4. OPIS I OSNOVNA SVOJSTVA PROIZVODA 1.TJESTENINA Red. broj Naziv Jed. mj. Koliĉina punjenja 1 Tjestenina za juhe KG 1 2 Tjestenina za glavna jela KG 1 Osnovna svojstva Prema sastojcima tjestenine, a sukladno odredbama predmetnog pravilnika, proi-zvod se razvrstava i stavlja na tržište pod nazivom “tjestenina”. TakoĎer, prema tehnološkom postupku, tjestenina treba biti “sušena tjestenina”. Tjestenine proizvodi od mlinskih proizvoda (pšenične krupice ili namjenskog brašna) i vode . Mlinski proizvodi koji se koriste za proiz-vodnju tjestenine mogu biti dobiveni od «obične» i «durum pšenice» ili kombina-cijom tih vrsta pšenica. Količina vode u proizvodu može biti do 13,50%. Zahtijevaju se slijedeći oblici tjestenine za juhe: toĉkice, zvjezdice, tarana, slova i sl. Prema sastojcima tjestenine, a sukladno odredbama predmetnog pravilnika, proi-zvod se razvrstava i stavlja na tržište pod nazivom “tjestenina”. TakoĎer, prema tehnološkom postupku, tjestenina treba biti “sušena tjestenina”. Tjestenine proizvodi od mlinskih proizvoda (pšenične krupice ili namjenskog brašna) i vode . Mlinski proizvodi koji se koriste za proiz-vodnju tjestenine mogu biti dobiveni od «obične» i «durum pšenice» ili kombina-cijom tih vrsta pšenica. Količina vode u proizvodu može biti do 13,50%. Zahtijevaju se slijedeći oblici tjestenine za juhe: ĉipkasti rezanac, peneti, puţići i sl. Napomena: Opis predmetnih proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o žitaricama, mlinskim i pekarskim proizvodima, tjestenini, tijestu i proizvodima od tijesta (N.N. 78/05). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 2. Brašno i proizvodi od brašna Red. broj Naziv Jed. mj. Koliĉina punjenja 2 Kukuruzna krupica KG 1 3 Pšeniĉno brašno TIP 400 KG 1 4 Pšeniĉna krupica KG 1 5 Pšeniĉno brašno TIP 850 KG 1 Osnovna svojstva Kukuruzna krupica pripada grupi proiz-voda koji se obzirom na namjenu, sastav, osobine i vrste tehnološkog procesa raz-vrstava i stavlja na tržište pod nazivom “mlinski proizvodi” odnosno «mlinski proizvodi od kukuruza”. Dobiva se mlje-venjem kukuruza pri čemu se moraju od-straniti klice. Pored ostalih uvjeta kakvoće za mlinske proizvode koje mora ispunja-vati, kukuruzna krupica mora udovoljavati i slijedećim zahtjevima kakvoće: - stupanj kiselosti do 2; - količina masti: 2,0% računato na s.t. Pšenično brašno pripada grupi proizvoda koji se obzirom na namjenu, sastav, oso-bine i vrste tehnološkog procesa razvrs-tavaju i stavljaju na tržište pod nazivom “mlinski proizvodi” odnosno «mlinski proizvodi od pšenice». Dobiva se mljeve-njem očišćene i pripremljene pšenice. Zahtjeva se «tip 400» (bi-jelo brašno “oštro”) s rokom uporabe od najmanje 12 mjeseci. Proizvod mjevenja krušne pšenice pri čemu do 20% ukupne mase smije imati veličinu čestica manju od o,2 mm Pšenično brašno pripada grupi proizvoda koji se obzirom na namjenu, sastav, oso-bine i vrste tehnološkog procesa stavljaju na tržište pod nazivom “mlinski pro-izvodi” odnosno “mlinski proizvodi od pšenice”. Dobiva se mljevenjem očišćene i pripremljene pšenice. Najmanji rok uporabe proizvoda treba biti 12 mjeseci. Pored ostalih uvjeta kakvoće za mlinske proizvode, pšenično brašno T-850 (polubijelo brašno-“glatko”) mora udovoljavati slijedećim uvjetima: - količina pepela računata na s.t.: 0,8%-0,9%; -stupanj kiselosti: do 3,2%. Napomena: Opis predmetnih proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o žitaricama, mlinskim i pekarskim proizvodima, tjestenini, tijestu i proizvodima od tijesta (N.N. 78/05). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o posebnim uvjetima za stavljanje brašna na tržište (N.N. 48/04), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 3. PEKARSKI PROIZVODI PEKARSKI PROIZVODI Red. broj Naziv Kruh pšenični polubijeli Osnovna svojstva Kruh Prema vrsti upotrijebljenih sastojaka i na-činu izrade, zahtijeva se pšenični kruh. Prema tipu upotrije-bljenog brašna treba proizvoditi polubijeli kruh koji je umi-ješan od pšeničnog polubijelog brašna s pepelom od 0,65-0,90%. Sukladno odredbama predmetnog pravilnika, proiz-vod mora sadržavati više od 90% pšeničnog brašna. Oblik kruha treba biti “pravokutni kalup” 1 Kruh miješani iz cijelog zrnja 2 Krafna 3 Mrvice krušne 4 1 Mlinci s jajima Kolač trajni (Biskvit čokoladirani, punjeni, masni) Miješani kruh iz cijelog zrnja mora sadržavati više od 20% različitih vrsta brašna od cijelog zrnja ili prekrupe od cijelog zrnja, računato na ukupnu količinu brašna. Oblik kruha treba biti “pravokutni kalup” Drugi pekarski proizvodi Prema vrsti upotrijebljenih sastojaka, masi i postupku proi-zvodnje krafne, sukladno odredbama predmetnog pravilni-ka, pripadaju grupi namirnica pod nazivom "drugi pekarski proizvodi". Krafne su proizvodi iz kvasnog tijesta dobivenog miješanjem pšeničnog brašna i drugih sastojaka. Krafne trebaju biti ispržene na jestivom ulju, a nadjev (punilo) mora biti od marmelade s okusom voća. Masa jed-nog komada krafne treba biti 60 g (0,06 kg). Krušne mrvice sukladno odredbama predmetnog pravilnika pripadaju u "druge pekarske proizvode". IzraĎuju se mljeve-njem osušenog pšeničnog kruha ili peciva, koji ne sadrže nagorjele dijelove. Proizvod treba biti proizveden od brašna T-550 ( ili T500). Krušne mrvice se u promet stavljaju isključivo u pakovinama koje trebaju iznositi od 0,4-1 kg. Mogu sadržavati do 15% vode. Proizvod prema odredbama predmetnog pravilnika pripada u "druge pekarske proizvode" i stavlja se na tržište pod na-zivom "mlinci s jajima". Mlinci su kvasni ili nekvasni pekarski proizvodi iz tijesta oblikovani u tanke tjestene ploče i pečeni. Moraju sadržavati više od 20 g. jaja u prahu ili 80 g jajnog melanža s 75% vode računato na 1 kg brašna. mlinci moraju biti upakirani u pakovinu količine punjenja od 1,003,00 kg. Kolaĉi Sukladno odredbama Pravilnika o keksima i keksima srod-nim proizvodima (73/05), proizvod se svrstava u "trajni ko-lač". Trajni kolač je proizvod originalno zapakiran s rokom valjanosti preko 30 dana. Kolač mora sa-državati i odgovarajuću masu za punjenje te mora biti preli-ven čokoladnim ili kakao preljevom. Količina punjenja pako-vine treba biti 0,045 kg. Napomena: Za grupe proizvoda "kruh" i "drugi pekarski proizvodi" proizvoĎač je dužan donijeti proizvoĎačku dokumentaciju. Opis predmetnih proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o žitaricama, mlinskim i pekarskim proizvodima, tjestenini, tijestu i proizvodima od tijesta (N.N. 78/05, NN 135/09, NN 86/10). Opis "kolača" usklaĎen je s Pravilnikom o keksima i keksima srodnim proizvodima (N.N. 73/05). Pored navedenih, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 4. MESO STOKE ZA KLANJE Juneće meso MESO STOKE ZA KLANJE JUNEĆE MESO U OSNOVNIM DIJELOVIMA POLOVICE: Juneći but podrazumijeva meso buta bez koljenice i dijelova potrbušine. Odvaja se od slabine rezom izmeĎu posljednje-ga 1. Juneći but bez kostiju slabinskog i prvoga križnog kralješka, a od koljenice u koljenom zglobu. Butu se odstrane kosti. Meso lopatice podrazumijeva meso koje se odvaja od pod-lopatice 2. Juneća lopatica bez kostiju i prsiju po prirodnoj mišićnoj vezi. Podlaktica se od lopatice odvaja u lakatnom zglobu. Lopatici se odstrane kosti. 3 Fileki - tripice Narezani, kuhani,smrznuti Napomene: Sukladno odredbama Pravilnika o kakvoći goveĎih trupova i polovica na liniji klanja (N.N. 40/07), zahtijeva se nabavka junećeg mesa slijedećih kategorija, klasa i stupnjeva prekrivenosti masnim tkivom: Kategorija: Osnovni dijelovi i industrijski krojevi junećeg mesa namijenjenih za kulinarsku obradu moraju biti porijeklom iz junećeg trupa, pri čemu je dozvoljena uporaba sve tri propisane kategorije (mlada junetina, mladi bikovi i junice). Klasa: Zahtijeva se "U" (vrlo dobra) klasa, a u nemogućnosti nabavke tražene klase može se koristiti i klasa "R" (dobra). Stupanj prekrivenosti masnim tkivom: Stupanj prekrivenosti masnim tkivom treba biti slaba (2), a u slučaju nemogućnosti nabavke može se koristiti i junetina s višim stupnjem prekrivenosti (3). Dobavljač je dužan prilikom postupka natječaja pružiti dokaz da razvrstavanje goveĎih trupova i polovica provodi sukladno odredbama predmetnog pravilnika. Kakvoća proizvoda usklaĎena je s odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07). Pored navedenog proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o stočarstvu (N.N. 70/97; 36/98; 76/99; 151/03) i drugim važećim propisima RH koji reguliraju predmetno područje. 