PELLING - ThermoFLUX

ThermoFLUX d.o.o. , Bage 3, 70101 Jajce , Tel/Fax: +387-30–648-050
www.thermoflux.ba
[email protected]
EKOLOŠKI KOTAO NA PELET
PELLING
PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Sadržaj
Sadržaj:
1. Napomene o uputstvu.................................................................... 5
1.1. Uvod ........................................................................................................................ 5
1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje .......................................................................... 5
1.1.2. Čitanje uputstva .................................................................................................. 5
1.1.3. Tehničke promjene .............................................................................................. 5
1.1.4. Autorska prava .................................................................................................... 5
1.2. Struktura uputstva ..................................................................................................... 6
2. Sigurnosne upute .......................................................................... 7
2.1. Pravilna uporaba ........................................................................................................ 7
2.1.1. Uporaba kotla...................................................................................................... 7
2.2. Ostali rizici od nuspojava ............................................................................................ 8
2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu ......................................................... 9
2.4. Obvezno informiranje ................................................................................................ 10
3. Funkcionalnost............................................................................ 11
3.1. Opći pregled............................................................................................................. 11
3.1.1. Prateći materijal ................................................................................................. 11
3.2. Osnovni princip rada ................................................................................................. 12
3.2.1. Pelling ............................................................................................................... 12
3.3. Tehnički podaci ......................................................................................................... 14
4. Uporaba kotla ............................................................................. 15
4.1. Komandna ploča i raspored tipki ................................................................................. 15
4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije ..................................................... 15
4.2. Izbornik ................................................................................................................... 16
4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet) ................................................................................. 20
4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije ............................................................................. 20
4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F ) .......................................................................... 20
4.3.3. Paljenje : ........................................................................................................... 20
4.3.4. Normalan rad ..................................................................................................... 22
4.3.5. Gašenje ............................................................................................................. 23
4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje ................................ 24
4.4. Sedmodnevni programator ......................................................................................... 24
4.5. Programiranje parametara ......................................................................................... 30
4.5.1. Osnovne postavke .............................................................................................. 30
4.6. Loženje drveta ......................................................................................................... 31
Sadržaj
5. Čišćenje i održavanje ................................................................... 33
5.1. Pregled .................................................................................................................... 33
5.2. Sigurnosni rizici ........................................................................................................ 34
5.3. Svaka 2 – 3 dana...................................................................................................... 35
5.3.1. Čišćenje ložišta ................................................................................................... 35
5.3.2. Čišćenje lugare ................................................................................................... 36
5.4. Svakih 4 – 7 dana ..................................................................................................... 37
5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača ............................................................................. 37
5.5. Svakih šest mjeseci................................................................................................... 38
5.5.1. Čišćenje dimovodne komore ................................................................................. 38
6. Montaža i puštanje kotla u rad ...................................................... 40
6.1. Uvjeti ...................................................................................................................... 40
6.2. Dimnjak .................................................................................................................. 40
6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova ................................................................................... 41
6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati ..................... 42
6.5. Hidrauličke sheme spajanja ........................................................................................ 43
6.6. Elektro shema .......................................................................................................... 44
7. Uklanjanje mogućih problema ....................................................... 46
8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje ................................. 47
8.1. Odlaganje ................................................................................................................ 47
9. Garancija ................................................................................... 48
9.1. Garantni rok............................................................................................................. 48
9.2. Uvjeti garancije ........................................................................................................ 48
9.3. Izuzeće iz garancije .................................................................................................. 48
9.4. Spisak ovlaštenih servisera: ....................................................................................... 49
1. Napomene o uputstvu
1.1. Uvod
1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje
Ovo uputstvo sadrži važne informacije za pravilno i sigurno upravljanje
„Pelling“ kotlovima. Prateći upute iz ovog uputstva izbjeći ćete opasnosti,
troškove nastale uslijed popravke kvarova, te se produljuje radni vijek kotla.
1.1.2. Čitanje uputstva
Ovo uputstvo moraju pročitati i primijeniti svi oni koji upravljaju radom
„Pelling“ kotlova.
1.1.3. Tehničke promjene
ThermoFLUX konstantno razvija i unapređuje svoje kotlove. Informacije
navedene u ovom uputstvu su točne u vrijeme kad je tiskano.
Sve pojedinosti u ovom uputstvu u vezi standarda i regulacija bi se trebale
provjeriti i usporediti prije uporabe sa kotlom koji je instaliran.
Zadržavamo pravo da izvršimo sve promjene koje mogu dovesti do
odstupanja od tehničkih pojedinosti i ilustracija prikazanih u ovom uputstvu.
1.1.4. Autorska prava
Potrebno je pismeno dopuštenje od strane Thermo FLUX-a d.o.o. prije bilo
kakvog kopiranja, pohranjivanje u podatkovnim sustavima prijenosa
elektronskim, mehaničkim ili bilo kojim drugim načinom kao i kopiranje i
publikacije dijelova ili cijelog uputstva.
Napomene o uputstvu
1.2. Struktura uputstva
Uputstvo je strukturirano na slijedeći način:
Poglavlje
Napomene
uputstvu
Ovdje možete vidjeti
o
Kako koristiti ovo uputstvo.
Sigurnosne upute
Sve vezano za sigurnost .
Funkcionalnost
Struktura i sve mogućnosti kotla.
Uporaba kotla
Kako pravilno kontrolirati kotao.
Čišćenje
održavanje
i
Kako možete čistiti kotao i tko je odgovoran za
održavanje kotla.
Puštanje u rad
Kako prvobitno pustiti sustav u rad
Uklanjanje
mogućih problema
.Kako otkloniti moguće probleme.
Upute
o
uklanjanju kotla i
pravilnom
odlaganju
Što treba razmotriti prije uklanjanja kotla.
