Open (PDF) - Colours of Istria

Turistički list
Sjeverozapadne Istre
STR 4 | MINISTAR TURIZMA VELJKO OSTOJIĆ
Klasteri su budućnost
S optimizmom dočekujemo
novu sezonu
STR 8 | MASTER PLAN TURIZMA
Regija sjeverozapad
istarski lider
Najprepoznatljivija
enogastronomska
i sportska regija u Istri
STR 18 | COLOURS OF ISTRIA
Zajednička
promocija
Sjeverozapadna Istra je prvi
klaster kod kojega je došlo
do dogovorne primjene
marketinškog koncepta
STR 28 | PRIZNANJA U 2012. GODINI
Umagu i Novigradu
Plavi cvjetovi
2012. godina kao godina
priznanja destinacijama i
pojedincima u klasteru
sjeverozapadne Istre
BROJ 001
GODINA 1, VELJAČA 2013
Sport
Wellness i more
Gastronomija
U svim
bojama Istre...
Slikoviti logo brenda, karakteristična je lepeza
u četiri boje, plavoj, narančastoj, zelenoj i
ljubičastoj, a svaka od boja predstavlja neku od
specifičnosti sjeverozapadne Istre.
ponuda. Moderni putnici, ljubitelji kampiranja
i prirode također će uživati zahvaljujući zelenoj
temi - priroda i kampiranje koja objedinjuje sve
prirodne atraktivnosti ovoga kraja.
Naravno, prije svega tu su more, sunce, plaže,
nautički turizam te wellness hoteli pa plava
boja predstavlja upravo temu wellness&more.
Konačno, sjeverozapadna Istra okuplja neke
od najboljih vinara i maslinara u Hrvatskoj,
a tartufi, morske delicije i pršut čine samo
dio bogate istarske gastronomske ponude
objedinjene ljubičastom temom, hrana i vino.
Ova kategorija uključuje i nezaobilaznu zabavu,
a gosti imaju priliku uživati u samo za njih
osmišljenim jedinstvenim događanjima.
Sjeverozapadna Istra je postala atraktivnom
destinacijom za aktivni odmor zahvaljujući
brojnim ulaganjima u sportske objekte i
događanja, stoga je tu i narančasta, sportska
Priroda i kampiranje
VODEĆI LJUDI TZ KLASTERA SJEVEROZAPADNE ISTRE
Razvoj turizma
u interesu svih nas
Sanda Bravar Radizlović - TZ Umag, Vesna Ferenac- TZ Novigrad,
Maja Jovičić- TZ Brtonigla, Valter Bassanese - TZ Buje
U
natoč glo­bal­noj
recesiji, tu­­ri­­zam
je u svi­­jetu u po­
ra­­stu, pa Svjet­
ska
turistička
orga­ni­za­ci­ja predviđa da će
broj turista koji putuju preko
granica svojih država do
kraja ove godine prvi put u
povijesti premašiti milijar­
du. U takvim okolnostima,
konkurencija je sve oštrija,
pa svi mi koji se bavimo
turizmom, ali i svi mi koji
živimo od turizma mo­
ramo neprestano raditi na
promociji lokalnih sredina
i obogaćivanju sadržaja.
Inovacija je prednost, a
udruživanje nužnost.
Turističke zajednice
Umag, Novigrad, Brtoni­
g­
la i Buje, te gradovi
Umag, No­
vigrad, Brto­
nigla i Buje sa turističkim
kom­­pa­ni­ja­ma Istraturist
Umag i Lagu­na Novigrad
zajednički ra­­­de na dalj­
njem razvo­ju sje­­ve­roza­
pad­ne Istre ko­ja že­li una­
pređenjem kva­li­te­te svo­je
ponude, učvrstiti po­­­zi­ciju
destinacije ideal­
ne
za
odmor. Klaster Umag-­
No­­vi­­grad-Bronigla-Bu­je
pre­­zen­ti­ramo pod zajed­
ni­­
čkom markom »Colo­
urs of Istria – U svim
bo­­jama Istre«. Time smo
na­ša četiri grada, odnosno
op­ćine objedinili u jedins­
tve­no turističko područje i
bren­dirali ga vodeći računa
o posebnostima istarskog
kra­­­ja. Vjerujemo da ćemo
mno­­­ge goste na taj način
po­­tak­nu­ti da nam ne samo
do­­­
đu, nego i da nam se
vra­te.
Iako nam je svaki gost,
domaći i strani, itekako
dobrodošao, naš je klaster
prvenstveno orijentiran na
zahtjevne goste koji traže
nedirnutu prirodu, aktivan
odmor i vrhunsku enogastronomsku
ponudu.
Na toj je ideji nastao i
naš zajednički logo, sad
već karakteristična lepeza
u četiri boje. Svaka od
njih predstavlja jednu od
specifičnosti
sjeveroza­
padne Istre: wellness i
more, sportska ponuda,
priroda i kampiranje te vr­
hunska hranu i vino.
Prvi rezultati zajed­
čkog
djelovanja
na
ni­
promoci­ji sjeverozapadne
Istre već su vidljivi. Na
razini
klastera
UmagNovigrad-Brtonigla-Buje
pokrenuti su i realizirani
zajednički projekti kojima
po­
tičemo razvoj ponude
u biciklizmu, nogometu,
tenisu, wellnessu i gourme­
tu. Na taj način stvaramo
nove motive gostima za do­
lazak s ciljem pro­du­lje­nja
turističke sezone.
Jedinstveni
identitet
na­­
ših općina i gradova,
se­
la i stan­
cija, vinograda
i maslinika rezultanta je
sto­
ljetnog rada ljudi koji
ovdje žive, njihova truda u
očuvanju prirodnih dobara
i održivom iskorištavanju
resursa. Sav naš trud u iz­
radi i provedbi bilo kakvih
strategija turizma bio bi
uzaludan bez aktivnog su­
dje­lovanja upravo Vas, na­
ših sugrađana. Stoga Vas
putem ovih novina, koje
će izlaziti kvartalno, želimo
informirati o naj­važ­­nijim
novostima u tu­rizmu, prob­
lemima i iza­­zovima, ali i pri­
likama ko­je nam se pružaju.
Na ovim stranicama moći
će­
te pročitati što činimo
i pla­niramo sa željom da i
Vas uključimo u ostvare­nje
planova, kako bi naš kla­
ster postao najpoželjnije
odredište za turiste. Smisao
razvoja turizma nije samo
u privlačenju gostiju, iako
su nam oni iznimno važ­
ni, nego i u stalnom rastu
blagostanja svih nas ko­
ji živimo na područjima
vijenog turizma. Ula­
raz­
ga­njima u turističku po­nu­
du povećavamo i kva­
litetu
života lokalne za­jed­nice.
Svaka nova inve­
sticija u
očuvanje prirodnih ljepota,
sportske objekte ili ugos­
titeljske sadržaje mora
ne samo jačati položaj
do­
maćih proizvođača i
pru­
žatelja usluga, nego
i biti od izravne koris­ti
stanovnicima našeg pod­ru­
čja.
Svi mi koji živimo
u sjeverozapadnoj Istri
možemo dati svoj dopri­
nos razvoju turizma. Vje­
rujemo da u tome imamo
i Vašu potporu i da ćemo
zajedničkim radom dostići
ambiciozno
postavljeni
cilj: da sjeverozapadna Is­
tra bude mjesto na koje
će se svaki gost uvijek
rado vraćati.
SADRŽAJ
3.Uvodnik
4.Razgovor: Veljko
Ostojić
7.Master plan turizma
Istre
12. Turističko zemljište
14.Klaster i efekti
ulaska Hrvatske u EU
14.Colours of istria
16. Ulaganjem u
kvalitetu do
rekordne godine
18.Turističke tvrtke
klastera SZ Istre
20.ATP Umag –
najznačajniji brend
Umaga
22. Hotelsko- turistička
ulaganja 2013.
godine
24. Društvena
odgovornost
26. Gosti nagrađuju
kreativnost
28.Umagu i Novigradu
konačno plavi
cvjetovi
30. Temelj uspjeha
zajedništvo interesa
IMPRESSUM
IZDAVAČ: Sudionici marketing
plana klastera Umag - Novigrad Brtonigla - Buje • GLAVNI UREDNIK:
Edi Prodan • NOVINARI: Barbara
Ban, Alenka Juričić, Tanja Kocijančić
• FOTO: Milivoj Mijošek, Jelena
Prekalj, Aleksandar Razdorov,
arhiva Colours of Istria • GRAFIČKI
UREDNIK: Željko Maletić • TISAK:
Novi list, Zvonimirova 20a Rijeka
3
MINISTAR TURIZMA VELJKO OSTOJIĆ O PROŠLOJ TURISTIČKOJ GODINI I OČEKIV
S optimizmom
Turistička 2013. bit će
izazovna godina u kojoj
će borba na tržištu biti
još izraženija. Biti će
zahtjevnija od 2012.,
ali nema razloga da
ne budemo optimisti.
Osobno – bio bih
zadovoljan kad bismo
ponovili prošlogodišnje
rezultate
4
VANJIMA OD 2013.
dočekujemo
novu sezonu
J
Razgovarala Alenka JURIČIĆ
asno je da hrvatski turi­
zam ne može sam izvući
hrvatsko gospodarstvo
iz problema, me­đu­tim,
isto je tako jasno da je
ova gospodarska grana
je­dna od rijetkih koja je ovu
godinu »upisala« rast. Bilježe
se veći dolasci i noćenja gos­
tiju, a velike turističke tvrtke
za devet mjeseci su u pravilu
objavljivale i bolje financijske
rezultate. Mnogi će reći kako
je vanpansionska potrošnja
u padu, ugostitelji grcaju u
problemima, i nadalje je i
prosječna plaća u turizmu
manja od republičkog pros­
jeka, a otvoreno je i pitanje
neprivatiziranih
turističkih
tvrtki, koje većinom gomi­
laju gubitke. Ipak, godina je
u plusu, s iznimnim rastom
s njemačkog tržišta, a pred
turističkim su sektorom i u
2013. veliki izazovi. O tome
što Hrvatsku na turističkom
planu očekuje u idućoj go­
dini i kako ocjenjuje turističku
2012., ujedno prvu godinu na
čelu Ministarstva turizma,
razgovarali smo s Veljkom
Ostojićem, ministrom tu­
rizma.
Može li se o 2012. go­
voriti o rekordnoj turističkoj
go­dini i po fizičkim, ali i po
financijskim pokazateljima?
Da, što se tiče rezul­
tata fizičkog prometa radi
se o najboljoj u posljednjih
dvadeset godina. Prema po­
dacima sustava turističkih
zajednica, 11 ovogodišnjih
mjeseci smo završili sa
68,8 milijuna turističkih
noćenja ili 6,4 posto više
u odnosu na isto razdo­
blje prošle godine, te s 11,6
milijuna turističkih dola­
zaka, što predstavlja porast
od pet posto u odnosu na
prošlu godinu. Posebno
nas veseli činjenica da smo
tijekom pred i posezone
ostvarili 1,7 milijun noćenja
više nego u istom razdo­
blju prošle godine, što je
dokaz da smo napravili ko­
rake u produljenju sezone.
Financijske
pokazatelje
odnosno brojke ukupnih
primitaka od turizma ćemo
znati ove godine, a ukupni
financijski prihodi, prema
podacima Porezne uprave,
u djelatnostima pružanja
smještaja,
pripreme
i
usluživanja hrane te u
djelatnosti putničkih agen­
cija i organizatora putovan­
ja su u prvih devet mjeseci
2012. iznosili 19,1 milijardu
kuna, što je oko 600 mili­
juna kuna ili 3,25 posto više
nego u istom periodu 2011.
Što očekujete od ovo­
go­dišnje sezone? Predsezo­
na će po mnogima biti teža
nego lani zbog nepovoljnog
rasporeda blagdana?
- Nesumljivo je da će
godina biti izazovna, ali pra­
čeli
vovremeno smo se po­
pripremati i nema razloga
da ne budemo optimisti.
Ova turistička go­
dina bit će u znaku broj­
nih promjena. Krenula je
pri­
mjena snižene stope
PDV-a od 10 posto na kom­
pletne turističke usluge,
najavljena je privatizacija
turističkih tvrtki u pretežito
državnom vlasništvu, a u
najavi su i novi Zakon o
turističkim zajednicama,
kao i Zakon o boravišnoj
pri­stojbi i članarini. Kako se
na­javljuje, naglasak će biti
na razvoju destinacijskog
me­nadžmenta. O čemu je
kon­kretno riječ?
– Sustav turističkih
za­jed­nica treba dodatno
pro­fesionalizirati i restruk­
turirati. On se od svog os­
nutka do danas razvijao i
sigurno je dao veliki dopri­
nos ukupnom turističkom
razvitku Hrvatske, no, kao i
svaki sustav, treba ga pov­
remeno ažurirati. Promjene
će ići u pravcu preciznijeg
definiranja uloga pojedinih
razina sustava koje bi tre­
bale svaka na svojoj razini
kvalitetnije komunicirati s
gostima odnosno tržištem.
Pitanja koja trebamo riješiti
su kvalitetnije upravljanje
destinacijom, intenzivnije
kreiranje motiva dolazaka,
bolje informiranje gostiju
i slično. Nove odredbe Za­
kona trebale bi biti primjen­
jivane s 1. siječnjem 2014.
tako da će on proći redovnu
5
S optimizmom dočekujemo novu sezonu
Turističko
zemljište
U kojem smjeru će
se riješiti pitanje
turističkog zemljišta
u kampovima, koliki
iznos koncesija se
planira uprihoditi ove
godine?
– Radimo na izmjeni
Zakona o turističkom
zemljištu kojeg držimo
kao jednog od ključnih
pokretača novih investicija pogotovo u kamping segmentu. Nekoliko
mjeseci međuministarska
skupina radi na uskla­đi­
va­nju pojedinih odredbi i
nije tajna da se sada ras­
pravlja o pitanju instituta
obvezatne suvlasničke
zajednice kojeg predviđa
postojeći zakon. Vjerujem da ćemo i to pitanje
riješiti i u skoro vrijeme
izaći s prijedlogom.
Ministarstvo turizma
poslalo je prve račune
trgovačkim društvima
koji su podnijeli zahtjeve
za odobravanjem
koncesija za korištenje
zemljišta neprocijenjenog
u postupku pretvorbe
i privatizacije. Ukupni
prihodi koji se očekuju od
ovog postupka su oko 50
milijuna kuna, za fiksni i
varijabilni dio u 2011. te
fiksni dio u 2012.godini,
koji će biti podijeljeni,
sukladno zakonu između
Republike Hrvatske,
lokalne samouprave te
županija. Novac će se koristiti za projekte razvoja
turističke infrastrukture
i očuvanja resursne
osnove.
6
proceduru uključujući sa­
tovanje sa zainteresira­
vje­
nom javnošću.
Smatrate li da je na
tom tragu postojeće klaster­
sko udruživanje u turizmu
i je li se turistički sektor u
dovoljnoj mjeri klasterski
povezao?