5. MESNE KONZERVE PAŠTETA Red. broj Naziv Jed. mj. Koliĉina punjenja 1 Pašteta jetrena KG 0,05 2 Pašteta juneća KG 0,05 3 Pašteta ĉajna KG 0,05 Osnovna svojstva Pašteta jetrena sukladno odredbama predmetnog pravilnika, pripada u proizvode koji se svrstavaju u kategoriju “konzerve”; skupinu “paštete i namazi u konzervi”; podskupinu “paštete u konzervi”. Pašteta je proizvod od različitih vrsta mesa, strojno otkoštenog mesa, masnog i ve-zivnog tkiva, iznutrica i dodatnih sastoja-ka. Jetrena pašteta mora sadržavati najmanje 10 % jetre, a nadjev paštete mora biti homogen, mazive konzistencije, svojstvenog okusa i mirisa. Količina bjelančevina u gotovom proizvodu treba biti najmanje 8%. Proizvod mora biti punjen i hermetički zatvoren u alusel pakiranje mase punjenja 50 g. Pašteta juneća sukladno odredbama predmetnog pravilnika, pripada u proizvode koji se svrstavaju u kategoriju “konzerve”; skupinu “paštete i namazi u konzervi”; podskupinu “paštete u konzervi”. Pašteta je proizvod od različitih vrsta mesa, strojno otkoštenog mesa, masnog i ve-zivnog tkiva, iznutrica i dodatnih sastoja-ka. U proizvodnji juneće paštete mora biti upotrijebljeno usitnjeno juneće meso, a nadjev paštete mora biti homogen, mazi-ve konzistencije, svojstvenog okusa i mi-risa. Količina bjelančevina u gotovom proizvodu treba biti najmanje 8%. Proizvod mora biti punjen i hermetički zatvoren u alusel pakiranje mase punjenja 50 g Pašteta čajna sukladno odredbama predmetnog pravilnika, pripada u proizvode koji se svrstavaju u kategoriju “konzerve”; skupinu “paštete i namazi u konzervi”; podskupinu “paštete u konzervi”. Pašteta je proizvod od različitih vrsta mesa, strojno otkoštenog mesa, masnog i ve-zivnog tkiva, iznutrica i dodatnih sastoja-ka. U proizvodnji paštete mora biti upotrijebljeno usitnjeno meso, a nadjev paštete mora biti homogen, mazi-ve konzistencije, svojstvenog okusa i mi-risa. Količina bjelančevina u gotovom proizvodu treba biti najmanje 8%. Proizvod mora biti punjen i hermetički zatvoren u alusel pakiranje mase punjenja 50 g Napomena: Opis predmetnih proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o proizvodima od mesa (N.N. 1/07) Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 6. MESNI PROIZVODI Kobasice i suhomesnati proizvodi 3.1. Kobasice i suhomesnati proizvodi Red. Naziv broj 1 Hrenovka (govedina + svinjetina) 2 Kobasica obarena Osnovna svojstva Sukladno odredbama predmetnog pravilnika proizvod pri-pada u kategoriju “kobasice”, skupinu “toplinski obraĎene kobasice”, podskupinu “obarene kobasice”, proizvod “hre-novke”. Hrenovke su proizvodi od svinjskog i/ili goveĎeg mesa, ma-snog i vezivnog tkiva i dodatnih sastojaka. Nadjev se puni u prirodne ili umjetne ovitke promjera 18-24 mm. Količina bjelančevina mesa u proizvodu mora biti najmanje 10%. Masa ½ para hrenovke treba biti 60 g, Naziv proizvoda “Kobasica obarena” podrazumijeva proizvode “Pariška kobasica” i “Ekstra kobasica” Sukladno odredbama predmetnog pravilnika proizvod pri-pada u kategoriju “kobasice”, skupinu “toplinski obraĎene kobasice”, podskupinu “obarene kobasice”, proizvodi “Pariš-ka kobasica” odnosno “Ekstra kobasica”. Općenito, obarene kobasice su proizvodi od različitih vrsta mesa, masnog i vezivnog tkiva, strojno otkoštenog mesa, te dodatnih sastojaka, čija je osnova nadjeva fino usitnjena. Obarene kobasice moraju zadovoljavati slijedeće uvjete: - trebaju biti jedre i sočne, a pod lakim pritiskom ne smiju otpuštati tekućinu; - nadjev treba biti ujednačene boje; - površina treba biti bez oštećenja, većih nabora i defor-macija. Pariška kobasica je proizvod od svinjskog i /ili goveĎeg me-sa, masnog i vezivnog tkiva, i dodatnih sastojaka. U nadjevu proizvoda manji dio masnog tkiva može biti prisutan u obli-ku kockica bijele boje. Nadjev se puni u prirodne ili umjetne ovitke. Količina bjelančevina mesa u proizvodu mora biti minimalno 10%. Ekstra kobasica je proizvod od svinjskog i/ili goveĎeg mesa, masnog i vezivnog tkiva i dodatnih sastojaka. Nadjev se pu-ni u prirodne ili umjetne ovitke. Količina bjelančevina mesa u proizvodu mora biti minimalno 10%. Red. broj Naziv 3 Kobasica polutrajna 4 Kobasice za kuhanje Osnovna svojstva Naziv proizvoda “Kobasica polutrajna” podrazumijeva proizvode čiji je osnovni sastav i svojstva definiran predmetnim pravilnikom, a stavljaju se u promet pod nazivom “Tirolska”, “Šunkarica” i „Šunka u ovitku“ dok se “Mortadela” proizvodi na temelju proizvoĎačke dokumentacije. Tirolska je proizvod od svinjskog i/ili goveĎeg mesa, mas-nog i vezivnog tkiva i dodatnih sastojaka. Količina bjelanče-vina mora biti minimalno 10%. Proizvod na presjeku ima vi-dljive ravnomjerno rasporeĎene sitnije komadiće mesa i masnog tkiva. Šunkarica je proizvod od svinjskog i/ili goveĎeg mesa, masnog i vezivnog tkiva i dodatnih sastojaka. Količina bje-lančevina mesa mora biti minimalno 12%. Proizvod na pre-sjeku ima vidljive ravnomjerno rasporeĎene krupnije koma-diće mesa i masnog tkiva. Šunka u ovitku je prizvod od salamurenog svinjskog mesa u komadima, masnog i vezivnog tkiva i dodatnih sastojaka. Svinjsko meso u komadima za proizvodnju šunke u ovitku mora biti bez većih naslaga masnog i vezivnog tkiva. Dio mesa, masnog i vezivnog tkiva u količini koja je potrebna za povezivanje nadjeva može biti fino usitnjen. Količina bjelančevina mora biti min.13%. Mortadela je polutrajna kobasica posebnog sastava od krtog svinjskog i telećeg (junećeg) mesa i komadiće slanine, uz dodatak začina, a termički je obraĎena po posebnom postu-pku. Pored ostalih uvjeta iz predmetnog pravilnika, morta-dela mora ispunjavati slijedeće uvjete: - na presjeku kobasica ne smije biti neprosalamurenog mesa; - sastojci u nadjevu trebaju biti što ravnomjernije raspo-reĎeni i meĎusobno čvrsto povezani; - nadjev treba dobro prianjati uz ovitak; - komadići masnog tkiva ne smiju ispadati iz nadjeva pri-likom narezivanja. Jeger- prema proizvoĎačkoj specifikaciji sukladno predmetnom pravilniku Zahtijeva se proizvod koji se sukladno odredbama predmet-nog pravilnika stavlja u promet kao “Kranjska kobasica”. Na-ziv “Kobasica za kuhanje” označava samo njezinu specifičnu namjenu- za kuhanje. “Kranjska kobasica” je proizvod od usitnjenog svinjskog i/ili goveĎeg mesa, masnog i vezivnog tkiva i dodatnih sastoja-ka, koja se nakon punjenja u prirodne ili umjetne ovitke po-dvrgavaju toplinskoj obradi uz dimljenje. Količina bjelančevina mesa mora biti minimalno 10%. masa ½ para proizvoda mora 0,07 kg. 5 Kobasice za peĉenje 6 Rebra svinjska suha Zahtijeva se proizvod koji sukladno odredbama predmetnog pravilnika pripada u kategoriju “Kobasice”, skupinu “Svježe kobasice”, podskupinu “Kobasica za pečenje”. Svježe kobasice se proizvode kao kobasice za pečenje, a deklaracija mora obvezno sadržavati oznaku “Svježa kobasi-ca” ili navod da je potrebna toplinska obrada. Kobasica za pečenje je proizvod od svinjskog i/ili goveĎeg mesa, masnog tkiva i dodatnih sastojaka. Nadjev kobasica za pečenje puni se u prirodne ili umjetne ovitke, a na tržište se stavljaju u odgovarajućoj ambalaži. Količina bjelančevina mesa u proizvodu mora biti minimalno 12%. Masa pola (1/2) para kobasice za pečenje mora biti 0,100 kg (100g). Rebra svinjska suha pripada u kategoriju “Suhomesnati proizvodi”, skupinu “Polutrajni suhomesnati proizvodi”. Polutrajni suhomesnati proizvodi su proizvodi različitih vrs-ta mesa (u ovom slučaju svinjskog prsnog koša s kojeg je s-kinut gornji sloj masnog tkiva) koji se konzerviraju postup-cima soljenja ili salamurenja i pasterizacije sa ili bez dimlje-nja ( u ovom slučaju s dimljenjem). Polutrajni suhomesnati proizvodi moraju ispunjavati slijede-će uvjete: - površina mora biti čista, a proizvodi s kožom moraju imati kožu svojstvene boje, bez zasjeka i drugih oštećenja; - vanjski oblik mora biti što pravilniji, uredno obrezanih 6 7 Rebra svinjska suha Slanina suha mesnata (Hamburška slanina) 8 Vrat suhi svinjski rubova i bez većih zasjeka; mesnati dijelovi moraju biti prosalamureni; boja, okus i miris moraju biti svojstveni za ovu vrstu proizvoda. Proizvod treba imati uzicu (špagu) kako bi se mogao vješati u rashladnim komorama. Zahtijeva se proizvod koji prema odredbama predmetnog pravilnika pripada kategoriji “Slanina”, skupini “Polutrajna slanina”, a stavlja se u promet kao “mesnata slanina”. Polutrajna slanina se proizvodi postupcima soljenja ili salamurenja te pasterizacije sa ili bez dimljenja (u ovom slučaju s dimljenjem) slanine. Mesnata slanina je četvrtasto oblikovani dio grudnog koša svinja s dijelom trbušine, bez kostiju, sa ili bez hrskavice. Proizvodi se prema proizvoĎačkoj dokumentaciji. Proizvod sukladno odredbama predmetnog pravilnika pripa-da u kategoriju “Suhomesnati proizvodi”, skupinu “Polutrajni proizvodi”, proizvod “Dimljena vratina”. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama Pravilnika o proizvodima od mesa (N.N.1/07). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 7. MESO STOKE ZA KLANJE Svinjsko meso SVINJSKO MESO U OSNOVNIM DIJELOVIMA 1. Svinjski but bez kostiju 2. Svinjska lopatica bez kostiju 3. Svinjska leĊa (kare) 4. Svinjski vrat s kostima 5 Svinjska rebra – carsko meso But se od polovice odvaja poprečnim rezom izmeĎu zadnjega slabinskog i prvoga križnog kralješka, a od prednje ko-ljenice rezom u koljenom zglobu pri čemu veliki ribić ostaje u sastavu mesa buta. Butu se odstrane kosti. Lopatica se odvaja od vrata, rebara i grudi po prirodnoj mi-šićnoj vezi. Lopatici se odstrane kosti LeĎa se odvajaju od vrata izmeĎu četvrtoga i petog leĎnog kralješka, a od slabine izmeĎu zadnjega leĎnog i prvoga slabinskog kralješka. LeĎa se odvajaju od rebara ravnim re-zom uzduž kralješnice, tako da duljina preostalih dijelova rebara iznosi najviše 3 cm (+/- 0,5 cm), računajući do vanjskog ruba dugoga leĎnoga mišića-pečenice. Pod mesom vrata podrazumijeva se meso kralješnice od pr-voga vratnog do petoga leĎnog kralješka. S prednje strane vrat se odvaja poprečnim rezom izmeĎu potiljne kosti i pr-voga vratnog kralješka, a sa stražnje strane –rezom izmeĎu četvrtoga i petoga leĎnog kralješka. Vrat se od prsiju odvaja rezom usporedno s kralješnicom, presijecanjem prva četiri rebra na granici njihovih leĎnih i srednjih trećina. * napomene Napomene: Osnovni dijelovi i industrijski krojevi svinjskog mesa namijenjeni za kulinarsku obradu moraju biti porijeklom iz svinjskog trupa KATEGORIJE: UTOVLJENJE SVINJE (klaonički obraĎeni trupovi i polovice svinja obaju spolova s težinom toploga trupa 50-120 kg), u skladu s Pravilnikom o kakvoći svinjskih trupova i polovica na liniji klanja (N.N. 40/07). Za isporuku zahtijeva se: "U" klasa (udio mišićnog tkiva trupa: 50% i više, ali manje od 55%). U slučaju nemogućnosti isporuke tražene klase, dozvoljena je isporuka "E" klase (udio mišićnog tkiva 55% i više, ali manje od 60%) Dobavljač je dužan prilikom postupka natječaja pružiti dokaz da razvrstavanje svinjskih trupova i polovica provodi sukladno odredbama predmetnog pravilnika. Kakvoća proizvoda usklaĎena je s odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o stočarstvu (N.N. 70/97; 36/98; 76/99; 151/03) i drugim važećim propisima RH koji reguliraju predmetno područje. 8. MESO PERADI Pileće meso u osnovnim dijelovima trupa i trup MESO PERADI Pileće meso (osnovni dijelovi trupa i trup) Red. Naziv Osnovna svojstva broj Pileća prsa trebaju biti ujednačene mase od 200 g (0,2 kg) s 1. Meso pileće - prsa s dozvoljenim odstupanjem od cca +/- 5%. koţom i kostima Batak sa zabatkom odvaja od trupa primjenom reza koji počinje od 2. Meso pileće-batak sa ispred zabatka i pruža se u pravcu zdjeličnog zgloba. U predjelu zabatkom s koţom i bedrene čašiće prereže se čvrsto tkivo butne odnosno zdjelične kostima kosti. Butne odnosno karlične kosti (crijevna i stidna) ne smiju biti 3. Meso trup mlade piletine teh. obrade za roštilj 4. Meso pileće – pileći file oštećene više od +/- 5 mm od linije rasijecanja. Rez se završava iza stidne kosti. Masa proizvoda treba biti ujednačena -200g (0,2 kg,) s dozvoljenim odstupanjem od cca +/- 5%. Trup je podrijetlom od mlade piletine, tehnološke obrade kvalitete definirane za naziv “pripremljen za roštilj”, ujedna-čene mase od cca 1,4 kg, s dozvoljenim odstupanjem od cca +/- 100g. Proizvod mora biti upakiran u originalno pakiranje. Nadalje, proizvod treba udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) trup mora biti pravilno razvijen i zaobljen, hrbat prsne kosti ne smije biti ispupčen više od 3 mm, prsa dobro razvi-jena, duga i po cijeloj duljini popunjena mesom, batak i za-batak i batak trebaju biti mesnati; 2) na koži trupa ne smije biti klica perja i paperja; 3) koža vrata mora biti oblikovana tako da pokriva prostor izmeĎu obaju ramenih zglobova; 4) koža ne smije imati bilo kakvih mehaničkih i termičkih oštećenja; 5) krilca i krajevi bataka moraju biti pravilno formirani uz trup. Meso pileće bez kože i kostiju. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama članka 94. st. 1 Zakona o hrani (46/07). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N.46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 9. MESO PERADI Pureće meso MESO PERADI Pureće meso (osnovni dijelovi trupa i trup) Red. Naziv Osnovna svojstva broj Proizvod se dobiva od tehnološki obraĎenih trupova purana, dobivenih od tovljenika starosti 19-20 tjedana, prosječne težine živog 15-17 kg, te od purica starosti 13-15 tjedana prosječne težine živih od 7-9 kg. Meso pureće-pureća 1. Puteća prsa su u komadu bez kože kostiju, masnoće i veziva. prsa Pakiraju se u skupna pakovanja, PE vrečice ili se omota odgovarajućom folijom te pakira u transportna pakiranja, kartonske kutije. Proizvod se u promet stavlja u “ohlaĎenom” stanju, što 0 0 znači da je temperatura u središnjem dijelu od –0,5 C do +4 C. Proizvod se dobiva od tehnološki obraĎenih trupova purana, dobivenih od tovljenika starosti 19-20 tjedana, prosječne težine živog 15-17 kg, te od purica starosti 13-15 tjedana prosječne težine živih od 7-9 kg. Način rasjecanja purećeg trupa pri proizvodnji purećeg za-batka bez kostiju je slijedeći: Prvo se zabatak s batkom odvaja od trupa primjenom reza koji počinje od ispred zabatka i pruža se u pravcu zdjelič-nog zgloba. U predjelu bedrene čašiće prereže se čvrsto tkivo butne odnosno zdjelične kosti. Butne odnosno karlične kosti (crijevna i stidna) ne smiju biti oštećene više od +/- 5 mm od linije rasijecanja. Rez se završava iza stidne kosti. Zabatak se odvaja od batka primjenom reza u predjelu ko-ljenog zgloba. Meso pureće-zabatak Završna operacija obrade je iskoštavanje purećeg zabatka s 2. odvajanjem kože mesa, masnoće i zaostataka veziva te hrs-kavica bez kosti tako da gotov proizvod ostaje u komadu bez kože, kostiju, masnoće i veziva. Prosječna masa jednog komada proizvoda, koji je podrijet-lom od trupa muškog purana, treba iznositi 1,3 kg s dozvo-ljenim odstupanjem od cca +/- 12%, a ukoliko je podrijetlo trupa od ženskih purica, masa jednog komada traba iznositi 0,65 kg s dozvoljenim odstupanjima od cca +/- 20%. Pureći zabatak bez kostiju pakira se u skupna pakovanja, PE vrečice ili se omota odgovarajućom folijom te pakira u transportna pakiranja, kartonske kutije. Proizvod se u promet stavlja u “ohlaĎenom” stanju, što znači da je temperatura u središnjem 0 0 dijelu od –0,5 C do +4 C. Proizvod treba biti komadni te izrezan na kockice. Trup tzv. “mini purana”, tehnološke obrade tzv. “pripremljen za Meso trup mlade 3. roštilj”, ujednačene mase 3,5 kg s dozvoljenim odstupa-njem +/puretine (mini purana) 500 g. Proizvod mora biti upakiran u originalno Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama članka 94. st. 1 Zakona o hrani (46/07). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N.46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 10. RIBA MORSKA Riba morska smrznuta Red. broj Naziv Jed. mj. Jed. masa proizvoda Osnovna svojstva Pod općim nazivom "Riba morska smrznuta" smatra se riba koja se poslije ulo-va živa ili neživa podvrgava smrzavanju i uskladištenju na temperaturi ne višoj od o 18 C. Smrzavanju se može podvrći riba sa glavom ili bez glave, s utrobom ili bez utrobe, izrezana u dijelove s kostima ili bez kostiju, s kožom ili bez kože, pojedinačno ili u bloku. Općenito, smrznuta riba koja se stavlja u promet mora poslije odmrzavanja u-dovoljavati slijedećim uvjetima: 1 Srdjela oĉišćena bez glave i utrobe, smrznuta KG - 1 Srdjela oĉišćena bez glave i utrobe, smrznuta KG - 2 Skuša smrznuta KG 0,170 1) da nema strani miris ni miris na užeženost; 2) da se na škržnom poklopcu sitne plave ribe ne pojavljuju crveni obrubi u većoj mjeri; 3) da je koža neoštećena i metalnog sjaja; 4) da meso ne pokazuje u većoj mjeri znakove sušenja (dehidraciju); 5) da meso nakon pokusnog kuhanja i-ma prijatan miris i okus, pretežno čvrstu konzistenciju i da je bijele odno-sno svijetloružičaste do smeĎe boje, ovisno o vrsti ribe. "Srdjela očišćena bez glave i utrobe" dobiva se od neposredno izlovljene sitne plave morske ribe, Srdjela (Sardina pilchardus), pecature definirane za I kategoriju (do 36 kom/kg). Neposredno izlovljena srdjela se nakon izlova poledi i zatim ručno čisti na taj način da joj se odstrani glava i utroba. Srdjela se zatim pere i nakon toga pojedinačno smrzava u tunelu za duboko smrzavanje o tekućim N2 na –100 C kroz 3 minute. Smrznuta srdjela bez glave i utrobe pakira se u transportna pakovanja, kartonske kutije obložene folijom od plastične mase (ili drugog prikladnog materijala) i skladišti u komorama za o smrzavanje na temperaturi od –20 C o (najmanje –18 C). Transportno pakovanje može imati ko-ličinu punjenja do cca 8 kg. Srdjela oči-šćena bez glave i utrobe smrznuta na-lazi se u prometu i čuva se na tempera-turi od –18 o C. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju na o temperaturi od –18 C treba biti od 6 do 12 mjeseci od nad-nevka proizvodnje. "Skuša smrznuta" dobiva se tehnološ-kom obradom od neposredno izlovljene sitne plave morske ribe, Skuša (Scomber scomber), treba biti obrađena tako da je trup s glavom. U tehnološkom postupku obrade skuša treba biti kalibrirana tako da masa jednog komada ima ciljanu masu od cca. 0,170 kg 2 Skuša smrznuta, KG 0,170 4 Oslić smrznuti KG 0,170 5 Škrpina smrznuta, oĉišćena KG 0,170 5 Škrpina smrznuta, oĉišćena KG 0,170 Skuša smrznuta može biti smrznuta u formi bloka ili pojedinačno uz glazira-nje. Ukoliko je skuša smrznuta u bloku, deklaracija proizvoda treba sadržavati podatke o neto količini proizvoda, od-nosno količini ribe bez pripadajuće ko-ličine leda. Smrznuta u bloku ili pojedinačno, skuša se pakira u transporno pakovanje, kar-tonsku kutiju, a kod pakiranja može se koristiti plastična folija ili neki drugi prikladan materijal koji mora udovoljiti važećim propisima o nadzoru nad pred-metima opće uporabe. Transportno pakovanje može sadržavati neto masu od cca 10 kg skuše smrznu-te. Skuša s glavom i utrobom (ili bez u-trobe) smrznuta nalazi se u prometu i čuva se na o temepraturi od –18 C. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju na tem-peraturi od – o 18 C treba biti od 6 do 12 mjeseci od nadnevka proizvodnje. "Oslić smrznuti" dobiva se tehnološkom obradom od neposredno izlovljene bi-jele morske ribe, Oslić (Hubbsi), a biti obraĎen tako da je trup bez glave i utrobe. U tehnološkom postupku obrade oslić treba biti kalibriran tako da masa jed-nog komada "Oslić smrznuti" (bez glave i utrobe) ima ciljanu masu od 0,170 kg, Oslić smrznut može biti smrznut u for-mi bloka ili pojedinačno uz glaziranje. Ukoliko je oslić smrznut u bloku, dekla-racija proizvoda treba sadržavati podat-ke o neto količini proizvoda, odnosno količini ribe bez pripadajuće količine leda. Smrznut u bloku ili pojedinačno, oslić se pakira u transportno pakovanje, kar-tonsku kutiju, a prilikom pakiranja mo-že se koristiiti plastična folija ili neki drugi prikladan materijal koji mora u-dovoljiti važećim propisima o nadzoru nad predmetima opće uporabe. Transportno pakovanje može sadržavati neto masu od cca 10 kg oslića smrznu-tog. Oslić smrznuti nalazi se u prometu i čuva se o na tempraturi od –18 C. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju na tem-peraturi od – o 18 C treba biti od 6 do 12 mjeseci od nadnevka proizvodnje. "Škrpina smrznuta" dobiva se tehnološ-kom obradom od neposredno izlovljene bijele morske ribe, Škrpina (Scorpaena spp i Sebastes spp), treba biti obraĎena tako da je odstranjena glava (“Japanski rez”), očišćena i bez utrobe. U tehnološkom postupku obrade škrpi-na treba biti kalibrirana tako da masa jednog komada "Škrpina smrznuta" ima ciljanu masu od 0,170 kg. Škrpina smr-znuta može 6 Oslić filet smrznuti KG 0,120 biti smrznuta u formi bloka ili pojedinačno uz glaziranje. Ukoliko je škrpina smrznuta u bloku, deklaracija proizvoda treba sadržavati podatke o neto količini proizvoda, odnosno količi-ni ribe bez pripadajuće količine leda. Smrznuta u bloku ili pojedinačno, škr-pina se pakira u transportno pakovanje, kartonsku kutiju, a prilikom pakiranja može se koristiiti plastična folija ili neki drugi prikladan materijal koji mora u-dovoljiti važećim propisima o nadzoru nad predmetima opće uporabe. Transportno pakovanje može sadržavati neto masu od cca 10 kg škrpine smrz-nute. Škrpina smrznuta nalazi se u pro-metu i o čuva se na temepraturi od –18 C. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju na o temperaturi od –18 C treba biti od 6 do 12 mjeseci od nadnevka proizvod-nje. "Oslić filet smrznuti" dobiva se tehnološkom obradom filetiranja od neposred-no izlovljene bijele morske ribe, Oslić (Hubbsi). Ciljna masa 1 komada oslića fileta smrznutog je 0,120 kg. Nakon izrezivanja oslić filet se smrzava pojedinačno uz glaziranje i pakira u transportno pakovanje, kartonske kuti-je, a prilikom pakiranja može se koristi-ti plastična folija ili neki drugi prikladan materijal koji mora udovoljiti važećim propisima o nadzoru nad predmetima opće uporabe. Transportno pakovanje može sadržavati neto masu od cca 10 kg oslića fileta smrznutog. Oslić filet smrznuti nalazi se u o prometu i čuva se na temepraturi od –18 C. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju na temperaturi od –18 oC treba 6 Oslić fileti smrznuti KG 0,120 biti od 6 do 12 mjeseci od nadnevka proizvodnje. 7 Papaline smrznute KG Smrznute papaline s glavom, rastresita. Brzo smrznuti panirani proizvod od 8 Riblji štapići panirani KG ribljeg mesa i obložne mase, na presjeku treba biti bijele boje. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama Pravilnika o kvaliteti riba, rakova školjkaša, morskih ježeva, žaba, kornjača, puževa i njihovih proizvoda (N.N.53/91). Pored navedenog, proizvod mora odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 11. RIBA SLATKOVODNA Riba slatkovodna smrznuta Riba slatkovodna smrznuta Red. broj 1 Naziv Pastrva kalifornijska oĉišćena bez utrobe smrznuta Jed . mj. KG Jed. masa proizvod a Osnovna svojstva 0,200 Pastrva kalifornijska očišćena bez utro-be smrznuta porijeklom je iz slatkovod-nih ribnjaka. Tehnološki proces uklju-čuje primarnu obradu ribe gdje se utroba čisti ručno i nakon toga se pere u stroju za pranje ribe. Oprana pastrva u daljnjem postupku tunelski se duboko smrzava na – o 40 C. Pastrva, kalifornijs-ka očišćena bez utrobe treba biti ujed-načene veličine, odnosno kalibrirana ta-ko da masa po komadu ribe iznosi 200 g. Smrznuta, glazirana i kalibrirana pas-trva pakira se u transportno pakovanje, kartonske kutije koje su prethodno obložene folijom od plastične mase (ili drugi prikladni materijal) i skladišti u hladnjači o o na temperaturi od -20 C (najmanje -18 C). Transportno pakovanje može imati ko-ličinu punjenja od cca 40 komada smr-znutih pastrva. Rok uporabe proizvoda pri čuvanju o na temperaturi od -18 C treba biti 12 mjeseci od nadnevka proizvodnje. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama Pravilnika o kvaliteti riba, rakova školjkaša, morskih ježeva, žaba, kornjača, puževa i njihovih proizvoda (N.N.53/91). Pored navedenog, proizvod mora odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 12. MLIJEKO Red. broj Naziv Osnovna svojstva 1 Toplinski obrađeno mlijeko s najmanje 3,2 % mm Toplinski obraĎeno (pasterizirano) mlijeko s najmanje 3,2 % m.m. Količina punjenja pakovine može biti u rasponu od 1 do 5 L. Proizvod je zapakiran u aseptično pakovanje 2 Djelomiĉno obrano mlijeko Toplinski obraĎeno mlijeko koje sadrži najmanje 1,5 % m.m. , a najviše 1,8 % mm. Količina punjenja pakovine može biti u rasponu od 1 do 5 L. Proizvod je zapakiran u aseptično pakovanje. 3 Toplinski obrađeno mlijeko s najmanje 2,8% mm Toplinski obraĎeno (“trajno”) mlijeko s najmanje 2,8 % m.m. Količina punjenja pakovine treba biti 1 L. Proizvod je zapakiran u aseptično pakovanje (kartonska ambalaža) Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o mlijeku i mliječnim proizvodima (N.N. 20/09). Pored navedenih, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07, 155/08), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 13. MLIJEĈNI PROIZVODI Pasterizirano mlijeko i mlijeĉni puding Red. broj Naziv Osnovna svojstva Proizvod dobiven postupkom toplinske obrade mlijeka i/ili sirutke i dodanih sastojaka koji toplinskom obradom poprima čvrstu, gusto – tekuću i/ili pjenastu konzistenciju. Masa punjenja 125 g,, okus čokolade ili vanilije. Vrhnje je proizvod dobiven izdvajanjem masti iz mlijeka. Proizvod mora biti bijele ili bijelo žućkaste boje karakteris-tičnog mirisa i blago kiselog okusa. Vrhnje mora imati 12 % m.m. Pakovanje je PVC čašica, a količina punjenja fermenti-ranog vrhnja u pakovini mora biti najmanje 180 g a najviše 200 g 1 Mliječni puding 2 Vrhnje fermentirano kiselo 12%mm 3 Vrhnje za kuhanje Proizvod treba imati min. 20%mm. Pakiranje 200 -1000ml 4 Sir polutvrdi masni naj. 45% m.m., vakuumiran Polutvrdi masni sir bez kore s min. 45% mm. 5 Sir svježi kravlji, najviše 15% m.m. Svježi sir treba imati tijesto meke, ravnomjerne konzistenci-je, bez grudica i ne smije otpuštati sirutku. Svježi sir treba imati najviše 15% m.m. Količina punjenja pakovine treba biti 500g i rinfuza 6 Namaz mliječni (ili sirni) - light Namaz treba sadržavati smanjeni udio masnoće, mora biti mazive konzistencije i ne smije sadržavati dodatke. Količina punjenja proizvoda u jediničnoj pakovini treba biti 0,070 kg (70g). 