Garancija
Koji su uvjeti garancije.
Tabela 1 Struktura uputstva
2. Sigurnosne upute
2.1. Pravilna uporaba
Osnovni principi
Kotao „Pelling“ je konstruiran uporabom naprednih tehnologija i u skladu je sa
sigurnosnim odredbama. Međutim, uporaba istog može rezultirati tjelesnim
ozljedama koje i za krajnju posljedicu može izazvati smrt korisnika i/ili trećih
lica kao i oštećenja na samom kotlu ili drugim materijalnim dobrima.
Rukovanje kotlom
Kotao upotrebljavati samo kad je u ispravnom stanju. Koristite kotao na
način opisan u ovom uputstvu. Upoznajete se sa sigurnosnim mjerama i
mogućim opasnostima.
Ukloniti sve nedostatke i kvarove koji bi mogli utjecati na sigurnost.
2.1.1. Uporaba kotla
Kotao je namijenjen izgaranju drvenog peleta i drveta. Bilo koja druga
uporaba je nepravilna. Proizvođač neće preuzeti odgovornost za bilo koju
štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Pravilna uporaba podrazumijeva
održavanje instaliranog kotla, operacije i uvijete održavanja propisane od
strane proizvođača.
Korisnik može unijeti ili promijeniti samo one vrijednosti koje su određene
ovim uputstvom.
Bilo koja druga vrijednost parametara će utjecati na
kontrolni program i sam rad kotla koji u konačnosti može dovesti do
prestanka ili nepravilnog rada.
Preporučeni drveni pelet
Thermo FLUX d.o.o. preporučuje drvene pelete promjera od 6 mm i dužine od
10 do 30 mm. Ostali zahtjevi po pitanju goriva proizlaze iz standarda DIN
5137 ili ONORM 7135.
Posebnu pažnju posvetiti kvaliteti drvenog peleta.
Sigurnosne upute
2.2. Ostali rizici od nuspojava
Usprkos poduzetim predostrožnostima postoje i određeni rizici od popratnih
pojava:
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja
ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata
otvorena duže nego što je potrebno.
OPREZNO !
Vruće površine. Dodir sa vrućim površinama kotla može dovesti do
opekotina. Pričekajte da se kotao ohladi prije diranja neizoliranih
komponenti.
Sigurnosne upute
2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci
korišteni u uputstvu
U ovom uputstvu korišteni su sljedeći simboli.
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.
Rad na područjima označenim ovim znakom može raditi samo
kvalificirani električar.
UPOZORENJE!
Upozorenje za opasne lokacije.
Rad na područjima označene ovim znakom može dovesti do ozbiljnih
ozljeda ili velikih materijalnih šteta.
OPREZ!
Opasnost od ozljeda ruke. Rad na lokacijama označen sa ovim
znakom može dovesti do ozljede ruke.
OPREZ!
Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može
dovesti do opeklina.
OPREZ!
Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označene sa ovim znakom
može dovesti do zapaljenja.
OPREZ!
Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označene ovim znakom
može dovesti do smrzavanja.
Upute o pravilnom odlaganju otpada.
Sigurnosne upute
2.4. Obvezno informiranje
Čitanje uputstva
Svi koji upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu
koristiti isti a posebno drugo poglavlje „Sigurnosne upute“.
Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i
održavanje kotla.
Ovo uputstvo uvijek treba držati pri ruci, u blizini instaliranog kotla.
Posebnu pažnju obratiti na lokalne standarde i smjernice.
Sigurnosne upute
3. Funkcionalnost
3.1. Opći pregled
3.1.1. Prateći materijal
1 – Pribor za čišćenje sustava cijevnih vodova sa lopaticom
2 – Knjižica za instrukcije
Funkcionalnost
3.2. Osnovni princip rada
3.2.1. Pelling
SL 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Plamenik za izgaranje
Komora za izgaranje
Lugara
Grijač
Regulacija
Spremnik
Dozator
Funkcionalnost
Kod kotlova tipa „Pelling“ dovođenjem peleta u plamenik za izgaranje 1. isti se
automatski potpaljuje električnim grijačem 4.
U plamenik se dovodi zrak potreban za sagorijevanje.
Izgoreni pelet (lug) pada u lugaru 3. koja je ispod plamenika.
Pomoću osjetnika:



Snaga kotla se usklađuje prema zahtjevima sustava centralnog grijanja.
Učinkovitost kotla je optimizirana.
Dimni plinovi su optimizirani.
Princip rada kotla na pelet
Princip rada kotla je prilično jednostavan. Automatska regulacija je osnova za rad
svakog kotla na pelet i ona upravlja svim funkcijama kotla.
Kada pritisnemo tipku za paljenje počinje faza potpale. Na displeju se prikazuje
FUN ASP i LOAD WOOD. Faza potpale obično traje 5-8 minuta ovisno o kvalitetu
peleta . Tada su u funkciji dozator za pelet, grijač i usisni ventilator. Dozator
počinje ubacivanje peleta u plamenik za sagorijevanje. Istovremeno se uključuje i
grijač koji pali pelet dok usisni ventilator pravi potrebni potlak za sagorijevanje.
Kada osjetnik temperature dimnih plinova detektuje da je temperatura u dimnjaku
dostigla 55 °C , automatska regulacija prebacuje rad kotla u FIRE ON. Faza FIRE
ON traje 2-3 minute (ovisno o vrsti kotla). U fazi FIRE ON prestaje rad grijača , i
to je vrijeme za stabilizaciju plamena. Nakon faze stabilizacije plamena kotao
prelazi u normalan rad u zadanoj snazi po našem izboru.