– Turistički sektor Hr­
vatske nije dovoljno kla­
ski povezan, a takva
ster­
vrsta udruživanje izuzetno
je važna upravo zbog ja­
čanje tržišne pozicije do­
maćeg proizvoda te njego­
vog očuvanja na tržištu,
una­pređenja
kvalitete
kroz lakši tržišni nastup te
povećanja tržišne prepo­
znat­ljivosti. Upravo je za­to
za jačanje konkurentno­
sti
hrvatskog turizma potreb­
no ojačati suradnju regija
te kroz klastere tržištu
ponuditi raznovrsne i za­
nimljive turističke proiz­
vode koji će Hrvatsku u
turističkom smislu učiniti
još privlačnijom destinaci­
jom, i to ne samo za odmor
u ljetnim mjesecima, već
cijele godine.
Kako sada, s vremen­
skim odmakom, vidite Mas­
ter plan razvoja turizma u
Istri. Koja turistička ponuda
je, na temelju Plana, imala
značajan razvoj, a na čemu
treba još raditi?
–
Komentirat
ću
ukratko budući da sam bio
jedan od začetnika izrade
tog dokumenta. Njegova
najveća vrijednost je da se
na njegovim temeljima in­
tenzivirala suradnja javnog
i privatnog sektora, da je
konsenzusom prihvaćen
razvojni scenario, da je
potvrđeno
opredjeljenje
k turističkom razvitku ci­
jelog područja Istre te da
je započet odmak od sunca
i mora kao izrazito domi­
nantnog proizvoda. Još
uvijek treba raditi na atrak­
cijama, golf ponudi, nap­
raviti daljnji pomak u bike
Svjetska medijska
pozornost
Što bi moglo odrediti turistička kretanja u 2013.
u Europi? Ostaje li ekonomska kriza jedan od
najznačajnijih, ako ne i najznačajnijih činitelja?
- S pozornošću pratimo ekonomsku situaciju u Europi.
Stanje nije blistavo, ali vidjeli smo i u vrijeme velike
krize da su putovanja, pogotovo u bliže destinacije
bila “in”. Nadam se da gospodarska situacija neće
biti takva da bitnije ugrozi putovanja i odmore. Naša
je prilika za sljedeću godinu i ulazak u EU i to u špici
turističke sezone. Iako velika većina turista u Hrvatsku
dolazi upravo iz zemalja EU, sljedeće ćemo godine biti,
barem u jednom dijelu, pod medijskom pozornošću
svijeta. I to moramo kvalitetno iskoristiti kako bismo
se najbolje prezentirali svijetu te ispričali najljepšu
priču o Hrvatskoj, kao o zemlji prirodnih ljepota,
ljubaznih domaćina i bogatih sadržaja.
turizmu i mislim da Istra da je Umag postao pre­
treba izraditi novi strateški poznatljiva teniska des­
razvojni dokument, kao tinacija, već je to i cijela
nastavak postojećeg za raz­ Istra. Radi se o cjelovito
doblje do 2020. odnosno strukturiranom sportskoturističkom proizvodu koji
2025. godine.
U kojem smislu se tu stalnim inovacijama pri­
izdvaja turistički proizvod donosi izgradnji Umaga
kao destinacije vrhunskog
Sjeverozapadne Istre?
– Taj dio se izdvaja sporta, vrhunske hrane i
po neupitnom zajedništvu, vrhunskog turizma. Mis­
pozicioniranju
prema lim da činjenica da je ove
sportu, gastronomiji i agro­ godine ATP Umag polučio
turizmu u unutrašnjem preko 500 TV reportaža u
dijelu. Turistički radnici, trajanju od 8 sati na go­
kreatori turističke poli­ tovo 50 svjetskih televizija,
tike jako dobro surađuju i govori dovoljno o njego­
nisu opterećeni umjetnim voj važnosti u promociji
barijerama i to je jedan od Hrvatske kao destinacije.
Prema
informacijama
ključeva uspjeha.
koje imam, kolege
Koliki je, po
iz Umaga rade
Vama,
utjecaj
KLASTERSKO
na
projek­
ATP turnira u
UDRUŽIVANJE
tima koji bi
Umagu
na
trebali dati
cjelokupan
izuzetno je
dodatnu
turistički
važno zbog
vrijednost
proizvod tog
jačanja tržišne
samom
dijela Istre,
a
ali i Poluotoka
pozicije domaćeg turniru,
čijom
reali­
i Hrvatske?
proizvoda
zacijom umaška
–
teniska priča ne bi
Zahvaljujući
ATP
turniru u Umagu, koji traje trajala samo za vrijeme
već 23 godine, ne samo turnira.
KLASTER SJEVEROZAPADNE ISTRE 2012. ZAKLJUČIO REKORDNO
Broj turističkih
noćenja veći za 4 posto
Alenka JURIČIĆ
R
ekordne bro­
jke
fizičkog
turističkog
prometa
os­
tvarene su u
2012. na području Klastera
sjeverozapadne Istre koji je
prošlu godinu zaključio s
rastom noćenja od 4 posto.
Naime, Ukupno je ostvare­
no 3,843.114 noćenja što
je za oko 150.000 noćenja
više nego u 2011. Povećan
je i broj turista koji su bo­
ravili u ovoj regiji pa je tako
ostvaren 659.281 turistički
dolazak, odnosno 3 posto
više nego godinu ranije.
Najviše gostiju je stiglo iz
Slovenije, čak oko 180.000,
s time da je zabilježen
manji pad slovenskih dola­
zaka od 4 posto. Ipak, broj
slovenskih noćenja je tek
za 1 posto manji, a gosti
iz Slovenije ukupno su os­
tvarili najviše noćenja na
ovom području - nešto više
od milijun. Dok je na razi­
ni Hrvatske po ukupnom
turističkom prometu prvo
emitivno tržište, Njemačka
je za područje Klastera
na drugom mjestu po os­
tvarenim turističkim rezul­
tatima. Nijemaca je tako
lani stiglo oko 112.000, što
je za čak 8 posto više nego
2011. pa se i ovdje bilježi
trend velikog rasta prometa
s njemačkog tržišta. Takav
porast vidljiv je i kod broja
njemačkih noćenja kojih je
ostvareno preko 860.000
ili 6 posto više. Treće
najvažnije emotivno tržište
za područje Klastera SZ Is­
tre je Austrija. Austrijskih
je gostiju bilo oko 103.000,
dakle tek nešto manje nego
Nijemaca, a ostvarili su oko
480.000 noćenja. Broj aus­
trijskih dolazaka porastao
za čak 11 posto, a broj
noćenja za 8 posto.
Što se tiče Italije, ona je
i nadalje četvrto najvažnije
tržište za područje Klastera,
međutim, obzirom na
ekonomske prilike u toj
zemlji i trend pada prometa
s ovog tržišta na razini ci­
jele Hrvatske, tako se pad
osjetio i u Klasteru SZ Istre.
Međutim, čak je i manji od
hrvatske razine. Talijana je
ovdje boravilo nešto više od
93.000, ili 4 posto manje, a
ostvarili su i 4 posto manje
noćenja - oko 368.000. Na
petom mjestu po ostvare­
nom turističkom prometu
su Nizozemci s 230.000
noćenja ili čak 41 posto
više, a na šestom domaći
gosti sa 142.000 noćenja ili
20 posto manje nego 2011.
Gledano po pojedinim
gradovima i općinama,
najviše noćenja i dola­
zaka ima Umag (2,231.830
noćenja, kao i lani), potom
slijede Novigrad (1,042.206
noćenja, 10 posto više), Br­
tonigla (389.413 noćenja, 9
posto više) te Buje (179.665
noćenja, 6 posto više).
Tijekom
2012.
je
tako u Umagu realizira­
no povećanje od 2 posto
noćenja stranih gostiju
.Neka od glavnih europskih
emitivnih turističkih tržišta,
koja su bila zahvaćena
globalnom
financijskom
krizom u 2009. i 2010. god­
ini, oporavila su se tijekom
2011. i taj je trend nastav­
ljen lani pa je u Umagu
ostvaren porast broja real­
iziranih noćenja od 7 posto
s austrijskog te 5 posto s
njemačkog tržišta. Nakon
višegodišnjeg pada real­
iziranih noćenja s nizozem­
skog tržišta, u 2012. se
također bilježi veliki rast od
čak 51 posto. U Novigradu
je, pak, prvi puta u povijesti
krajem rujna ostvareno mil­
ijunto noćenje. Tradicional­
no, najbrojniji novigradski
gosti iz Slovenije ostvarili
su 70.107 dolazaka i gotovo
400 tisuća noćenja, odnos­
no rast od 5 odnosno 6
posto. Na drugom mjestu
su Nijemci, pa Austrijanci
te Talijani s 18.052 dolazaka
i 68.744 noćenja što pred­
stavlja povećanje njihovog
broja od čak 27 posto.
7
MASTER PLAN TURIZMA ISTRE PREDVIDIO DA SE SVAKI ISTARSKI KLASTER FU
Klaster Umag-Novigrad-Brtonigla-Buje je najprepoznatljiviji istarski
klaster i najkvalitetnije je postavio sliku klastera i to iskomunicirao
prema tržištu, ističe Ivošević. Klaster je u cijelosti ispunio sva naša
očekivanja jer se snažno profilirao s jedne strane kao klaster sporta u
turizmu, a dao je i značajni naglasak na enogastronomsku ponudu, u
8ovom trenutku najjaču u Istri, smatra župan Jakovčić
UNKCIONIRA POPUT ONOG SJEVEROZAPADNE ISTRE
Najprepoznatljivija
enogastronomska i
sportska regija u Istri
Barbara BAN
S
2012. godinom
is­tječe de­veto­go­
di­šnje razdoblje
za koje je izrađen
razvojni plan tu­
rizma Istre. Ovaj razvoji
plan prvi je u Istri odredio
u kojem bi se smjeru tre­
bala razvijati destinacija,
ali i pokazati što pojedina
područja na Poluotoku
moraju činiti da bi postigla
krajnji cilj- repozicioniranje
i restrukturiranje Istre kao
destinacije masovnog ljet­
nog odmora u lifestyle des­
tinaciju visoke kvalitete koja
nudi niz doživljaja na svojoj
obali, ali i u unutrašnjosti
koja će privlačiti goste vi­
soke platežni moći i gdje
će sezona trajati od osam
do devet mjeseci. Rezultat
svega je dizanje konkurent­
nosti same destinacije te
turističkih velikih, sredn­
jih i malih poduzeća. Zato
je u Istri u zadnjih devet
godina uređeno dvadeset
malih obiteljskih hotela,
preko 500 tipičnih kuća za
odmor u ruralnom dijelu,
tri nautičke luke, podigla
se konkurentnost istarskih
vinarija, uljara i ugostiteljst­
va, a kod velikih poduzeća
došlo je do repozicioniranje
čvrstih smještajnih jedinica
tržištu. To ne znači da drugi
ne funkcioniraju dobro, ali
na Bujštini su se glavni nos­
s dvije na četiri zvjezdice.
itelji turizma najjače organ­
izirali kako bi se zajednički
Sadržajni klaster
promovirali.
Kada se radio master
Jedan od glavnih cilje­
plan turizma, zamišljeno
va bila je diverzifikacija po­
je da svi klasteri funkcion­
nude istarskih turističkih
iraju na taj način, i to po
odredišta te razvoj novih
kvaliteti suradnje, produk­
proizvoda koji će na tržištu
cije novih oblika turizma,
tražiti svoje ciljane skupine
kreiranja evenata i manifes­
gostiju. Upravo su zato
tacija te da se na kraju sve
definirani turistički
to skupa na kvalitetan
klasteri, a svo­
način
iskomu­
jstva pojedinih
nicira, ali i da
područja Is­
to tržište pre­
tre trebala
pozna. Za to
su iskristal­
je potreban
izirati nove
veliki trud i
proizvode
suradnja, ali
milijardi eura
koji moraju
i
upornost
biti konkurent­ realizirano master u promicanju
planom
ni na tržištu i
vrijednosti koje
međusobno kom­
si je neki klaster
plementarni. Jedan od
zacrtao, kaže direktor
šest klastera bio je i klaster
županijske turističke za­
sjeverozapadne Istre koji
jednice Denis Ivošević. U
je zajedničkim snagama
tih se devet godina velika
javnog i privatnog sektora
pažnja po klasterima pos­
Umaga, Novigrada, Buja i
vetila i razvoju turističkih
Brtonigle počeo nastupati
proizvoda te selektivnih
na tržištu 2010. godine.
oblika turizma, prije sve­
- Klaster Umag-Novi­
ga gourmetu, sportu koji
grad-Brtonigla-Buje je naj­
uključuje tenis, nogomet,
prepoznatljiviji
istarski
biciklizam, pješačenje i
klaster i najkvalitetnije je
ronjenje te wellnessu. Ističe
postavio sliku klastera i
da je sjeverozapadna Istra
to iskomunicirao prema
u odnosu na sve druge u Is­
2,7
tri najviše učinila po pitanju
gourmet proizvoda po koje­
mu je itekako prepoznatljiv
zbog svojih dobrih restora­
na, ali i vinarija te maslinar­
skih itinerera na čiju se po­
nudu dobro uklapaju i mali
obiteljski hoteli sa svojom
ponudom te ruralne kuće
za odmor.
Nema slobodnih
mjesta u
konobama
– U sjeverozapadnoj
Istri je u pred i posezoni od
četvrtka do nedjelje teško
naći mjesto u konobama.
Na to se kvalitetno na­
dovezuju vinarije i masli­
narski itinereri te agrotur­
izmi i mjesta poput Oprtlja,
Grožnjana i Završja koji
su sami po sebi pitoreskni
te gostima atraktivni zbog
svojih sadržaja. Činjenica je
da je tu priča zaokružena.
Ako od 125 vinskih pod­
ruma uključenih u vinske
ceste, njih 20 realizira 120
tisuća posjeta, to znači da
jedan vinarski ili maslinar­
ski itinerer može biti atrak­
tivan, privlačan i ekonom­
ski opravdan te da se radi o
turističkom proizvodu. Od
isto toliko podruma masli­
9
Najprepoznatljivija enogastronomska i sportska regija u Istri
tronomsku ponudu koja kon usvajanja master plana
je u ovom trenutku u tom dešavalo u turističkom
dijelu praktički
najjača
životu Istre, dio je gosp­
u Istri. Sjajna su
odarske politike,
a ne improvi­
i događanja u
zacija, smatra
unutrašnjem
župan.
djelu klastera,
Kao
pogotovo u
treću
vri­
Grožnjanu
koji je postao
jednost
malih hotela
istarski lider
navodi ve­
malih općina s
lika ulaganja
s 4 zvjezdice
u
kvalitetu
jakim kulturnim
neophodno hotelskog
događanjima,
smještaja u svim
smatra Jakovčić.
