UPOZORENJE !!! •Ovo NIJE originalna prezentacija. •Izmijenjena je s ciljem smanjenja veličine datoteke. •Moguće je da je time narušen ukupan dojam koji je autor htio ostaviti. •Slike su smanjene veličine i smanjene kvalitete te potencijalno nečitke. Nadbiskupsko sjemenište u Splitu 15. svibnja 2012. Agencija za odgoj i obrazovanje Podružnica Split ================================================== SHAKESPEARE U DALMACIJI Predavač: Mate Maras STRATFORD ON AVON 1564 - 1616 FIRST FOLIO, 1623. ▲ GLOBE 1601/37 Viola. Koja je ovo zemlja, prijatelji? Kapetan. Ovo je Ilirija, gospo. 1.2.1-2 Sebastijan. Nisam umoran, a još je dugo do noći. Molim vas, idemo nasititi oči spomenicima i znamenitim stvarima koje su proslavile ovaj grad. 3.3.22-25 HISTORIJE (10) KRALJ IVAN RIKARD II HENRIK IV, 1-2 HENRIK V HENRIK VI, 1-3 RIKARD III HENRIK VIII 1590/26 HENRIK ŠESTI, 1 - 3 BEDFORD. Nek se nebesa zastiru crninom, neka dan ustukne pred noći. O repatice što naviještate mijenu carstva i vremena, uzmahnite pletenicama svojim sjajnim po nebu, bičujte zle pobunjene zvijezde na Henrikovu smrt što pristadoše! . . . 1.1.1-6 BEDFORD. Nek se nebesa zastiru crninom, neka dan ustukne pred noći. O repatice što naviještate mijenu carstva i vremena, uzmahnite pletenicama svojim sjajnim po nebu, bičujte zle pobunjene zvijezde na Henrikovu smrt što pristadoše! . . . 1590/26 IVAN BEZ ZEMLJE 1167 - 1216 KRALJ IVAN 1598/34 HENRIK ČETVRTI, 1 - 2 HENRIK ČETVRTI 1-2 MILAN ŠENOA, 1897. KRALJ HENRIK IV. MLADEN ENGELSFELD, s.a. 1599/35 LAURENCE OLIVIER, 1944. KENETH BRANAGH, 1989. HENRIK PETI Sada pokušajte zamisliti vrijeme kada puzeći mrmor i nerazgovijetna tama ispunjavaju prostranu lađu svemira. Od tabora do tabora kroz blatnu utrobu noći žamor jedne i druge vojske tiho se razliježe, te nepomične straže gotovo hvataju tajne šapate uzajamnoga bdijenja. Vatra odgovara vatri, a kroz blijede plamenove jedna sila drugoj vidi zasjenjeno lice. Konjic prijeti konjicu, probadajući tupo uho noći oholim i hvalisavim hrzanjem; a ispod šatora oružari, dovršavajući oklopljivanje vitezova, revnosnim čekićima zaglavljujući zakovice, odaju grozno upozorenje priprema. 4.0.1-14 1613/48 HENRIK OSMI TRAGEDIJE (10) TIT ANDRONIK ROMEO I JULIJA JULIJE CEZAR HAMLET OTHELLO KRALJ LEAR MACBETH ANTONIJE I KLEOPATRA TIMON ATENJANIN KORIOLAN 1590/26 J. CEBOCI, s.a. TOMISLAV LADAN, 1977. TIT ANDRONIK 1599/35 ANTUN KAZALI, 1853. ŠPIRO DIMITROVIĆ, 1860. AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1894. ANTUN KRESPI, 1904. MILAN BOGDANOVIĆ,1920. JULIJE CEZAR 1595/31 VLADIMIR GERIĆ, s.a. RIKARD