Regulacija ima mogućnost rada u 5 snaga (PO 1 – PO 5) . PO 1 je najmanja i
predstavlja 1/3 snage , dok PO 5 je najjača i predstavlja maksimalnu snagu kotla.
Regulacija sama modulira rad i smanjuje snagu ukoliko je kotao postigao željenu
temperaturu.
Npr. Zadali smo temperaturu vode u kotlu 70°C i snagu PO 5 . Kada kotao
dostigne temperaturu 66°C automatika prebacuje kotao u snagu PO4, na 67 u PO 3
, sve dok ne dođeu snagu PO 1. Bitno je napomenuti da bez obzira u kojoj snazi
kotao radio na displeju se prikazuje uvijek zadana snaga. Kada kotao pređe zadanu
temperaturu za 1°C , na displeju će se prikazati MOD H2O. Ta poruka je
informativnog karaktera i govori Vam da je kotao prešao zadanu temperaturu i
samo održava lagani plamen kako se nebi ugasio. Ukoliko kotao proizvodi više
topline nego što potrošači u sistemu mogu potrošiti ( toplije vrijeme, malo
potrošača ili ako se uređaj koristi samo za grijanje sanitarne vode) i pređe zadanu
temperaturu za 5°C , kotao prelazi u fazu STOP FIRE. Tada prestaje doziranje i
automatika gasi kotao. Kada se voda u sistemu ohladi automatika će sama ponovo
pokrenuti kotao ( ponovo kreće faza potpale kako je opisano na početku).
Funkcionalnost
3.3. Tehnički podaci
U tabeli su prikazani tehnički podaci:
Sigurnosne upute
4. Uporaba kotla
4.1. Komandna ploča i raspored tipki
Sl. 1
4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne
funkcije
1. Tipka 1 :
1.1.Povećanje temperature (SET x 2 + tipka x 1);
1.2.Gornji displej (GD) - temp vode u kotlu °C – donji displej (DD) – temp.
dimnih plinova °C;
2. Tipka 2 :
2.1.Smanjenje temperature (SET x 2 + tipka x 2);
2.2.Donji displej (DD) – sat (trenutno vrijeme)
3. Tipka 3 : Set/Menu
4. Tipka 4 :
4.1.1. Paljenje ON/Gašenje OFF
4.1.2. Deblokiranje alarma
5. Tipka 5 : Smanjenje snage funkcioniranja
6. Tipka 6 : Povećanje snage funkcioniranja
7. Displej gornji : Stanje/Snaga/Naziv parametra
8. Displej donji : Stanje/Vrijeme/Temperatura
Uporaba kotla
Regulacija na kotlovima „Pelling“ je središnja elektronska komponenta. Sastoji
se glavnog kontrolnog modula smještenog pod poklopcem tijela kotla i kontrolnom
jedinicom smještenom na samom poklopcu tijela kotla. Kontrolnom jedinicom
možete upravljati funkcijama kotla i provjeriti informacije o stanju u kojem se kotao
trenutno nalazi.
Kotao Pelling reagira na zahtjeve centralnog sustava i zahvaljujući mogućnosti
rada u pet različitih snaga, automatskim prebacivanjem, lako može zadovoljiti
potrebe za povećanjem toplinske energije. Ako se ukaže potreba za povećanjem
snage, regulacija to registrira te povećava brzinu rada što uzrokuje povećano
doziranje peleta i proporcionalno tome povećanu količinu upuhanog zraka u ložište.
Kada se dostigne željena temperatura (potrebe za toplinskom energijom su
dostignute) regulacija smanjuje snagu rada
4.2. Izbornik
U sljedećoj tabeli predstavljeni su meniji i njihova značenja, kao i navigacija kroz
iste. Kad je kotao uključen u napajanje el. energijom na displeju će prikazivati kao
na slici (Vrijeme 18:15 na displeju samo za primjer).
Pritiskom na tipku „SET“
prolazi se kroz menije. Ako se tipka „SET“
pritisne u roku od 3 sekunde sistem se vraća na početno stanje. Tipkama 1
2
mijenjamo vrijednosti parametara.
ne
i
Uporaba kotla
Redoslije
d
pritisaka
tipke
„SET“
1
Prikaz na displeju
Objašnjenje
„LEGNO ON“ Izbor
energenta – drvo
„LEGNO OFF“ Izbor
energenta - pelet
2
„65ºC“ određivanje zadane
temperature vode u kotlu.
3
„TURBO ON“ Upaljen donji
ventilator
„TURBO OFF“ Ugašen donji
ventilator
NAPOMENA: Ventilator
uvijek držati uključenim.
4
„UT01“ Postavke tekućeg
dana „DAY1“ – ponedjeljak –
„DAY7“ – nedjelja.
5
„UT02“ Postavke tekućeg
sata.
6
„UT03“ Postavke tekućeg
minuta
Uporaba kotla
7
„UT04“ Servisni meni.
NAPOMENA:Nije za
upotrebu od strane
krajnjeg korisnika.
8
„UT05“ – Vrijeme paljenja
kotla (prvi tajmer za paljenjei
gašenje kotla) NAPOMENA:
Upotreba tajmera za
paljenje i gašenje kotla se
ne mora koristiti da bi
kotao normalno radio.
9
„UT06“ – Vrijeme gašenja
kotla (prvi tajmer za paljenje
i gašenje kotla)
10
„UT07“ – Dani u tjednu za
koje se kotao pali i gasi u
skladu sa postavkama prvog
tajmera
„DAY X„ ON – Upaljeno za
dan X.
„DAY X“ OFF – Ugašeno za
dan X.