Istakao je da je master gradovima, prepoznavanje
plan razvoja turizma koji je velike vrijednosti spoja
na početku izrade bio meta priobalja s unutrašnjošću,
kritika iznjedrio tri značajne pokretanje niza niša u
vrijednosti. -Za vrijeme turističkoj ponudi te što je
njegova kreiranja došlo Istra postala jedinstvena i
do vrlo širokog dijaloga prepoznatljiva destinacija
između svih koji se bave što ranije nije bio slučaj.
turizmom u Istri, i to kako Ono što dalje predstoji je
između privatnog, tako i analiza postojećeg master
javnog sektora. Činjenica plana kako bi se uvidjelo
da je više stotina ljudi sud­ što je sve pozitivnoga do­
jelovalo u diskusijama i nio, ali i gdje je potrebno
odlukama potvrđuje da je uložiti dodatni trud. Na os­
to bio pravi forum ključnih novi toga izradit će se novi
aktera turizma Istre. Druga strateški dokument, ali za
je njegova vrijednost što kraće razdoblje, odnosno
smo, kako sam isticao u to za pet sljedećih godina. U
ljati svakom slučaju razvoj bi
vrijeme, odlučili uprav­
turizmom Istre, a ne da se trebao nastaviti u istom
nam se turizam jednostav­ smjeru, što podrazumijeva
no događa. Upravo smo nadogradnju postojećeg.
master planom omogućili
da Istra danas bude apso­
lutno natprosječna u odno­ Novi plan
su na ostatak Hrvatske i da
odskače po mnogo čemu.
– Dosadašnje pozi­
Sve ono što se kasnije na­ tivno iskustvo koje smo
20
Svi oni restorani, konobe,
agroturizmi koji su izgradili
kvalitetnu priču od nje mogu
kvalitetno živjeti - Denis
Ivošević
Istri se u narednom periodu
trebaju dogoditi veliki projekti - Ivan Jakovčić
narskih itinerera, njih 10 re­
alizira 45 tisuća posjetitelja.
To nam govori da svi oni
restorani, konobe, agrotur­
izmi, vinarije i konobe koji
su izgradili kvalitetnu priču
koja je povezana s njiho­
vom ponudom, čine pre­
poznatljivi proizvod od ko­
jega se male obitelji mogu
kvalitetno razvijati te od
toga živjeti. Takvi se rezul­
tati primjerice ne postižu
na obližnjoj Poreštini, ističe
Ivošević.
Ističe da je sjeveroza­
padna Istra također jako do­
bro razvila proizvode poput
biciklizma,
pješačenja,
meta i tenisa. Veli i
nogo­
da je velika prednost ovog
klastera što upravo kroz
njegovo područje prolazi
nekadašnja
uskotračna
pruga, danas pješačka i
biciklistička staza Paren­
zana.
– Biciklizam poput
gourmeta na tom području
jako dobro funkcionira
individualno.
Međutim,
činjenica je da se bike, tenis
i nogomet mogu puno
kvalitetnije komercijalizira­
ti kroz grupe tako da se
uključe lokalne i inozemne
agencije te naši hotelijeri.
Za biciklizam predstoji raz­
doblje u kojem privatni sek­
tor mora iskoristiti benefite
koje je javni sektor napravio
u smislu razvoja infrastruk­
ture - bike staze te stručne
ljude poput bike vodiča i di­
zajnera bike staza. Pozivam
sve i da iskoriste prednosti
promocije koju provodi jav­
ni sektor te da se time ovaj
proizvod počne značajnije
komercijalizirati budući da
je Istra svojom infrastruk­
turom i morfologijom ter­
ena idealna bike destinacija
za sve vrste i uzraste od
obiteljskog do profesional­
nog i ekstremnog bicikliz­
ma, zaključuje Ivošević.
10
Grožnjan i kultura
Župan i predsjednik
županijske Turističke zajed­
nice Ivan Jakovčić također
ističe da je ovaj klaster izn­
imno uspješan.
– U cijelosti je ispunio
sva naša očekivanja jer se
snažno profilirao s jedne
strane kao klaster sporta
u turizmu, a dao je i ve­
lik naglasak na enogas­
Najprepoznatljivija enogastronomska i sportska regija u Istri
crpili u devetogodišnjoj je pored strateškog mar­
implementaciji postojećeg ketinškog plana potreban i
master pla­
na te godini i širi okvir rada na desti­na­ciji
pol njego­ve pripreme jako i vjerujem da ćemo u na­
će nam po­mo­ći u pripremi red­
nom razdoblju pokre­
novog doku­menta.
nuti stra­teški doku­
Na
nacional­
ment u kojem
noj je razni
će­mo morati
napravljen
sagledati sve
tranzicij­ski
po­zitivne
dokument
činjenice
Operativni
koje su rea­
tisuća posjeta
mar­ketinški
lizirane
u
u 20 vinskih
plan
tu­
100- postot­
rizma Hrvat­
nom omjeru,
podruma
ske koji pre­
koji su projekti
thodi Stra­teškom
dje­lo­mično
real­
marketinškom pla­
nu tu­
iziranim, a koji uop­će nisu
rizma Republike Hr­vat­ske krenuli u realizaci­ju, ističe
za period od 2014.-2018. Ivošević. Do­
daje da do­
Paralelno s time i mi na sad po master pla­nu nisu
razini Istre imamo iste ostva­
rene dvije stvari - a
postavke i nalaze što se tiče to je drugačija struk­­
tura
Operativnog marketinškog smje­štajnih ka­pa­­­­citeta te
pla­na za 2013. godinu kao stva­­ranje ve­li­kih evenata i
dokumen­ at­rak­cija. Isti­če da je zasig­
tran­zi­cijskog
ta te oče­
ku­
jemo izradu urno takav razvoj zakočila
Strateškog mar­ke­tin­škog svjetska recesija koja je od
plana kako bi se na nje­ga 2009. godine usporila in­
priključili. Međutim, na­ma vesticije.
120
Inače, planom je bilo
predviđeno da se do 2012.
realizira 2,9 milijardi inves­
ticija u turizam, a dosad ih
je realizirano skoro 2,7 mili­
jardi eura. Zato će se pri iz­
radi novog dokumenta ru­
kovoditi tim podacima, ali
i najnovijim trendovima u
razvoju svjetskog turizma.
- Istri se u narednom
periodu tre­ba­ju dogoditi
ve­
liki pro­
jekti. Po pitanju
smje­­­štaja nadam se da će
Istra do­biti pet veli­kih hotela
s 5 zvje­zdica. Tre­ba nam još
20 ma­lih obiteljskih hotela
na ra­
zini 4 zvje­
z­
dice, ba­
rem 5-6 golf resorta, neko­
liko wellness resorta, mini­
malno jedna ma­rina za veće
brodove, veliki kon­
gresni
centar te svjetski po­
znati
muzej. Očekujemo i da će
se realizirati veliki projek­
ti poput Te­rre Istriane kraj
Umaga, za­ključuje direktor
TZ Istre, Denis Ivošević.
11
TURISTIČKIM TVRTKAMA ISPORUČENI PRVI RAČUNI ZA KORIŠTENJE TURISTIČK
Bez potpisanih
ugovora,
ulaganja
stopirana
Zbog neriješenog pitanja
turističkog zemljišta
ulaganja u kampove
znatno otežana pa
se investicije nisu
ostvarivale u željenom
obimu. Zakon donijet
prije nešto više od dvije
godine, ostavlja mnogo
otvorenih pitanja
12
KOG ZEMLJIŠTA, INVESTICIJE JOŠ UPITNE
Alenka JURIČIĆ
G
otovo dvije i
pol godine na­
kon stupanja na
snagu Zakona
o tu­ris­ti­čkom o
osta­lom gra­đevinskom ze­
mlji­štu, država je prije nešto
više od mjesec dana poslala
prve ra­
čune turističkim
tvrtkama za korištenje
turističkog ze­mlji­šta u kam­
povima.
Prema riječima Adria­
na Palmana, direktora
Kam­ping udruženja Hrvat­
ske (KUH), riječ je ustvari o
zemljištu koje nije procije­
nje­­
no u temeljni kapital
tvrt­ki u postupku pretvorbe,
od­no­sno privatizacije. Za­
kon to zemljište, naime,
definira kao vlasnišvo
Republike
Hrvat­ske.
Međutim, zakon se u prak­
si pokazao nedorečenim,
na terenu se pojavljuju
komplicirani i neraščišćeni
vlas­ni­čki odnosi, pa se Za­
kon do sada praktički nije
ni provodio zbog čega veće
investicije u kampove stoje.
- Zbog neriješenog
pitanja turističkog zemljišta
ulaganja u kampove su
bila znatno otežana pa se
investicije nisu ostvarivale
u željenom obimu. Prema
zakonu koji je donijet prije
nešto više od dvije godine,
pitanje zemljišta u kampov­
ima je definirano putem in­
stituta suvlasničke zajednice
između države i korisnika
zemljišta. No takav koncept
ostavlja mnogo otvorenih
pitanja. Dvojbe proizlaze
već od načina izračuna
suvlasničkih udjela pa do
pitanja obuhvata zajednice
ili tretmana ostalih vlasnika,
ujedno nije dovoljno jasno
tko, primjerice, tko je part­
ner u pitanju prostornoplan­
ske dokumentacije i ostalo,
kazao je Palman. U KUH-u
navode kako bi se pitanje
turističkog zemljišta u kam­
povima
najjednostavnije
riješilo na način kako je
ono definirano za hotele i
turistička naselja. Riječ je
o tome da zemljište ispod
tlocrtne površine građevina
postaje vlasništvo društava,
a ostatak neprocijenjenog
zemljišta vlasništvo države.
Najprihvatljivija opcija bi bila
da se takav prijedlog uvrsti u
U Istri trošak od
26,45 milijuna kuna
Na Poluotoku bi u ovom, prvom turnusu turističke tvrtke
trebale za turističko zemljište samo u kampovima izdvojiti 26,45 milijuna kuna. To je oko polovice iznosa koji bi
se prema planu trebao prikupiti Hrvatskoj, a koji se kreće
oko 50 milijuna kuna. Račune za koncesije nad turističkim
zemljištem u Istri su dobili Laguna Poreč, Maistra, Laguna
Novigrad, Istraturist, Riviera Adria te Arenaturist. Najveći
trošak turističko će zemljište u kampovima biti za rovinjsku Maistru koja mora platiti 8,1 milijun kuna. Pulski
Arenaturist ono košta 6,3 milijuna kuna, Rivieru Adriu
za porečke kampove 5,25 milijuna kuna, Istraturist 3,9
milijuna, a Lagunu Poreč 3 milijuna. Račune je dobila i
Laguna Novigrad. Riječ je o 50 posto fiksne naknade za
2012. te 50 posto varijabilne za 2011. godinu
najavljene izmjene Zakona o
turističkom zemljištu čije se
donošenje još uvijek čeka.
U međuvremenu je država,
dakle, turističkim tvrtkama
koje su predale zahtjeve za
koncesijom, poslala račune
temeljem kojih bi se u ovom,
prvom krugu, trebalo na­
platiti preko 50 milijuna
kuna.
Okončanje sage
Omogućavanje dalj­
njih ulaganja konačnim de­
fi­­ni­­ranjem ovog pitanja i
pot­pisivanjem koncesijskih
ugo­vora s turističkim tvrtka­
ma, nužno je i za povećanje
konkurentnosti kam­pova,
reći će Tihomir Nikolaš,
predsjednik KUH-a.
- Želja članova našeg
udruženja, uključujući velike
turističke tvrtke koje djeluju
u klasteru SZ Istre, je da se
saga s turističkim zemljištem
konačno završi, i da razvoj
krene, kako bi sustigli med­
iteransku, prvenstveno sje­
vernotalijansku konkuren­
ciju. Jasno je da nije moguće
očekivati velika ulaganja s
dužim rokom povrata bez
koncesijskih ugovora. Pro­
jekti i planovi su spremni,
čekaju se ugovori, i razvoj
je pred nama. Konkurent­
nost se teško stječe, a brzo
gubi, naglasio je Nikolaš. S
potpisima na ugovorima o
koncesijama konačno će se
definirati sva prava i obveze
i konačno raspetljati gordi­
jski čvor turističkog zemljišta
star puna dva desetljeća.
Ove godine, dakle, turističke
tvrtke i nadalje neće moći
značajnije ulagati u izgrad­
nju i uređenje kampova, no
očekuje se da bi se već u
2014. to pitanje reguliralo
i pokrenuo veći investici­
jski ciklus koji jamči do­
datnu kvalitetu i povećanje
konkurentnosti.
Adriano Palman
Podjela
sredstava
Iako tvrtke već sada
moraju platiti dio
naknade, ugovori o
koncesiji će se s njima,
dakle, sklopiti tek naknadno.
- Uredba koja regulira pitanje turističkog
zemljišta u kampovima, definira kako
su turistička društva u
obvezi plaćanja 50 posto
koncesijskih naknada od
dana podnošenja zahtjeva. Inače, prikupljena
sredstva se raspoređuju
između države, županija
te jedinica lokalne
samouprave na čijem se
području nalazi kamp.
Tako 60 posto ide u
Fond za turizam, koji
se tek treba osnovati,
a do tada se sredstva uplaćuju na račun
Ministarstva turizma,
a po 20 posto se vraća
županijama te općinama
i gradovima, pojasnio je
Palman.
13
KLASTER UMAG-NOVIGRAD-BRTONIGLA-BUJE ULASKOM HRVATSKE U EU O
EU novcem do
kvalitetnijih sadržaja
Ulazak Hrvatske u EU značit će i
izdašnije financiranje određenih
projekata u turizmu, doduše onih
koji budu udovoljavali strogim
europskim kriterijima. Tu se naravno
misli na novac iz fondova koji će se
već od 2013. naći na raspolaganju.
Prema najavama resornog ministra
Veljka Ostojića već će se ove godine
za turizam moći povući oko pola
milijarde eura, a u periodu od 2014.
do 2020. čak 20 milijardi
14
Barbara BAN
V
eći broj turista,
bolja promocija
te
besplatna
reklama tek su
dio benefita s
kojima će se Hrvatska sus­
resti sljedeće godine kada
početkom srpnja postane
nova članica Europske Uni­
je. Ulazak Hrvatske u EU
značit će i izdašnije finan­
ciranje određenih projekata
u turizmu, doduše onih koji
budu udovoljavali strogim
europskim kriterijima. Tu
se naravno misli na novac
iz fondova koji će se već od
2013. naći na raspolaganju.
Prema najavama resornog
ministra Veljka Ostojića već
će se sljedeće godine za tu­
rizam moći povući oko pola
milijarde eura, a u periodu
od 2014. do 2020. čak 20
milijardi. Ipak, zasad još
nije posve jasno kako će se
i kojim putem moći finan­
cirati određeni projekti. U
klasteru sjeverozapadne Is­
tre mnogi su europski pro­
jekti već odrađeni, a velik je
dio njih pred realizacijom.
U mnogima je, poput Her­
itage Live, Adria. MOVE IT!
OČEKUJE ZNAČAJNA SREDSTVA IZ EUROPSKIH FONDOVA
Ili MOBILITAS, sudjelovalo
više destinacija s Bujštine.