7 Namaz ekstramasni mliječni (ili sirni) s najmanje 55% m.m. Namaz treba sadržavati najmanje 55% m.m., mora biti ma-zive konzistencije i ne smije sadržavati dodatke. Količina punjenja proizvoda u jediničnoj pakovini treba biti 0,070 kg (70g). 8 Sir topljeni - za mazanje 9 Sir tvrdi Maslac I klase 10 Tržena masa pakovine 1. od 10 do 20 g 2. od 200 do 1000g Topljeni sir za mazanje treba sadržavati najmanje 45% m.m., mora biti mazive konzistencije i ne smije sadržavati dodatke. Količina punjenja proizvoda u jediničnoj pakovini mora biti 0,025 kg (25 g). Sukladno odredbama predmetmnog pravilnika proizvod pripada u grupu proizvoda koji se stavlja u promet kao “ tvrdi sir”. tvrdi sirevi u bezmasnoj tvari sira sadrže manje od 49 – 56 % vode, a minimalan period zrenja ekstra tvrdih sireva je pet tjedana. Sir treba isporučivati nariban, a količina punjenja pakovine može biti najviše 1 kg. Maslac je proizvod dobiven preradom vrhnja, pasteriziranog vrhnja, fermentiranog vrhnja ili fermentiranoga pasteriziranog vrhnja. Maslac mora udovoljavati ovim uvjetima: 1) da je proizveden od pasteriziranoga vrhnja ili pasterizi-ranoga fermentiranog vrhnja; 2) da ima karakterističan miris, okus i boju; 3) da je lako mazive, homogene konzistencije, bez vidljivih kapljica vode; 4) da sadrži najmanje 82 % mliječne masti; 5) da ne sadrži više od 16% vode. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o mlijeku i mliječnim proizvodima (N.N. 20//09). Pored navedenih, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07, 155/08), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 14. JOGURT I OSTALI FERMENTIRANI MLIJEĈNI PROIZVODI Red. broj 1 Naziv Jogurt 2 Jogurt – sa smanjenim udjelom masnoće „light“ 3 Jogurt voćni 4 Jogurt – s kulturom probiotika Osnovna svojstva Jogurt se proizvodi fermentacijom mlijeka djelovanjem raz-ličitih sojeva Streptococccus thermophilus i Lactobacillus delbruecki subsp. bulgaricus sa ili bez dodataka drugih sojeva Lactobacillus spp. Mora sadržavati min.2,8% mm. Pakovanje je PVC čašica, a količina punjenja jogurta u pako-vini mora biti 180 -200 g Jogurt se proizvodi fermentacijom mlijeka djelovanjem raz-ličitih sojeva Streptococccus thermophilus i Lactobacillus delbruecki subsp. bulgaricus sa ili bez dodataka drugih sojeva Lactobacillus spp. Mora sadržavati max. 0,9% m.m. Pakovanje je PVC čašica, a količina punjenja jogurta u pako-vini mora biti 180 -200 g). Sukladno odredbama predmetnog pravilnika voćni jogurt pripada skupini proizvoda pod nazivom “fermentirano mlijeko”, podskupini “jogurt”. Voćni jogurt je jogurt kojem je dodan šećer i voće ili proizvodi od voća te mora odgovarati ostalim od-redbama predmetnog pravilnika o kakvoći. Pakovanje je PVC čašica, a količina punjenja u pakovini mora biti 150g – 200g. Jogurt treba sadržavati probiotsku kulturu. Pakovanje je PVC čašica, a količina punjenja jogurta u pakovini treba biti 150g – 200 g. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o mlijeku i mliječnim proizvodima (N.N. 133/07). Tijekom 2008. godine mogu se isporučivati proizvodi čija je kakvoća propisana Pravilnikom o kakvoći mlijeka, mliječnih proizvoda, sirila i čistih kultura (N.N. 53/91). Pored navedenih, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 15. KONZERVIRANO POVRĆE Red. broj 1 2 Naziv Ajvar uprţeni pasterizirani Cikla pasterizirana Jed. mj. KG KG Koliĉina punjenja staklenka 0, 3 – 1 limenke volumena 3 do 5 L staklenka 0,7-1 Osnovna svojstva Ajvar pripada u grupu proizvoda “pasterizirano povrće”. Proizvod je dobiven preradom (mljevenjem, procjeĎivanjem i dr.) paprike s dodatkom ili bez dodatka plavog patlidžana, začina, ekstrakta i destilata prirodnih začina te konzervira-njem pasterizacijom u hermetički zatvo-renim limenkama. Proizvodi se prema proizvoĎačkoj specifikaciji proizvoĎača. Ajvar mora udovoljavati slijedećim uvje-tima: 1) da sadržaj ukupne suhe tvari ne bude ispod 9%; 2) da je ujednačen bez izdvajanja tekući-ne i da ima mazivu konzistenciju; 3) da nema strani okus i miris (da nije gorak); 4) da ne sadrži stranu primjesu; 5) da ne sadrži više od 2% dodane ku-hinjske soli. Ajvar treba biti blagog okusa, a rok uporabe treba biti najmanje 2 godine. Cikla pripada grupi “pasterizirano po-vrće”. Dobiva se konzerviranjem kori-jena cikle pasterizacijim u zatvorenoj a-mbalaži. Cikla mora biti izrezana na plo-ške koje moraju biti ujednačene veličine i oblika, ali to nije mjerilo kvalitete. Cikla pasterizirana sukladno odredbama pre-dmetnog pravilnika mora odgovarati slijedećim uvjetima za pasterizirano po-vrće: 1) da ima okus i miris karakterističan za ciklu; 2) da je čvrste konzistencije karakteristi- čne za ciklu; 3) da ne sadrži nejestive dijelove cikle i strane primjese; 4) da je naljev bistar do opalescentan i da ga ima u količini dovoljnoj da sačuva trajnost kvalitete priozvoda; 5) da proizvod ne sadrži više od 2% kuhinjske soli; 6) da ne sadržii više od 2% kiseline (u homogeniziranom proizvodu) preračuna-to na octenu kiselinu. Rok uporabe proizvo-da mora biti najmanje 1 godine. 3 Krastavac pasteriziran KG limenke volumena 3 do 5 L staklenka 0,7 - 1 Krastavac pasterizirani pripada grupi proizvoda “pasterizirano povrće”, a dobi-va se tehnološkom obradom svježih ne-guljenih i cijelih plodova krastavaca te konzerviranjem pasterizacijom u herme-tički zatvorenim limenkama. Plodovi kra-stavaca trebaju biti sitniji, najviše izme-Ďu 9 i 12 cm i ujednačene veličine. Kras-tavac pasterizirani mora odgovarati slije-dećim uvjetima za pasterizirano povrće: 1) mora imati karakterističan odnosno svojstven okus; 2) mora imati čvrstu konzistenciju karakterističnu za plod krastavca; 3) ne smije sadržavati nejestive dijelove ploda i strane primjese, osim peteljke; 4) naljev mora biti bistar do opalescentan i u dovoljnoj količini da sačuva trajnost proizvoda; 5) ne smije sadržavati više od 2% kuhinj-ske soli; 6) ne smije sadržavati više od 2% kiseline (u homogeniziranom proizvodu) preračunato na octenu kiselinu; 7) može sadržavati do 0,1% pijeska. 4 Miješana salata pasterizirana KG limenke volumena 3 do 5 L staklenka 0,7 - 1 5 Paprika pasterizirana KG limenke volumena 3 do 5 L staklenka 0,7 - 1 5 Paprika pasterizirana KG limenke volumena 3 do 5 L staklenka 0,7 – 1L 6 Đuveĉ uprţeni sterilizirani KG limenke volumena 0,8 do 5 L Miješana salata pasterizirana pripada grupi proizvoda “pasterizirano povrće”, a dobiva se miješanjem različitih vrsta po-vrća (mrkva, celer, pastrnjak, repa, rot-kva, korabica, cvjetača, krastavac, kapu-la, luk i sl.) te konzerviranjem pasteriza-cijom u hermetički zatvorenim limenka-ma. Miješana salata mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) mora imati karakterističan okus i miris (karakterističan po vrstama povrća); 2) mora imati čvrstu konzistenciju; 3) ne smije sadržavati nejestive dijelove plodova. 4) naljev mora biti bistar do opalescentan i mora ga biti dovoljno da sačuva trajnost kvalitete proizvoda; 5) proizvod ne smije sadržavati više od 2% kuhinjske soli; 6) proizvod ne smije sadržavati više od 2% kiseline (u homogeniziranom proiz-vodu) preračunato na octenu kiselinu. Rok uporabe proizvo-da treba biti najmanje 2 godine. Paprika pasterizirana pripada grupi proizvoda “pasterizirano povrće”, a dobiva se tehnološkom obradom izduženih sorti paprike, čiji se plodovi režu u filete i konzerviraju pasterizacijom u hermetički zatvorenim limenkama (bez sjemene lo-že). Veličina i oblik fileta paprika moraju biti ujednačeni, ali to nije mjerilo kvalite-te. Pasterizirana paprika mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) mora imati karakterističan okus i mi-ris; 2) mora biti čvrste konzistencije; 3) ne smije sadržavati nejestive dijelove ploda i strane primjese, čak ni peteljke; 4) naljev mora biti bistar do opalescentan i u količini dovoljnoj da očuva trajnost kvalitete; 5) ne smije sadržavati više od 2% kuhinj-ske soli; 6) ne smije sadržavati više od 2% kiseli-ne (u homogeniziranom proizvodu), pre-računato na octenu kiselinu. Rok uporabe poizvoda treba biti najmanje 2 godine. Sterilizirani Ďuveč pripada u grupu proizzvoda“sterilizirano povrće”, a dobiva se miješanjem prethodno pripremljenih ci-elih plodova ili dijelova plodova povrća od kojih se kao osnovni smatraju paprika i crvena rajčica, te konzerviranjem steri-zacijom u hermetički zatvorenim limen-kama. Đuveč treba biti upr-žen. Proizvod mora udovoljavati slijedećim u- 6 Đuveĉ uprţeni sterilizirani KG limenke volumena 