11
„UT08“ - Vrijeme paljenja
kotla (drugi tajmer za
paljenje i gašenje kotla)
12
„UT09“ – Vrijeme gašenja
kotla (drugi tajmer za
paljenje i gašenje kotla)
Uporaba kotla
13
„UT010“ – Dani u tjednu za
koje se kotao pali i gasi u
skladu sa postavkama
drugog tajmera
„DAY X„ ON – Upaljeno za
dan X.
„DAY X“ OFF – Ugašeno za
dan X.
14
Vračanje na početak ciklusa.
Uporaba kotla
4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet)
4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije
Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, te optimalne
uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Ovisno o snazi i složenosti grijnog sustava
parametri su različito očitavani i kontrolirani. Neki od najvažnijih načina rada su opisani
sa relevantnim vrijednostima. Uzmite u obzir da kod nekih grijnih sustava broj i
vrijednost parametara može odstupati od navedenih primjera ali osnova grijnog sustava
je uvijek ista.
4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F )
Kako bi ste upalili grijanje pritisnite tipku 4
će pokrenuti “Load Pelet” način rada.
u trajanju od 3 sec te je pustite. Ovo
Kako bi ugasili grijni sustav pritisnite tipku 4
prelazi u fazu gašenja.
u trajanju od 3 sec te pustite. Sustav
4.3.3. Paljenje :
Pritiskom na tipku 4
u trajanju od 3 sek pokrenut će se paljenje kotla (Sl.2).
Sl. 2
Uporaba kotla
Na displeju će biti ispisano „Fun Asp“ (provjera stanja kotla) (Sl.3.)
Sl. 3
Faza „Load wood“
Poslije toga slijedi faza punjenja plamenika uz pomoć dozatora sa peletom te sam proces
paljenja. Na displeju će bti ispisano “Load wood” (Sl.4).
Sl. 4
Faza „Fire on“ – stabilizacija plamena
Ako su svi uvjeti zadovoljeni i ako je temperatura u dimovodnoj komori dostigla 40°C
kotao prelazi u način rada „Fire On“. Faza „Fire On“ traje maksimalno 3 minuta.
(Sl. 5)
Sl. 5
Uporaba kotla
Ako uvjeti nisu zadovoljeni i vatra nije upaljena u kotlu, na displeju se očitava “Alarm”.
(Sl 6.)
Sl. 6
U tom slučaju treba ponoviti proces paljenja.
4.3.4. Normalan rad
Poslije uspješnog paljenja(„Load wood“) započinje faza stabilizacije plamena („Fire On“).
Na displeju će biti ispisano kao na slici Sl.7.
Sl. 7
Nakon 2-3 minuta(ovisno o modelu) kotao prelazi u normalan rad (Sl.8.)
Na gornjem displeju očitava se snaga rada kotla , a na donjem trenutna temperatura
vode u kotlu.
Sl. 8
Uporaba kotla
Brzina doziranja, ventilatora i ostalih parametara je tvornički podešena i postavljena u
skladu sa nazivnom snagom kotla.
Ako temperatura vode dostigne zadanu temperaturu kotao automatski prelazi da radi u
snazi br1 i na displeju se očitava „H2O“. Hlađenjem vode , kotao se vraća u normalan
rad i ponovo povećava snagu rada.
Ako temperatura vode u kotlu i dalje bude rasla kotao će ići u fazu „Stop Fire“. Sl.9.
Kotao se gasi i automatski će ponovno da se upali kada temperatura u kotlu opadne. U
slučaju čestog ponavljanja faze „stop fire“ kontaktirati servis.
Sl. 9
4.3.5. Gašenje
Kada je potrebno zaustaviti grijni sustav, ložište treba rashladiti i očistiti. Pritiskom na
tipku 4
u trajanju od 3 sec pokrenut će se gašenje kotla.
Ventilator na dimovodnoj komori se neće ugasiti sve dok se dimovodni plinovi ne svedu
na 40ºC.
Za vrijeme faze gašenja na displeju će biti ispisano „OFF“.
Sl. 10
Uporaba kotla
4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el.
energije i prvo paljenje
U toku nestanka el energije , automatika ostaje aktivna zahvaljujući integriranoj bateriji.
Interne postavke ostaju iste kao prije nestanka el. energije. Elektronika radi u “power
saving” načinu rada te troši vrlo malu količinu struje iz baterije (oko 10 nA) što
omogućava veoma dug životni vijek baterije.
Ne preporučuje se u ljetnom periodu dok kotao ne radi isključivanje istog iz utičnice kako
se ne bi trošile integrirane baterije.
4.4. Sedmodnevni programator
NAPOMENA: Ako parametar „UT 01“ stavimo na OFF, blokira se nastavak
programiranja i vremenski programator se kompletno isključuje. Sl.11.
Sl. 11
Parametri se mogu mijenjati korištenjem tipki 1
pritiskanjem tipke SET
i 2
dok se potvrda izvršava
.
Sedmodnevni programator ima dva ciklusa automatskog paljenja i gašenja u toku dana,
te je na krajnjem korisniku da ih programira po svojim potrebama.
Uporaba kotla
1
Postavke tekućeg dana – pritisnuti tipku »SET»
2 puta – na gornjem displeju
ispisano «UT 01» na donjem displeju tekući dan «DAY 1» za ponedjeljak ili «DAY
2» za utorak ..... itd.Sl.12.
Sl. 12
Ponedjeljak
Day 1
Utorak
Day 2
Srijeda
Day 3
Četvrtak
Day 4
Petak
Day 5
Subota
Day 6
Nedjelja
Day 7
Tab. 1
Promijeniti vrijednost tipkama 1
ili 2
na «day5», kao što je na slici Sl.13.
.
Npr. ako je tekući dan petak namjestiti
Sl. 13
U slijedećem koraku postavljate točno vrijeme sata na regulaciji kako bi tjedni
programator ispravno funkcionirao.