Jedan od najvećih
EU projekata u turizmu
županije zasigurno je Paren­
zana koja je okončana ove
godine, te je njen treći dio
kandidiran za nov novac iz
EU-a. U ovom su projektu
sudjelovale Buje, a sufinan­
ciran je iz programa IPA
SI-HR za međunarodnu
suradnju između Hrvatske
i Slovenije. Njime je osim
uređenja trase nekadašnje
uskotračne pruge priprem­
ljen projekt za obnovu stare
škole u Tribanu koja bi tre­
bala biti prenamijenjena u
smještaj za bicikliste. Ako
Parenzana dobije novu eu­
ropsku financijsku injekciju,
ta bi škola trebala postati
novi turistički biser. Jednim
od dosad najjačih EU pro­
jekata za istarski turizam i
kulturu - Revitas- Buje su
dobile info-ploču za pro­
mociju kule Sv. Martina i
kaštela Rota u Momjanu,
dok je Turistička zajednica
dobila info-stalak s PC-om i
Internetom te touch-screen
sistemom za potraživanje
informacija.
Buje i Umag okušali su
se u zajedničkoj europskoj
suradnji u projektu Herit­
age Live, koji se također fi­
nancirao iz istog programa
kao Parenzana, a njime su
obogaćene njihove mani­
festacije - Praznik grožđa
u Bujama, proslava Svetog
Martina u Momjanu i sus­
ret klapa u Marušićima s
novih sadržajima koji ističu
stoljetnu tradiciju i kulturnu
baštinu. Nove kandidature
za ovaj projekt predviđaju
nastavak obogaćivanja na­
vedenih manifestacija. Br­
tonigla je pak na Heritage
Live III kandidirala sufinan­
ciranje svoje manifestacije
Festival Istarske malvazije,
tijekom koje bi se u zgradi
budućeg muzeja vina pri­
redila gastronomska, znan­
stvena i kulturna zbivanja
te elaborat kojom bi se
definirao sadržaj zgrade
muzeja vina. U kandidaturu
je uključena i restauracija
starih strojeva koji će biti
dio stalne postave muzeja
vina te nabava opreme za
aplikaciju i prezentaciju
raznih predmeta.
Eno gastronomski
tematski putovi
Buje i Umag nastavit će
suradnju ako im se putem
programa IPA IPA Adriatic
odobri projekt TOWANCE.
Uz njih bi na projektu radili
parteri iz još šest zemalja,
i to na povezivanju eno
gastronomskih destinaci­
ja, kulture i manifestacija
diljem jadranske obale. Na
Bujštini bi se ovim projek­
tom kreirali novi turistički
proizvodi - Staza istarskih
divljih šparoga i Staza švoja
(riba list).
Značaj biciklističkih
i pješačkih staza sjevero­
zapadna je Istra odavno
prepoznala, a na njihovom
uređenju, obilježavanju i
trasiranju
svakodnevno
radi. Zato je dodatni plus
što Novigrad i Umag
zajednički rade na dva EU
projekta kojima je cilj pro­
moviranje i uređenje up­
ravo takvih staza. Aktualan
je projekt Adria.MOVE IT!,
sufinanciran kroz program
IPA Adriatic CBC putem
kojeg će se u 2013. graditi
biciklistička staza Kršin
- Stancija Vinjeri - Novi­
grad, dok će se u Umagu
urediti dionice postojećeg
javnog puta u biciklističku i
pješačku stazu s dva traka
u dužini od otprilike jednog
kilometra sa signalnom
rasvjetom kojim će se pov­
ezati sjeverni dio naselja
Komunela s uslužnim i
gospodarskim
subjekti­
ma u Ungariji. U sklopu
tog projekta ove je godine
uređena staza KarpinjanPineta-Mareda-Dajla.
U
tijeku je i izrada studije
održive mobilnosti za grad
Novigrad, a organizira­
na su i razna događanja
poput visibility evenata,
fokus grupa i mobility
weeka (biciklijade). Daljn­
je uređenje biciklističkih
staza na području Umaga i
Novigrada predviđa projekt
MOBILITAS.
Novigrad također čeka
odgovor na svoj projekt
SEE Adriatic koji se odnosi
na Ornitološki rezervat An­
tenal, odnosno pripremu
pro­jektne
dokumentacije
za uređenje ornitološkog
re­
zervata, staništa za pti­
ce, izgradnju centra za po­
sjetitelje i znanstvena is­tra­
živanja. Nada se također
europskom novcu za grad­
nju kongresnog multimedi­
jalnog Centra vrijednog 19
milijuna kuna, javnog golf
vježbališta Mujela u visini
od 10 milijuna kuna, Muzej
ribarstva u visini od 8,35
milijuna kuna. Razmišlja
se i o nastavku uređenja
javne gradske plaže Rivare­
la s plažnim objektom i
molom za sunčanje, grad­
nji nogometnog igrališta
u sportskoj zoni Marketi,
a za turistički info punkt -
Mandrač izradit će se pro­
jektna dokumentacija.
U Bujama se priprema­
ju ili su već u provedbi pro­
jekti rekonstrukcije kule
Sv. Martina i prenamjena
susjedne ruševne zgrade u
turističke svrhe, sanacija i
rekonstrukcija Stare uljare,
uređenje javne garaže u
povijesnoj jezgri te rekon­
strukcija i revitalizacija Trga
slobode i praonice.
Sportska zona
Umag
U Umagu je jedan od
strateških EU projekata pro­
jekt Sportske zone Umag.
Centar uključuje izgradnju
polivalentne sportsko-kon­
gresne dvorane površine
8.000 metara kvadratnih,
koja će sadržavati igralište
za rukomet i manju dvoranu
za potrebe manjih sportova,
potom bazenskog komplek­
sa s javnim golf pucalištem,
nogometnog kompleksa na
7,5 hektara i teniskih terena
u neposrednoj blizini ATP
stadiona u Stella Marisu.
Temeljito će se obnoviti
postojeći i izgraditi 6 novih
sa zem­
ljanom podlogom.
Procjenjena vrijednost svih
projekata Grada Umaga
iznosi oko 40 milijuna eura.
15
TURISTIČKE TVRTKE SJEVEROZAPADNE ISTRE 2012. GODINU PAMTIT ĆE PO Z
Ulaganjem u kvalitetu
do rekordne godine
Pozitivan trend 2012. godine
slijedile su i turističke tvrtke
sjeverozapadne Istre koje su
ponovno pokazale kako je i u teškim
turističkim godinama ulaganje u
kvalitetu temelj za razvoj i rast.
Devetomjesečni prihodi Istraturista
iznosili su 415,2 milijuna kuna i
bilježe rast od 6,8 posto, što je
prvenstveno rezultat rasta prihoda
od prodaje za 7,3 posto
16
Alenka JURIČIĆ
H
rvatski turistički
sektor u devet
mjeseci je pre­
ma podacima
Po­rez­ne uprave
os­tva­rio ukupan prihod od
19,1 milijardu kuna, što je
3,25 posto više nego lani.
Gle­da­jući po kategorijama,
najveći prihod ostvaren je
u hotelima i sličnim objek­
tima za smještaj, u kojima
je zabilježeno 8,7 milijarde
kuna ili 6,8 posto više. Poz­
itivan trend ove su godine
slijedile i turističke tvrtke
sjeverozapadne Istre u ko­
jima su ponovno pokazali
kako je ulaganje u kvalitetu
temelj za razvoj i rast, čak
i u teškim turističkim go­
dinama, obilježenim re­
ce­
sijom i poteškoćama
u gospodarstvu nekih od
najvažnijih emitivnih tr­
ži­
šta. Povećanje broja do­
lazaka i noćenja koje je
pratilo i bolje financijsko
ostvarenje tvrtki, obilježilo i
je turističku 2012. na ovom
području, osobito kod ve­
likih turističkih društava.
ZNAČAJNOM RASTU SVIH POKAZATELJA
ŽELJKO KUKURIN,
ISTRATURIST UMAG
ZRINKA BOKULIĆ,
LAGUNA NOVIGRAD
TULIO FERNETICH,
HOTEL SAN ROCCO, BRTONIGLA
Najbolja godina
Istraturista
Ostvareno 8,7 posto
više noćenja
Osmislili smo catering
za Croatia Airlines
“Bila je ovo najbolja godina Is­
traturista”, poručio je predsjednik
uprave Željko Kukurin radnicima
Istraturista. Lanjska je godina za Is­
traturist bila najbolja godina prema
svim pokazateljima poslovanja, ali
je još važnije da je u protekle tri go­
dine, bazirano na postojećem port­
felju i bez većih ulaganja, značajno
povećan operativni rezultat. U 2012.
go­di­ni umanjeno je ukupno dugovan­
je Istra­turista, smanjen rizik tečajnih
raz­­lika, provedena reorganizacija po­
slo­­
vanja, pokrenuti razvojni projekti
i niz drugih aktivnosti stabilizacije i
stra­teškog zaokreta. Time je, nakon
nekoliko godina, omogućeno ponov­
no pokretanje investicijskog ciklusa.
Nakon što je u razdoblju od 2000.
do 2012. godine Istraturist u kvalitetu
smještaja i usluga uložio više od mili­
jardu kuna, u 2013. godini nastavlja se
s investicijama u vrijednosti većoj od
130 milijuna kuna.
Tim Istraturista povećan je za 12
novih pripravnika. Svi su oni prošli
vrlo zahtjevan proces selekcije i testi­
ra­nja, da bi se na kraju pokazali kao
naj­bolji od čak 644 kandidata iz cijele
Hrvatske, koji su poslali gotovo tisuću
prijava za radna mjesta u Istraturistu.
Nakon ovog natječaja tim Istraturista
broji ukupno gotovo 400 stalno za­
poslenih radnika, a u visokoj sezoni
ukupan broj zaposlenih doseže bro­
jku od 1600 djelatnika. Čak 95 posto
stalnih zaposlenika dolazi s područja
Umaga i Bujštine, a u visokoj sezoni
46 posto sezonskih radnika.
Laguna Novigrad ove je godine
ostva­rila značajan rast svih pokaza­
te­lja. Tvrtka je lani pre­mašila rezultat
glede broja noćenja iz 2011. godine za
čak 8,7 posto. Taj je po­rast u hotelima
iznosio 2 posto, dok se u kampovima
bilježi 13 posto no­će­nja.
– Isto tako, prema financijskim
rezultatima u 9 mjeseci ove godine
ostvaren je prihod od 102,9 mili­
juna kuna što je blizu 12 posto više
od prethodne godine. Porast prihoda
ostvaren je prvenstveno zahvaljujući
povećanju smještajnih kapaciteta u
mobilnim kućicama u kampovima,
podizanjem kategorije kampa Si­
rena na 4 zvjezdice te kontinuiranim
poboljšanjem kvalitete ponude, istak­
la je Zrinka Bokulić, predsjednica
Uprave Lagune Novigrad te dodala
kako tvrtka svoju strategiju razvoja
temelji na investicijama vezanim
uz poboljšanje sveukupne kvalitete
vlastitih turističkih sadržaja kao i
proširenju kapaciteta.
Novigradska je turistička tvrtka
ove godine zaposlila 10-ak novih
djelatnika na neodređeno vrijeme i
time dijelom poboljšala statistiku bro­
ja zaposlenih. Raspolaže s 538 soba u
dva hotela, Maestral i Lagunu, koji su
kategorizirani s četiri i tri zvjezdice.
Osim čvrstih kapaciteta tu je i 1.400
mjesta u kampovima Sirena i Mare­
da. Svi kapaciteti mogu istovremeno
ugostiti maksimalno do 5.200 gostiju.
Od studenog prošle godine u sastavu
ima i hotel Feral s četiri zvjezdice na
otoku Korčuli koji raspolaže s 83 sobe.
San Rocco, boutique hotel s 4
zvjezdice, izrastao je iz starog istar­
skog obiteljskog imanja, a vodi ga
jedna od najstarijih obitelji Brtonigle,
Fernetich, koja je odlučila iskoristiti
potencijal velikog obiteljskog imanja
te otvoriti prvi hotel u općini Brtonigla.
Vlasnik Tulio Fernetich ističe kako je
ova turistička godina bila uspješna.
– Za hotel San Rocco 2012. go­
dina s 10 posto povećanja po broju
no­ćenja kao i prihodima potvrđuje do­
sadašnja postignuća. Za podsjetiti je
da većina namirnica za potrebe re­sto­
rana proizvedena u našem vrtu, kao i
maslinovo ulje, koje je u odmjeravan­
ju snaga za Flos Olei uvršteno među
najbolja extra djevičanska ulja, te vin­
ski ocat star 20 godina. Naš Gourmet
restoran osmislio je i izabrao jela za
novi catering servis u projektu avio­
prijevoznika Croatia Airlines, osnivač
je recepta za najnoviji okus paštete
Argeta Exclusive. Proširio je svoju po­
nudu, i od ove godine svojim gostima
nudi Suite Cavallier koja predstavlja
top ponude u San Roccu kao i do­
datnu smještajnu jedinicu. Inače, od
ove godine naš je hotel postao nos­
itelj još jedne službene kategorije, a to
je Hotel baština, kazao je Fernetich.
Također je podsjetio kako je hotel San
Rocco 4 godine za redom proglašen
najboljim boutique hotelom u Hrvat­
skoj. U akciji Turistički cvijet, 2011.
dodijeljena mu je trajna nagrada za
kvalitetu, a prošle je godine na Novo­
sadskom sajmu turizma proglašen za
najbolji mali obiteljski hotel.
17
COLOURS OF ISTRIA/U SVIM BOJAMA ISTRE: ZAJEDNIČKI JE SLOGAN CIJELOG
Zajedničkom prom
do prepozn
Tanja KOCIJANČIĆ
Novi znak čini
lepezu u četiri
boje od kojih
svaka predstavlja
važan segment
turističke ponude
– narančasta
je boja
sporta, zelena
predstavlja
prirodne ljepote,
ljubičasta je simbol
gourmeta i vina, dok je
plava boja čistog mora
18
C
olours of Istria/U
svim bojama Is­
tre zajednički je
slogan
cijelog
klastera Umag Novigrad - Brtonigla - Buje,
čime je sjeverozapad Po­
luotoka postao jedinstven
u Hrvatskoj.
To je prvi klaster u
Istri kod kojega je došlo
do dogovorne primjene
G KLASTERA UMAG – NOVIGRAD – BRTONIGLA – BUJE
mocijom
natljivosti
marketinškog
koncepta
koji se oslanja na promoc­
iju destinacije definiranjem
krovne marke i zajedničkih
vizuala turističkih zajednica
i privatnog sektora. Na in­
icijativu upravo Istratur­
ista i suradnjom s lokalnim
turističkim zajednicama,
hotelskom kućom Laguna
Novigrad i ostalim sudion­
icima u tom klasteru, prije
dvije godine stvorena je
zajednička marka desti­
nacije i definiran
jedinila i još više
ISTRATURIST
zajednički
približila
gos­
marketinški
tima,
kreiran
prva hotelska
nastup.
je i portal
kompanija
koja je www.colour­
Na taj se
u svom tržišnom
način, sin­
sofistria.com
ergijom
na
kojem se
nastupu odlučila
privatnog
mogu na jed­
koristiti marku
i javnog se­
nom
mjestu
destinacije
ktora,
raz­
pronaći baš sve
vijaju
proiz­
informacije
za
vodi
na­mijenjeni
jedin­stven odmor.
produljenju turističke se­
Zajedničkom surad­
zone.
njom, umre­ža­­va­njem gra­
Logo nove marke razi­ dova, turističkih zajednica
gran je i dinamičan a čini i tvrt­ki – par­t­ne­ra, nasto­jat
lepezu u četiri boje od ko­ će se za­do­voljiti in­teresi i
jih svaka predstavlja važan po­­trebe svih go­stiju te im
segment turističke ponu­de pružiti brojne sadržaje i
– narančasta je boja sporta, kva­litetnu uslugu.
aktivnosti i zabave, zelena
predstavlja prirodne lje­
pote, kampove i aktivnosti
za opuštanje, ljubičasta je
simbol gourmeta i vina,
dok je plava boja čistog
mora, plaže, nautike, well­
nessa i visoko kvalitetnog
smještaja.