0,8 do 5 L 7 Koncentrat crvene rajĉice, dvostruki KG limenke volumena 0,8 do 1 L 7 Koncentrat crvene rajĉice, dvostruki KG limenke volumena 0,8 do 1 L vjetima: 1) mora imati okus i miris specifičan za Ďuveč kao i povrće od kojega je proizve-den; 2) plodovi odnosno komadi plodova ne smiju biti raskuhani; 3) tekući dio proizvoda treba biti mutan; 4) proizvod ne smije sadržavati više od 2% kuhinjske soli u homogeniziranom u-zorku (u homogeniziranom uzorku obu-hvaćen je plod i tekući dio-naljev); 5) u proizvodu ne smije biti prisutna st-rana primjesa. Tragovi nejestivih dijelova povrća koje u-lazi u sastav Ďuveča toleriraju se. Isto ta-ko, sječeni komadi povrća trebaju biti ujednačene veličine i oblika, ali to nije mj-erilo kvalitete. Rok uporabe proizvoda treba biti najma-nje 2 godine. Koncentrat crvene rajčice, dvostruki je proizvod koji pripada grupi “koncentrira-nih sokova od povrća” odnosno “koncentriraranog soka od crvene rajčice”. Dobi-iva se koncentriranjem soka tehnološki zrelih plodova crvene rajčice odgovaraju-ćim postupkom do sadržaja suhe tvari 28-30 %, a često se stavlja u promet pod nazivom “dvostruki koncentrat crve-ne rajčice s 2830% suhe tvari”. Proizvod mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ima prirodnu crvenu boju zrele cr- vene rajčice, koja može imati žućkastu nijansu, ali da ne prelazi u smeĎu; 2) da ne sadrži stranu primjesu; 3) da ima ugodan i specifičan miris i ok-us; 4) da nije prevrela, u stanju vrenja, ni sa znakom zagorjelosti; 5) da sadrži najmanje 40% reducirajućih tvari izraženih kao invertni šećer u odno-su prema suhoj tvari proizvoda; 6) da ne sadrži više od 10% dodane kuhinjske soli u odnosu prema ukupnoj ko-ličini suhe tvari; 7) da ne sadrži više od 10% ukupnih kiselina, izraženih kao limunska kiselina u odnosu prema ukupnoj količini suhe tva-ri, ne računajući suhu tvar iz kuhinjske soli; 8) da ne sadrži više od 0,1% pepela netopivog u HCL; 9) da ne sadrži ukupnih klorida koji pot-ječu iz sirovine, izraženih kao natrijev klorid, više od 1,3%, računato na dvost-ruki koncentrat. Rok uporabe proizvo-da treba biti najmanje 2 8 Umak od povrća-HREN 9 Feferoni godine. Umak od povrća-hren je proizvod kašaste do guste konzis-tencije dobiven odgovarajućim tehnološkim postupkom od usitnjenih dijelova povrća (hrena) i dodanih sastojaka za po-stizanje karakterističnih mirisa i okusa. Pri proizvodnji uma-ka mogu se upotrijebiti: 1) biljne bjelančevine; 2) brašno i škrob do 5% (m.m.); 3) kuhinjska sol (NaCl) do 3% (m/m); 4) šećer (saharoza), škrobni sirup, invertni šećer, glukoza, glukozni sirup, dekstroza i dekstrozni sirup; 5) ocat, prirodni začini, ekstrakti i destilati prirodnih zači-na. TakoĎer, mogu se koristiti masti i ulja biljnoga ili životinjs-kog podrijetla te mesni ekstrakt ili bujon. umak od povrća-HREN mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ima okus, miris i boju svojstvenu povrću od kojeg je proizveden; 2) da je kašaste do guste konzistencije s vidljivim djelićima povrća ili bez njih; 3) da nije zagorio i da ne pokazuje znakove fermentacije; 4) da ne sadrži manje od 5% suhe tvari koja potječe od po-vrća; 5) da ne sadrži stranih primjesa. Umak od povrća-hren treba biti proizveden sukladno najbo-ljoj proizvoĎačkoj praksi za ovu vrstu proizvoda. Jedinično pakiranje treba imati manju ko-ličinu punjenja pa se preporučuju vrijednosti do 1.000 g. Traže se feferoni LJUTI. Jedinično pakiranje treba imati manju količinu punjenja pa se preporučuju vrijednosti do 800 g. Napomena: Traženi proizvodi trebaju odgovarati Pravilniku o kvaliteti voća, povrća i gljiva 29/79, 53/87. Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07) i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) kao i ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 16. KONZERVIRANO POVRĆE KONZERVIRANO SMRZAVANJEM Red. broj Naziv Jed. mj. Koliĉina punjenja 1 Mahuna zelena i mahuna ţuta KG 0,45 – 10 2 Brokula KG Brzo smrznute, rezane mahune u rastresitom stanju Brzo smrznuti cvjetići brokule u 0,45 – 10 rastresitom stanju 3 Špinat KG 0,45 – 10 4 cvjetaĉa KG 5 grašak KG 6 Kukuruz šećerac KG Osnovna svojstva Pasirani smrznuti špinat u bloku i briketima Brzo smrznuti cvjetići cvjetače u 0,45 – 10 rastresitom stanju Brzo smrznuti grašak rastresitom 0,45 – 10 stanju Brzo smrznuto zrno kukuruza u 0,45 – 10 rastresitom stanju Napomena: Traženi proizvodi trebaju odgovarati Pravilniku o kvaliteti voća, povrća i gljiva 29/79, 53/87. Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07) i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) kao i ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 17. KONZERVIRANO POVRĆE Biološki konzervirano Red. broj 1 2 Naziv Kisela repa - narezana Kiselo zelje - glave Jed. mj. KG KG Koliĉina punjenja Osnovna svojstva Proizvod pripada u grupu “biološki konzervirano povrće”. Dobiva se konzervira-njem bijele repe (Beta vulgaris ssp. crossa) mliječnom kiselinom, koja se st-vara fermentacijom šećera iz korijena repe. Pored ostalih parametara propisanih predmetnim pravilnikom, kisela repa mo-ra udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ima okus, miris i boju karakteristič-ne za biološki konzerviranu repu; 2) da je korijen sočan i elastičan s konzistencijom karakterističnom za repu; 3) da je naljev mutan, bez pojave sluza-vosti; 4) da u masi gotovog proizvoda bude od 1,5% do 4% kuhinjske soli; 5) da sadrži od 0,5% do 2,5% ukupnih kiselina, izraženih kao mliječna; 6) da ne sadrži više od 0,7% isparljivih kiselina, izraženih kao octena kiselina; 7) da ne sadrži stranu primjesu. Proizvod pripada u grupu “biološki konzervirano povrće”. Dobiva se konzervira-njem kupusa mliječnom kiselinom, koja se st-vara fermentacijom šećera. Pored ostalih parametara propisanih predmetnim pravilnikom, kiselo zelje mo-ra udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ima okus, miris i boju karakteristič-ne za biološki konzervirano zelje; 2) da su glave tvrde 3) da je naljev mutan, bez pojave sluza-vosti; 4) da u masi gotovog proizvoda bude od 1,5% do 4% kuhinjske soli; 5) da sadrži od 0,5% do 2,5% ukupnih kiselina, izraženih kao mliječna; 6) da ne sadrži više od 0,7% isparljivih kiselina, izraženih kao octena kiselina; 7) da ne sadrži stranu primjesu. Napomena: Traženi proizvodi trebaju odgovarati Pravilniku o kvaliteti voća, povrća i gljiva 29/79, 53/87. Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07) i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) kao i ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 18. KONZERVIRANO VOĆE Red. broj 1 1 Naziv a) Kompot od breskve, b) Kompot od marelice, c) Kompot od ananasa d) Kompot od višnje a) Kompot od breskve, b) Kompot od marelice, c) Kompot od ananasa d) Kompot od višnje 2 Marmelada od voća (miješana i dr) 2 Marmelada od voća (miješana i dr) Jed . mj. Koliĉina punjenja limenke volumen a 3 do 5 L KG staklenk a ili limenka 0,7 - 1 limenke volumen a 3 do 5 L KG staklenk a ili limenka 0,7 - 1 KG 0,02 KG 0,02 i po potrebi 0,7 -1 Osnovna svojstva Kompot od voća pripada u proizvode od voća, a dobiva se nalijevanjem šećernim sirupom pripremljenih cijelih ili sječenih plodova voća te konzerviranjem toplinom u hermetički zatvorenim limenkama. Pri proizvodnji kompota može se upotrijebi-ti: 1) šećer (saharoza), šećerni sirup, gluko-zni sirup, dekstroza, dekstrozni sirup, fruktoza, fruktozni sirup i glukozno-fruktozni (visokofruktozni) sirup; 2) L-askorbinska kiselina; 3) limunska, vinska i jabučna kiselina. Kompot od voća mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da plodovi odnosno dijelovi plodova imaju konzistenciju koja odgovara vrsti voća, da nisu raskuhani ni previše tvrdi. Miris, okus i boja moraju biti svojstveni voću od kojega je kompot proizveden; 2) naljev (sirup) kompota mora biti bistar do opalescentan i u količini koja prekri-va plod odnosno dijelove plodova; 3) da sadrži od 14% do18% ukupne suhe 0 tvari (mjereno refraktomjerom na 20 C) s oznakom ”manje sladak kompot” te 18% odnosno 22% ukupne suhe tvari (mjereno 0 refraktometrom na 20 C) s oz-nakom “sladak kompot”; 4) da ne sadrži strane primjese; SVI NAVEDENI KOMPOTI TRAŢE SE I KAO LIGHT KOMPOTI – trebaju imati smanjeni udio šećera. Zahtijeva se proizvod koji se sukladno odredbama predmetnog pravilnika stavlja u promet kao “domaća marmelada”. Domaća marmelada je pro-izvod odgovarajuće želirane konzistenci-je proizveden od voćne kaše jedne ili više vrsta voća i šećera. Količina kaše upotrijebljena za proizvod-nju 1.000 g konačnog proizvoda ne smi-je biti manja od: - 300 g kao opće pravilo, - 250 g za crveni ribiz, crni ribiz, borovnicu, šipak i dunju. Domaća marmelada mora sadržavati najmanje 55% topljive suhe tvari, odreĎene refraktometrom. Tijekom godine može se isporučivati proizvod koji se u promet stavlja kao “marmelada”, a čija su svojstva propisa-na Pravilnikom o kvaliteti proizvoda od voća, povrća i gljiva te pektinskih prepa-rata (N.N. 53/91). 