Uporaba kotla
2
Pritisnuti tipku «SET»
ili 2
- na gornjem displeju ispisano «UT 02» - tipkama 1
namjestiti točno vrijeme (od 00 do 23).
Sl. 14
Npr. ako je u trenutku postavljanja 11:39 tipkama 1 ili 2 namjestiti vrijednost ovog
parametra na Sl.14.
3
Pritisnuti tipku «SET»
ili 2
- na gornjem displeju ispisano «UT 03» - tipkama 1
namjestiti točan broj minuta (od 00 do 59).
Sl. 15
4
Pritisnuti tipku „SET“
2 puta kako bi se preskočio meni „ut 04“ (Sl.16) koji
nije važan za postavke tjednog programatora.
Uporaba kotla
Sl. 16
Na gornjem displeju treba biti ispisano „ut 05“ , a na donjem neki vremenski iznos u
formatu --:--. u ovom parametru određujete vrijeme paljenja kotla. (Sl 17).
Pritiskom na tipke 1
(postavke sata) ili 2
(postavke minuta) namjestiti
željeno vrijeme paljenja.
NPR. Ako želite da se pali u šest sati ujutro namjestiti na «06:00», kao na Sl.17.
Sl. 17
5
Pritisnuti tipku «SET»
- na gornjem displeju ispisano «ut 06»,a na donjem
neki vremenski iznos u formatu --:--. (Sl.18). U ovom parametru određujete
vrijeme gašenja kotao. Tipkama 1
namjestiti vrijeme gašenja.
(postavke sata) i 2
Sl. 18
(postavke minuta)
Uporaba kotla
Npr. Ako želite da se gasi u podne namjestiti na „12:00“ (Sl.18).
6
Pritisnuti tipku «SET»
- na gornjem displeju ispisano «ut 07» - u ovom
parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene
vrijednosti u gore navedenim stavkama
sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2
za taj dan .
4 i 5.
Sa tipkom 1
bira se dan u
bira uključenje (ON) ili isključenje (OFF)
Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 (Sl.19) ili OFF 1(Sl.20) .
Sl. 19
Sl. 20
NPR - ovom primjeru ćemo navesti kako izgleda ispis na donjem displeju kako
bi se kotao automatski palio i gasio za gore navedene parametre za svih sedam
dana izuzev subote Tab.2.
DAN
Gornji
disp.
Donji
disp.
PONEDJELJ
AK
UTORAK
SRIJEDA
ČETVRTAK
PETAK
SUBOTA
NEDJELJA
UT 07
UT 07
UT 07
UT 07
UT 07
UT 07
UT 07
ON 1
ON 2
ON 3
ON 4
ON 5
OFF 6
ON 7
Uporaba kotla
Tab. 2
7
Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo gore namještene podatke te prelazimo u
meni „ut 08“. Na gornjem displeju treba biti ispisano «ut08» , a na donjem neki
vremenski iznos u formatu
--:--. Sl.21.
Sl. 21
U ovom parametru određujete DRUGO vrijeme paljenja kotla.
Pritiskom na tipke 1
(namještanje sata) i 2
(namještanje minuta) podesiti
željeno vrijeme paljenja.
NPR Ako želite da je drugo vrijeme paljenja u tri sat poslije podne namjestiti na «15:00»
(Sl.21).
8
Pritisnuti tipku «SET»
- na gornjem displeju ispisano «ut 09», a na donjem
neki vremenski iznos u formatu --:-- . U ovom parametru određujete DRUGO
vrijeme gašenja kotla. Sl.22.
Sl. 22
Tipkama 1
(namještanje sata) i 2
(namještanje minuta) namjestiti vrijeme
gašenja.
NPR Ako želite da se gasi u sedam sati poslije podne namjestiti na «19:00». Sl.22.
Uporaba kotla
9
Pritisnuti tipku «SET»
- na gornjem displeju ispisano «ut 10» - u ovom
parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene
vrijednosti navedenim stavkama 8 i 9. Sl.23.
Sl. 23
Sa tipkom 1
se bira dan u sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2
bira uključenje
(ON) ili iskjučenje za taj dan (OFF). Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 ili OFF 1 .
Sl.23.
10
Pritiskom na tipku „SET“
memoriramo postavke te izlazimo iz menija.
4.5. Programiranje parametara
4.5.1. Osnovne postavke
Regulacija ima mogućnost promjene postavki na svim elementima što za rezultat ima
optimalno podešavanje uređaja i maksimalno iskorištenje sagorijevanja.
NAPOMENA: PARAMETRE SMIJU PODEŠAVATI SAMO OSOBE
OVLAŠTENE ZA SERVISIRANJE
Uporaba kotla
4.6. Loženje drveta
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do
emitiranja ugljen - monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne
držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se
zagrijavaju.
Čak i kad je kotao ugašen može doći do
opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez
zaštitnih rukavica.
OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.
1. Plamenik izvaditi vani te ubaciti rešetku na nosač.
2. Na regulaciji prebaciti na program „drvo“. To činimo na sljedeći način
Tipku „SET“
pritisnuti 2 puta. Na displeju se očituje „LEGNO OFF“ (SL 26).
Uporaba kotla
Sl 26
3. Pritisnuti tipku 1
. Na displeju se očituje „LEGNO ON“ (Sl 27)
SL 27
4. Pritisnuti tipku „SET“
povratak na početni meni.
5. Potpaliti vatru te upaliti kotao pritiskom na tipku
Napomena : U slučaju nestanka električne energije ,
ukoliko se loži drvo može doći do pregrijavanja kotla.
Sigurnosne upute
5. Čišćenje i održavanje
Kako bi se osigurao nesmetan rad potrebno je kotao čistiti i održavati. Redovno
održavanje i čišćenje pomažu da se izbjegnu skupe popravke kotla.