Paleta boja poput
male vjetrenjače poziva
na nove sadržaje, a može
izgledati i kao luk ili orna­
ment iznad vrata, u skladu
s idejom klastera kao vrata
Istre.
“U svim bojama Is­
tre” slogan je koji, uz novi
vizualni identitet, Klaster
predstavlja kao atraktivnu
turističku destinaciju. A da
bi se raznolika ponuda ob­
19
Najznačajniji b
U
Najveća sportska manifestacija klastera
Umag-Novigrad-Brtonigla-Buje uvelike
pridonosi turističkoj promidžbi ne samo
Istre, nego i Hrvatske
Tanja KOCIJANČIĆ
U
mag je poznat
kao grad sporta,
a teniski turnir
ATP
»Vegeta
Croatia Open«
njegov je najveći brand,
zahvaljujući kojem se ime
Umaga svake godine u
srpnju pronosi cijelim svi­
jetom. Ta najveća sportska
manifestacija klastera Um­
ag-Novigrad-Brtonigla-Buje
uvelike pridonosi turističkoj
promidžbi ne samo Istre,
20
nego i Hrvatske. ATP da­
nas nije samo sinonim za
vrhunski sportski doživljaj,
nego podrazumijeva i uz­
budljivi glazbeni program,
bogatu gourmet ponudu i
odličnu zabavu.
Impresivni su rezultati
23. izdanja ATP-a koji je pri­
vukao više od 80.000 pos­
jetitelja, dok je samo finale
posljednjeg dana turnira
u teniskom centru Stella
Maris okupilo 15.000 ljudi!
ATP se uvijek održava pod
visokim pokroviteljstvom
Predsjednika Republike Hr­
vatske – prošle godine odvi­
jao se od 5. do 15. srpnja, a
njegov pobjednik je, nakon
dugih 22 godine čekanja,
konačno postao domaći
predstavnik – najbolji hr­
vatski tenisač Marin Čilić.
Koliko je turnir kvalitetan i
cijenjen u svijetu dokazuje
da su ljetos u Umagu igrali
četiri prva nositelja u polu­
finalima – Marin Čilić igrao
je protiv Rusa Alexandra
Dolgopolova, a Španjolac
Fernando Verdasco pro­
tiv sunarodnjaka Marcela
Granollersa. Na 23. izdanju
bila su čak četiri igrača iz
TOP 25 ATP-ove ljestvice i
tri bivša pobjednika turnira.
Nije naodmet spome­
nuti da je tijekom turnira na
hrvatskoj državnoj televiziji
HRT-u ostvaren prijenos
13 mečeva iz Umaga i uku­
pno 30 sati televizijskoga
emitiranja, što uključuje i
intervjue s igračima poslije
mečeva. Sedam nacionalnih
i lokalnih televizija prenijelo
je pak 110 reportaža i vijesti s
brand
Umaga
80
ove godine pratio
držajima. Na­tje­čaj
se održao u dvi­
i rekordan broj
je kategorije, a
novinara, fo­
izabrane su
toreportera i
tri najbolje
snimatelja –
fotografije u
njih 330 iz 131
medija, tj. 14
kategorijama
tisuća gledatelja
zemalja Eu­
»Tenis«
i
pratilo je 23.
rope i svijeta.
»Popratna do­
izdanje ATP-a gađanja turni­
Zavidne rezul­
ra«. Prvo mjesto u
tate zabilježila je i
kategoriji »Tenis« osvo­
»online« promocija pa
jio je umaški fotograf
tako raste broj posjeta
Neven Gerenčir,
na službenoj web
stranici turnira,
a drugo i treće
na 170.000,
u
kategoriji
dok je 75.000
»Popratna
događanja
pogleda vid­
tur­nira«
eo materijala
sati reportaža
naj­bolja je
na YouTube
iz Umaga na 49
bi­la
Gor­
kanalu duplo
dana An­ders.
veće povećanje
međunarodnih
ne
I dok su da­
u odnosu na
televizija
u teniskom centru
2011. godinu. Veliki
obilježili odlični mečevi,
interes turnir je zabilježio
noći su bile u znaku
i na službenim
ATP Party Night­
kanalima ATP-a.
Tako su u tjed­
sa,
ti­jekom
nu
njegova
kojih je bilo
održavanja
čak 100 sati
stranice ATPglazbenog
a
evidenti­
pro­grama.
sata prijenosa u
rale gotovo
Na­stupili su
3,5
milijuna
139 zemalja na 5 po­znati hr­
posjeta,
dok
i me­đu­­
kontinenata na­vatski
je post o Umagu
rod­ni izvođači
na ATP Facebook
- od Olivera, Gi­
bo­
stranici prikazan 2,5 mil­
nnija i TBF-a do svjet­
ijuna puta. Na web
ske RNB zvijez­
de
stranicama ATPi dobitnice Gra­
a video materi­
mmyja Estelle.
jali iz Umaga
Po­seban do­
pregledani su
živ­ljaj
bio
tria
10.200 puta,
je i Is­
a ukupno je
Gourmet Fe­
sati glazbenog
pregledano
stival – Naša
programa
256 sati video
ku­­žina, Istria
sadržaja.
Gour­met Res­
Organizatori
taurant i Vi­nistra.
ATP »Vegeta Croatia
On­
dje su predstav­
Ope­
na« prvi su put u
ljene go­stima vin­ske
partnerstvu sa Zbo­
degu­sta­cije Skrive­
rom fotorepor­
ne čari malvazi­
tera Hrvatske
je i terana. 24.
na­­gradili su
izdanje ATP
»Ve­geta Cro­
naj­bolje fo­
to­­gra­fije
atia Opena«
milijuna kuna
na­sta­le
za
održat će se
vrijednost
vri­je­me tur­
od 18. do 28.
ni­
ra na sport­
srpnja.
marketinške
skim terenima
kampanje
i zabavnim sa­
8
24
100
turnira. U međunarodnoj tel­
evizijskoj razmjeni realizira­
no je osam sati reportaža.
Sliku iz Umaga preuzelo je
49 međunarodnih televizija,
među kojima su Eurosport
2, BBC World News, Al Ja­
zeera International, France
24, Russia Today, Beijing TV
i Shanghai TV, što podra­
zumijeva više od milijarde
gledatelja! Mečevi iz Umaga
emitirani su na pet kontine­
nata u 139 zemalja što je
potencijalno gledateljstvo
140,2 milijuna kućanstava.
Intenzivna kampanja urodila
je i velikim medijskim odje­
kom na tržištu Slovenije.
Umaški turnir ove
se godine okitio i vrijed­
nim priznanjima – krovna
međunarodna teniska or­
ganizacija ATP dala mu je
nagradu kao Best Fan Ex­
perience (najbolji doživljaj
za navijače). Također, prvi
put mečevi iz Umaga su
prenošeni u SAD-u, a nap­
ravljen je i veći iskorak
na golemim medijskim
tržištima Rusije, Kine, Velike
Britanije i Irske te u zeml­
jama Istočne Europe. ATP je
15
21
HOTELIJERSKA TURISTIČKA ULAGANJA U 2013. NAJAVLJUJU NEKA BOLJA VREM
Poboljšanje
usluge i izgleda
Istraturist ulaže u hotel Sol Umag
i kamp Park Umag, a Laguna
Novigrad u nove mobilne kućice
Barbara BAN
D
va najveća ho­
telijera u kla­
steru – Istra­
turist te La­guna
Novigrad
u
2013. godinu namjeravaju
uložiti značajan novac u
poboljšanje usluge i izgleda
svojih kapaciteta. Istraturist,
koji je u proteklom razdoblju
investirao više od milijarde
kuna u podizanje kvalitete
22
smještaja pa je većina
objekata kategorizirana i
pruža usluge na razini četiri
zvjezdice, namjerava uložiti
čak 133 milijuna kuna.
Ta se ulaganja odnose
na
daljnje
podizanje
kvalitete kampa – Park
Umag, u obnovu smještaja
i podizanje usluga u hotelu
Sol Umag, te u ostale pro­
jekte kojima će se poboljšati
turistička infrastruktura, kao
što su plaže, tenis centar i
nogometna igrališta.
Hotel Sol Umag
Prema riječima arhi­
tekta Filipa Kožarića, trans­
formacija i svježina su riječi
oko kojih se vrti kon­
cept
planiranog redizaj­
na ho­
tela Sol Umag. Razmještaj
pro­sto­ra neće se mijenjati,
čak će se zadržati mnogo
od postojećih elemenata
uređenja. Iznimno važan
element bit će nadograd­
nja svjetlom. Ono će se
mijenjati tijekom dana, u
tri glavne postavke – jutro,
dan i večer. U sobama će
se mijenjati dekor poput
zavjesa, deka, ali i boje zi­
dova. Poseban će dodatak
biti oslikani zid uzglavlja.
Investicija u hotel
Sol Umag omogućit će
ponovnu rekotegorizaciju
hotela kao i kategoriziran­
je depadanse hotela na
četiri zvjezdice. U deped­
ansi će se urediti svih 86
soba, dok hotel dobiva
preuređeni lobby, recepci­
ju, sobe i terase. Uredit će
se plaže te parking u blizini
hotela.
Ovogodišnjom
investicijom obavit će se
neophodna ulaganja kako
bi hotel Sol Umag postao
bike hotel.
MENA PO KVALITETI I BOGATSTVU SADRŽAJA
U protekle dvije go­ alizaciji potrošnje energe­
dine ulagalo se u repo­ nata u hotelima. Također,
zicioniranje i diferenci­ ulagat će i u poboljšanje
jaciju proizvoda unutar kvalitete smještaja javnih
portfelja, pa je hotel Meliá prostora hotela Maestral
Coral prvi hotel u Hrvat­ te uređenja okoliša hotela
skoj čije su usluge i pro­ i plaža.
gram prilagođene odraslim
– Nažalost, i ove
osobama. U hotelu Sol
godine će izostati
Garden Istra nap­
investicija usm­
ravljen je aqua
jerena na podi­
park i animaci­
zanje katego­
jska zona za
rije kampa
obitelji, dok
Mareda
je Sol Au­
s
dvije
mobilnih kućica
rora postala
zvjezdice
u kampu Sirena
all inclusive
na
četiri
hotel.
postavlja Laguna zvjezdice jer
su za to potreb­
Novigrad
ni
građevinski
CampingIn
zahvati na proširenju
kapaciteta sanitarija što
Park Umag
zbog nepostojanja kon­
cesijskog ugovora oko
U 2012. već su učinjena turističkog zemljišta nismo
ulaganja u poboljšanje u mogućnosti provesti, ka­
kvalitete usluga i smještaja zala je predsjednica uprave
u kamp Parku Umag, s Lagune Novigrad Zrinka
ciljem razvoja koncepta Bokulić.
holiday camping resorta.
Inače, jedno od naj­
Dodatnim investiranjem u zna­čajnijih ovogodišnjih
kamp Park Umag Istratur­ ulaganja Lagune Novigrad
ist podiže kamping uslugu bilo je podizanje kvalitete
na najviši nivo te od ove kampa Sirena sa tri na
godine kamp dobiva: 105 četiri zvjezdice. Postavili
novih mobilnih kućica i su 20 novih komfornih
formira 210 novih parcela mobilnih kućica koje ima­
premium kvalitete s najbol­ ju svoje bazene te uredili
jom pozicijom i opremom. novih 46 parcela, recepciju
Preuređuju se dva sanitar­ i novi sanitarni čvor. Time
na čvora i dio plaže, mini su stekli uvjete da mogu
klub za djecu dobiva nove raditi skroz do 18. stude­
sekcije za djecu od 8 do 13 nog čime su postali jedini
godina i teens klub. Nagla­ kamp u Istri koji je otvoren
sak se stavlja na novitet “Is­ do duboko u jesen.
trian - Verteneglio” market,
odnosno na razvoj lokalne
tržnice na kojoj će se pro­ Teniski centar
davati lokalni proizvodi
proizvođača iz klastera.
U Umagu će se ove
godine otvoriti i novi Teni­
ski centar. Naime, Hrvat­
Kamp Sirena
ski teniski savez u svom
planu razvoja predviđa tri
S druge strane Laguna regionalna teniska centra
Novigrad u 2013. planira od kojih je jedan i ovaj u
uložiti u nove kapacitete Umagu, gradu koji je već
mobilnih kućica, ali i infras­ etablirao kao najvažnije hr­
trukturu usmjerenu racion­ vatska tenis destinacija. Bit
20
će sagrađen na području savezom i okupljati najbolje
postojećeg Teniskog cen­ teniske trenere, ali i posebne
tra Katoro, a bit će najbolji goste, poput hrvatskih Da­
teniski centar u čitavoj vis Cup reprezentativaca
regiji što se tiče kvalitete ili sudionika ATP turnira. U
teniskih terena, prateće in­ Umagu ističu kako će Aka­
frastrukture te smještajnih demija biti izvrsna baza za
kapaciteta u blizini.
pripreme sportaša za turni­
Konkretno,
Centar
re, i to ne samo hrvatske,
će se raprostirati
već i one iz zemalja
na
površini
u regiji.
od
50.000
Otvaranje
četvornih
je predviđeno
za
lipanj
metara na
ove
go­
kojima
je
dine. Inves­
planirano 26
milijuna kuna
ticije će se,
teniskih ter­
međutim,
ena, od čega
ulaganje je
nastaviti pa je
21
zemljani
Istraturista
za iduću godinu
teren na otvore­
najavljeno
pret­
nom, četiri natkrive­
na zemljana terena i jedan varanje četiri zemljana
terena na otvorenome u
od umjetne trave.
Novi Teniski centar će natkrivene terene na tvrdoj
imati recepciju, trgovinu s podlozi te izgradnja još jed­
opremom za tenis, garde­ nog terena na otvorenom.
robe, saune, prostore za U Centru će dnevno moći
masažu, teretanu, kafić, igrati do 220 tenisača ljeti,
restoran, ali i sobu za sas­ odnosno 50-ak tenisača
tanke, stazu za trčanje i zimi. Ukupni teniski kapac­
višenamjenski
sportski iteti u Umagu s ovom će in­
teren. Planirana je i Teniska vesticijom narasti na čak 87
akademija koju će dnevno terena, odnosno kapacitet
moći polaziti 80-ak polazni­ od čak 870 tenisača koji će
ka. Umaška teniska aka­ istovremeno moći uživati
demija će djelovati u surad­ u čarima bijelog sporta na
nji s Hrvatskim teniskim umaškim terenima.
