DIPLOMAT DENTAL s.r.o. Vrbovská cesta 17 921 01 Piešťany SLOVAČKA –EU INFORMACIJE O PROIZVODIMA Stomatološke jedinice DIPLOMAT LUX DL 210 (DC 220), DC 230, DC 240 i DIPLOMAT CONSUL DC 310 (DC 270), DC 280, DC 290 SADRŽAJ 1. SVRHA I UPOTREBA .................................................................................................. 3 2. OPIS PROIZVODA ..................................................................................................... 3 3 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ................................................................................... 4 4. OPIS STOMATOLOŠKOG APARATA ........................................................................ 4 4.1 Proizvođačka markica ................................................................................................ 6 5 ZAHTJEVI ZA ISPRAVNU INSTALACIJU .................................................................. 9 5.1 5.2 5.3 5.4 Uvjeti za prostoriju ..................................................................................................... 9 Zahtjevi za instalaciju medija . ................................................................................. 10 Podloga ..................................................................................................................... 11 Okolina ...................................................................................................................... 11 6 INSTALACIJA, SASTAVLJANJE I MONTAŽA........................................................ 11 7 PUŠTANJE APARATA U RAD ................................................................................. 11 7.1 Montaža – ugradnja glavnog strujnog prekidača ................................................... 13 8 OPSLUŽIVANJE APARATA ...................................................................................... 14 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.4 8.5 Upravljački stolić s instrumentima .......................................................................... 14 Opis simbola ............................................................................................................. 15 Postavljanje količine vode ....................................................................................... 20 Prekidač kočnice upravljačkog stolića ................................................................... 21 Montaža inox pladnja tray stolíća ............................................................................ 21 Posluživanje pojedinih instrumenata ...................................................................... 21 Nožni upravljači: ....................................................................................................... 27 Vodeni blok fontana ................................................................................................. 28 Stolić sestre .............................................................................................................. 29 Držač sisaljke za slinu .............................................................................................. 30 Opremanje vodenog bloka ....................................................................................... 30 Stomatološko svijetlo ............................................................................................... 32 Završetak s radom. ................................................................................................... 32 9 ODRŽAVANJE APARATA......................................................................................... 32 10 ČIŠĆENJE DEZINFEKCIJA I DEKONTAMINACIJA ................................................. 33 10.1 10.2 10.3 10.4 Dezinfekcija unutarnjih razvoda instrumenata ...................................................... 33 Dekontaminacija fontane ......................................................................................... 34 Čišćenje i dekontaminacija sisaljke za slinu ....................................................... 34 Čišćenje i dekontaminacija velike i male sisaljke.................................................. 34 11 LIKVIDACIJA UREĐAJA .......................................................................................... 37 12 SERVISNA SLUŽBA .................................................................................................. 37 13 SADRŽAJ PAKIRANJA ............................................................................................. 38 14 JAMSTVO .................................................................................................................. 38 hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 2/38 1. SVRHA I UPOTREBA Ova uputa za upotrebu opisuje kako koristiti stomatološku jedinicu DIPLOMAT LUX DL 210 (DC 220), DC 230, DC 240 i DIPLOMAT CONSUL DC 310 (DC 270), DC 280, DC 290. Molimo, pozorno pročitajte Uputu za upotrebu prije nego je počnete primjenjivati u praksi. Korištenje stomatološkog aparata je dozvoljeno jedino stomatologu koji je upoznat i educiran s ovom Uputom za upotrebu i stomatološkim aplikacijama, koje ova stomatološka jedinica omogućava. Kako bi stomatološki aparat služio Vašoj spokojnosti, mora biti instalacija, podešavanje, ili izmjene i nadopune izvedene od kvalificiranog i educiranog – autoriziranog servisnog stručnjaka - organizacije, koja ima registriranu djelatnost za instalaciju i izvođenje montaže medicinske opreme. Istovremeno moraju biti ispunjeni uvjeti za upotrebu medija i instalaciju, opisano u Uputi za upotrebu DIPLOMAT LUX DL 210 (DC 220), DC 230, DC 240 i DIPLOMAT CONSUL DC 310 (DC 270), DC 280, DC 290. DL210 - nošena –fiz.stolicom DL210 – polustacionarna jedinica DL210-CART nošena DC310 – nošena-fiz.stolicom DC310 - polustacionarna jedinica DL 210 - CART polustacionar 2. OPIS PROIZVODA hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 3/38 Stomatološki aparati DIPLOMAT LUX DL 210 (DC 220), DC 230, DC 240 i DIPLOMAT CONSUL DC 310 (DC 270), DC 280, DC 290 su riješeni kao nošeni ili polustacionarni u izvedbi s energoblokom u stolici ili samostalnim energoblokom. Uz aparat je moguće upotrijebiti stolice tipa DIPLOMAT DE20 i DM20. Na gornjem dijelu nosećeg stupa je smješten pantograf upravljačkog stolića s tastaturom za upravljanje instrumentima, te pantograf sa stomatološkim svijetlom. Instrumentima se upravlja nožnim upravljačem, osim pustera, sisaljke za slinu, velike i male sisaljke. Na čeonoj plohi upravljačkog stolića je tastatura sa film-folijom ili staklena osjetljiva na dodir tastatura sa dizajniranim motivom, displejom i RTG negatoskopom. Za pomjeranje upravljačkog panela služi rukohvat. Röntgenske snimke se za negatoskop pričvršćuju magnetnom trakom, koja je sastavni dio aparata. Vodeni blok se može isporučiti u raznim izvedbama-varijantama sa sisaljkom za slinu ili sa ramenom sestre i velikom i malom sisaljkom, Staklena fontana, cijevčica za ispiranje fontane se može sterilizirati. Nastavci rukohvati velike i male sisaljke se jednostavno demontiraju radi dezinfekcije i sterilizacije. Nastavci sisaljke za slinu su za jednokratnu upotrebu. Kao dodatna oprema, može se ugraditi, po narudžbi, tray stolić na ramenu pantografa svijetla sa pladnjem za odlaganje te rame monitora s LCD monitorom. Stomatološki aparati DIPLOMAT LUX DL 210 (DC 220), DC 230, DC 240 i DIPLOMAT CONSUL DC 310 (DC 270), DC 280, DC 290 su na upravljačkom stoliću uvijek opremljeni pusterom. Na upravljačkom stoliću mogu biti montirani slijedeći instrumenti: max. 4 rotaciona instrumenta max. 5 svijetlosnih instrumenata max. 4 turbine max. 4 mikromotora (max.3 DC motor, max. 2xMX motor) min. 1 puster 1 odstranjivač zubnog kamenca 1 polimerizaciona lampa (led) 1 pjeskara Opaska Izbor i redosljed instrumenata po Vašoj slobodnoj narudžbi kao i dodatna oprema (konsultirati svog prodavača). 3 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napajanje Frekvencija Max. snaga pri 230V/50 Hz Ulazni tlak zraka Ulazni tlak vode Težina aparata Tip zaštite od udara el.energije Stupanj zaštite od udara el.energije Toplota vode za čašu pacijenta Max. Opterećenje tray stolíća Max. Opterećenje stolíća za odlaganje 230V ± 10% 50 Hz ± 2 % 400 VA + 10% od 0,45 do 0,8 MPa od 0,3 do 0,6 MPa 94 kg ± max.20 kg Aparat reda zaštite I Tip B 36 ± 5 °C (ako je montiran bojler ) 1,5 kg 3 kg Upozorenje Za osiguranje od rizika udara el. energijom mora biti ovaj aparat spojen na energetski priključak s zaštitom uzemljenja. Režim rada je stalni s pauzama uobičajenim u stomatološkoj praksi. 