U prvom redu kvaliteta peleta i intenzitet grijanja određuju koliko često je potrebno
čistiti kotao.
5.1. Pregled
Interval
2-7 dana
Svakih 3-6
mjeseci (ili po
potrebi) 1
1
Komponenta
Pražnjenje ložišta
Pražnjenje lugare
Čišćenje cijevnog izmjenjivača
Čišćenje dimovodne komore
Detaljnije na
stranici
35
36
37
38
Čišćenje minimalno jednom u šest mjeseci ako se kotao koristi čitavu godinu kao generator
tople vode.
Čišćenje i održavanje
5.2. Sigurnosni rizici
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do
emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne
držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se
zagrijavaju.
Čak i kad je kotao ugašen može doći do
opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez
zaštitnih rukavica.
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA.
Isključiti kotao prije obavljanja čišćenja cijevnog izmjenjivača.
OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.
OPASNOST OD POŽARA.
Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i
ložište u vatro-otporni spremnik.
Čišćenje i održavanje
5.3. Svaka 2 – 3 dana
5.3.1. Čišćenje ložišta
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do
emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla.
Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se
zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do
opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće
površine bez zaštitnih rukavica.
OPASNOST OD POŽARA.
Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru
i ložište u vatro-otporni spremnik.
1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.
2. Otvoriti donja i srednja vrata kotla.
3. Rukavicom isprazniti ložište od naslaga izgaranja kako bi se
osigurao nesmetan protok zraka za efikasno izgaranje. Sa
zaštitnom rukavicom izvaditi ložište iz ležišta i izbaciti sadržaj u
vatro-otpornu posudu.2
4. Rupe na samom ložištu očistiti prikladnim odvijačem od naslaga.
5. Vratiti ložište u ležište te pri tome paziti da pravilno nasjedne na
cijev grijača.
6. Zatvoriti vrata prije paljenja.
2
Preporučujemo usisivač sa posebnim spremnikom za čišćenje luga.
Čišćenje i održavanje
5.3.2. Čišćenje lugare
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do
emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne
držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju.
Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog
hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica.
OPASNOST OD POŽARA.
Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište
u vatro-otporni spremnik.
1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.
2. Otvoriti donja vrata kotla.
3. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi lugaru iz kotla i isprazniti sadržaj lugare u vatrootpornu posudu.
4. Vratiti lugaru u ložište.
Zatvoriti vrata prije paljenja.
Čišćenje i održavanje
5.4. Svakih 4 – 7 dana
5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača
Preporučujemo čišćenje cijevnog izmjenjivača prije čišćenja
lugare i ložišta.
OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA.
Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do
emitiranja ugljen- monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne
držati vrata otvorena duže nego što je potrebno.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se
zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do
opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez
zaštitnih rukavica.
OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.
1.Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.
2.Otvoriti gornja vrata kotla.
Čišćenje i održavanje
3.Čistačem koji je došao uz kotao pročistiti cijevi izmjenjivača od naslaga.
4.Zatvoriti vrata prije potpaljivanja.
Provjeriti ima li pepela u ložištu i lugari te ih očistiti u skladu sa uputama u
poglavljima čišćenje lugare i čišćenje ložišta.
5.5. Svakih šest mjeseci
5.5.1. Čišćenje dimovodne komore
Kotao obavezno isključiti iz glavnog napajanja električne energije.
OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA.
OPASNOST OD POŽARA.
Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i
ložište u vatro-otporni spremnik.
OPASNOST OD OPEKOTINA.
Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se
zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do
opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine
bez zaštitnih rukavica.
Čišćenje i održavanje
1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi.
2. Odvrnuti matice na poleđini dimovodne komore kao na slici.
3. Skinuti pločicu koja zatvara dimovodnu kutiju.
4. Žaračem koji je došao uz kotao izbaciti nakupljene naslage u vatrootpornu
posudu.
5. Vratiti skinutu pločicu na dimovodnu komoru te je pričvrstiti maticama.
Čišćenje i održavanje
6. Montaža i puštanje kotla u rad
Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe, ovlaštene od strane
ThermoFLUX d.o.o.
Puštanje u rad uključuje i upućivanje sa osnovnim operacijama i održavanjem
kotla.
Opasnost od materijalnih i tjelesnih oštećenja zbog
nepropisnog puštanja u rad. Ako se puštanje u rad
obavlja od strane neobučene osobe može doći do
oštećenja kotla i grijnog sustava.
6.1. Uvjeti
Slijedeći uvjeti moraju se zadovoljiti prije nego što se sustav pusti u
nesmetan rad.
Isključiti glavno napajanje električne energije.
Provjeriti mehaničke spojeve



Provjeriti jesu li sve komponente pravilno priključene.
Provjeriti jesu li sve mehaničke komponente dobro pričvršćene.
Provjeriti je li posuda za izgaranje pravilno postavljena
Provjeriti hidrauličke spojeve


Provjeriti jesu li cirkulaciona pumpa i miješajući ventil pravilno spojeni.
Provjeriti je li sigurnosna oprema ispravno priključena.
6.2. Dimnjak
Dimnjak bi treba biti proračunat i urađen u skladu sa EN 13384-1 normom.
Podtlak u dimnjaku bi trebao imati vrijednost od 9 – 15 Pa.
Čišćenje i održavanje
6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova
Odvođenje dimnih plinova mora biti u skladu sa važećim propisima kako onoga što se
odnosi na dimenzije dimnjaka tako i korištenje materijala za njegovu izradu.
Kanal za odvođenje dimnih plinova bi se trebao realizirati od adekvatnih materijala
kao što su: cijevi od čelika, zapečaćenih raznim vezama.