133
23
DRUŠTVENA ODGOVORNOST NEZAOBILAZNA JE SASTAVNICA RAZVOJA LOK
Od humanitarnih fešti
do čišćenja okoliša
U Umagu je održan Dan solidarnosti na kojem je skupljeno preko 190.000
kuna, u Bujama su izdali brošuru “Što bi svaki roditelj trebao znati o
prevenciji ovisnosti”, a u Brtongli se čistilo jamu Floky
24
KALNIH ZAJEDNICA SJEVEROZAPADNE ISTRE
Alenka JURIČIĆ
D
a turizam uz
dobru volju mo­
že imati i hu­
­
manitarnu no­tu
dokaza­
li su bro­
jni organizatori i sudionici
manifestacija te akcija u ok­
viru kojih su prikupljanja hu­
manitarna sredstva. Tako je u
Umagu tijekom ljeta održan
Dan solidarnosti u okviru
kojeg je skupljeno 173.913,40
kuna, i to angažmanom
Melia Hotels International,
Istraturista i Grada Umaga.
U tu je sumu uključeno i
20.000 kuna sakupljenih ti­
jekom održavanja ATP turni­
ra. Sredstva su donirana
roditeljima djece s zdravs­
tvenim problemima, a dio je
doniran UNICEF-u Hrvatske.
Tijekom ljeta Grad
Umag je donirao umaški
DVD s 20.000 kuna za
popravak jednog vozila.
Na umaškom području
je organiziran i čitav niz
manifestacija na kojima su
prikupljana humanitarna
sredstva. Tako je u kolovo­
zu organizirana fešta Pun­
tanela, manifestacija MO
Punta i Komunela. Na Fešti
od pomidora održanoj u
organizaciji Grada Umaga,
TZ Umag, Podravke i POU
Umag, Uma­žani su za jed­
nog svog, nažalost bole­
snog, malog su­
građanina
prikupili gotovo 29.000
kuna. Moto susret u organ­
izaciji Moto kluba Staaari
rokeri iz Umaga Grad je su­
financirao s 30.000 kuna,
a dio zarade je također
doniran najpotrebitijima.
Osim toga, stanovnici
ovog područja su pokazali
senzibilnost za očuvanje
okoliša u akciji selektivnog
prikupljanja otpada Izdvoji
s(v)e! Fai la diferenza i os­
talim, a u akciji Za zeleniju
budućnost Grad Umag je
dao suglasnost za sadnju
20 stabala maslina, u or­
ganizaciji udruga Joga u
svakodnevnom životu iz
Umaga, Labina i Kopra.
Grad Buje je, pak,
u suradnji sa Vijećem za
komunalnu prevenciju iz­
dao brošuru “Što bi svaki
roditelj trebao znati o pre­
venciji ovisnosti” povodom
mjeseca borbe protiv ovis­
nosti. Što bi svaki roditelj
trebao znati. I u ovom gra­
du su glazbom pomagali
građanima kojima je to
su­
bilo potrebno te je udruga
Otvo­reno srce 13. listopada
u crkvi Majke Milosrđa u
Bu­jama organizirala huma­
ni­
tarni koncert pod nazi­
vom Vjera, ufanje i ljubav,
a povodom Međunarodnog
dana tolerancije Ženska vo­
kalna sku­pina Romansa iz
Buja or­ga­nizirala je koncert
na ko­
jemu su nastupale
sve pje­vačke klape, vokalne
skupine i KUD-ovi koji dje­
luju na području Buja.
Članovi Speleološkog
dru­štva Buje su u ožujku u
Pavićima, u općini Brto­
ni­
gla, u okviru ekološke akcije
uređivanja i čišćenja jame
Floky, iz ovog speleološkog
objekta izvadili oko 10 “ku­
bi­ka” krupnog otpada. Ak­ciji
su se pridružili i volon­
te­
ri
Gljivarskog društva Bo­letus,
lovačkog društva Le­
pus,
Agencije Lokalne De­­mo­
kracije te udruge Pri­ja­­telji pri­
rode Zenon, koji su po­čistili
okolno područje sa­me jame.
Općina Brto­ni­gla i Tu­ristička
zajedni­
ca Općine Brtonigla
su pri­
sutnima organizirale
zajed­ni­čku marendu.
- Cilj je akcija poput
ovih doprinijeti zaštiti
okoliša, poboljšati kvalitetu
našeg krajobraza te utje­
cati na podizanje svijesti
o potrebi zaštite okoliša
koji nas okružuje, u nadi
da se nelegalno odlaganje
otpada ne ponavlja, istak­
li su u Općini Brtonigla
navodeći kako Općina
također podupire rad Odb­
ora za zdravstvo, socijalnu
skrb, školstvo i kulturu
pa se redovito dodjeljuju
pomoći umirovljenicima
s najnižim primanjima,
potom topli obrok putem
bona, jednokratne pomoći
najpotrebnijima te se or­
ganiziraju
preventivne
zdravstvene akcije za loka­
lno stanovništvo. Svake
godine Općina dodjeljuje
pomoć za novorođenu
djecu u pojedinačnom
iznosu od čak 5000 kuna,
subvencionira se trošak
javnog prijevoza za učenike
srednjih škola u visini od 50
posto, podupire rad Savjeta
mladih Općine Brtonigla,
podržava se rad Agencije
lokalne demokracije i vo­
lontera koji dolaze u Br­
toniglu putem projekta
G.R.O.W.T.H. for EUROPE
u sklopu europskog progra­
ma Mladi na djelu, a akci­
jama Clean-up days osigu­
rava se građanima općine
odlaganje krupnog otpada.
Krostatom
do klime
Učenici Osnovne škole
Mate Balote Buje su
štićenici Centra za
inkluziju i podršku u
zajednici, ove godine
proslavili postavljanje
dva nova klima uređaja.
Humanitarna akcija u
okviru koje su nabavljeni
klima uređaji se odvijala se u sklopu Dana
grožđa, i to prodajom
slastice Krostate od 2012
bobica grožđa koju su
izradili Serđo Ražman i
Neda Franković. Kako bi
prodaja bila uspješnija, u
akciju se uključila tvrtka
Optima telekom s tri
vrijedna poklon paketa.
Sakupljena sredstva od
3.000 kuna uručena su
tako Odjelu za djecu s
posebnim potrebama,
a i sami autori Krostate
su se odrekli svojih
troškova u iznosu od
1500 kuna. To je bilo
dovoljno za kupnju
jednog klima uređaja.
Tvrtka Optima je zatim
preuzela obavezu montiranja klima uređaja, a na
inicijativu djelatnice Stojanke Puzigaća pojavio
se i anonimni donator
te Centru poklonio još
jedan klima uređaj.
25
VLASNICI RESTORANA I KONOBA SJEVEROZAPADNE ISTRE OCJENJUJU SVO
Gosti nagrađuju
kreativnost
Svi restorani koji nude originalne recepte bilježe i u kriznoj 2012. godini
sasvim korektne rezultate pa je jasno kako su gosti, uz općeniti žal za
sve slabijom platežnom moći Talijana, spremni platiti kreativnu domaću
kuhinju
Tanja KOCIJANČIĆ
C
ijelo
podneblje
klastera Umag Novigrad - Brto­
nigla - Buje, ili, jed­
nostavnije među
ljudima rečeno Bujštine, na­
daleko je poznato po velikom
broju jako dobrih, štoviše
vrhunskih
ugostiteljskih
lokala – koji se s visokim
ocjenama mogu pronaći u
vodećim domaćim i stranim
26
specijaliziranim revijama.
Među glavnim zadaćama
tog klastera jest brendiranje
tog podneblja kao vodeće
gourmet destinacija Istre,
prepoznatljive po vrhunskoj
enološkoj i gastronomskoj
ponudi. Na tom se putu gra­
bi velikim koracima naprijed,
pa se i u ovo vrijeme krize
stalno osmišljavaju novi
gourmet projekti i jelovnici.
Mnogi se žale da je njihovo
poslovanje pogodila recesi­
ja, pa je to neizbježno i na
području ovog klastera. No,
»naoružani« kreativnošću,
trudom i gostoljubivošću,
vlasnici lokala nose se s tom
nedaćom, pa se kriza kod
njih malo manje osjeća. Us­
prkos svim poteškoćama,
zadovoljni su poslovanjem.
Edi Prodan, vlasnik
konobe Nono u Petroviji,
osvrnuvši se na poslovanje u
ovoj godini, kaže da se zaista
Livio JANKO
Restoran Porto
OJE POSLOVANJE U 2012. GODINI
ne može žaliti, jer je bilo po­
sla kao i prošle godine, a za
kolovoz može reći da je bio
čak i bolji.
– Zadovoljan sam kako
poslujemo, premda mi se
neki žale da im je 2012. go­
dina slabija za čak 30 posto.
Kolovoz je bio odličan, imali
smo puno turista, a nakon
sezone najviše nam dolaze
domaći i gosti iz Slovenije,
koji su općenito na drugom
mjestu. Talijana je nekoć
bilo puno više, ali prije su
bolje živjeli, na što nam se
sami žale. Nekad su dola­
zili jednom tjedno a sada
jednom mjesečno. Izvan
sezone najviše je službenih
ručkova, vikendom općenito
ima više posla. Mnogo
imamo stalnih gostiju koji
nam se svih šest godina,
koliko smo otvoreni, iznova
vraćaju, kazao je Prodan.
Vlasnik restorana Porto
iz Savudrije Livio Janko kaže
pak da je u odnosu na pro­
tekle godine broj gostiju isti,
ali potrošnja je pala.
– Primijetili smo da
gosti sada puno pažljivije
troše, pregledavaju cijene i
normative. Kriza se ne vidi
jedino kod Austrijanaca i
Nijemaca. Najviše su podba­
cili Talijani, koji su bili glavni
gosti po potrošnji, a za njima
Slovenci. Više se, kao prije,
ne jedu tri slijeda, nego jedan
ili dva. Riblji smo restoran i
mnogi jako dobro poznaju
naše područje i što se sve
može dobroga jesti. Ima ih
koji odlično poznaju kvalite­
tu lista, brancina i orada, i
zbog toga i dolaze, ali sve su
rjeđi. Najprodavanije ovog
ljeta bile su lignje s pomfri­
tom, što zaista konzumira
masa turista. Domaćih gos­
tiju u Savudriji baš i nema,
jer smo pomalo izolirani,
a ako dođu, to znači da im
je netko preporučio upravo
Porto. Ipak, zadovoljni smo,
premda troškovi poslovanja
stalno rastu, kontrole su
česte, a prihodi se sman­
juju. Jedan od problema s
kojim se suočavamo u Istri
jest i nedostatak kvalificirane
radne snage, otkriva Janko.
Vlasnik restorana Per­
gola u Zambratiji, Fabricio
Vežnaver, ove je godine
prešao u malo višu kategor­
iju, jer je promijenio ponudu
svojih jela, posvetivši se pr­
venstveno kreativnoj kuhinji.
– Nismo orijentirani na
masu, nego na gurmane koji
istinski žele uživati u jelu.
Želja nam je da nam gosti
dođu na gourmet izlet, tako
da mogu kušati više slje­
dova. Ovo nam je prva go­
dina s novim načinom rada
i zadovoljni smo prijemom
kod gostiju. S obzirom na
situaciju oko nas nemamo
se što žaliti. Tijekom ljeta
imali smo dosta posla, slično
kao i prošle godine, jedino
primjećujem da su gosti volj­
ni više isprobavati nova jela.
Pretežno smo imali Austrija­
nce, Nijemce, domaće goste
i Talijane, pa i Ruse, koji su
nam mahom dolazili iz ho­
tela Kempinski Adriatic. To su
klijenti koji vole eksperimenti­
rati, isprobavati nove okuse,
koji ne žele klasičan jelovnik,
nego vole da im se predloži
što jesti i čuti kako će im se
hrana pripremiti. Ponuda
nam je bazirana na svježoj
ribi, što otežava poslovanje
jer većina jede meso. Onih
koji žele baš ribu nema puno,
ali su finiji i spremni su to
platiti, ispričao je Vežnaver.
Bolje nego prošle go­
dine bilo je u novigradskom
restoranu Čok, vlasnika
Sergija Jugovca, koji ističe
kako se kod njih ne dolazi
slučajno, nego ciljano. Gosti
dolaze po preporuci ili na­
kon što su pročitali o Čoku
u domaćim i austrijskim,
njemačkim i talijanskim
gourmet vodičima. Osim
gurmana iz tih zemalja, dola­
ze i Slovenci i to oni kojima
nije teško platiti za svježu
ribu. A najviše ima takvih.
– Kod na gosti dobro
jedu, vidim da se ne štede
– ni iz zdravstvenih, ni iz fi­
nancijskih razloga. Možda
neće uzeti tri, nego dva
jela, ali dosta stalnih gostiju
uzima uvijek isto. Zadovol­
jan sam, jer smo posla ove
godine imali općenito više,
i to ne samo u sezoni. Čak
je odlično bilo u listopadu,
kada su nas posjetili u ve­
likom broju Austrijanci zbog
svojih blagdana. Talijani,
pak, troše manje nego prije,
ocijenio je poslovanje svog
lokala Jugovac.
Odličnu posjećenost
zabilježila je i konoba As­
tarea u Brtonigli, vlasnika
Antona Nina Kernjusa.
– Godinu ćemo završiti
na razini prošle godine.
Možda je 2012. bila čak i
bolja po broju klijenata, što
znači i malo bolje financi­
jske rezultate, ali ipak puno
su manje trošili. Među nji­
ma 60 posto su bili stranci,
a ostalo domaći. Ljeto je bilo
dugo, toplo i sunčano, što
je svakako razlog zašto je
bilo više posjeta. Nažalost,
nema više Talijana koji su
najviše trošili, njihov je broj
ove godine bio zanemariv,
dok je dosta bilo Austrijan­
aca, Slovenaca i Rusa. Evo
kako je to izgledalo – uzeli
bi po jedno predjelo i glavno
jelo, salatu i eventualno dva
kolača na četiri osobe. Pili bi
vodu, sokove i točeno vino,
dok su buteljke puno manje
naručivali. To bi bilo neko
mjerilo. Kriza se baš osjeća,
gosti nam očito štede. K
tome, nabava je izuzetno
sku­pa, a mi nismo mijenja­li
cijene najmanje četiri go­di­
ne. Silom prilika morat će­
mo neke cijene malo korigi­
rati, najavio je Nino Kernjus.
Nino KERNJUS
Konoba Astarea
Edi PRODAN
Konoba Nono
Fabricio VEŽNAVER
Restoran Pergola
Sergio JUGOVAC
Restoran Čok
27
2012. GODINA KAO GODINA PRIZNANJA DESTINACIJAMA I POJEDINCIMA U
Ministar turizma Veljko
Ostojić predao priznanje
Marku Čavaroviću
Umagu i Novigradu
konačno Plavi cvjetovi
Nagrade su im uručene na
godišnjem skupu turističkih
djelatnika na Danima hrvatskog
turizma u Dubrovniku.
Barbara BAN
Z
a klaster sjevero­
zapadne
Istre
može se reći da je
ove godine dobio
vrijedna turistička
priznanja. Naime, upravo
su Umag i Novigrad jedi­
ni u Istri koji su zaslužili
turističku nagradu Plavi
cvijet koju već godinama
28
za uređenost primorskih
destinacija dodjeljuje Hr­
vatska turistička zajednica.