II. 1377 - 1399 RIKARD DRUGI 1593/29 A. HARAMBAŠIĆ – N. ANDRIĆ, 1896. MILAN BOGDANOVIĆ, 1923. RIKARD TREĆI 1600/36 AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1887. VLADIMIR GERIĆ,1964. ANTUN ZORIČIĆ, s.a. HAMLET 1605/41 ANTUN KAZALI, 1844. JOSIP MIŠKATOVIĆ, 1882. MILAN BOGDANOVIĆ, 1919. ANTUN ŠOLJAN, 1990. Engleske su riječi vrlo često kraće od hrvatskih riječi: town hand lord beef jeer awe grad ruka gospodar govedina ismijavanje strahopoštovanje W. Shakespeare, 1605. You cataracts and hurricanoes, spout Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks! 3.2.57-58 M. Bogdanović, 1919. Prolomite se, Nebesa, lijte, dok ne potopite Sve kule naše i dok pijetle im Ne udavite! A. Šoljan, 1990. Nebeski vodopadi, prolomi oblaka, daj, lijte samo, sve dok ne potopite nam zvonike i podavite pijetlove na njima! M. Maras, 2003. Vi, ustave nebeske i povodnji, provalite dok nam ne poplavite zvonike, ne potopite pijevce! 1604/40 P. BRANI, 1875. OTELO, MLETAČKI CRNAC IVAN TRNSKI, 1883. OTELO JOSIP KARLOVIĆ, 1883. OTELLO MILAN BOGDANOVIĆ, 1919. OTHELLO 1606/42 DIMITRIJE DEMETER, 1871. AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1891. IVO VOJNOVIĆ, 1911. BRANKO GAVELLA, 1957. VLADIMIR NAZOR, 1917. JOSIP TORBARINA, 1969. Morala je umrijeti poslije ovoga. Moglo je biti vremena za takvu riječ. — Sutra, i sutra, i sutra, sitnim korakom gmiže iz dana u dan, do posljednjega sloga ubilježenog vremena; i sva naša jučer posvijetlila su budalama put u prašnu smrt. Zgasni, zgasni, kratka svijećo! Život je samo lutajuća sjena; bijedan glumac što se šepiri i uzrujava na pozornici svoj sat, a zatim se o njemu više ne čuje; to je bajka koju kazuje mahnitac, puna vike i pomame, a ne znači ništa. 5.5.17-28 1607/43 NIKOLA ANDRIĆ, 1906. MILAN BOGDANOVIĆ, 1931. ANTUN ŠOLJAN, 1987. ANTONIJE I KLEOPATRA 1595/31 IVAN KRIZMANIĆ, 1836. FLUNDRA V. JOVANOVIĆ – D. DEMETER, 1841. AUGUST ŠENOA, 1870. MILAN BOGDANOVIĆ, 1927. ROMEO I JULIJA JOSIP TORBARINA, 1976. ROMEO I JULIJA Leonard Whiting Olivia Hussey Franco Zeffirelli, 1968. 1590/26 ANTUN ŠOLJAN, 1970. TIMON ATENJANIN 1608/44 VLADIMIR GERIĆ, s.a. HUGO BADALIĆ, 1889. MILAN BOGDANOVIĆ, 1943. KORIOLAN LIRIKA (6) VENERA I ADONIS LUKRECIJA ZANESENI HODOČASNIK LJUBAVNA JADIKOVKA FENIKS I GRLICA SONETI 1592/28 VENERA I ADONIS RUDOLF LABAŠ (1992) “Ludo”, reče ona, “kad te ovdje krugom Ove bjelokosne ograde opkolih, Budi jelen moj, a ja ću biti lugom; Hrani se gdje želiš, niz brda i doli; Usne pasi; budu li tî suhi humci, Niže odlutaj, gdje leže ljupki vrutci. U tom zabranu je okrjepe obilje: Travnate doline, zanosne poljane, Obli brijezi, mračne guštare i divlje, Da te od oluje i od kiše brane; Kad sam takva, budi jelen u mom gaju, Psi te ne će dignut, stotine da laju.” 229-240 1594/30 The Rape of Lucrece L U K R E C I J A 1855 FENIKS I GRLICA LUKO PALJETAK, 1984. ŽELJKA ČORAKZ. MRKONJIĆ, 1996. DANKO ANGJELINOVIĆ, 1958. 