U svakom slučaju na adekvatan način zaštititi s nezapaljivim materijalom one dijelove
ili zone koje bi se mogle zapaliti, kao što su: drvene daske, grede, tkanine.
Radi pariteta dimenzija trebali bi se preferirati dimnjaci u unutrašnjem dijelu kružnog
oblika u odnosu na one pravokutnog oblika, premalena unutrašnja zona mogla bi
uzrokovati loš rad kotla i pretjeranu proizvodnju ispusnih plinova koji se ispuštaju u
okolinu radi nepravilnog protoka od kotla do vrha.
Odvodna cijev za dim trebala biti instalirana fiksno i bilo bi dobro da se ostave
sigurnosna vratašca da bi se moglo obaviti unutrašnje čišćenje, naročito u svojim
horizontalnim dijelovima.
SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI
SIGURNI I ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ČIŠĆENJE.
IZBJEGAVATI HORIZONTALNE DEVIJACIJE I KUTOVE OD 90°.
Čišćenje i održavanje
6.4. Minimalne udaljenosti kotla od
objekata i zidova koje se trebaju
ispoštovati
U ovom prilogu su prezentirane minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju
ispoštovati.
A
B
C
D
– minimalna udaljenost ispred kotla - 100 cm
– minimalna udaljenost od bočnog dijela (TIJELO KOTLA) - 20 cm
– minimalna udaljenost sa zadnje strane kotla - 20 cm
– minimalna udaljenost sa bočnog dijela (SILOS) - 40 cm
ThermoFLUX ostavlja sebi pravo da naknadno prezentira izmjene bez
prethodne najave.
Čišćenje i održavanje
6.5. Hidrauličke sheme spajanja
Čišćenje i održavanje
6.6. Elektro shema
Čišćenje i održavanje
6.6.1. Priključak sobnog termostata
Sobni termostat radi na način da pri zatvorenim kontaktima kotao radi na
minimalnoj snazi , odnosno na displeju ispisuje“ MOD T OFF“ . Na otvorenim
kontaktima kotao radi u jednoj od snaga koju je korisnik izabrao.
Čišćenje i održavanje
7. Uklanjanje mogućih problema
Ako se ukaže greška na grijnom sustavu prateći instrukcije u ovom poglavlju
moguće je otkloniti neke od njih.
Greška
Mogući uzrok
Moguće rješenje
Nema znakova na
displeju.
Pritiskom na dugme za
paljenje nema nikakvih
znakova.
Kotao nije uključen u
utičnicu.
Sigurnosna sklopka u
položaju isključeno
(pregoren osigurač) –
utičnica nije pod naponom.
- Neuspjelo potpaljivanje.
Posuda nije na svom
mjestu.
Vrata otvorena.
Nekvalitetan pelet uzrokuje
talog koji ostaje u posudi.
Otvor na dimovodnoj
komori ostavljen otvoren
poslije čišćenja.
Zapušen dimnjak
Grijač ne radi.
Zaglavljen dozator.
Uključiti kotao u izvor
napajanja.
Uključiti sigurnosnu sklopku
(zamijeniti osigurač).
Zvati servis.
Na displeju ispisan
ALARM NO FIRE
Postaviti posudu ložišta na
predviđeno mjesto.
Zatvoriti vrata.
Očistiti posudu za
sagorijevanje
Zatvoriti poklopac na
dimovodnoj komori.
Isprazniti pelet iz silosa te
ukloniti predmet koji je
zaglavio.
Zvati servis.
MODE H2O
Kotao dostigao zadanu
temperaturu.
Samo informacija – ništa
ne poduzimati.
Na displeju ispisan
Jedna od sondi neispravna.
Zvati servis.
Pelet ne dolazi u ložište.
Prazan spremnik.
ALARM SOND
Na displeju ispisan
ALARM PELET
Kotao ne potpaljuje
(pelet u plameniku)
Motor dozatora u kvaru –
Zvati servis.
Posuda plamenika nije u
ležištu.
Namjestiti posudu, te
kotao ponovo startati.
Zaprljana posuda za
sagorijevanje
Očistiti posudu,po
mogućnosti nabaviti
kvalitetniji pelet
Pregorio grijač.
Zvati servis.
Čišćenje i održavanje
8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno
odlaganje
8.1. Odlaganje
Slijedeći elementi su napravljeni od željeza te kao takvi mogu se odlagati na
odlagalištima otpada.





Kotao
Oplata
Silos
Dozator (izuzev moto-reduktora)
Ložište
Elektronske komponente se također mogu reciklirati na odlagalištima otpada.
Staklo, mineralna vuna i plastični dijelovi mogu se reciklirati na odlagalištima
otpada.
Moto-reduktori se sastoje od više vrsta materijala koji se mogu reciklirati.
Ulje ili masni dijelovi i kondenzatori mogu se skladištiti
samo u posebnim odlagalištima.
Sigurnosne upute
9. Garancija
9.1. Garantni rok
Garancija na tijelo kotla je 3 godine a za električne komponente ( regulacija, motor,
ventilator i grijač) garantni rok je 2 godine.
9.2. Uvjeti garancije
Garancija vrijedi samo u slučaju da je kotao pušten u rad od strane stručne
osobe, ovlaštene od strane ThermoFLUX d.o.o .
Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraženim u ovom uputstvu.
Kotao mora biti instaliran u skladu sa važećim državnim propisima i regulativama.
Kvaliteta peleta mora odgovarati važećim standardima navedenim u ovom uputstvu.
9.3. Izuzeće iz garancije
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim rukovanjem ili instalacijom, niti
štetu prouzrokovanu nepravilnim održavanjem ili rukovanjem kotla i sustava grijanja
na nedozvoljen način.
Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar
groma, prevelik napon nisu pokrivene garancijom.