Umag je dobio Plavi cvijet
s brončanim znakom u
kategoriji primorskih mjes­
ta s više od deset tisuća
stanovnika, dok je u Novi­
grad došao Plavi cvijet sa
srebrnim znakom u katego­
riji mjesta od tri do deset
tisuća stanovnika. Ove su
im nagrade uručene na
godišnjem skupu turističkih
djelatnika na Danima hrvat­
skog turizma krajem listo­
pada u Dubrovniku. Umag
je Plavi cvijet s brončanim
jio zad­
predznakom osvo­
nji put 2005., a dosad je
primio i Plavi cvijet za svoj
tu­ris­ti­­čko-informativni cen­
tar 2004. godine, ali i dva
Tu­ris­tička cvijeta, nagradu
ko­­ju dodjeljuje Hrvatska
go­­spodarska komora u su­
rad­nji s Hrvatskom radio­te­
levizijom.
Nagradu je, iznimno
ponosan preuzeo umaški
gradonačelnik Vili Bas­
sanese.
– To je najbolja potvr­
da našega rada i dokaz da
smo na pravom putu i da
je upravljanje destinaci­
jom zajednički cilj i interes
svih sudionika u turizmu
počevši od Grada, Turističke
zajednice, turističkih tvrtki,
svih obrtnika i privatnih
iznajmljivača, a u konačnici i
svih građana grada Umaga.
Bez sinergije svih sudionika
u turizmu nema napretka,
ni razvoja destinacije kao
turističkog odredišta i moti­
va dolaska gostiju. Umag je
destinacija koja je odredila
svoj razvojni put u spoju
KLASTERU SJEVEROZAPADNE ISTRE
turizma i sporta kao motivu
dolaska 365 dana u godini
i na nama svima zajedno
je da osiguramo potrebne
uvjete i realiziramo pro­
jekt spoja sporta i turizma
kroz cijelu godinu, kazao je
gradonačelnik.
Direktorica umaškog
Sanda
Bravar
TZ-a
Radizlović istakla je da
nagrada predstavlja poti­
caj i obvezu za nastavak
provođenja planiranih ak­
tivnosti u cilju stvaranja
novih proizvoda, novih
razloga dolazaka gostiju
u destinaciju Umag, kao
i daljnji rad na podizanju
kvalitete usluga, izgradnje
komunalne infrastrukture
i cjelokupne turističke po­
nude u gradu Umagu.
– Ovo nije samo
nagrada TZ-a, već je Plavi
cvijet rezultat zajedničkih
napora koje ulažu svi oni
koji stvaraju turističku po­
nudu u destinaciji Umag
počevši od ugostitelja, pri­
vatnih iznajmljivača, ACI
marine i Lučke kapetanije
preko turističkih agencija
i malih obiteljskih hotela
sve do velikih hotelskih
kompanija i Grada Umaga
kao nosioca strateškog
razvoja turizma, razvoja
komunalne infrastrukture
odnosno ukupne turističke
ponude u destinaciji Umag,
poručila je tom prilikom
Bravar Radizlović.
Svojim su Plavim cvi­
jetom iznimno zadovoljni i
u Novigradu koji ga je prvi
put dobio. U Dubrovniku ga
je preuzeo gradonačelnik
Novigrada Anteo Milos.
Nagrada Novigradu tim
više znači jer su ove go­
dine po prvi puta dosegli
milijun noćenja, i to na 20.
rođendan
novigradskog
TZ-a.
– Novigrad je, osvojivši
Plavi cvijet srebrnog sja­
ja, potvrdio svoju preda­
nost u održavanju visokih
standarda
uređenosti,
raznolikosti
turističkougostiteljske
ponude,
udobnog smještaja i dobre
informiranosti turista. Re­
zultat je to višegodišnjeg
rada svih novigradskih
turističkih djelatnika, te
javnog i privatnog sektora,
pa ova nagrada pripada
svima njima, poručio je
gradonačelnik Milos.
- Jako smo ponosni
i zadovoljni dosegnutim
visokim drugim mjestom.
Nagrada
nam
zaista
mnogo znači jer je u ovoj
kategoriji bilo mnogo gra­
dova koji su predstavljali
jaku konkurenciju. Ovo
je priznanje dokaz da se
dugogodišnji rad i napor,
ali i uloženi trud isplatio, i
da je napokon prepoznat i
od strane HTZ-a. Već dugi
niz godina, Grad ulaže ve­
lika sredstva u izgradnju i
uređenje, kako komunalne,
tako i turističke infrastruk­
ture. Uređeni su prilazi
gradu, obnovljena pročelja
zgrada u starogradskoj
jezgri, rekonstruirani su i
uređeni mnogi parkovi koji
daju poseban šarm gradu,
izgrađena je nova sportska
dvorana, uređene su plaže
na širem području grada,
kazala je direktorica novi­
gradskog TZ-a Vesna Fer­
enac.
Osim toga, u zad­
nje četiri godine, mnogo je
uloženo i u promociju: tis­
kani su novi promidžbeni
materijali, razni vodiči,
izrađene su nove internet
stranice, otkupljene nove
fotografije, snimljen je novi
promotivni film o Novi­
gradu, postavljene su nove
info table, odnosno city
lights-i na širem području
grada, izmijenjene su sve
table dobrodošlice, a sve
navedene materijale prati i
novo vizualno rješenje. Od
prošle godine Novigrad se
može pohvaliti “Izvornim
Anteo MILOS,
gradonačelnik Novigrada
Vili BASSANESE,
gradonačelnik Umaga
novigradskim suvenirom”,
koji na odgovarajući način
promovira Novigrad kao
turističku destinaciju. Re­
aliziran je projekt kulturnoturističkog
karaktera,
odnosno kulturno-povijes­
ni itinerer koji je gostima
dao mogućnost da up­
oznaju, osjete i dožive dio
bogate povijesti Novigrada.
Osim destinacija, u
klaster sjeverozapadne Is­
tre pristigao je i Turistički
cvijet za inovativnost i
raznovrsnost ponude za
djecu koji je zaslužio je
umaški Hotel Sol Garden
Istra. Osim toga u akciji
Hrvatske turističke zajed­
nice Čovjek-ključ uspjeha
u turizmu nagrađen je
vozač Marko Ćavarović iz
Istraturistova turističkog
naselje Polynesia. Velik broj
priznanja dobili su i objekti
Lagune Novigrad. Među
najznačajnijim priznanjima
vrijedi spomenuti priznanje
Zoovera, najvećeg neovis­
nog turističkog portala u
Europi kojeg su zaradili
hotel Maestral i kampovi
Sirena i Mareda. Također
je i TripAdvisor, najveći
svjetski web site za pu­
tovanja, dodijelio priznanje
»Certificate of Excellence«
za 2012. godinu hotelu
Maestral. Hotel Maes­
tral i kamp Mareda dobit­
nici su priznanja »Prijatelj
okoliša« koje im je Mini­
starstvo zaštite okoliša,
prostornog uređenja i gra­
diteljstva dodijelilo za raz­
doblje od 2011. do 2013.
Sirena je ujedno zaslužila
i priznanje Croatia’s Best
Campsites 2013 kojeg dod­
jeljuje Kamping udruženja
Hrvatske. Također je i slov­
enska medijska kuća speci­
jalizirana za kamping AAPress u suradnji s portalom
Avtokampi.si na glasanju
za naj kamp 2012. u kat­
egoriji Istra-veliki kampovi,
najboljim kampom, prema
broju pristiglih glasova,
proglasila kamp Maredu,
dok je Sirena osvojila treće
mjesto.
Zadnje u nizu priznan­
ja koje je pristiglo u klaster
je nagrada Zlatna koza –
Capra d’oro za 2012. koju
dodjeljuje Turistička zajed­
nica Istarske županije za
izniman doprinos u promi­
canju turizma. Osvojio ju je
zlatni novigradski olimpi­
jac i ugostitelj Giovanni
Cernogoraz koji je osvojio
zlato na Olimpijskim igra­
ma u Londonu u streljačkoj
disciplini trap. Nagradu
je zaslužio jer je svojim
medijskim istupima nakon
pobjede doprinio promociji
Novigrada, Istre i cijele Hr­
vatske.
29
KLASTER UMAG - NOVIGRAD - BRTONIGLA - BUJE KARAKTERIZIRA ZAJEDNIŠ
Temelj uspjeha
zajedništvo interesa
Moderna organizacija i jednostavniji
nastup na tržištu, a sve u cilju efikasnijeg
poslovanja osnove su klastera u kojem sa
zadovoljstvom participira čitav niz udruga
30
ŠTVO PET UDRUGA
Barbara BAN, Alenka JURIČIĆ i Tanja KOCIJANČIĆ
K
laster Umag No­
vigrad - Br­
tonigla - Buje
karakterizira
iz­nim­na pove­
za­nost praktično svih sub­
jekata koji participiraju u
»turističkom proizvodu«
navedenog područja. Svijest
da se samo zajedništvom
postižu zapaženi rezul­
tati rezultirala je najprije
stavranjem
specifičnih
udruga – vinara, masli­
nara, iznajmljivača, ugos­
titelja te turističkih vodiča
da bi sve zajedno nakon
nekog vremena doživjelo
još jednu organizacijsku
stepenicu – povezivanje u
klaster. Organizacija je to
koja istovremeno štiti ali i
promiče svoje članice te na
sebe preuzima određene
specifične poslove koji
dominantno i ne pripada­
ju u zonu interesa samih
udruga. O specifičnosti
svake pojedine uduge –
članice kalstera za prvi broj
Turističkog lista sjeveroza­
padne Istre progovorili su
njihovi čelni ljudi.
Udruga vina
Bujštine – Vini
del Buiese
Fini mozaik bogate
vinske ponude, vinari Sje­
verozapadne Istre ove
su godine zaokružili os­
nivanjem udruge Vina
Bujštine – Vini del Buiese.
Nova udruga okuplja 24
proizvođača, a glavni su joj
ciljevi promocija teritorija,
odnosno autohtonih sorti
te bolji plasman na tržištu,
ali i promocija vinskog tu­
rizma na ovom području.
Prema riječima Morena
Ivančića, predsjednika no­
voosnovane udruge vinara,
na njeno osnivanje utje­
cala je i velika koncentraci­
ja proizvođača na ovom
području, kao i svijest da
je ulazak u Europsku uniju
velika prilika za istarsko
vinarstvo te da je mogu
spremno dočekati zajedno.
A u udrugu su se uključili
neki od ponajboljih istar­
skih i hrvatskih vinara
poput Degrassija, Kabole,
Coronice, Kozlovića, Rav­
alicca, Veralde, Prelca i
Zigantea, te mlade snage
Kraljević – CUJ, Ivančić,
Sinković, Brajko, Gambal­
etto, Celega, Vina Veritas i
Palčić.
– Kao predsjednik želio
bih naglasiti da ne pred­
stavljam samo udrugu Vina
Bujštine – Vini del Buiese,
već predstavljam sve one
mlade vinare s našeg
područja koji dobivaju sve
više prostora na vinskoj
sceni zahvaljujući onome
što je u svim tim godinama
napravila Vinistra, i zajed­
no s njom svi naši vinari,
začetnici moderne priče
istarskog vinarstva, kojima
dugujemo jako puno, jer
su otvorili vrata te napravili
put nama i budućim gener­
acijama, naglasio je Ivančić
te istaknuo kako je udruga i
dio klastera SZ Istre unutar
kojeg također žele pokušati
maksimalno promovirati
autohtone sorte malvaziju
i teran.
–
Osim
toga,
uključujemo se u sve enogastro manifestacije koje
se organiziraju u okviru
klastera pa su tako naši
vinari sa svojim vinima
uključeni u Dane jadranskih
lignji, Dane šparoga, Dane
švoja i ostalo. Usto nam
je vrlo važan i zajednički
nastup na sajmovima u
Hrvatskoj i inozemstvu te
rad na zajedničkom mar­
ketingu. Želja nam je tu­
riste koji se zanimaju za
vinogradarstvo i vinarstvo,
privući na »kućni prag«, u
naše vinograde i vinarije,
kazao je Ivančić te najavio
kako u idućoj godini Klaster
planira postavljanje signali­
zacije, smišljavanje oznaka
za vinare klastera, a u planu
je i povijesno istraživanje
ovog
vinsko-vinogradar­
skog područja te izrade
vodiča vinara Bujštine.
Udruga
iznajmljivača
grada Umaga
Punih deset godina
rada ove je godine proslavi­
la Udruga iznajmljivača
Grada Umaga čiji su
članovi u tom periodu, uz
ostalo, izdali jedan »ek­
sperimentalni«
katalog,
potom dva profesionalna
kataloga iznajmljivača, ali i
vlastiti suvenir, koji članovi
nude gostima, te vlastiti
internetski portal. Ova je
udruga, prije tri godine,
bila jedan od inicijatora
osnivanja Hrvatske zajed­
nice udruga obiteljskog
smještaja (HZUOS).
– Kroz udruživanje
se zalažemo da država
iznajmljivačima prizna sva
ona prava koja ostvaruju
ostali turistički subjekti u
Hrvatskoj. U tom smislu
i mi direktno sudjelujemo
u pregovorima i izradi do­
kumenata s kojima nastu­
pamo prema nadležnim
državnim tijelima. Trenut­
no udružujemo gotovo 250
iznajmljivača, od približno
njih 700 registriranih, pa
slobodno možemo reći
kako smo jedna od na­
jaktivnijih udruga u tom
sektoru. Nerijetko nudimo
pomoć
iznajmljivačima
Flavio KMET
Udruga maslinara Maslina
Dalibor ŠIROL
Udruga ugostitelja Bujštine
Moreno IVANČIĆ
Udruga vinara Bujštine
Boris BRAJKOVIĆ, Udruga
iznajmljivača grada Umaga
Viliam NOVAK
Udruga turističkih vodiča
31
Temelj uspjeha zajedništvo interesa
diljem Hrvatske, a prven­
stveno Istre, po pitanju
formiranja,
djelovan­
ja, tekućih aktivnosti i
slično, rekao je Boris
Brajković, tajnik umaške
Udruge
iznajmljivača
navodeći kako u Udruzi
nastoje
iznajmljivačima
dati zasluženo mjesto
u kreiranju turističkog
proizvoda u Umagu, ali
i na razini cjelokupnog
klastera
Sjeverozapadne
Istre. Isto tako, bavi se
pitanjima kako zaštititi le­
galne iznajmljivače pred
nelojalnom konkurencijom
iznajmljivača na crno ili
kako postići da se turističke
inspekcije prema regis­
triranim
iznajmljivačima
postave preventivno, edu­
kativno i tek u krajnjoj mjeri
represivno. Zalažu se da i
stranci mogu legalno izna­
jmljivati svoje turističke ka­
pacitete pod istim uvjetima
kao i domaći iznajmljivači
čime će se riješiti dobar dio
iznajmljivanja na crno, kao
i za aktivno sudjelovanje u
32
kreiranju politike turizma,
jednakopravno s ostalim
subjektima, a što predviđa
Master plan razvoja turiz­
ma Istre.
– Nastojimo utje­
cati i na izmjenu pravne
regulative što se tiče
našeg turističkog sektora.