18 Shall I compare thee to a summer day Hoću li te s danom usporedit ljetnim 15 When I consider everything that grows Kad promatram kako sve što nikne klicom 15 Kad promatram kako sve što nikne klicom Samo kratak čas u savršenstvu traje, Da na igre ovom velom pozornicom Zvijezde liju svoje tajne utjecaje; Kad vidim da ljudi rastu poput bilja, Dok ih isto nebo i bodri i drobi, Kipte mladim sokom, klonu sred obilja, I odnose spomen o junačkoj dobi; Tad mi pojam ove nestalnosti stavlja U vidokrug tebe, tvoju mladost bujnu, Gdje zatorno vrijeme s rasulom raspravlja Da mlađahni dan u noć ti mijenja nujnu; Pa za tvoju ljubav boj s vremenom bijem, Dok te ono trga, ja te snova sijem. KOMEDIJE (11) KOMEDIJA ZABLUDA KROĆENJE GOROPADNICE DVA VERONSKA PLEMIĆA IZGUBLJEN LJUBAVNI TRUD SAN IVANJSKE NOĆI MLETAČKI TRGOVAC VESELE ŽENE WINDSORSKE MNOGO VIKE NI ZA ŠTO KAKO VAM DRAGO NA TRI KRALJA DVA PLEMENITA ROĐAKA 1594/30 DVA VERONSKA PLEMIĆA 1595/31 LUKO PALJETAK, 1977. IZGUBLJEN LJUBAVNI TRUD 1599/35 AUGUST ŠENOA, s.a. KAKO GOD ŽELITE BRANKO GAVELLA, 1955. KAKO VAM DRAGO SLAVKO JEŽIĆ, 1951. KAKO VAM DRAGO Cijeli svijet je pozornica, a svi su muškarci i žene puki glumci; imaju svoje izlaske i ulaske, i jedan čovjek u svom vijeku glumi mnoge uloge, a činovi su mu sedam razdoblja. Prvo, djetešce, dok mijauče i povraća u dadiljinu naručaju... [đak, zaljubljenik, vojnik, sudac, truntavac] ... posljednji prizor od sviju, kojim se završava ova neobična znamenita povijest, druga je djetinjastost i posvemašnji zaborav, bez zubi, bez očiju, bez okusa, bez ičega. 2.7.139-166 1597/33 J. POPOVIĆ – D. DEMETER, 1867. J. M. ŠPORER, 1867. AUGUST HARAMBAŠIĆ, s.a. MILAN BOGDANOVIĆ, 1947. MLETAČKI TRGOVAC 1591/27 EMIL ŠRABEC, 1897. (MILAN BOGDANOVIĆ) KOMEDIJA BLUDNJA VLADIMIR GERIĆ, s.a. CHARLES i HENRY WEBB, PRINCESS THEATRE, 1864. KOMEDIJA ZABLUDA 1594/30 ŠPIRO DIMITROVIĆ, 1863. LJUBAV SVE MOŽE ili UKROĆENA TVERDOKORNICA STJEPKO ŠPANIĆ, 1895. UKROĆENA GOROPAD VLADIMIR GERIĆ, s.a. MILAN BOGDANOVIĆ, 1922. KROĆENJE GOROPADNICE 1594/30 ŠPIRO DIMITROVIĆ, s.a. JOSIP EUGEN TOMIĆ, s.a. JOSIP TORBARINA, 1982. VESELE ŽENE WINDSORSKE 1594/30 AUGUST ŠENOA, 1868. MILAN BOGDANOVIĆ, 1926. MNOGO VIKE NI ZA ŠTO 1596/32 STJEPKO ŠPANIĆ, 1895. SAN LJETNE NOĆI