Napomene
9.4. Spisak ovlaštenih servisera
R.B
Pokriveni gradovi
Ime i prezime
Telefon
Adresa
1
Banja Luka
2
Banja Luka
Ljuban Sanković / SANI
CO
Predrag Radulović
065/916-626
Banja Luka
065/513-281
Banja Luka
3
Banja Luka
Stojan Đakić
065/660-220
Subotička 43,Banja Luka
4
Banja Luka
Slaviša Šušnjar
5
Banja Luka
Vlado Mamić
065/900-134
6
Banovići / Živinice
Azur Rahimić / ZR
Vodoterm
061/152-644
7
Bihać
Sušić / Termo Lava doo
061/279-727
8
Bihać
Eldin Cinac / Laser-BI
062/562-118
9
Bosanska Krupa
Denis Jusić
061/591-509
10
Bosanska Krupa
Remzija Harambašić /
Solar doo
037/470-009
5.korpus bb , B.Krupa
11
Brčko
Erino doo
049/500-774;
065/788-767
Hasana Kikića bb , Brčko
12
Brčko
Gajo Jovičić
065/681-503
Brezik bb, Brčko
Vukosavačka 7 , Brčko
Banja Luka
Desp.Stefana Lazarevića
50, Banja Luka
Civilnih žrtava rata ,
Živinice
Plješevička 13, KamenicaBihać
Dr. Irfana Ljubijankića
157 , Bihać
Ulica branilaca bb. , Bos
Krupa
13
Brčko
Vaso Đojić
065/601-051 ;
049/350-427
14
Brčko
Željko Jozić
063/425-116
Boče 59, Brčko
15
Bugojno
Adem Bašić
061/793-957
Poriče bb, Bugojno
16
Bugojno
Basara Mehmedalija
061/781-161
Terzići 7, Bugojno
17
Čitluk
Jurica Dugandžić-Jure
063/315-403
Čitluk
Derventa/ Prnjavor/
Srbac
Gradiška / Prijedor /
Dubica / Srbac / B.Luka
Savić Ljubomir / SZTR
"Grijanje S"
Miroslav Glišić /
"Termoelektro-ns"
065/562-580;
066/295-755
16. Krajiška br 31 ,
Derventa
065/620-989
Avde Ćuka bb, Gradiška
20
Jablanica-Konjic
Jasmin Maslo
061/273-924
Jablanica, 1 Marta bb
21
Kiseljak/Kreševo/Fojnic
a
Amir Mutap/ TERMO AS
061/404-777
Topole bb, Kiseljak
22
Kiseljak
Radomir Kešelj
063/369-162
Kiseljak
Dobrljin bb, Bosanski
Novi
Lukavac
18
19
23
Kostajnica / Novi Grad
Milašev Dušan
065/579-713 ;
052/775-323
24
Lukavac
Sead Softić / ECOSOLAR
061/710-500
25
Maglaj
Besim Halvedžić
26
Modriča
Nikola Evđić /
ENERGOMONT doo
061/182-526
066/182-265
053/820-431;
065/320-098
Maglaj
Vidovdanska bb Modriča
Napomene
27
Odžak
Kenan Karić / Bazar doo
063/883-470
Odžak
28
Pale/Sarajevo
Momčilo Laco
065/522/763
Pale
29
Prnjavor
Softić Elvis
065/449-989
Đure Jakšića 10 , Prnjavor
30
Rogatica
Zoran Bojović / SZR
Termovent
065-631-842;
058/417-284
Rogatica
31
Sarajevo - Kakanj
Ismar Delibašić
061/ 162-329
Donji Kakanj 19; Kakanj
32
Sarajevo
Begović Senad
061/109-575
33
Sarajevo
34
Sarajevo
35
Srebrenik
063/556-626;
061/778-047
061/469-815 ;
063/503 542
061/170-560
061/195-565;
061/166-496
36
Šamac
37
Tešanj / Jelah
Elvir Hujić / Termoteling
company doo
Hodović Šerif ; Dženan
Džihanić /OR "Hodović
GPV"
Fuad Glumčević / "Fudomont"
Muris Hećimović / HM
Termo
Centrosolar doo /
Muradif Deljkić
38
Tuzla/ Lukavac/
Srebrenik/Živinice
39
DŽ. Bijedića 265 ,
Sarajevo
Ljubovčići 51 ,HadžićiSarajevo
Olovska 28 , Sarajevo
21. divizije bb, Srebrenik
063/341-006
Vuka Karadžića 82 /
Šamac
061 792 942
Patriotske lige 56 Tešanj
Samir Delić
061/282-321
Špionica centar bb,
Srebrenik
Tuzla
Damir Memišević
061/296-699
Vrapče 86 , Tuzla
40
Tomislavgrad
Termika doo Tomislavgrad
034-352-099
K. Zvonimira
18/Tomislavgrad
41
Travnik-N.TravnikVitez-N.Bila
Hećo Mirsad
061/821-727
Kalibunar 26C , Travnik
42
Velika Kladuša
Edin Kazić
061/187-854
V.Kladuša Senada
Bečirevića 2
43
Vitez / Zenica
Edib Hrustić / SOR Edo
Plam
061/284-904
Travnička bb/ Vitez
44
Vitez
ECOS doo / Ivan
063/992-995
ECOS doo, PC 96 - Vitez
45
Žepče
Zoran Žilić
063/352-130
46
Živinice
Zlatan Trbić
061/301-258;
035/770-186
K-Project doo; Luke bb,
Žepče
Živinički sokolovi 54,
Živinice
Napomene
Napomene
Za sve dodatne informacije stojimo Vam na usluzi od 8-16 sati.
SERVIS I INFORMACIJE
+387/30-648-050
+387/63-297-023