Obiteljski smještaj je prav­
no veoma slabo reguliran.
Zakoni kao recimo Zakon o
ugostiteljstvu, o boravišnoj
pristojbi, a posebno o
turističkim zajednicama,
iznajmljivače tretiraju kao
turističke subjekte, ali regu­
liraju isključivo naše ob­
veze i dužnosti. Međutim,
po svim ostalim osnovama
nemamo ona prava koja
imaju ostali turistički sub­
jekti, pravo nastupanja na
javnim natječajima, ne par­
ticipiramo u beneficijama
predviđenim za turističke
subjekte, marginalizirani
smo u procesu priprema,
planiranja, izvođenja pa do
odlučivanja u sektoru tu­
rizma, istaknuo je Brajković
te dodao kako su otvoreni i
problemi plaćanja TV pris­
tojbe, prijava boravišta gos­
ta koja je dozvoljena samo
TZ-ima i agencijama, a
potrebno je izmijeniti i kri­
terije za izdavanja rješenja
iznajmljivačima.
Naime,
nerealna je definicija ter­
mina iznajmljivanja od 3,
6 ili 12 mjeseci u uvjetima
kada se paušal plaća za
cijelu godinu. Ili brisanje
svih smještajnih jedinica
i njihova ponovna regis­
tracija u slučaju otkazivan­
ja samo jedne jedinice.
Poboljšanjem uvjeta rada
u
sektoru
obiteljskog
smještaja, boljom regu­
lativom,
usklađenim
djelovanjem sa ostalim
subjektima u turizmu te
boljom organizacijom tog
turističkog područja privat­
ni iznajmljivači bi produžiti
svoju
turističku sezonu
i povećati svoju kvalitetu
usluga, a time ćemo postići
i bolji financijski efekt u
tom turističkom, po broju
postelja
dominantnom
sektoru. Obzirom da u
Umagu, u zadnje dvije go­
dine, imamo oko 62 dana
godišnje
popunjenosti,
vidimo da imamo još po­
dosta rezervi i prostora za
razvoj, zaključio je tajnik
ove Udruge koja je zakupila
internetsku aplikaciju za
prijavu boravka gostiju.
Uplatom članarine od 150
kuna godišnje, članovi do­
bivaju suvenire, pristup
ovoj aplikaciji te pravo na
stranicu na njihovu portalu.
Udruga maslinara
Maslina – Ulivo
Maslinovo ulje, proiz­
vedeno u Istri, spada u
najbolja i najkvalitetnija
maslinova ulja na svijetu.
Njegova proizvodnja na
Poluotoku piše stranice
stare nekoliko tisuća go­
dina. Zbog posebnosti tla
i klime, istarska zemlja
vrlo je pogodna za uzgoj
masline. Na njenim su se
obalama još u antici nala­
Temelj uspjeha zajedništvo interesa
Visoki standardi
Uz najpoznatiji turizam područje sjeverozapadne Istre
zadnjih je nekoliko desetljeća doživjelo i izniman rast
kad je u pitanju poljoprivredna proizvodnja, točnije
maslinarstvo i vinogradarstvo. Iako je neprijeporna i
činjenica kako se čitavim prostorom Istre, a posebno
na dužobalnom pojasu od Savudrije do Vodnjana,
prati vrlo sličan razvoj navedenih djelatnosti, ono
što se može uočiti na “Bujštini” daleko je i iznad
visokog istarskog prosjeka. Bez potrebe da ih izrjekom ističemo, na području Momjana se nalaze neke
od apsolutno najdojmljivijih vinarija u Hrvatskoj. Što
ne samo da se mogu pohvaliti izvrsnošću proizvoda,
odnosno vina već svojom sadržanošću te arhitektonskim izričajem posjetitelje uglavnom ostavljaju - bez
daha. Posvetimo li se uljarima, opet nailazimo na
proizvođače koji su se prestižnim nagradama okitili i
na najznačajnjim inozemnim sajmovima dok se maslinarska priredba u Krasici bez imalo lažne skromnosti
može smatrati najkvalitetnijom u Hrvatskoj.
zile uljare i ondašnji pogoni
za proizvodnju amfora u
kojima se prevozila ova
dragocjena tekućina. U
mediteranski zaljev to su
ulje doveli Feničani. Grci
su masline smatrali svetim
voćem, dok su Rimljani
vjerovali da maslinovo ulje
i vino osiguravaju dug život
i stoga su ga koristili u ve­
likim količinama, ne samo
u kuhinji, već i kao preparat
za tretmane ljepote.
Posebnim tehnikama
i s puno ljubavi, istar­
ska maslinova ulja dosežu
savršenstvo okusa, mirisa i
boje, koje su prepoznali vr­
hunski poznavatelji diljem
planeta. Ono zauzima jed­
no od najvažnijih mjesta
u istarskoj kuhinji, koje se
savršeno isprepleće sa ri­
bom i školjkama, salatama,
tjesteninom,
mesnima
jelima, marinadama, sve
više i slasticama a sastavni
je dio i istarske supe – za­
grijanog vina sa začinima
i prepečenim kruhom.
Mnogi istarski restorani i
konobe poslužuju različite
vrste maslinovog ulja, a
za vrijeme ručka ili večere
može se odabrati jedna od
niza sorti kao što su vrlo ci­
jenjena istarska bjelica, za­
tim črnica, buža, rošinjola,
pendolino, leccino ili fran­
toio.
Istra se ponosi
nekim od najboljih masli­
novih ulja na svijetu – oko
40 proizvođača ekstra
djevičanskog maslinovog
ulja na popisu su vodiča
Flos Olei, »biblije« za
najbolja svjetska ekstra
djevičanska maslinova ulja,
među kojima su mnoga
upravo s područja klastera
Umag - Novigrad - Brto­
nigla - Buje. Nažalost, zbog
ekstremne i dugotrajne
suše te visokih tempera­
tura, godina koja je iza nas
najteža je za istarske ma­
slinare u posljednjih 20 i
više godina. U Savudriji su
ljetos pale dvije tuče pa su
tamošnji maslinari morali
biti zadovoljni s 20 posto
planiranog uroda, dok se
šteta na području Umaga
kreće oko 50 posto, dozna­
jemo od predsjednika
umaške Udruge maslinara
Maslina – Ulivo Flavija
Kmeta. Inače, na Umaštini
masline uzgaja 200-tinjak
obitelji, koje su članovi te
udruge, a koje pod tom kul­
turom imaju 600 hektara,
odnosno 250.000 stabala
maslina.
– Suša je lani uzela
velik danak. Početak go­
dine, siječanj, kaže Kmet,
za maslinare tog područja
počeo je lijepo, ali već ih je
u veljači pogodio iznimno
hladan val u trajanju od
dva tjedna. Nade su im se
ostvarile pa su biljke usp­
jele to prebroditi, ali već na
proljeće uočili su da imaju
jako malo cvijeta. Već se
tad znalo da će urod biti
prosječan. Cvjetanje je pro­
teklo u idealnim uvjetima,
temperature su bile um­
jerene i polovicom lipnja
vidjelo se da su se dobro
oplodile.
Višemjesečna suša ih
je iscrpila. Potom je Umag
krajem kolovoza pogodio
orkanski vjetar s puno kiše
i s tučom, koji je nanio ve­
like štete svim poljoprivred­
nicima. Masline, kojih
ionako na stablu nije bilo
puno, uglavnom su završile
na podu, a na mnogim su
mjestima stabla iščupana
i tako trajno uništena, ob­
jasnio je ovogodišnji tijek
sezone čelnik Masline –
Uliva. Kmet posjeduje u
naselju Seget dva maslinika
s ukupno 1100 stabala. Na­
jprije je počeo berbu sorata
leccino i pendolino, slijedile
su buža, frantoio i črnica, a
zadnja na redu bila je istar­
ska bjelica. Kmet je poh­
valio poljoprivrednike koji
sade ovu kulturu, a poseb­
no pothvat privatnika koji
je ove godine kod Crvenog
Vrha nedaleko Savudrije na
čak 80 hektara podignuo
novi maslinik.
Udruga turističkih
vodiča Umag
Krajem ove godine
na Bujštini je osnovana
Udruga turističkih vodiča
Umag (Bujštine) – Asso­
ciazione delle guide turis­
tiche Umago (del Buiese)
čije je sjedište u Umagu.
Cilj je nove udruge ujediniti
sve vodiče sjeverozapadne
Istre, ali i promicati, pro­
movirati
i prezentirati
destinacije cijelog ovog
područja. Ujedno putem
ove udruge turistički će se
vodiči osobno usavršavati
i podizati razinu stručnosti
i profesionalnosti. Udruga
trenutačno broji 12 licen­
ciranih turističkih vodiča s
licencom vođenja po Istar­
skoj županiji. Inače, prema
podacima Ureda za gosp­
33
Temelj uspjeha zajedništvo interesa
odarstvo ispostave Umag macije kako postati vodič i
na Bujštini ima 43 licencira­ član udruge, te informacije o
na vodiča.
svim zakonima i propisima
- Članovi udruge mogu koji su važni za obavljanje
biti svi koji imaju položenu ovog posla. Također na web
licencu
za
turističkog stranici će biti dostupan
vodiča za bilo koju popis svih članova.
županiju i ne moraju biti
– Cilj nam je osvijes­
s ovog područja. Udružili titi sugrađane o kulturnom
smo se zbog boljeg
bogatstvu kraja u
strukovnog or­
kojem se nal­
ganiziranja
aze, povezati
članova te
se s drugim
bolje pov­
udrugama
ezanosti
vodiča
iz
s
organi­
Istarske
zacijama iz
županije
i
udruga ključnih
turističkog
šire.
Stoga
za turizam
sektora
ćemo organ­
klastera
užeg područja
izirati
edu­
Bujštine
poput
kacijske programe
TZ-a, turističkih agen­
vođenja s usavršavanjem
cija i gradova te Istarske i boljim upoznavanjem
Županije radi unapređenja naše destinacije. Također,
turističke
ponude
te orga­ni­zirat ćemo ra­dionice
općenito za zaštitu struke, gdje ćemo mo­ći razmije­ni­ti
ističe predsjednik udruge znanja i is­kustva s osta­lim
udrugama vo­diča na poziv
Viliam Novak.
U 2013. godinu udruga profe­sio­nalnih predavača
želi dovršiti svoju web stran­ i stručnjaka koji uvelike
icu koja je trenutno u izradi. mogu doprinijeti podizanju
Na njoj će se naći infor­ razine kvalitete znanja na
5
34
području turističkog sek­
tora, zaključuje Novak.
Udruga
ugostitelja
Bujštine
Ugostitelji s Bujštine
oku­
pljeni su u Udruženje
obrtnika Bujštine koje broji
oko 1300 članova. Upravo
je Sekcija za ugostiteljstvo
i turizam najbrojnija te ima
290 čla­nova. Unutar ove
sekcije dje­luju i podsekcije
za Umag, Sa­vudriju, Novi­
grad i Gornju Buj­štinu. Bez
obzira na rekordnu sezonu,
nisu najzadovoljniji, a žale
se na lošu potrošnju.
– Unatoč po­ve­ćanju
bro­ja gostiju fi­nan­cij­ski su
rezultati u stalnom padu
zbog utjecaja gospodarske
krize. Pri tome inspekcijska
služba svojim nadzorom
ne pridonosi poboljšanju
poslovanja. Uz to, najveći
nam problem predstavlja
nedostatak kvalitetne radne
snage u ugostiteljstvu, kaže
nam pročelnik sekcije ugos­
titelja Dalibor Širol.
Optimističniji nije
ni kada je u pitanju 2013.
godine jer se, kako kaže,
gospodarskoj krizi ne na­
zire se kraj, zbog čega ugos­
titelji ne očekuju povećanje
potrošnje. Dodaje i da
ugostitelje, naime, najviše
muči novi Zakon o fiskali­
zaciji.
- Novi Zakon o fiskali­
zaciji predstavlja nepozna­
ni­cu, jer nisu stvo­reni uvjeti
za uvođenje fis­
kalizacije,
te svi ugostitelji ne­
će biti
jednako tretirani. Za­
kon
će se lomiti na leđima is­
tarskih ugostite­lja. Što se
tiče smanjenja PDV-a u
turizmu i ugosti­telj­­­stvu od
2013. go­dine, ka­že da ono
neće pri­do­nijeti sma­njenju
ci­jena zbog kon­stantnog
rasta cijena ener­
genata i
obveza prema lokalnoj up­
ravi i državi. Naime, ugos­
titelji plaćaju skupu indus­
trijsku cijenu energenata,
zaključuje Širol.
Što se događa u sjeverozapadnoj Istri?
01.02. - 21.03.
Wellness Moments
Wellness Moments nude vam izvrsnu
priliku da u ovim zimskim danima
upoznate sve čari opuštanja u suvremenim
wellness centrima Umaga i Novigrada.
01.02 - 23.03.
Dani školjaka
Užitak u slasnom morskom zalogaju gurmani imaju
prigodu iskusiti na prvim Danima školjaka. U ponudi
restorana naći će se maštoviti meniji na bazi školjaka.
03. - 10.02.
Istria Winter Cup
Treće izdanje nogometnog turnira
Istria Winter Cup uz sudjelovanje
prvoligaških ekipa iz više zemalja.
16.02.
Choco&Wine festival
Otkrijte nove trendove sljubljivanja
čokolade sa vinom u Brtonigli.
02. - 10.03.
Istarska rivijera
ITF-ov turnir u kategoriji Futures u
kategoriji seniora.
10. - 17.03.
26. Istraturist Open
Teniski turnir do 12 godina starosti.
17. - 24.03.
Perin memorijal
20. - 26.05.
GMP Cup
Juniorski teniski turnir.
Teniski turnir u kategoriji seniora.
06.03. Trofej Umag
Međunarodna biciklistička utrka.
14. - 17.03.
Istarsko proljeće
Međunarodna biciklistička utrka.
25.03. - 15.05.
Dani istarskih
šparoga
Sedmi Dani istarskih šparoga tijekom ožujka, travnja
i svibnja omogućit će istinskim “šparogurmanima”
uživanje u maštovitim, ukusnim i mirisnim delicijama
spravljenim na bazi istarske samonikle šparoge.
22. - 26.04. WinDays konferencija
Poslovno-tehnološka konferencija Microsoft WinDays održat će se u Umagu.
06. - 13.05. Rukometno proljeće u Umagu
Finale Hrvatskog rukometnog kupa za seniore i seniorke, Kup veterana...
25.05. Umagination
Veliki regionalni glazbeni spektakl Umagination održat će se na prostoru ATP dance
arene u turističkom naselju Stella Maris nedaleko od Umaga.
www.coloursofistria.com
01.02. - 23.03.2013.
A Casa Grupija, Umag
Astarea, Brtonigla
Badi Lovrečica, Umag
Bruno Bašanija, Savudrija
Ma-ni Umag
Maruzzella Zambratija, Umag
www.coloursofistria.com
Navigare, Novigrad
Porto Salvore, Savudrija
San Benedetto Dajla, Novigrad
Villa Rosetta restoran
Maruzza, Zambratija, Umag
Villa Vilola Zambratija, Umag