
とも
ほか
ん
ば
Walang bayad ang pagdalo.Inaaanyayahang sumali sa pagdiriwang ng pestibal!
でんわ
(市 商 工 会 内 /電話78-0606)
や
ぃ
入 場 無料! 楽しい企画が盛りだくさん! 気軽にご来場ください。
問い合わせ先:綾瀬イルミネーション実 行委員会事務局
し しょうこうかいない
て
おこな
輝 きを見に来てください。12月5日(土)は、点 灯 式(17:00~)が 行 われます。
と
す
~海をこえて友だちをつくろう!! ~~Makipagkaibigan sa taga-ibayong dagat~
かいさい
点 灯 期 間中は市 役 所 駐 車 場 を 22時まで利用できますので、ぜひ、 美 しい
かがや
ぇ
Ang ika-11 Annual Ayase International Festival~
にち にち
市役 所 南 側 広場で「2009綾瀬イルミネーション」を開 催します。
てんとうきかんちゅう
こくさい ふ
第11回あやせ国際フェスティバル
12月5日(土)から 1月10日(日)17:00~22:00、
し やくしょみなみがわひろば
かい
Petsa: Pebrero 7 (Sabado) 2010 ala 13:00
Lugar: Small hall sa Ayase Culture Center
Mga gagawin sa pestibal:
★ Talumpati( ang mga kalahok na hapon sa wikang dayuhan at ang mga dayuhang kalahok sa
wikang nihongo.)
★ Palabas (kanta at sayaw ng dayuhan ng pambansang kanta ayt sayaw)
★ Tea time ( magpapalitan ng kultura sa pamamagitan ng pag-inom ng tsaa, softdrinks at snaks)
★ Iba pang mga aktibitis gaya ng pagkanta ng sama-sama o korus.
Para sa mga katanungan, kontakin po lamang ang Ayase International Festival Working
Committee Administrative Office sa Citizen Collaboration Department sa numerong 70-5640.
や ん ぐ ろ っ く こ ん さ ー と じっこういいんかい じ む き ょ く
問い合わせ先:あやせヤングロックコンサート実行委員会事務局
せいしょうねん か ない
でんわ
(青 少 年課内/電話70-5655)
じょうほうし
Mayroong gagawing live na konsiyerto ang 8 grupo ng banda na mag-aaral sa
high school sa lunsod ng ayase sa Disyembre 23(Miyerkoles) na idadaos sa maliit
na hall ng Ayase Culture Center, ito ay libre.
Para sa mga katanungan, kontakin po lamang ang ayase Young Rock Concert
working committee Administrative Office sa Youth Department sa numerong
70-5655.
がい こ くせ き じゅうみん
かた
ちいき
いちいん
く
かんきょう
じょうほう し り ょ う
この情報紙は、外国籍住民の方が、地域の一員として暮らしやすい環境をつくるための情報資料
ぼ ら ん て ぃ あ
かたがた
きょうりょく
ねん
かい さくせい
として、ボランティアの方々の協力で年4回作成しています。
Ang newsletter na ito ay inilalathala apat na beses isang taon ng mga boluntaryo upang
magbigay ng mga kapaki-pakinabang na impormasyon para sa mga naninirahang
dayuhan sa kumunidad.