Prezentacija (pdf 5935KB)

UPOZORENJE !!!
•Ovo NIJE originalna prezentacija.
•Izmijenjena je s ciljem smanjenja veličine
datoteke.
•Moguće je da je time narušen ukupan
dojam koji je autor htio ostaviti.
•Slike su smanjene veličine i smanjene
kvalitete te potencijalno nečitke.
Nadbiskupsko sjemenište
u Splitu
15. svibnja 2012.
Agencija za odgoj i obrazovanje
Podružnica Split
==================================================
SHAKESPEARE U DALMACIJI
Predavač: Mate Maras
STRATFORD
ON
AVON
1564 - 1616
FIRST FOLIO, 1623.
▲
GLOBE
1601/37
Viola.
Koja je ovo zemlja, prijatelji?
Kapetan.
Ovo je Ilirija, gospo.
1.2.1-2
Sebastijan.
Nisam umoran, a još je dugo do noći.
Molim vas, idemo nasititi oči spomenicima
i znamenitim stvarima koje su proslavile
ovaj grad.
3.3.22-25
HISTORIJE (10)
KRALJ IVAN
RIKARD II
HENRIK IV, 1-2
HENRIK V
HENRIK VI, 1-3
RIKARD III
HENRIK VIII
1590/26
HENRIK ŠESTI, 1 - 3
BEDFORD.
Nek se nebesa zastiru crninom, neka
dan ustukne pred noći. O repatice
što naviještate mijenu carstva i vremena,
uzmahnite pletenicama svojim sjajnim
po nebu, bičujte zle pobunjene zvijezde
na Henrikovu smrt što pristadoše! . . .
1.1.1-6
BEDFORD.
Nek se nebesa zastiru crninom, neka
dan ustukne pred noći. O repatice
što naviještate mijenu carstva i vremena,
uzmahnite pletenicama svojim sjajnim
po nebu, bičujte zle pobunjene zvijezde
na Henrikovu smrt što pristadoše! . . .
1590/26
IVAN BEZ ZEMLJE
1167 - 1216
KRALJ IVAN
1598/34
HENRIK ČETVRTI, 1 - 2
HENRIK
ČETVRTI
1-2
MILAN ŠENOA, 1897. KRALJ HENRIK IV.
MLADEN ENGELSFELD, s.a.
1599/35
LAURENCE OLIVIER, 1944.
KENETH
BRANAGH,
1989.
HENRIK PETI
Sada pokušajte zamisliti vrijeme
kada puzeći mrmor i nerazgovijetna tama
ispunjavaju prostranu lađu svemira.
Od tabora do tabora kroz blatnu utrobu noći
žamor jedne i druge vojske tiho se razliježe,
te nepomične straže gotovo hvataju
tajne šapate uzajamnoga bdijenja.
Vatra odgovara vatri, a kroz blijede plamenove
jedna sila drugoj vidi zasjenjeno lice.
Konjic prijeti konjicu, probadajući tupo uho noći
oholim i hvalisavim hrzanjem; a ispod šatora
oružari, dovršavajući oklopljivanje vitezova,
revnosnim čekićima zaglavljujući zakovice,
odaju grozno upozorenje priprema. 4.0.1-14
1613/48
HENRIK OSMI
TRAGEDIJE (10)
TIT ANDRONIK
ROMEO I JULIJA
JULIJE CEZAR
HAMLET
OTHELLO
KRALJ LEAR
MACBETH
ANTONIJE I KLEOPATRA
TIMON ATENJANIN
KORIOLAN
1590/26
J. CEBOCI, s.a.
TOMISLAV LADAN, 1977.
TIT ANDRONIK
1599/35
ANTUN KAZALI, 1853.
ŠPIRO DIMITROVIĆ, 1860.
AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1894.
ANTUN KRESPI, 1904.
MILAN BOGDANOVIĆ,1920.
JULIJE CEZAR
1595/31
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
RIKARD II.
1377 - 1399
RIKARD DRUGI
1593/29
A. HARAMBAŠIĆ – N. ANDRIĆ, 1896.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1923.
RIKARD TREĆI
1600/36
AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1887.