4. OPIS STOMATOLOŠKOG APARATA DL 210 – POLUSTACIONAR hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 4/38 1.Vodeni blok s ramenom sestre 2.Upravljački stolić 3.Nožni upravljač 4.Pantograf upravljačkog stolića 5.Stomatološko svijetlo 6.Pantograf svijetla 7.Stomatološka fiziološka stolica tipa DIPLOMAT OPIS STOMATOLOŠKOG APARATA DC 310 – NOŠENA- STOLICOM hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 5/38 1.Vodeni blok s ramenom sestre 2.Upravljački stolić 3.Nožni upravljač 4.Pantograf upravljačkog stolića 5.Stomatološko svijetlo 6.Pantograf svijetla 7.Stomatološka fiziološka stolica tipa DIPLOMAT OPIS STOMATOLOŠKOG APARATA DL 210 NOSENA – CART hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 6/38 1.Vodeni blok s ramenom sestre 2.Upravljački stolić 3.Nožni upravljač 4.Kolica (CART) 5.Stomatološko svijetlo 6.Pantograf svijetla 7.Stomatološka fiziološka stolica tipa DIPLOMAT OPIS STOMATOLOŠKE JEDINICE DL 210 POLUSTACIONAR – CART hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 7/38 1.Vodeni blok s ramenom sestre 2.Upravljački stolić 3.Nožni markica upravljač 4.1 Proizvođačka 4.Kolica (CART) 5.Stomatološko svijetlo 6.Pantograf svijetla 7.Stomatološka fiziološka stolica tipa DIPLOMAT hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 8/38 1 – označavanje tipa aparata 2 – osnovni električni parametri 3 – tvornički broj 4 – datum i godina proizvodnje 5 ZAHTJEVI ZA ISPRAVNU INSTALACIJU 5.1 Uvjeti za prostoriju hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 9/38 Ne instalirati u prostoru u kojem može doći do eksplozije! 5.2 Zahtjevi za instalaciju medija Voda Mora se upotrebljavati pitka voda sa ulaznim tlakom 0,3 MPa do 0,6 MPa s protokom min. 4 l/min., bez čestíca većih od 50 µm, koje mogu zaštopati male otvore razvoda stomatološkog aparata. Ukoliko voda sadrži čestice veće od 50 µm, mora se ugraditi zaštitni pred filter 50 µm. Hladjenje instrumenata vodom iz centralnog vodovoda Mora biti ugrađen zaštitni pred filter 5 µm. Ukoliko voda u sebi ima više od 50 mg CaO/l, ili 36 mg MgO/l, mora se ugraditi omekšivač tvrde vode, spajanje se vrši na ulaz razvoda vode. Tvrda voda može prouzročiti kvarove na stomatološkom aparatu. Uređaj za omekšavanje tvrde vode se ugrađuje ukoliko, ne upotrebljavate destiliranu vodu. Razvod iza filtera mora izveden od Cu (bakar), odnosno. PVC cijevi. Na centralnom razvodu vode prije aparata se mora ugraditi ulazni certificirani ventil za zatvaranje! Pri instalaciji je obvezatno instalirati uređaj za spriječavanje povratnog toka vode u točki spajanja na komunalni vodovodni vod. Ovakav uređaj nije u kompletu i priboru stomatološkog aparata. Zrak Mora biti osigurana isporuka minimano 55 l/min. Zraka pri tlaku 0,45 do 0,8 MPa bezuljnog, čistog i suhog. Usisavanje (u slučaju isporuke vodenog bloka s velikom i malom sisaljkom) Statički vakum mora biti u rasponu min.0,005 MPa (50 mbar) do max.0,02 MPa (200 mbar) mjereno na instaliranoj poziciji. U slučaju DA je statički vakum viši do 0,02 MPa. Obavezno Potrebno je u usisnu granu ugraditi kalibracioni regulacioni ventil, koji će ograničiti max.vakum na 0,2 MPa. Ovaj regulacioni ventil nije dio koji se isporučuje uz aparat. Vakumska pumpa mora imati protok min.450 lit./min. Mjereno na instaliranoj poziciji. Odpad Odpadna (kanalizaciona) cijev mora imati minimalni pad min. 1% s minimalnim protokom od 10 l/min. Mora se izvesti bez oštrih skretanja, koja bi mogla prouzročiti povratni učinak toka. Ne upotrebljavati zajedničku odpadnu cijev sa drugom stomatološkom jedinicom ili umivaonikom! Preporuča se upotrebljavati u montaži cijevi od polipropilena ili od tvrdog polietilena. Upozorenje Projekt i instalacija mora biti izvedena sukladno važećim normama i propisima države u kojoj se mointira te usaglašena sa važećom dokumentacijom proizvođača, koju posjeduje autorizirani zastupnik Diplomat. Opaska Ukoliko propisi i norme države, u kojoj se izvodi instalacija, zahtjevaju separator amalgama sa posebnom odpadnom instalacijom, mora biti stomatološka jedinica s vodenim blokom bez separatora amalgama spojena na externi separator amalgama. Instalacija externog separatora amalgama se mora izvesti prema uputama njegovog proizvođača! Vrijednost preporučena za strujni osigurač. Preporučena vrijednost osigurača na strujni priključak je 16A (u slučaju osigurača – osigurač s karakteristikom isključivanja tipa C). Na tom priključku se nesmije spajati osim stomatološke jedinice nikakovi drugi uređaj! Max. električna snaga stomatološkog aparata je 400 VA. Spojka hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 10/38 mora odgovarati odgovarajućoj normi države u kojoj se stomatološki aparat montira. Pošto ste ispunili sve zahtjeve po projektu izvodi se montaža i spajanjestomatološke jedinice na medije (voda, zrak, vakum, odpad, el.energija, PC). Preporuka Ukoliko zakonska norma nepreporuča drugačije, proizvođač preporučuje upotrebu, strujnog osigurača s osjetljivošću 30mA i brzim isključivanjem. 5.3 Podloga Podloga mora biti od betona armiranog debljine min. 100mm. Pad podloge može biti max.1%. Antistatička podloga se preporuča. 5.4 Okolina raspon temperature okolice raspon relatívne vlažnosti raspon atmosferskog tlaka od+10° C do +40° C od 30% do 75 % od 700hPa do 1060hPa 6 INSTALACIJA, SASTAVLJANJE I MONTAŽA Odpakiravanja i kontrola isporučene opreme. Kontrolira se neoštećenost folije za pakiranje. Ukoliko se ustanovi greška sanduka,kutija,folija, pošiljku ne otvarati i grešku odmah prijaviti: špediteruili zastupniku. U neoštećenoj pošiljci se pažljivo odstranjuje zaštitna folija s pojedinačnih dijelova aparata. Sukladno PAK-LISTI prekontrolirajte kompletnost isporuke. Pri manipulaciji dati pozornost na staklene dijelove plohe bezkontaktne tastature. OPASKA Sita (pakirana u sitnim dijelovima) uložiti u držače sisaljki slika br.10.2. Upozorenje U slučaju povišene vlažnosti u prostoru preporučamo silikonizirate sa transparentnim silikonom. da metalnu ploču po rubovima 7 PUŠTANJE APARATA U RAD 1. uključiti kompresor – sačekati da postigne određeni tlak 2. otvoriti centralni dovod vode 3. uključiti vakum pumpu (ukoliko je vodeni blok opremljen s velikom i malom sisaljkom) hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 11/38 4. uključiti glavni prekidač koji je smješten na poklopcu vodenog bloka – poloha I, uključi se kontrolna žaruuljica glavnog prekidača. Na displeju se ispiše natpis: DENTALNI APARAT V1 READY FOR WORK Ovim je indicirana spremnost aparata za upotrebvu. Aparat je spojen na razvod vode i zraka. Nakon cca 5s aparat je spreman za rad. Ukoliko je u stomatološkoj jedinici-aparatu ugrađen bojler za toplu vodu, potrebno je pričekati približno 10 min, kako bi voda dostigla određšenu temperaturu. Preporuča se da prilikom uključivana stomatološkog aparata nemate instrumente van držača, nožni upravljač mora biti u nultom – mirnom položaju te mikroprekidači na tastaturi ne pritisnute. Upozorenje Ruku i pomoćnik stol kada se kreće na stolac mora biti na putu u stolici, stomatološka stolica ili neki drugi medicinski uređaj (vidi sliku). Upozorenje Osim sisaljke za slinu, male i velike sisaljke – u ovisnosti o izvedbi, polimerizacione lampe, pustera (na stolíću sestre) i pustera (na upravljačkom stoliću i stolíću sestre) može se istovremeno upotrebljavati – aktivirati jedino jedan instrument! Nepridržavanjem ovog upozorenja indicira se na displeju natpis: DENTALNI APARAT V1 INSTRUMENT ERROR Opaska Opis uvođenja stolice u rad je objašnjen u uputi za upotrebu DM20 i DE20. Upozorenje Pantografsko rame upravljačkog stolića osim uobičajenog rukovanja s stolićem liječnika i dozvoljenog opterećenja tray stolića nesmijete opterećivati naslanjanjem osoba ili predmeta. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 12/38 7.1 Montaža – ugradnja glavnog strujnog prekidača Nošeni aparat DL 210, DC 310 i stolica DM 20 sa energoblokom Polustacionarna jedinica DL 210, DC 310 i stolica DM 20 ili DE 20 Nošeni aparat DL 210, DC 310 s energoblokom u stolici DM 20, DE20 Polustacionarna jedinica DL 210, DC 310 s energoblokom u stolici DM20, DE 20 hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 13/38 8 OPSLUŽIVANJE APARATA 8.1 Upravljački stolić s instrumentima Folijska tastaura Folijska tastatura Staklena tastaura Staklena tastatura Opaska Displej se može očitati u svim radnim položajima liječnika (u sjedećem i stojećem). Kod staklene tastature - nakon dodira prekidača isti je aktivan za cca 10 sekundi- signaliziran je indikatorom uključenog prekidača na displeju. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 14/38 Simbol Opis Simbol Opis Simbol Opis osvjetljenje negatoskopa regulacija količine vode za hlađenje okretanje fontane hlađenje instrumenata prebacivanje programskih memorija (P1-P8) prekidač za pokretanje stolice smjerom gore reverz okretaja mikromotora uključivanje glavnog svijetla prekidač za pokretanje stolice smjerom dole punjenje čaše dopunski prekidač (napr. otvaranje vrata) prekidač za pokretanje naslona leđa smjerom naprijed ispiranje fontane izbor modela rada za MX motor (Paro-Endo) osvjetljenje instrumenata regulacija otpor momenta-Torq za MX motor prekidač za povećavanje parametara prebacivanje funkcije nožnog upravljača (analog - ON/OFF) prekidač snižavanja parametara izmjena reduciranog omjera glavice instrumenta (1:1;1:5..) prekidač za pokretanje naslona leđa smjerom nazad memoriranje i poziv a programiranjih položaja (važi za stolice s memorijom) automatski povrat u početni položaj 8.1.1 Opis simbola Odabir programskih mogućnosti Za aktivaciju funkcije dovoljan je pritisak (kod membranske tipkovnice) odnosno dodir (kod staklene tipkovnice) prstom na mjesto željenog prekidača. Kod staklene tipkovnice je odabir željene funkcije indiciran osim na displeju također i kratkim zvučnim signalom i točkom ispisanom na displeju. Kod svih veličina koje se mogu regulirati je njihova orijentaciona veličina ispisana u jednom od stupaca indikatora u donjem dijelu displeja (važi jedino za staklenu tastaturu osjetljivu na dodir) Maximum stupca odgovara 100% postavljene vrijednosti. Maximalno vrijeme memoriranja bilo kojih simbola je cca 10 sek. Nakon tog vremena se nemože memorirati. Zaključavanje i odključavanje tastature Zaključavanje tastature - istovremeno pozivom simbola i simbola . Na displeju će se prikazati znak ključa što označava da je zaključano, tastatura neće reagirati na poziv simbola. Odključavanje tastature – ponovnim istovremenim pozivom simbola hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 i . 15/38 Opaska Zaključavanje tastature treba uvijek aktivirati prije čišćenja tipkovnice na uključenom aparatu. Nakon čišćenja tipkovnice, je obavezno otključati tastaturu, jer su zaključani instrumenti i nisu u funkciji. ISPIS NA DISPLEJU Staklena tastaura M3X N W N = 100000RPM T= 0 , 300Ncm Membranska tastatura A 50 , 00% R= 1:5 M3X N W N = 100000RPM T= 0 , 300Ncm A 50 , 00% R= 1:5 Opis parametra na displeju Status bar kod – grafički ispis željene vrijednosti N = 100000RPM Grafički ispis vrijednosti – aktívna vrijednost, koja je aktualna i zadana a koju možemo mijenjati pomoću simbola PLUS (povećati) ili MÍNUS (smanjiti) Indikator pozvanog jednog simbola („pritisak“na jedan prekidač) Indikator pozvanog dva simbol („pritisak“na jedan prekidač) Staklena tastaura Membranska tastatura hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 16/38 Osvijetljenje negatoskopa Dodirom na simbol se uključuje osvijetljenje negatoskopa. Daljnjim dodirom se osvijetljenje isključi. Istovremenim dodirom na simbol i simbol PLUS ili MINUS pri uključenom negatoskopu je moguće regulirati intezitet negatoskopa. Nakon isključivanja negatoskopa i pridržavanjem prsta na dulje od 4s se jas negatoskopa pojača do maximuma. Nakon što dostigne maximalni jas počne se snižavati jas na minimum i postupno sa povećava. Hladjenje instrumenta Hladjenje instrumenta je moguće regulirati dodirom na , kod mikromotora i turbíne, pri čemu je uključeno indicirano osvijetljenim znakom "S" ili "W" na displeju. Kada vratite instrument u početni položaj automatski se memorira aktualno postavljeno hladjenje instrumenta. Odabir načina hlađenja instrumenata kod staklene tipkovnice objašnjeno je u toč.8.2 prekidač SPRAY. Moguće su dvije opcije načina hlađenja instrumenata: "S" – hlađenje sprejom "W" – hlađenje vodom Prebacivanje iz moda hlađenje vodom i sprejom se izvodi pritiskom na oznaku u trajanju dulje od 10 s i manje od 16 s. U slučaju da imate staklenu tastaturu način hlađenja instrumenata se bira prekidačem SPRAY na nožnom upravljaču. Reverz (promjena) smijera okretanja mikromotora Služi za promjenu smijera okretanja mikromotora, pozivanje funkcije ENDO kod upotrebe ultrazvučnog odstranjivača zubnog kamenca, te za postavljanje AFT (auto-forward time) kod MX motora. Punjenje čaše Dodirom i pridržavanjem prsta dulje od 0,2s se puni čaša pacijenta u trajanju postavljenog vremena. Dodirom i pridržavanjem prsta na simbol više od 4s se postavlja vrijeme punjenja čaše do momenta uklanjanja prsta s simbola. Ukoliko želite prekinuti punjenje čaše pacijenta dovoljno je dodirnuti simbol minimalno 0,2s prekinut će se punjenje čaše, maximalno programiranje vremena punjenja čaše je 25s. Postavljeno vrijeme punjenja čaše je automatski spremljeno u memoriju procesora te pri daljnjem pritisku (dodirom) kraćim od 4s se uključuje punjenje čaše na memorirano vrijeme punjenja. Programiranje duljine punjenja čaše u slučaju da imate staklenu tipkovnicu na više od 10 s je moguće jedino sa nožnog upravljača ili prekidačima na stoliću sestre. Ispiranje fontane Dodirom i pridržavanjem prsta dulje od 0,2s se uključi ispiranje fontane u trajanju zadanog vremenskog intervala. Dodirom i pridržavanjem prsta na simbol više od 4s se postavlja vrijeme ispiranja fontane do podizanja prsta sa simbola. U vrijeme ispiranja fontane dodirom prsta na simbol se prekida ispiranje fontane u trajanju min. 0,2s. Maximalno programiranje vremena ispiranja fontane je 40s. Osvijetljavanje instrumenata Dodirom na simbol se uključuje i isključuje osvijetljavanje rotacionih instrumenata (turbíne, mikromotora). Dodirom je moguće modificirati instrument, koji je bio izabran. Kod uključivanja svijetla na instrumentu na displeju se ispiše "L". Osvijetljavanje instrumenta se uključi nakon pokretanja instrumenta. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 17/38 Osvijetljavanje instrumenta se isključi automatski nakon 10s od završetka upotrebe instrumenta, Nakon što odložite instrument u ležište osvijetljavanje instrumenta se isključi. Ukoliko nije instrument van ležišta a dodirnete prstom simbol osvijetljavanje instrumenta, memorirate parametre za sve instrumente u memoriju. Ova operacija traje približno 20s u tom vremenu nereagira aparat na dodir simbola tastature i uzimanje instrumenata iz ležišta. Plus i mínus Kratkim dodirom se povećava (smanjuje) postavljeni parametar od minimuma do maximuma vrijednosti. Dodirom i pridržavanjem simbola do 1s dolazi do automatskog povećavanja (smanjivanja) postavljenog parametra do maximalne (minimalne) vrijednosti. Ovi simboli služe za: Postavljanje okretaja mikromotora Postavljanje snage kod upotrebe odstranjivača zubnog kamenca Postavljanje intenziteta osvijetljavanja negatoskopa vrijeme uključenog negatoskopa Postavljanje intenziteta osvijetljavanja glavnog svijetla ostavljanje protoka vode za hlađenje Postavljanje momenta otpora kod MX motora Voda u ovisnosti od izvedbe stomatološke jedinice moguće je regulirati protok vode za hlađenje vidi. toč. 8.1.2. Ukoliko u stom.jedinici nije ugrađen proporcionalni ventil na displeju se neće ispisati željena informacija. P1/P2 - Programiranje instrumenata (membranska tastatura) Prekidač služi za odabir programa. Svaki instrument ima mogućnost odabira 8 programa (P1-P8). Odabir programa P1 – P8 možete učiniti slijedećim redoslijedom, pritiskom na taster P1/P2 na upravljačkom panelu stolića liječnika - uzmete instrument, pri čemu se u lijevom donjem uglu na displeju ispiše aktualni program. U svakom od programa moguće je raditi korekcije- izmjene i te izmjene se automatski memoriraju. + Programiranje instrumenata (Staklena tastatura) Prekidač (kombinacija prekidača) služi za odabir programa. Svaki od instrumenata ima mogućnost odabira 8 programa od P1 – P8. Odabir programa od P1 – P8 možete učiniti na slijedeći način: dodirom i pridržavanjem prekidača te nakon toga pridržavanjem prekidača na staklenoj tastaturi ,- redosljed dodira prekidača morate uraditi kako je opisano u uputi i to nakon podizanja instrumenta iz njegovog ležišta , pri čemu se u lijevom donjem uglu na displeju ispiše aktualni program. Uključivanje glavnog svijetla Simbol služi za uključivanje glavnog stomatološkog svijetla. Dodirom se prebacuje u tri režima – slabiji intenzitet, jači intezitet, i svijetlo isključeno. Pri jačem intezitetu je moguće istovremenim dodirom na simbol i simbol PLUS i MINUS upravljati intenzitetom osvijetljavanja, i to tako, da pri prebacivanju iz slabijeg inteziteta u jači treba držati prst na i simbolima PLUS i MINUS možete pojačavati i snižavati intenzitet osvijetljavanja stomatološkog svijetla. Intenzit je moguće regulirati i pridržavanjem prsta na u trajanju dulje od 4s pri prebacivanju na jači intezitet svijetla. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 18/38 , Prekidač u ovisnosti o izvedbi stomatološkog aparata (npr. otvaranje vrata) U vrijeme pritiska (dodira) oglašava se akustični signal. Odabir načina rada za MX motor Simbol služi za odabir načina rada MX mikromotora, pri čemu izabrani način je ispisan na displeju: "MX N" - normalni način rada , "MX R" auto-revers, "MX F" auto-forward. Postavljanje momenta otpora za MX motormotor Postavljanje momenta otpora za MX motor. Nakon dodira na simbol se postavlja pomoću PLUS, MÍNUS moment otpora. Način postavljanja momenta otpora je indiciran znakom "!" kod znaka "T" ("T!xxx,xxxNcm"). Ponovnim dodirom na završi a na displeju se ispiše natpis "T=xxx,xxxNcm". se postavljanje momenta Nove funkcije za mikromotore sa četkicama Pomoću prekidača M i T moguće je mjenjati moment otpora (Torq) mikromotora sa četkicama M1,M2,i M3. U lijevom gornjem uglu displeja na upravljačkom panelu lekara se nakon uzimanja mikromotora iz ležišta M1, M2, ili M3 ispiše se : M1 ili M2 ili M3 nadalje se ispiše : FL ili FM ili FH FL (Force Low) predstavlja 80% vrijednosti maximalnog momenta otpora FM (Force Medium) predstavlja 90% vrijednosti maximalnog momenta otpora FH (Force High) predstavlja 100% vrijednosti maximalnog momenta otpora Na upravljačkom panelu Liječnika pritisnite prekidač i zatim pomoću prekidača možete mijenjati vrijednost maximalnog momenta otpora /Torq/, pri čemu se ispis na displeju mijenja po redu FL FM FH i ponovo FL. Izmjena parametara je moguća kod podignutog instrumenta, nesmije se pokretati START na nožnom upravljaču. Izmjene će se automatski memorirati u programe od P1 – P8. Prebacivanje funkcije nožnog upravljača (analog - ON/OFF) Simbol služi za prebacivanje upravljanja nožnim upravljačem. Moguće je prebacivati iz režima proporcionalnog upravljanja-linearnog u režim "uključi /isključi ". Izmjena reduciranog omjera glavice instrumenta (koljičnika) Dodirom na simbol moguće je odabrati jedan od slijedećih reduciranih omjera: 1:1, 2:1, 7:1, 10:1, 20:1, 100:1, 1:5, 1:4, 1:2. Miltifunkcionalno upravljanje fontanom - Pritiskom prekidača u trajanju manje od 1 s okretanje fontane se uključi, ili zaustavi u ovisnosti o stavu prije pritiska prekidača. Fontana se nakon uključivanja zaustavi u krajnjem položaju odgovarajućeg smijera okretanja. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 19/38 Nakon pritiska prekidača se oglasi kratki zvučni signal. - Pritiskom prekidača u trajanju više od 1 s i manje od 4 s poziva se postavljanje stolice u položaj ispiranja, pri čemu se uključi pokretanje fontane smjerom u osnovni položajkada se zaustavi, uključi se ispiranje fontane sukladno programiranom vremenskom intervalu. Pritiskom prekidača u trajanju više od 1s se oglasi kratki zvučni signal i manje od 4 s oglasi se duži zvučni signal. - Pritiskom prekidača u trajanju više od 4 s poziva se položaj stolice za ispiranje fontane te se uključi okretanje fontane smjerom prema pacijentu do zaustavljanja. Pritiskom prekidačau trajanju više od 1s se oglasi kratki zvučni signal i manje od 4 s oglasi se duži zvučni signal. Više od 4 s se oglasi trostruki zvučni signal. Stolicu treba unaprijed programirati tako, da položaj ispiranja fontane bude memoriran na prekidaču za odabir položaja sjednog dijela stolice prema dole. Nakon poziva položaja za ispiranja fontane pomoću prekidača za okretanje fontane nesmije se raditi daljnje pokretanje (manipulacija) sa stolicom tada ima ispravni povrat iz položaja za ispiranje u položaj stolice prije poziva pomoću prekidača za okretanje fontane. Automatsko postavljanje ulaznog (izlaznog) položaja na fiziološ.stolici Ukoliko su svi instrumenti u svom ležištu i pritisnete simbol – izvršava se funkcija ulaznog položaja i isključivanje stomatološkog svijetila i ispiranje fontane. Ukoliko je neki od instrumenata van ležišta poziva se jedino ulazni položaj – početni položaj. upravljanje stolicom 8.1.2 Postavljanje količine vode U ovisnosti o izvedbi stomatološke jedinice je: a)količina vode za hlađenje za sve instrumente osim pustera može se regulirati igličastim ventilom koji se nalazi na donjoj strani upravljačkog stolića. Pri potpunom zavrtanju se dovod vode zaustaví. b) ukoliko je u stomat.jedinici montiran proporcionalni ventil moguće je postaviti količinu vode za hlađenje dodirom na simbol poziva nakon uzimanja željenog instreumenta. Naskon se na displeju izmjení ispis "W=xxx%" na "W!xxx%" te je moguće simbolima plus mínus mijenjati količinu vode za hlađenje. Ponovnim dodirom na simbol se regulacija protoka završi a na displeju se ispiše ispis "W=xxx%". Postavljanje količine vode se automatski memorira nakon povratka instrumenta u ležište. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 20/38 8.1.3 Prekidač kočnice upravljačkog stolića Pritiskom na simbol prekidača se odkoči upravjački stolić te je moguće s njim slobodno pokretati u željenom smjeru. Nakon postavljanja u željenu pozíciju i oslobađanja prekidača upravljački stolić se zakoči. 8.1.4 Montaža inox pladnja tray stolíća Tray stolić s pladnjem se montira po narudžbi na stomatološku jedinicu DC 310. Pladanj tray stolíća je od inoxa, moguće ju je demontirati povlačenjem iz držača u smjeru strelice (vdi. sliku). Max. opterećenje tray stolíća 1,5 kg! 8.1.5 Posluživanje pojedinih instrumenata Odabir programa Svaki instrument ima mogućnost odabira 8 programa P1-P8. Odabir programa P1-P8 se vrši pritiskom prekidača P1/P2 u slučaju da imate membransku tastaturu ili istovremenim pritiskom i na staklenoj tastaturi na upravljačkom panelu liječnika u vrijeme dok je instrument van držača, pri čemu se u lijevom donjem uglu displeja ispiše aktualni program. U svakom programu je moguće raditi bilo kakove izmjene i te izmjene se automatski memoriraju. Puster Je spremna za rad i u držaču. Za ispuhivanje zrakom je potrebno pritisnuti desni prekidač, za ispiranje vodom lijevi prekidač a za sprej (vodena magla) obadva prekidača istovremeno. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 21/38 Turbina Displej za turbínu Membranska tastatura TURBINE1 100% W L W=xxx% P1 OIL Staklena tastaura TURBINE1 100% W L W=xxx% P1 OIL Nakon uzimanja turbine ispišu se parametri kako je memorirano. Njihovo značenje je slijedeće: TURBINA1 - izabrana turbína, (TURBINA2, TURBINA3, TURBINA4). W - uključeno hlađenje vodom, S - Uključeno hlađenje sprejom, ukoliko ovaj simbol nesvijetli hlađenje je isključeno. L - Uključeno osvijetljavanje instrumenta, ukoliko ovaj simbol nesvijetli osvijetljavanje instrumenta je isključeno. W=xxx% - količina vode za hlađenje (jedino u slučaju ugrađenog proporcionalnog ventila). OIL – potrebno je podmazati instrument P1 – aktualni odabrani program U funkciju se uvodi turbina nakon uzimanja iz ležišta i pokretanja poluge nožnog upravljača u desno. Funkcija se završava povratkom poluge nožnog upravljača u početni položaj. Po završetku rada sa turbinom se preporuča upotrijebiti funkciju CHIPBLOWER. Kod turbíne nemožemo regulirati okretaje. Funkcija CHIPBLOWER se nemože isključiti. Kod turbine nemožemo regulirati broj okretaja. Kada prođe određeno vrijeme rada sa turbinom, odnosno interval od 20 minuta, na displeju će se ispisati natpis *OIL* i oglasit će se zvučni signal (tri puta –nakon podizanja instrumenta iz ležišta). Nakon povratka instrumenta u držač-ležište i (podmazivanja) automatski se uključuje tajmer na 20 minuta, kada će se ponovo oglasiti i obavjestiti vas da morate podmazati instrument. Upotrebljeno ulje se sakuplja u čašici kao na prikazanoj slici. Ukoliko ulje pređe granicu koja je označena kao maximalna količina, potrebno je čašicu odviti u smjeru strelice te je isprazniti. Filter, je potrebno promjeniti ukoliko je nečist. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 22/38 Mikromotor Displej za mikromotor Membranska tastatura Staklena tastaura M2 FH < W L W=xxx% A P = xxx, xx% xxxxxx R P M T= xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL M2 FH < W L W=xxx% A P = xxx, xx% xxxxxx R P M T= xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL Nakon uzimanja mikromotora ispišu se parametri kako je memorirano. Njihovo značenje je slijedeće : M2 - izabrani mikromotor (M1,M3) FH, (FL, FM) – vybratý krútiaci moment < - informira o smjeru okretanja u lijevo mikromotora, ukoliko ovaj simbol nesvijetli okretaji mikromotora su u desnom smijeru. W – uključeno hlađenje vodom, S – uključeno hlađenje sprejom, ukoliko ovaj simbol nesvijetli hlađnj je isključeno. L – Uključeno ieosvijetljavanje instrumenta, ukoliko ovaj simbol nesvijetli osvijetljavanje instrumenta je isključeno. W=xxx% - Količina vode za hlađenje (jedino u slučaju ugrađenog proporcionalnog ventila) A – analogno-linearno upravljanje snagom, O – skokovito upravljanje snagom sa nožnog upravljača P=xxx,xx% - Snaga mikromotora RPM – informatívni broj okretaja mikromotora T=xxx,xxxNcm – maximalni otporni moment R=xxx:xx – Odnos postavljene redukcije na koljičniku (1:1, 1:5, 1:4. 