MILAN BOGDANOVIĆ, 1947. SAN IVANJSKE NOĆI 1601/37 S. MILETIĆ – A. HARAMBAŠIĆ – -M. ŠENOA – N. ANDRIĆ, 1897. NOĆ SVETIH TRIJU KRALJEVA ili KAKO GOD ŽELITE VLADIMIR GERIĆ, s.a. MILAN BOGDANOVIĆ, 1922. NA TRI KRALJA 1613/49 DVA PLEMENITA ROĐAKA ROMANCE (7) TROILO I KRESIDA MJERA ZA MJERU SVE JE DOBRO ŠTO SE DOBRO SVRŠI PERIKLO CYMBELINE ZIMSKA PRIČA OLUJA 1601/37 NIKOLA ANDRIĆ, 1903. JOSIP TORBARINA, 1960. TROILO I KRESIDA U drami Troilo i Kresida naslovni junak na jednom mjestu kaže: „The fractions of her faith, orts of her love, / The fragments, scraps, the bits, and greasy relics / Of her over-eaten faith...“ Sve istaknute riječi znače djelić nečega, i za svih šest njih nađeni su adekvatni sinonimi u prijevodu: „Komadići njezine vjernosti, mrvice njezine ljubavi, / ulomci, otpadci, ogrizine, masni ostatci / njezine oglodane vjernosti...“ A bilo ih je još na raspolaganju: dijelak, odlomak, trun, trunak, čest, čestica... Favour → lice, izgled, crte čari, draži, privlačnost obzir, dobra volja prijateljstvo, naklonost, blagost dopuštenje oprost, smilovanje 1610/46 JOSIP TORBARINA, 1985. 1611/47 HARAMBAŠIĆ – ANDRIĆ - LIVADIĆ, 1895. MILAN BOGDANOVIĆ, 1939. BRANKO GAVELLA, 1956. ZIMSKA PRIČA 1604/40 VLADIMIR GERIĆ, s.a. JOSIP TORBARINA, 1955. MJERA ZA MJERU GLASOVI I SLOVA (1) engleski: 44 glasa, 26 slova FISH = GHOTI enough, women, nation GLASOVI I SLOVA (2) naš jezik: 30 glasova, 30 slova ♦ Sastat ćemo se s Ivanom i Petrom. ♦ 7 ili 6 padeža: grad, grada, grâdu, grad, grade, grádu, gradom... ♦ Što ovo znači: Gore gore gore gore. 1612/48 MILAN BOGDANOVIĆ, 1924. ANTUN ŠOLJAN, 1979. OLUJA OLUJA PRVI ČIN, PRVI PRIZOR WE SPLIT, WE SPLIT ! ― FAREWELL, MY WIFE AND CHILDREN ! ― FAREWELL, BROTHER ! ― WE SPLIT, WE SPLIT, WE SPLIT ! Razbijamo se, razbijamo se! ― Zbogom, ženo moja i djeco! ― Zbogom, brate! ― Razbijamo se, razbijamo se, razbijamo se! Kratak tečaj prevođenja Shakespearea IZVORNICI DOSADAŠNJI PRIJEVODI 1926. TALIJANSKI FRANCUSKI 1979. 1950. ENGLESKI PRIRUČNICI 38 DRAMA → 10 10 11 7 HISTORIJA TRAGEDIJA KOMEDIJA ROMANCA 2 POEME 154 SONETA KRAĆE PJESME ----------------------------112.000 REDAKA 5.300 STRANICA I tako smo stigli na kraj... 1602/38 EMIL ŠRABEC, s.a. KONAC DJELO KRASI ANTUN ŠOLJAN, 1977. SVE JE DOBRO ŠTO SE DOBRO SVRŠI Kralj je prosjak, sada kad je gotova drama; Sve se dobro svršilo, ako nam se molbe usliše Da izrazite svoje zadovoljstvo; to ćemo platiti vama Trseći se da vam ugađamo, iz dana u dan sve više. Stog vama uloge naše, a nama strpljivost vaša; Dajte nam ljubazne ruke, a uzmite srca naša.
© Copyright 2024 Paperzz