VLADIMIR GERIĆ,1964.
ANTUN ZORIČIĆ, s.a.
HAMLET
1605/41
ANTUN KAZALI, 1844.
JOSIP MIŠKATOVIĆ, 1882.
MILAN BOGDANOVIĆ,
1919.
ANTUN ŠOLJAN, 1990.
Engleske su riječi vrlo često
kraće od hrvatskih riječi:
town
hand
lord
beef
jeer
awe
grad
ruka
gospodar
govedina
ismijavanje
strahopoštovanje
W. Shakespeare, 1605.
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks!
3.2.57-58
M. Bogdanović, 1919.
Prolomite se,
Nebesa, lijte, dok ne potopite
Sve kule naše i dok pijetle im
Ne udavite!
A. Šoljan, 1990.
Nebeski vodopadi,
prolomi oblaka, daj, lijte samo,
sve dok ne potopite nam zvonike
i podavite pijetlove na njima!
M. Maras, 2003.
Vi, ustave nebeske i povodnji, provalite
dok nam ne poplavite zvonike, ne potopite pijevce!
1604/40
P. BRANI, 1875.
OTELO, MLETAČKI CRNAC
IVAN TRNSKI, 1883.
OTELO
JOSIP KARLOVIĆ, 1883.
OTELLO
MILAN BOGDANOVIĆ, 1919.
OTHELLO
1606/42
DIMITRIJE DEMETER, 1871.
AUGUST HARAMBAŠIĆ, 1891.
IVO VOJNOVIĆ, 1911.
BRANKO GAVELLA, 1957.
VLADIMIR
NAZOR, 1917.
JOSIP
TORBARINA,
1969.
Morala je umrijeti poslije ovoga.
Moglo je biti vremena za takvu riječ. —
Sutra, i sutra, i sutra, sitnim korakom
gmiže iz dana u dan, do posljednjega sloga
ubilježenog vremena; i sva naša jučer
posvijetlila su budalama put u prašnu smrt.
Zgasni, zgasni, kratka svijećo!
Život je samo lutajuća sjena; bijedan glumac
što se šepiri i uzrujava na pozornici svoj sat,
a zatim se o njemu više ne čuje; to je bajka
koju kazuje mahnitac, puna vike i pomame,
a ne znači ništa.
5.5.17-28
1607/43
NIKOLA ANDRIĆ, 1906.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1931.
ANTUN
ŠOLJAN,
1987.
ANTONIJE
I KLEOPATRA
1595/31
IVAN KRIZMANIĆ, 1836.
FLUNDRA
V. JOVANOVIĆ – D. DEMETER, 1841.
AUGUST ŠENOA, 1870.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1927.
ROMEO I JULIJA
JOSIP TORBARINA, 1976.
ROMEO I JULIJA
Leonard Whiting
Olivia Hussey
Franco Zeffirelli, 1968.
1590/26
ANTUN ŠOLJAN, 1970.
TIMON ATENJANIN
1608/44
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
HUGO BADALIĆ, 1889.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1943.
KORIOLAN
LIRIKA (6)
VENERA I ADONIS
LUKRECIJA
ZANESENI HODOČASNIK
LJUBAVNA JADIKOVKA
FENIKS I GRLICA
SONETI
1592/28
VENERA I ADONIS
RUDOLF LABAŠ (1992)
“Ludo”, reče ona, “kad te ovdje krugom
Ove bjelokosne ograde opkolih,
Budi jelen moj, a ja ću biti lugom;
Hrani se gdje želiš, niz brda i doli;
Usne pasi; budu li tî suhi humci,
Niže odlutaj, gdje leže ljupki vrutci.
U tom zabranu je okrjepe obilje:
Travnate doline, zanosne poljane,
Obli brijezi, mračne guštare i divlje,
Da te od oluje i od kiše brane;
Kad sam takva, budi jelen u mom gaju,
Psi te ne će dignut, stotine da laju.”