10:1 ....) OIL – potrebno je podmazati instrument P1 – aktualni odabrani program Nakon uzimanja iz ležišta mikromotor je spreman za rad pokretanjem poluge nožnog upravljača u desno. Pričemu pri punom odklonu poluge mikromotor ima punu snagu, koja se ispiše na displeju. Završetak rada je nakon povratka poluge nožnog upravljača u početni položaj. Nakon završeka s radom-preporuča se upotrijebiti funkciju CHIPBLOWER. Snagu mikromotora je moguće regulirati prekidačem PLUS, MÍNUS u rasponu od 0-100%. Izmjena smjera okretaja postiže se pritiskom na simbol REVERZ na tastaturi, ili pridržavanjem simbola spray na nožnom upravljaču u trajanju od 2s i manje od 8s. U slučaju uključenog analognog upravljanja snage nožnim upravljačem, pokretanjem poluge nožnog upravljača linearna snaga mikromotora od 0 do vrijednosti postavljene na displeju. Kada prođe određeno vrijeme rada sa turbinom, odnosno interval od 20 minuta, na displeju će se ispisati natpis *OIL* i oglasit će se zvučni signal (tri puta –nakon podizanja instrumenta iz ležišta). Nakon povratka instrumenta u držač-ležište i (podmazivanja) automatski se uključuje tajmer na 20 minuta, kada će se ponovo oglasiti i obavjestiti vas da morate podmazati instrument. Mikromotor MX/MX2 (Bien Air) Displej za MX/MX2 mikromotor Membranska tastatura M4x F # W L W =xxx% 0 N = xxxxxx RPM xxx, xx% T = xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL AFT = 3,5s hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 Staklena tastaura M4x F # W L W =xxx% 0 N = xxxxxx RPM xxx, xx% T = xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL AFT = 3,5s 23/38 Nakon uzimanja motora iz držača ispišu se parametri koji su u memoriji. Njihovo značenje je slijedeće: M4X – odabrani MX mikromotor (M3X) F – Režim rada mikromotora F - auto-forward , N - normal , R - auto-reverse # - u slučaju režima auto-forward i auto-reverse se ispiše znak #. U slučaju režima normal je znakom < indicirano da se mikromotor okreće u lijevo, ukoliko ovaj simbol ne svijetli okretaji mikromotora su u desno. W – Uključeno hlađenje vodom, S – uključeno hlađenje sprejom, ukoliko ovi simboli ne svijetle hlađenje mikromotora je isključeno. L – Uključeno osvijetljenje instrumenta, ukoliko ovaj simbol ne svijetli osvijetlljavanje instrumenta je isključeno. W=xxx% - količina vode za hlađenje (jedino u slučaju ugrađenog proporcionalnog ventila) O – skokovito upravljanje snagom s nožnog upravljača, A – analogno-linearno upravljanje snagom, N= xxxxxxRPM – okretaji mikromotora xxx,xx%- informativna snaga mikromotora T=xxx,xxxNcm – postavljeni limitni moment otpora R=xxx:xx – Odnos postavljene redukcije na koljičniku AFT=x,xs Auto forward vrijeme, ispisuje se jedino u slučaju moda (režima) autoforward (0,5;1,0;1,5;2,0;2,5;3,0;3,5;4,0) OIL – potrebno je podmazati instrument P1 – aktualni odabrani program Kada prođe određeno vrijeme rada sa turbinom, odnosno interval od 20 minuta, na displeju će se ispisati natpis *OIL* i oglasit će se zvučni signal (tri puta –nakon podizanja instrumenta iz ležišta). Nakon povratka instrumenta u držač-ležište i (podmazivanja) automatski se uključuje tajmer na 20 minuta, kada će se ponovo oglasiti i obavjestiti vas da morate podmazati instrument. Režim normal MX/MX2 motorom se upravlja kao i klasičnim motorom s tom razlikom, da sa postavljaju okretaji te je moguće postaviti limitirani otporni moment pomoću simbola T. Režim auto-reverse Mikromotor se nakon dostizanja limitiranog otpornog momenta počne okretati obrnutim smijerom (okretanje u lijevo) i to sve do odpuštanja poluge nožnog upravljača. Režim auto-forward Mikromotor se nakon dostizanja limitiranog otpornog momenta počne okretati obrnutim smijerom (okretanje u lijevo) i to sve do odpuštanja poluge nožnog upravljača, zatim u tom smjeru ostaje postavljeno vrijeme (AFT) i vrati se na početne okretaje (okretanje u desno). To se ponavlja sve do otpuštanja poluge nožnog upravljača. Regulacija AFT (AFT = Vrijeme potrebno za uključivanje Automatskog Povrata) Postavljate pomoću prekidača i mijenjate AFT vrijeme od 0,5 s do 4s sa pomakom od 0,5s. Opaska U režimima auto-forward i auto-reverse nožni je upravljač u režimu ON/OFF. Pri povratu mikromotora ili turbíne u držač svijetlo se ugasi. Mikromotor ili turbínu treba vratiti u držač uvijek nakon završetka rada (poluga nožnog upravljača je u početnom položaju). Ukoliko je aktivirano hlađenje, po završetku rada se automatski sprovodi ispuhivanje zrakom nakon 0,5s. Mikromotor NLX Plus (NSK) hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 24/38 Displej za NLX mikromotor Membranska tastatura Staklena tastaura M4N F # W L W =xxx% 0 N = xxxxxx RPM xxx, xx% T = xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL M4N F # W L W =xxx% 0 N = xxxxxx RPM xxx, xx% T = xxx, xxxNcm R=xxx : x P1 OIL Nakon uzimanja motora iz držača ispišu se parametri koji su u memoriji. Njihovo značenje je slijedeće: M4N– odabrani MX mikromotor (M3N) F – Režim rada mikromotora F - auto-forward, N - normal, R - auto-reverse # - u slučaju režima auto-forward i auto-reverse se ispiše znak #. U slučaju režima normal je znakom < indicirano da se mikromotor okreće u lijevo, ukoliko ovaj simbol ne svijetli okretaji mikromotora su u desno. W – Uključeno hlađenje vodom, S – uključeno hlađenje sprejom, ukoliko ovi simboli ne svijetle hlađenje mikromotora je isključeno. L – Uključeno osvijetljenje instrumenta, ukoliko ovaj simbol ne svijetli osvijetlljavanje instrumenta je isključeno. W=xxx% - količina vode za hlađenje (jedino u slučaju ugrađenog proporcionalnog ventila) O – skokovito upravljanje snagom s nožnog upravljača, A – analogno-linearno upravljanje snagom, N= xxxxxxRPM – okretaji mikromotora xxx,xx%- informativna snaga mikromotora T=xxx,xxxNcm – postavljeni limitni moment otpora R=xxx:xx – Odnos postavljene redukcije na koljičniku OIL – potrebno je podmazati instrument P1 – aktualni odabrani program Kada prođe određeno vrijeme rada sa turbinom, odnosno interval od 20 minuta, na displeju će se ispisati natpis *OIL* i oglasit će se zvučni signal (tri puta –nakon podizanja instrumenta iz ležišta). Nakon povratka instrumenta u držač-ležište i (podmazivanja) automatski se uključuje tajmer na 20 minuta, kada će se ponovo oglasiti i obavjestiti vas da morate podmazati instrument. Režim normal MX motorom se upravlja kao i klasičnim motorom s tom razlikom, da sa postavljaju okretaji te je moguće postaviti limitirani otporni moment pomoću simbola T. Limtirani moment otpora (torque) moguće je postaviti- (ijenjati) jedino ukoliko je raspon broja okretaja od 100 – 5000 RPM. Režim auto-reverse Mikromotor se nakon dostizanja limitiranog otpornog momenta počne okretati obrnutim smijerom (okretanje u lijevo) i to sve do odpuštanja poluge nožnog upravljača. Ovaj mod radi u rasponu okretaja od 100 – 5000 RPM. Režim auto-forward Mikromotor se nakon dostizanja limitiranog otpornog momenta počne okretati obrnutim smijerom (okretanje u lijevo) i to sve do odpuštanja poluge nožnog upravljača, zatim u tom smjeru ostaje postavljeno vrijeme (AFT) i vrati se na početne okretaje (okretanje u desno). To se ponavlja sve do otpuštanja poluge nožnog upravljača. Ovaj mod radi u rasponu okretaja od 100 – 5000 RPM. Opaska hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 25/38 U režimima auto-forward i auto-reverse nožni je upravljač u režimu ON/OFF. Pri povratu mikromotora ili turbíne u držač svijetlo se ugasi. Mikromotor ili turbínu treba vratiti u držač uvijek nakon završetka rada (poluga nožnog upravljača je u početnom položaju). Ukoliko je aktivirano hlađenje, po završetku rada se automatski sprovodi ispuhivanje zrakom nakon 0,5s. U rasponu okretaja od 5100 do 40000 RPM nije moguće postavljati limitirani moment otpora jer se njegova vrijednost automatski postavlja na maximalnu vrijednost 4,00Ncm. Povećavanjem broja okretaja iznad 5000 RPM u modu (režimu) auto-revers ili auto-forvard pomoću prekidača PLUS na upravljačkom panelu stolića liječnika je automatski blokiran I akustički signaliziran. Ukoliko se prebaci iz režima N – normal u režim auto-revers, ili auto-forvard I vrijednost okretaja u režimu NORMAL je veća od 5000 RPM automatski će se prebaciti na 5000 RPM. Auto-forward vrijeme je parameter AFT I nije ga moguće sa tastature na upravljačkom panelu stolića liječnika promjeniti I ne ispisuje se – proizvođač ga u tvornici postavlja na 1 s. Za mikromotor NLX Plus je vrijeme dosvjetljavanja nakon završetka rada postavljen u tvornici