229-240
1594/30
The Rape of
Lucrece
L
U
K
R
E
C
I
J
A
1855
FENIKS I GRLICA
LUKO PALJETAK, 1984.
ŽELJKA ČORAKZ. MRKONJIĆ,
1996.
DANKO ANGJELINOVIĆ, 1958.
18
Shall I compare thee to a summer day
Hoću li te s danom usporedit ljetnim
15
When I consider everything that grows
Kad promatram kako sve što nikne klicom
15
Kad promatram kako sve što nikne klicom
Samo kratak čas u savršenstvu traje,
Da na igre ovom velom pozornicom
Zvijezde liju svoje tajne utjecaje;
Kad vidim da ljudi rastu poput bilja,
Dok ih isto nebo i bodri i drobi,
Kipte mladim sokom, klonu sred obilja,
I odnose spomen o junačkoj dobi;
Tad mi pojam ove nestalnosti stavlja
U vidokrug tebe, tvoju mladost bujnu,
Gdje zatorno vrijeme s rasulom raspravlja
Da mlađahni dan u noć ti mijenja nujnu;
Pa za tvoju ljubav boj s vremenom bijem,
Dok te ono trga, ja te snova sijem.
KOMEDIJE (11)
KOMEDIJA ZABLUDA
KROĆENJE GOROPADNICE
DVA VERONSKA PLEMIĆA
IZGUBLJEN LJUBAVNI TRUD
SAN IVANJSKE NOĆI
MLETAČKI TRGOVAC
VESELE ŽENE WINDSORSKE
MNOGO VIKE NI ZA ŠTO
KAKO VAM DRAGO
NA TRI KRALJA
DVA PLEMENITA ROĐAKA
1594/30
DVA
VERONSKA
PLEMIĆA
1595/31
LUKO PALJETAK, 1977.
IZGUBLJEN
LJUBAVNI
TRUD
1599/35
AUGUST ŠENOA, s.a.
KAKO GOD ŽELITE
BRANKO GAVELLA, 1955.
KAKO VAM DRAGO
SLAVKO JEŽIĆ, 1951.
KAKO VAM DRAGO
Cijeli svijet je pozornica,
a svi su muškarci i žene puki glumci;
imaju svoje izlaske i ulaske, i jedan čovjek
u svom vijeku glumi mnoge uloge,
a činovi su mu sedam razdoblja. Prvo, djetešce,
dok mijauče i povraća u dadiljinu naručaju...
[đak, zaljubljenik, vojnik, sudac, truntavac]
... posljednji prizor od sviju,
kojim se završava ova neobična znamenita povijest,
druga je djetinjastost i posvemašnji zaborav,
bez zubi, bez očiju, bez okusa, bez ičega.
2.7.139-166
1597/33
J. POPOVIĆ – D. DEMETER, 1867.
J. M. ŠPORER, 1867.
AUGUST HARAMBAŠIĆ, s.a.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1947.
MLETAČKI TRGOVAC
1591/27
EMIL ŠRABEC, 1897.
(MILAN BOGDANOVIĆ)
KOMEDIJA BLUDNJA
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
CHARLES i HENRY
WEBB,
PRINCESS THEATRE,
1864.
KOMEDIJA ZABLUDA
1594/30
ŠPIRO DIMITROVIĆ, 1863.
LJUBAV SVE MOŽE ili
UKROĆENA TVERDOKORNICA
STJEPKO ŠPANIĆ, 1895.
UKROĆENA GOROPAD
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1922.
KROĆENJE GOROPADNICE
1594/30
ŠPIRO DIMITROVIĆ, s.a.
JOSIP EUGEN TOMIĆ, s.a.
JOSIP TORBARINA, 1982.
VESELE
ŽENE
WINDSORSKE
1594/30
AUGUST ŠENOA, 1868.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1926.
MNOGO VIKE
NI ZA ŠTO
1596/32
STJEPKO ŠPANIĆ, 1895.
SAN LJETNE NOĆI
MILAN BOGDANOVIĆ, 1947.
SAN IVANJSKE NOĆI
1601/37
S. MILETIĆ – A. HARAMBAŠIĆ –
-M. ŠENOA – N. ANDRIĆ, 1897.
NOĆ SVETIH TRIJU KRALJEVA ili
KAKO GOD ŽELITE
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1922.
NA TRI KRALJA
1613/49
DVA PLEMENITA ROĐAKA
ROMANCE (7)
TROILO I KRESIDA
MJERA ZA MJERU
SVE JE DOBRO ŠTO SE DOBRO SVRŠI
PERIKLO
CYMBELINE
ZIMSKA PRIČA
OLUJA
1601/37
NIKOLA ANDRIĆ, 1903.
JOSIP TORBARINA, 1960.
TROILO I KRESIDA
U drami Troilo i Kresida naslovni junak
na jednom mjestu kaže:
„The fractions of her faith, orts of her love, /
The fragments, scraps, the bits, and greasy relics /
Of her over-eaten faith...“
Sve istaknute riječi znače djelić nečega,
i za svih šest njih nađeni su adekvatni sinonimi u prijevodu:
„Komadići njezine vjernosti, mrvice njezine ljubavi, /
ulomci, otpadci, ogrizine, masni ostatci /
njezine oglodane vjernosti...“
A bilo ih je još na raspolaganju:
dijelak, odlomak, trun, trunak, čest, čestica...
Favour
→
lice, izgled, crte
čari, draži,
privlačnost
obzir, dobra volja
prijateljstvo,
naklonost, blagost
dopuštenje
oprost, smilovanje
1610/46
JOSIP TORBARINA, 1985.
1611/47
HARAMBAŠIĆ – ANDRIĆ - LIVADIĆ, 1895.
MILAN BOGDANOVIĆ, 1939.
BRANKO GAVELLA, 1956.
ZIMSKA PRIČA
1604/40
VLADIMIR GERIĆ, s.a.
JOSIP TORBARINA, 1955.
MJERA ZA MJERU
GLASOVI I SLOVA (1)
engleski: 44 glasa, 26 slova
FISH = GHOTI
enough, women, nation
GLASOVI I SLOVA (2)
naš jezik: 30 glasova, 30 slova
♦ Sastat ćemo se s Ivanom i Petrom.
♦ 7 ili 6 padeža: grad, grada, grâdu, grad,
grade, grádu, gradom...
♦ Što ovo znači: Gore gore gore gore.
1612/48
MILAN BOGDANOVIĆ, 1924.
ANTUN ŠOLJAN,
1979.
OLUJA
OLUJA
PRVI ČIN,
PRVI PRIZOR
WE SPLIT, WE SPLIT ! ― FAREWELL, MY WIFE AND CHILDREN ! ―
FAREWELL, BROTHER ! ― WE SPLIT, WE SPLIT, WE SPLIT !
Razbijamo se, razbijamo se! ― Zbogom, ženo moja i djeco! ―
Zbogom, brate! ― Razbijamo se, razbijamo se, razbijamo se!
Kratak tečaj
prevođenja
Shakespearea
IZVORNICI
DOSADAŠNJI PRIJEVODI
1926.
TALIJANSKI
FRANCUSKI
1979.
1950.
ENGLESKI PRIRUČNICI
38 DRAMA →
10
10
11
7
HISTORIJA
TRAGEDIJA
KOMEDIJA
ROMANCA
2 POEME
154 SONETA
KRAĆE PJESME
----------------------------112.000 REDAKA
5.300 STRANICA
I tako smo stigli
na kraj...
1602/38
EMIL ŠRABEC, s.a.
KONAC DJELO KRASI
ANTUN ŠOLJAN, 1977.
SVE JE DOBRO
ŠTO SE DOBRO SVRŠI
Kralj je prosjak, sada kad je gotova drama;
Sve se dobro svršilo, ako nam se molbe usliše
Da izrazite svoje zadovoljstvo; to ćemo platiti vama
Trseći se da vam ugađamo, iz dana u dan sve više.
Stog vama uloge naše, a nama strpljivost vaša;
Dajte nam ljubazne ruke, a uzmite srca naša.