na 3s. Odstranjivač zubnog kamenca Displej za ultrazvučni odstranjivač zubnog kamenca Membranska tastatura SCALER AMDENT FOOT SWITCH ANALOG NORMAL Pmax = xxx% L W P1 A%, B% W=xxx% Staklena tastaura SCALER AMDENT FOOT SWITCH ANALOG NORMAL Pmax = xxx% L W P1 A%, B% W=xxx% Nakon uzimanja iz držača odstranjivač zubnog kamenca, ispišu se na displeju parametri koji su u memoriji. Injihovo značenje je sljedeće: SCALER AMDENT – odabrani tip odstranjivača zubnog kamenca (SCALER S – NEWTRON /EMS, SCALER S – SP 4055/NSK) FOOT SWITCH ANALOG-analogno-linearno upravljanje snagom (FOOT SWITCH ON/OFF skokovito upravljanje snagom) nožnim upravljačem. NORMAL – normalni režim rada, (ENDO - endo režim rada) Pmax=xxx% - maximalno moguće postavljanje snage u slučaju Amdent u ENDO Režimu Pmax = 33% L - uključeno osvjetljavanje instrumenta, ukoliko taj simbol ne svijetli – osvijetljavanje Instrumenta je isključeno. W - uključeno hlađenje vodom, ukoliko taj simbol ne svijetli hlađenje je isključeno A% - regulacija snage (0 - 100%), postotci željene snage od Pmax. B% - snaga na odstranjivaču (0 - 100%), (pri uključenom analognom upravljanju pokazuje vrijednost snage u ovisnosti o položaju poluge nožnog upravljača. W=xxx% - količina vode za hlađenje u ovisnosti od tipa stomatološkog aparata) P1 – aktualni odabrani program U funkciju se uvodi nakon podizanja instrumenta iz ležišta i pokretanjem poluge nožnog upravljača u desno. Snaga se regulira pritiskom na simbol PLUS i MÍNUS pri podignutom instrumentu ili kada je odstranjivač zubnog kamenca u funkciji. Funkcija ENDO se postavlja pozivom – dodirom na simbol reverz. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 26/38 U slučaju uključenog analognog upravljanja snagom nožnim upravljačem se pokretanjem poluge nožnog upravljača da linearno mijenjati snaga odstranjivača zubnog kamencaa od 0 do vrijednosti postavljenoj na displeju. 8.2 Nožni upravljači: Lijevi gornji prekidač sprej (reverz/endo) Desni gornji prekidač – chipblower Poluga - start s linearnom regulacijom – početni položaj Nožni upravljač s linearnom regulacijom Lijevi gornji prekidač - ulazni položaj stolice Desni gornji prekidačprogramiranj stolice Lijevi donji prekidač sprej (reverz/endo) Desni donji prekidačchipblower Poluga - start s linearnom regulacijom- početni položaj pravé spodné tlačidlo – chipblower Kríž za upravljanje stolicom Nožni upravljač UNO Lijevi gornji prekidač sprej (reverz/endo) Desni gornji prekidačprogramiranj stolice kríž na ovládanie kresla Lijevi donji prekidač sprej (reverz/endo) Desni donji prekidačchipblower Pedala - start s linearnom regulacijom - početni položaj kríž za upravljanje stolicom Nožni upravljač kombinirani NOK Pritiskom prekidača CHIPBLOWER na nožnom upravljaču kod instrumenata: mikromotor i turbína uključuje se funkcija ispuhivanje zrakom za hlađenje. Prekidač SPRAY (REVERZ/ENDO) na nožnom upravljaču ima slijedeće 3 funkcije: hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 27/38 Kratkim pritiskom prekidača u trajanju manje od 2s se uključuje/isključuje hlađenje instrumenata, informacija o isključenom ili uključenom hlađenju je oslikana na displeju. Prekidač ima istu funkciju kao prekidač SPRAY na stolíću liječnika. Pritiskom na prekidač u trajanju više od 2s a manje od 12s se prebacuje smijer okretanja mikromotora, ili kod podignutog instrumenta UOZK se prebacuje u režim SCALLING/ENDO. Pritiskom na prekidač u trajanju više od 12 s se biraju režimi hlađenja, režim hlađenja sprejom i hlađenja vodom. Odabrani režim je oslikan na displeju znakom - "S" hlađenje sprejom, "W" hlađenje vodom. Polugom nožnog upravljača se pokreću instrumenti u funkciju pričemu kodi mikromotora je moguće pokretanjem poluge nožnog upravljača upravljati okretajima mikromotora (od minimuma pa do vrijednosti postavljenoj na displeju), u slučaju kada upotrebljavate UOZK se pokretanjem poluge nožnog upravljača regulirati snaga (od minimuma do vrijednosti postavljenoj na displeju). Prekidači za: ULAZNI POLOŽAJ PACIJENTA, PROGRAMIRANJE STOLICE i KRÍŽ ZA UPRAVLJANJE STOLICOM su namjenjeni za upravljanje stomatološkom fiziološkom stolicom tipa Diplomat. Upozorenje Ükoliko nije podignuti instrument iz ležišta. Pridržavanjem poluge nožnog upravljača u trajanju više od 0,2s se poziva funkcija ispiranje fontane. Pridržavanjem u trajanju više od 4s se memorira vrijeme trajanja ispiranja fontane, do povrata poluge nožnog upravljača u početni položaj. Pokretanjem poluge nožnog upravljača u desno u trajanju min. 0,2s nastavljeno vrijeme ispiranja fontane se izbriše iz memorije, i može se korigirati. Pritiskom prekidača CHIPBLOWER i pridržavanjem u trajanju od 0,2s se poziva funkcija punjenje čaše pacijenta. Pridržavanjem u trajanju više od 4s se postavlja vrijeme punjenja čaše za pacijenta, do puštanja prekidača. Pritiskom desnog prekidača u trajanju min. 0,2s se vrijeme punjenja čaše pacijenta izbriše iz memorije i može se korigirati. Kod čišćenja podloga od (PVC- a - podovi) dezinfekcionim sredstvima zabranjuje se postavljanje nožnog upravljača na vlažnu podlogu. 8.3 Vodeni blok fontana Vodeni blok sadrži (u ovisnosti o izvedbi po narudžbi): Boca s destiliranom vodom Boca s destiliranom vodom je smještena unutar vodenog bloka i dostupna je nakon otvaranja vrata vodenog bloka. Destilirana voda iz boce je spojena na: mikromotor, turbinu, odstranjivač zubnog kamenca, pustera na stolíću liječnika i pustera na stolíću sestre. Dopunjavanje destiliranom vodom: otvorite vrata vodenog bloka prebaciti tropolni prekidač u vodenom bloku u položaj „0“ izvaditi bocu povlačenjem prema sebi iz prostora vodenog bloka odvojiti bocu (odvrtanjem) dopuniti u bocu destiliranom vodom bocu vratiti u njen držač tako, da ne izlazi zrak koji je pod tlakom pri radu vratiti bocu u položaj unutar prostora vodenog bloka. Prebaciti tropolni prekidač u položaj „DESTIL“ Prekontrolirati, da iz boce neizlazi zrak Zatvoriti vrata vodenog bloka hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 28/38 U slučaju da potrošite svu destiliranu vodu tako, da u razvod vode dopre zrak, preporuča se da sve kapilarne cijevi vode za instrumente, koji upotrebljavaju destiliranu vodu, odzračiti izbacivanjem vode iz njih, toliko dugo dok ne pođe voda bez zračnih mjehurića iz instrumenata. Upozorenje Dopuna destiliranom vodom se mora izvesti tako , da neuljevate druge tekućine da nedođe do izmjene njene kvalitete. Obvezatno je upotrebljavanje destilirane vode namjenjene za medicinsku upotrebu, a ne demineralizirane vode za tehničku upotrebu! Proizvođač preporuča zamjenu boce jednom godišnje. Centralni razvod vode Ukoliko je za hladjenje instrumenata je upotrebljena voda iz centralnog razvoda, nije potrebno dopunjavati destiliranu vodu u bocu – funkcija CENTRAL. Ova funkcija se aktivira prebacivanjem prekidača smještenog u vodenom bloku u položaj CENTRAL ( ). 8.3.1 Stolić sestre Stolíć sestre Simbol Opis Tastatura stolíća sestre Simbol Opis Simbol Opis higijena sa produljenim učinkom upravljanje glavnim svijetlom otvaranje vrata okretanje fontane dezinfekcija hlađenja instrumenta dezinfekcija punjenja čaše memoriranje i poziv programiranih položaja ispiranje fontane punjenje čaše pacijenta prekidač za pomjeranje naslona leđa smijerom natrag prekidač za pomjeranje stolice smijerom gore automatsko postavljanje u ulazni položaj hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 29/38 prekidač za pomjeranje naslona leđa smijerom naprijed Symboli stolíća liječnika. prekidač za pomjeranje stolice smijerom dole kočnica ramena sestre na tastaturi stolíća sestre imaju jednaku funkciju kao simboli na tastaturi 8.3.2 Držač sisaljke za slinu Instrumenti smješteni na ramenu sisaljke su nakon uzimanja iz držača u funkciji. Na dvojnom ramenu sisaljke mogu biti osim sisaljke smješteni: polimerizciona lampa ili puster. Također se na držaču nalaze prekidači za upravljanje punjenje čaše i ispiranja fontane. Prekidači punjenja čaše i ispiranje fontane na ramenu držača sisaljke nemaju mogućnost programiranja. Punjenje čaše i ispiranje fontane su aktívni jedino u momentu držanja određenog prekidača. 8.3.3 Opremanje vodenog bloka Siguronosni sistem - prekidač stolića sestre Svrha Siguronosni sistem - prekidač na ramenu sestre rješava uzajamnu koliziju stolice i aparata. Upotreba U slučaju kretanja sjednog dijela stolice prema gore, ili podizanja naslona leđa prema gore može doći do kolizije naslona leđa s ramenom sestre na vodenom bloku fontane, pri čemu se aktivira siguronosni sistem- prekidač na ramenu sestre. Moment kada se uključi aktivacija siguronosnog prekidača Nakon aktivacije blokade čuje se kratko zvučno upozorenje te se zaustavi kretanje stolice, pri čemu se blokiraju sve funkcije stolice osim kretanja sjednog dijela prema dole i naslona leđa prema dole. Deaktivacija siguronosnog sistema-prekidača Deaktivacija je moguća jedino pomoću pokretanja sjednog dijela stolice prema dole, ili naslona leđa stolice prema dole, pri čemu se oglasi kratko zvučno upozorenje da je blokada stolice deaktivirana . Provjera funkcije siguronosnog sistema- prekidača Ispravnost funkcije siguronosnog sistema-prekidača moguće je provjeriti podizanjem stolića sestre prema gore pri čemu se kratko oglasi zvučno upozorenje, funkcija kretanja stolice se zaustavi osim pokretanja stolice prema dole ili naslona leđa prema dole, pri čemu se oglasi kratko zvučno upozorenje o potpunoj deaktivaciji. Sisaljka za slinu Uvodi se u funkciju automatski nakon podizanja iz držača. Svakodnevno očistiti sito sisaljke za slinu, izvaditi iz silikonskog crijeva kompletni držač – nastavak sisaljke, skinuti gumeni dio sisaljke, izvaditi sito – očistiti i isprati i vratiti obrnutim redom. Nakon svakog pacijenta se preporuča isprati sisaljku za slinu usisavanjem 1dl vode! hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 30/38 Mala sisaljka, Velika sisaljka Uvodi se u funkciju nakon podizanja iz držača. Završetak funkcije je nakon povratka u držač. Usisavanje sisaljke moguće je regulirati otvaranjem regulacionog poklopca-regulatora sisaljke, pri čemu u donjem položaju je sisaljka zatvorena. U tijelu sisaljke nalazi se filter, koji je potrebno minimalno 1 dnevno čistiti (vidi. Toč. 10.4). Poimerizaciona lampa Polimerizaciona lampa je nakon podizanja spremna za upotrebu. Za upotrebu polimerizacione lampe molimo vas pročitajte uputu za upotrebu polimerizacione lampe. Intraoralna kamera Nesluži za uspostavu dijagnoze, služi za lijepšu vizualizaciju pri dentalnom pregledu. Kamera sadrži: držač spojni – konektor tijelo kamere (kamera) Upozorenje Proizvod treba obvezatno zaštititi od vode, ne skladištiti u vlažnim prostorima. Miltifunkcionalno upravljanje fontanom - pritiskom prekidača u trajanju manje od 1 s okretanje fontane se uključi, ili zaustavi u ovisnosti o stavu prije pritiska prekidača. Fontana se nakon uključivanja zaustavi u krajnjem položaju odgovarajućeg smijera okretanja. Nakon pritiska prekidača se oglasi kratki zvučni signal. - pritiskom prekidača u trajanju više od 1s i manje od 4s poziva se postavljanje stolice u položaj ispiranja, pri čemu se uključi pokretanje fontane smjerom u osnovni položaj- kada se zaustavi, uključi se ispiranje fontane sukladno programiranom vremenskom intervalu. Pritiskom prekidača u trajanju više od 1s se oglasi kratki zvučni signal i manje od 4s oglasi se duži zvučni signal. - pritiskom prekidača u trajanju više od 4s poziva se položaj stolice za ispiranje fontane te se uključi okretanje fontane smjerom prema pacijentu do zaustavljanja. Pritiskom prekidačau trajanju više od 1s se oglasi kratki zvučni signal i manje od 4s oglasi se duži zvučni signal. Više od 4s se oglasi trostruki zvučni signal. Stolicu treba unaprijed programirati tako, da položaj ispiranja fontane bude memoriran na prekidaču za odabir položaja sjednog dijela stolice prema dole. Upozorenje Nakon poziva položaja za ispiranja fontane pomoću prekidača za okretanje fontane nesmije se raditi daljnje pokretanje (manipulacija) sa stolicom tada ima ispravni povrat iz položaja za ispiranje u položaj stolice prije poziva pomoću prekidača za okretanje fontane. Okretanje fontane Nakon dodira simbola počne se okretati fontana na vodenom bloku. Prvim dodirom fontana se pokrene u jednom smjeru, daljnjim dodirom se okretanje fontane zaustavi. Okretanje fontane se automatski zaustavi kada fontana dosegne krajnji položaj. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 31/38 8.4 Stomatološko svijetlo Stomatološkim svijetlom je moguće upravljati tro-polnim prekidačem na samom stomatološkom svijetlu, pričemu u srednjem položaju je svijetlo isključeno - položaj 0. Ukoliko je aparat izrađen s elektronskim upravljanjem osvijetljavanja moguće je njime upravljati sa stolića liječnika i ramena sestre prekidačem. Vidi. opis simbola. 8.5 Kolica (jedino za izvedbu DL 210 – CART) Kolica sa upravljačkom tipkovnicom su za vodeni blok spojena pomoću energetskog kabela u zaštitnoj fleksibilnoj cijevi . Crijevo je sa specijalnom zaštitom od mehaničkih opterećenja , prašine, vlage , zaštitu od habanja te istovremeno tvori dodatnu izolaciju. Vanjski plašt crijeva je izrađen od mekšeg PVC. Zaštitno crijevo ima ugrađenu unutarnju spiralu od tvrdog PVC materijala, koje osigurava da odrasla osoba može nagaziti na nju bez unutarnjih oštećenja instalacije. Proizvođač svakako preporuča da ne stajete na spojno crijevo , te nepolažite na nju nikakove predmete. Zaštitno crijevo se nesmije presavijati na promijer manji od 70 mm. Za čišćenje crijeva -pridržavajte se uputa opisanih u odjeljku „Čišćenje, dezinfekcija i dekontaminacija ostalih dijelova stomatološke jedinice “. Tipka za blokiranje -kočnica za visinu stolića (CART) Kod izvedbe CART se radna visina upravljačkog stolića može mijenjati u rasponu od 200 mm. Stolić liječnika je (najljepšie prihvatiti otraga ) za bočne strane obama rukama , pričem prstom jedne ruke se pritisne (i drží) tipka smještena na donjoj strani stolića. Na taj način ćete odblokirati mehanizam za postavljanje visine stolića. Na taj način se stolić liječnika- kolica postave u željenu radnu visinu. Oslobađanjem tipke mehanizam za podešavanje visine će se zablokirati u željeni položaj. PAŽNJA – nesmijete pritiskati na stolić za odlaganje na vrhu stolića kolica. ! U izvedbi CART nožni upravljač se može spojiti direktno na stolicu pacijenta ili na stolić liječnika. Pri premiještanju kolica treba osigurati , da se spojni kabel nožnog upravljača te bilo koji drugi predmet ne dođe u kontakt sa kotačima kolica. Operativno osoblje mora biti pažljivo, kako nebi došlo do oštećenja sponog energetskog crijeva , ili da se ne saplete o nj. 8.6 Završetak s radom. Veima je važno: isključiti glavni prekidač – položaj 0! Time se prekida dovod električne energije, vode i zraka i kompletni aparat se oslobodi od tlaka, zatvoriti glavni dovod vode (na radnom mjestu) za stomatološki aparat, isključiti kompresor – otvoriti ispustni ventil za kondenz, isključiti vakum pumpu (ukoliko je sastavni dio aparata). 9 ODRŽAVANJE APARATA Održavanje rotacionih instrumenata treba treba se pridržavati sukladno uputama proizvođača. Kada je isporučen vodeni blok s napajanjem iz centralnog razvoda vode, treba kontrolirati čistoću pred filtera te funkcionalnost - učinkovitost pred filtera te funkcionalnost uređaja za omekšavanje tvrdoće vode (sukladno uputama proizvođača tog uređaja). Pregledi u vrijeme jamstvenog roka hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 32/38 U vrijeme trajanja jamstvenog roka proizvođač preporuča korisniku da u 3-mjesečnim intervalima pozove autoriziranog servisnog tehničara da učini preventivni periodični pregled kako bi ispunio uvjet jamstva. Pregled sesastoji mod slijedećih kontrola: kontrolu ulaznih filtera (izgledom na čistoću ulaznih medija), kontrolu usisnog sistema, kontrolu odpada- kanalizacionog crijeva, dopuna s daljnjim informacijama i praktičnim uptama za rad s stomatološkim aparataom, kontrolu ispravnosti upotrebe i održavanja stomatološkog aparata i njenih pripadajućih instrumenata (sukladno Uptama za upotrebu i edukaciju), kontrola, opskrba sa svim medijima (ulaznih, kontrolu tlaka turbine, količine zraka za hlađenje mikromotora i slično.), Vrijeme potrebno za navedene radove proizvođač ima normu od 1 do 1,5 radnog sata, Učinjeni kontrolni periodični pregled autorizirani servisni tehničar je dužan potvrditi servisnim protokolom i potvrđivanjem u jamstvenom listu. Kontrola i revizija nakon jamstvenog roka: Periodičnu kontrolu proizvoda proizvođač preporuča korisniku da se izvede u intervalima od 6-mjeseci, autoriziranim servisnnim tehničarom, koji odgovara za: cijelovitu kontrolu stomatološkog aparata te njenih funkcionalnih dijelova, kontrolu i doreguliranje radnih tlakova vode i zraka, kontrolu filtera vode i zraka u energobloku, kontrolu ispravnosti elektro instalacije (električna sigurnost). Revizija električne sigurnosti: Izvodi se sukladno propisima države u kojoj je montirana stomatološka jedinica. 10 ČIŠĆENJE DEZINFEKCIJA I DEKONTAMINACIJA 10.1 Dezinfekcija unutarnjih razvoda instrumenata Preporučamo da upotrebljavate tekućinu Alpron od 1% koncentracije s destiliranom vodom. Otopinu nalijte u bocu-spremnik destilirane vode a možete je upotrebljavati i stalno. Otopina u 1%-noj koncentraciji nije škodljiva za zdravlje pacijenta. Pri pravilnoj upotrebi sistem hlađenja održavate u čistoći i nije potrebno upotrebljavati druge dezificijense. Otopina Alpron jeproizvod firme Alpro (Njemačka). O mogućnosti kupnje i upotrebe se informirajte kod Vašeg trgovca dobavljača. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 33/38 U slučaju, da za hlađenje instrumenata koristite vodu iz cenralnog razvoda, dezinfekcija unutarnjih razvoda svih instrumenata se izvodi na slijedeći način: Nauni se boca za destiliranu vodu sa 1% otopinom Alprona sa destiliranom vodom Prebacite tropolni prekidač u položaj „DESTIL“ Isperete sve vodene puteve unutar stomatološke jedinice u trajanju od 30s, ostale instrumente koji upotrebljavaju vodu za hlađenje se isperu nakon 10s. Prebacite 3-polni prekidač u položaj „CENTRAL“ Navedenu dezinfekciju proizvođač preporuča sprovesti minimalno jednom na dan, najbolje na kraju radnog vremena. 10.2 Dekontaminacija fontane U slučaju, da je stomatološka jedinica opremljena jedino sisaljkom za slinu, upotrebljava se za dekontaminaciju otopina od 1%-nog koncentrata SAVO Proizvođač (Češka republika). Dezinfekciju fontane je neophodno sprovoditi minimalno jedan put na dan (napr.po završetku radnog dana) otopinom SAVO Prim u 1% koncentraciji u obimu minimalno 200ml otopine uljevanjem u fontanu. U slučaju, kada je stomatološki aparat opremljen velikom i malom sisaljkom za slinu odabir tekućine za dezinfekciju ovisi o tome, koji tip separatora je montiran u stomatološkom aparatu. U slučaju, da je u stom.aparatu montiran separator CATTANI, obavezno je upotrijebiti koncentrat PULI - JET PLUS. U slučaju da je montiran u stom. Aparatu separator amalgama METASYS, obavezno je upotrebljavati preparat GREEN & CLEAN M2, u slučaju da je montiran separator amalgama DÜRR CAS 1 obavezno je upotrebljavati preparat OROTOL PLUS. 10.3 Čišćenje i dekontaminacija sisaljke za slinu Dekontaminaciju sisaljke za slinu očistiti min. jednom na dan (napr. po završetku radnog vremena) koncentratom SAVO u omjeru od 1% koncentracije u 1 dcl razređene otopine usisavanjem kroz rukohvat sisaljke za slinu. Nakon svake upotrebe sisaljke za slinu treba pročistiti crijevo sisaljke preplahivanjem čistom vodom cca 1 dcl nakon svakog pacijenta. SITO 10.4 Čišćenje i dekontaminacija velike i male sisaljke Asistent – sestra mora kontrolirati čistoću sita koje spriječava prolaz grube nečistoće u fontani i prema potrebi ih treba počistiti. Nakon upotrebe velike i male sisaljke, treba ih pročistiti ispiranjem čistom vodom 1 dcl nakon svakog pacijenta. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 34/38 Obr. 10.1 velika sisaljka mala sisaljka filter grubi P 22 filter grubi P 16 adapter za jednokratnu sisaljku regulacioni poklopac (regulatorusisavanja) jednokratnu slina Izbacivač mikromotoru SITO Čišćenje, dezinfekcija i dekontaminacija ostalih dijelova stomatološkog aparata Čišćenje vanjskih ploha stomatološkog aparata – održavanje stakleneplohe tastature obvazetno jedino vlažnom krpom. Jednom na dan ili ukoliko se zaprlja ploha aparata biološkim materijalom obvezatno upotrijebiti tekućinu INCIDIN FOAM – spray (HENKEL – ECOLAB) sukladno uputama za upotrebu. Minimalno jednom na dan očistiti (u ovisnosti o izvedbi stom. aparata): sito sisaljki (velika + mala) smještene na vodenom bloku sito na ulazu u separator amalgsma sito sisaljke za slinu filter male i veľke sisaljke sito u fontani- pljubačnici Upozorenje Pri čišćenju podloga izrađenih od (PVC- materijala) dezinfekcionim tekućinama se zabranjuje položiti nožni upravljač na vlažnu podlogu. Zabranjuje se čišćenje tekućinama, koje narušavaju strukturu laka i plastičnih masa (tekućine na bazi fenol- aldehida). Proizvođač ne odgovara za štetu prouzročenu uporabom drugih dezinfekcionih sredstava i tekućina za čišćenje koje nisu preporučene. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 35/38 Rotacioni instrumenti, koljičnici i nasadnici Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija instrumenata (turbina, koljičnik i nasadnik) obvezatno je pridržavati se uputa proizvođača instrumenata, koji se isporučuje s instrumentom. Uputa za upotrebu dezinfekcionih stomatološke kiruške separatore. protiv pjenjenja tableta CATTANI za Prilikom rada sa kiruškim sisaljkama (velika i mala) stvara se turbulentni tok, kada krv, slina i sve druge sanitarne tekućine stvaraju veliku količinu pjene, koja može prouzročiti česte i nagle neželjene prekide odnosno zaustavljanje usisavanja. Tablete su obložene u zaštitnom film folijom, koja se otapa u dodiru sa vodom i garantira učinak i sigurnu manipulaciju, i ako ovaj proizvod nije kvalificiran kao opasni. Zaštitni film neodstranjujte, otapa se u vodi. Usisavanjem male količine vode kroz sisaljku nakon što ste smjestili tabletu u za to određeni prostor podporni filter prolaskom vode preko tablete odmah je spremna i djeluje učinkovito i djeluje protivpjenjenja. Ukoliko se tableta mora smjestiti u mali prostor, odstranite zaštitni film (preporuča se da uzmete rukavice) i razlomite je na dva dijela pritiskom na zato označeni zarez. Pri prelasku tekućine tableta se pomalo otapa i traje za cijeli radni dan, tako da će oslobađati dezinfekcione i protupjenjeće supstance. Upta za upotrebu sredstva za čišćenje vanjskih površina i ploha PULI – JET PLUS Proizvođač separatora preporuča dezinficirati sistem svaki dan na koncu radnog dana te isprat najmanje jednom u polovici radnog dana. Punjenje injektora: smjestite bocu na povišeni položaj, prednost na kosu površinu. Odvijte čep te umjerenim pritiskom na bocu na mijestu označenom s dvije naljepnice napunite injektor do oznake (pozor nemojte je prepuniti). Smanjite tlak: veća količina tekućine se vraća natrag u bocu, zatim točna količina od (10ml) koncentrata ostaje u injektoru. Koncentrirani PULI – JET PLUS nakon razrijeđivanja na 0,8% čistí i dezinficira, na 0,4% služi kao sanitarna tekućina za površine. Za čišćenje i dezinfekciju razredite dvije mjerice (20ml) u injektoru na 2,5 l tople vode (50°C) te je usisajte sisaljkama. Za samo čišćenje sistema razreďite jednu mjericu (10ml) neispirite, proteolitični i dezinfekcioni učinak PULI – JET PLUS se pojavljuje odmah. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 36/38 11 LIKVIDACIJA UREĐAJA Diomaterijal Metal Plasty Guma Keramika Instrumenti Elektronika Kablovi Transformator Separator amalgama Pakiranje Materijal osnovni Čelik Aluminij PUR PVC PA, ABS Staklolaminat Druge plastike Materijal za reciklažu Materijl za skladištenje Materijl koji nije za reciklažu X X X X X X X X X X Bakar Filteri Zbirna posuda s amalgamom Drvo Ljepenka Papir PUR X X X X X X X X X Opaska Pri likvidaciji stomatološkog aparata treba se pridržavati legislatíive u konkretnoj državi. Stomatološki aparat je potrebno prije demontaže dekontaminirati – očistiti površine, pročistiti usisne i kanalizacione cijevi, izvaditi amalgam iz separatora i predat službi koja je ovlaštena za sakupljanje biološkog otpada. Veoma važno je aparat povjeriti-uskladištiti firmi koja je ovlaštena za likvidaciju. Upozorenje Ne odlagati u komunalni odpad! Odpad je moguće povratno odložiti na mjestima za to ovlaštenih, napr. elektroodpad! 12 SERVISNA SLUŽBA U slučaju kvara na stomatološkom aparatu obraťite se najbližem servisu koji je ovlašten od strane proizvođača ili Vašem prodavaču, koji će Vas uputiti na najbliži servis. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 37/38 13 SADRŽAJ PAKIRANJA Osnovno pakiranje DL 210 Poklopac nosećeg stupa Pantograf* upravljačkog stolića sa upravljačkom tipkovnicom (*osim izvedbe CART) Kolica (jedino u izvedbi CART) Vodeni blok kompletni Pantograf svijetla Stomatološko svijetlo Nožni upravljač Tray stolić Stolić za odlaganje (prema narudžbi) Držiač donji – svijetlo Instrumenti, pribor, sitni dijelovi i pak lista, zapečaćeno u papirnatoj kutiji, (kartonu) DC 310 1 1 1 1 1 1 1 - 1 1 1 1 Sprodna dokumentacija: Uputa za upotrebu Garantnoi list Upte od dilera Pak lista (uložen u zapečaćenu u kartonsku kutiju s instrumentima) Jamstveni list i formular za registraciju korisnika (Ordinacije) 14 JAMSTVO Proizvođač daje na proizvod jamstvo sukladno jamstvenom listu. Roba – oprema je osigurana unutar tvornice, u momentu preuzimanja osiguranje u transportu do korisnika prelazi na prijevoznika – špeditera koji odgovara za sve štete koje mogu proizaći u transportu te prelaze na kupca. Proizvođač si uzima za pravo na izmjene u pogledu inovacije i poboljšanja proizvoda. Upozorenje Greške učinjene neodgovornom upotrebom i nepridržavanje uputa za upotrebu, neće biti priznate kao predmet reklamacije. hr_dl210(dc220),dc230,dc240-dc310dc270),dc280,dc290_2014_06 38/38
© Copyright 2024 Paperzz