3 Đţem za šećerne bolesnike KG 200-400 g Proizvod namjenjen osobama sa smetnjom u metabolizmu ugljikohidrata. Proizvod treba odgovarati odredbama Pravilnika o hrani za posebne prehrambene potrebe Napomena: Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07) i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) kao i ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 19. POVRĆE Traţe se slijedeće vrste povrća: - luk crveni - luk bijeli - mrkva - krumpir mladi - krumpir - kelj - kupus - pori luk - cvjetaĉa - brokula - tikvice - blitva - peršin (list) - peršin (korijen) - celer (list) - celer (korijen) - koleraba - šamponjoni - rajĉica - paprika - krastavci - zelena salata POVRĆE TREBA BITI I KLASE Napomena: Navedeno povrće treba odgovarati odredbama Pravilnika o kvaliteti voća, povrća i gljiva 29/79 i 53/87, dok rajčica i paprika trebaju odgovarati odredbama Pravilnika o kakvoći rajčice (N.N.124/06; 4/07) i Pravilnika o kakvoći paprike (N.N. 101/07) Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 20. VOĆE Traţe se slijedeće vrste voća: - JABUKA - KRUŠKA - BANANA - LIMUN - NARANĈA - MANDARINA - KIWI - BRESKVA - MARELICA - ŠLJIVA VOĆE TREBA BITI I KLASE Napomena: Navedeno voće treba odgovarati odredbama Pravilnika o kvaliteti voća, povrća i gljiva 29/79 i 53/87, Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 21. OSTALO 21.1.ĈAJEVI I KAVOVINA Red. Naziv broj ĈAJEVI I KAVOVINA 1 Ĉaj indijski I kvalitete 2 Ĉaj mješavina domaćeg biljni Jed. mj. KG KG Koliĉina punjenja pakovina od 0,25-1 pakovina od 0,25-1 Osnovna svojstva Proizvod “indijski čaj” podrazumijeva lišće i lisne pupoljke čajnog grma (Thea sinensis L) i ispunjava slijedeće uvjete: 1) da sadrži najmanje 25% ekstrakta topljivog u vodi; 2) da ne sadrži više od 12% vode; 3) da ne sadrži više od 7% pepela, s tim da najmanje polovica tog pepela mora biti topljiva u vodi; 4) da sadrži najmanje 1% teina; 5) da ne sadrži više od 30% peteljki i čajnih grančica, s tim da se pri utvrĎivanju količine peteljki i grančica ne uzimaju u obzir lisne žilice; 6) da ne sadrži pokvareno ili plijesnivo lišće, čajnu prašinu ili čajne otpatke slijepljene ljepljivim tvarima ili for-mirane na drugi način; 7) da ne sadrži strane primjese biljnog ili drugog podrijetla te tvari dodane zbog povećanja težine; 8) da nije ekstrahiran; 9) da mu nije izmijenjen izgled boje-njem ili na drugi način; 10) da ne sadrži ni najmanje količine čajne prašine i čajnih otpadaka. 11) da ne sadrži više od 15% odvojenih peteljki i čajnih grančica. Proizvod treba biti pakiran u dvostruke pergaminske vrečice ili vrečice od 2nat-ron + polipropilen + vanjski bijeli ili neki drugi materijal koji će očuvati kva-litetu čaja. Proizvod se dobiva miješanjem različi-tih sirovina od pogodnog bilja. “Mješavina čaja domaćeg biljnog” treba imati slijedeći sastav: 2 3 4 Ĉaj mješavina domaćeg biljni Ĉaj domaći od šipka Ĉaj mješavina domaćeg voćni KG KG KG pakovina od 0,25-1 pakovina od 0,45-1 pakovina od 0,25-1 1) plod šipka: 30%; 2) cvat lipe: 20%; 3) cvijet stolisnika: 15%; 4) list kupine: 10%; 5) majčina dušica: 10%; 6) dobričica: 10%; 7) mirisna lazarkinja: 5%; Isto tako, za odreĎene parametre kvali-tete preporučuju se slijedeće vrijednos-ti: 1) vlaga: max 12%; 2) ukupni pepeo: max 8%; 3) pepeo netopiv u kiselini: max 3%; 4) vodeni ekstrakt: min. 40%; 5) sadržaj eteričnih ulja: min 0,3 ml/ 100 g. Proizvod treba biti upakiran u ambalaž-ni materijal-vrečice od 2 natron + polipropilen-vanjski bijeli ili neki drugi po-godni materijal koji će očuvati kvalitetu čaja. Vrečice trebaju biti zatvorene va-rom. Rok uporabe proizvoda treba biti najmanje 12 mjeseci. Proizvod se stavlja u promet kao “čaj od šipka”. Dobiva se od osušenog ploda šipka od kojih se kuhanjem dobiva na- pitak. Proizvod treba biti upakiran u vrečice od 2 natron+polipropilen-vanjski bijeli ili nekog drugog pogodnog materijala koji će očuvati kvalitetu proizvoda. Mješavina domaćeg voćnog čaja dobiva se miješanjem različitih sirovina od po-godnog bilja odnosno voća. Proizvod treba imati slijedeći sastav: 1) sjeckani plod šipka: 45%; 2) plod jabuke: 15%; 3) plod borovnice: 15%; 4 5 6 Ĉaj mješavina domaćeg voćni Ĉaj domaći od kamilice Mješavina kavovina KG KG KG pakovina od 0,25-1 0,25-1 0,25 4) cvijet hibiskusa: 10%; 5) plod bazge: 5%; 6) kora naranče: 5%; 7) kora limuna: 5%. Isto tako, za odreĎene parametre kvali-tete preporučuju se slijedeće vrijednosti: 1) vlaga: max. 11,5%; 2) ukupni pepeo: max. 8%; 3) pepeo netopiv u kiselini: max 2%; 4) vodeni ekstrakt: min 55%. Proizvod treba biti upakiran u ambalaž-ni materijal-vrečice od 2 natron + polipropilen-vanjski bijeli ili neki drugi po-godni materijal koji će očuvati kvalitetu čaja. Vrečice trebaju biti zatvorene va-rom. Rok uporabe proizvoda treba biti najmanje 12 mjeseci. Proizvod se stavlja u promet kao “čaj od kamilice”. Dobiva se od osušenog cvijeta kamilice od kojih se kuhanjem dobiva napitak. Proizvod treba biti upakiran u vrečice od 2 natron+polipropilen-vanjski bijeli ili nekog drugog pogodnog materijala koji će očuvati kvalitetu proizvoda. Proizvod sukladno odredbama predme-tnog pravilnika pripada grupi pod nazi-vom “mješavina kavovina”, a dobiva se miješanjem više vrsta kavovina. Kavovi-vine su prženi plodovi i prženi dijelovi jestivih biljaka bogatih škrobom, šeće-rima i inulinom koji prokuhani ili otop-ljeni u vodi daju napitak koji se upotre-bljava kao zamjena za kavu ili kao do- dodatak kavi. Kao osnovne sirovine za proizvodnju kavovina mogu se upotrebljavati: ječam, raž, pšenica, ječmeni slad i slad drugih žitarica, korijen cikorije, smokva, rogač, slanutak, drugi jestivi plodovi bogati škrobom ili šećerom te soja. Kao pomoćne sirovine mogu se koristiti i drugi plodovi i dijelovi drugih jestivih biljaka i to najviše do 20% od ukupne količine upotrebljenih osnovnih sirovi-na. 7 Ĉaj „UROLOŠKI“ KG 0,050-1 Proizvod se stavlja u promet kao “čaj uvin”. Dobiva se kao mješavina biljnog čaja za ublažavanje tegoba mokraćnih puteva Proizvod treba biti upakiran u vrečice od 2 natron+polipropilen-vanjski bijeli ili nekog drugog pogodnog materijala koji će očuvati kvalitetu proizvoda. Pržena kava pod nazivom mljevena kava ili mješavina mljevene kave.. 8 KAVA KG 0,25 Napomena: Opis proizvoda pod stavkom 5.usklaĎen je s Pravilnikom o kavi, kavovinama te proizvodima od kave i kavovina (N.N. 172/04). Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N. 46/07) i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani, Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.2.GRAH Red. broj 1 Naziv Grah u zrnu klase II Jed. mj. KG Koliĉina punjenja Osnovna svojstva do 50 Sukladno odredbama predmetnog pravil-nika artikl se stavlja u promet pod nazi-vom «grah u zrnu klase II». Pored uvjeta iz članka 354. predmetnog pravilnika, u jedinici pakiranja graha klase II može biti: - do 5% mase zrna od više sorti graha; - do 5% pokvarenih (pljesnivih zrna); - do 5% zrna s napuklom ljuskom ili mehaničkim oštećenjima (polovice zrna); - do 1% zrna s oštećenjima od štetočina, ali bez živih štetočina u bilo kojem stadiju razvoja; - do 1% zrna stranih primjesa; - do 5% zrna s nedostacima u pogledu boje (obojena dračom-korovom pri me-ha ničkoj vršidbi ili zaprljana zemljom). Ukupno odstupanje ne smije biti veće od 10% (m/m). Grah u zrnu pakira se u vreće od vlakana odnosno od materijala koji osigurava očuvanje kakvoće. U slučaju da ponuditelj nudi grah višeg ranga kvalitete, isti mora udovoljavati uv- jetima iz predmetnog pravilnika za I ili ekstra klasu. Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o kvaliteti voća, povrća i gljiva (N.N. 53/91). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N.46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.3. KEKS Red. broj 1 Naziv Keks Jed. mj. KG Koliĉin a punjenj a do 1 Osnovna svojstva Sukladno odredbama predmetnog pravil-nika keks je proizvod dobiven pečenjem oblikovanog tvrdog tijesta, a sadrži naj- manje 6% masnoće, računato na gotov proizvod s najviše 5 % vode, te može biti s dodacima. Traži se proizvod kojem je dodan maslac, pozna- tiji pod nazivom "Petit beurre". Oblik kek-sa ne predstavlja parametar kvalitete pa u tom smislu može imati pravokutni izgled ili drugi prikladan. Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o keksima i keksima srod-nim proizvodima (N.N. 73/05). Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.4. KONCENTRATI JUHA, DODACI JELIMA, SENF Red. broj 1 Naziv Koliĉina punjenja Koncentrat za goveĊu juhu 2 Koncentrat za kokošju juhu 1 Koncentrat za goveĊu juhu 2 Jed. mj. Koncentrat za kokošju juhu KG 1 KG 1 Osnovna svojstva Koncentrati za juhu su proizvodi dobi-veni posebnim tehnološkim postupkom od različitih sirovina (u ovom slučaju meso jestivih dijelova stoke za klanje, peradi ili njihovi mesni ekstrakti te jes-tive biljne i životinjske masnoće, ) i adi-tiva za jušne koncentrate. Zahtjevaju se koncentrati za juhu koji se u promet stavljaju u rastresitom stanju. Koncentrati za goveĎu i kokošju juhu moraju odgovarati slijedećim uvjetima: 1) da ne sadrže više od 10% vode; 2) da ne sadrže više od 45% kuhinjske soli, računajući na neto masu koncen-trata; 3) da ne sadrže više od 15% mononatri-jeva glutaminata, računajući na suhu tvar koncentrata; 4) da ne sadrže više od 1,5% amorfnoga silicijeva dioksida, računajući na suhu tvar koncentrata; 5) da ne sadrže veću količinu antioksidansa od one što je sadrži masti upotrijebljene za proizvodnju koncentrata; 6) da koncentrat za juhu od govedine sadrži najmanje 0,24% kreatinina, raču-najući na suhu tvar koncentrata koji po-tječe od govedine ili mesnog ekstrakta. Od ukupne količine upotrijebljenoga mesnog ekstrakta najmanje 2/3 mora potjecati od govedine odnosno junetine; 7) da koncentrat za juhu od peradi sa-drži meso ili mesni ekstrakt peradi. Od ukupne količine mesnog ekstrakta naj-manje 2/3 mora potjecati od mesa pe-radi; 8) da je od ukupne količine masti upotrijebljene za proizvodnju koncentrata za juhu najmanje 1/5 mast govedine, a u koncentratu za pileću juhu- da naj-manje 1/10 masti potječe od peradi; 9) da gotova juha, nakon što se konventrat za juhu razblaži prema uputi na deklaraciji o načinu pripreme, ima o-rganoleptička svojstva juhe od govedine odnosno piletine. Red. broj Naziv Jed. mj. Koliĉina punjenja 3 Dodatak jelima s povrćem KG 1 4 Senf, estragon KG 0,7 do 1 4 Senf, estragon KG 0,7 - 1 Osnovna svojstva Proizvod se dobiva odgovarajućim tehnološkim postupkom od odreĎenih si-rovina (u ovom slučaju povrća, odnosno proizvoda od povrća) i aditiva. Zahtijeva se proizvod koji se u promet stavlja u rastresitom stanju. Dodatak jelima s povrćem mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ne sadrži više od 5% vode; 2) da ne sadrži više od 33% mononatrijevog glutaminata, računajući na netto masu proizvoda; 3) da ne sadrži više od 60% kuhinjske soli, računajući na netto masu proizvoda; 4) da ne sadrži manje od 8% sušenog povrća, računajući na netto masu proizzvoda; 5) da ne sadrži više od 1,5% amorf-noga, silicijeva dioksida, računajući na suhu tvar proizvoda. Rok uporabe proizvoda treba biti naj-manje 12 mjeseci. Pod nazivom “senf” može se stavljati u promet mješavina fino mljevenih sje-menki bijele ili crne gorušice (Brassica nigra L, Sinapsis alba L) s vodom octom ili vinom. U proizvodnji mogu se upotri-jebiti kuhinjska sol i odgovarajući zači-ni, a radi konzerviranja senfa može se upotrijebiti i do 0,1% sorbinske kiseline. Zabranjeno je, prilikom proizvodnje, u-potrebljavati sintetička eterična ulja. Proizvod mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ne sadrži više od 78% vode, 15% kuhinjske soli u odnosu na suhu tvar, 9% pepela u odnosu na suhu tvar u koju nije uračunata kuhinjska sol i 0,1% pije-ska; 2) da ima izgled, miris i okus svojstven gorušici; 3) da je mazive konzistencije, ho-omogen i bez grudica. Senf, industrijski dobiven proizvod mo-že se proizvoditi prema proizvoĎačkoj specifikaciji proizvoĎača, a prema sen-zorskim svojstvima, gotov proizvod treba imati senzorska svojstva za okus “estragon”. Napomena: Proizvodi moraju odgovarati odredbama Zakona o hrani (N.N.46/07), kao i propisima donešenih na temelju Zakona o hrani te Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) kao i ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 21.5.MED Red. broj 1 Naziv Med Jed . mj. KG Koliĉin a punjenj a 0,02 Osnovna svojstva Sukladno odredbama predmetnog pravil-nika med jest sladak, gust, viskozni, te-kući ili kristaliziran proizvod što ga me-donosne pčele proizvode od nektara cv-jetova medonosnih biljaka ili od medne rose, koje pčele skupljaju, dodaju mu vla-stite specifične tvari i odlažu u stanice sa-ća da sazrije. Prema podrijetlu medonosnih biljaka pro-izvod treba biti “nektarni med”. Nektarni med je proizvod što ga pčele proizvode od nektara medonosnih biljaka različitih vrsta (lipa, bagrem, kadulja, livadno bilje i dr.), a može biti monoflorni i poliflorni. Med treba biti tekuće konzistencije, a poželjno je da u trenutku prijema nije kristaliziran. Mora odgovarati svim uvjetima za “nektarni med” koji su propisani predmetnim pravilnikom. S obzirom na namjenu, proizvod se može pakirati u kantice zatvorene foli-jom, tube, vrećice ili neku drugu pogodnu ambalažu. Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o kakvoći meda i drugih pčelinjih proizvoda (N.N. 20/00). Pored navedenog, proizvod mora odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju, Zakona o stočarstvu (N.N. 70/97; 36/98; 76/99; 151/03) Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.6. MINERALNA VODA Red. broj 1 Naziv Prirodna gazirana mineralna voda Jed . mj. L Koliĉin a punjenj a 1,5 L Osnovna svojstva Sukladno odredbama predmetnog pravil-nika prirodna gazirana mineralna voda je voda kojoj je dodan CO2 koji nije podrijetlom iz vodonosnika iz kojeg potječe voda. Napomena: Proizvod treba odgovarati odredbama Pravilnika o prirodnim mineralnim i prirodnim izvorskim vodama.(N.N. 73/07). Pored navedenog, proizvod moraj odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.7.OCAT Red. broj 1 Naziv Ocat jabuĉni Jed . mj. L Koliĉina punjenja Osnovna svojstva 1 Ocat jabučni, sukladno odredbama pred-metnog pravilnika pripada proizvodima naziva "voćni ocat" što znači da je dobi-ven iz voćnog vina biološkim postupkom octene fermentacije. Proizvod mora udovoljavati slijedećim temeljnim zahtjevima: 1) da je bistra tekućina svojstvene boje i mirisa po upotrijebljenoj sirovini; 2) da sadrži najmanje 50 g/L ukupnih kiselina računato kao octena kiselina; 3) da udio alkohola nije veći od 0,5 % vol; 4) da sadrži najviše 170 mg/L SO2, od toga slobodnog SO2 najviše 30 mg/L. Iznimno, voćni ocat koji nosi: a) oznaku izvornosti ili oznaku zemljopis-nog podrijetla sukladno odredbama Pra-villnika o oznakama izvornosti i oznaka-ma zemljopisnog podrijetla hrane; b) oznaku “tradicionalan ugled” sukladno odredbama Pravilnika o priznavanju po-sebnih svojstava hrane i dodjeli oznake “tradicionalan ugled”; c) znak “ekoproizvod” sukladno odredba-ma Pravilnika o postupku i uvjetima za stjecanje znaka ekološkog proizvoda; ne smije sadržavati manje od 25 g/l uku-pnih kiselina računato kao octena kiseli-na. Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o vinskom i voćnom octu (N.N. 121/05; 53/06), a sukladno odredbama Zakona o vinu (N.N. 96/03). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.8. RIŢA Red. broj 1 Naziv Riţa Jed. mj. KG Koliĉina punjenja 1 Osnovna svojstva U skladu s odredbama predmetnog pravi-lnika riža pripada skupini "oljuštene žita-rice». Pored ostalih parametara propisa-nih predmetnim pravilnikom, riža mora udovoljavati slijedećim uvjetima: - pri kuhanju zrna moraju jednakomjerno nabubriti, održati oblik, ne smiju se ras-kuhati i slijepiti; - okus i miris kuhane riže mora odgova-rati vrsti i sorti, a ne smije sadržavati st-rane okuse i mirise; - može sadržavati do 15% vode. Ovisno o načinu tehnološke obrade, riža se razvrstava i stavlja na tržište pod nazi- vom: oljuštena riža, bijela riža, polubijela riža, parena riža ("parboiled"), bijela pare- na riža. Zahtjeva se "bijela riža" koja je dodatno polirana odnosno glazirana te oblika i veličine zrna propisanih predmetnim pravilnikom. Kak-voća bijele riže takoĎer mora biti u skladu s odredbama predmetnog pravilnika. Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o žitaricama, mlinskim i pekarskim proizvodima, tjestenini, tijestu i proizvodima od tijesta (N.N. 78/05). Pored navedenog, proizvod mora odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.9. SOL Red. broj 1 Naziv Sol kuhinjska jodirana Jed . mj. KG Koliĉin a punjenj a Osnovna svojstva 1 Sol za prehranu ljudi je proizvod kristali-zacije koji se pretežito sastoji od natrije-vog klorida. Sol treba biti dobivena isključivo iz morske vode (morska sol). Sol za prehranu ljudi koja se stavlja u promet mora udovoljavati slijedećim temeljnim zahtjevima: 1) da sadrži najmanje 97% NaCl, računano na suhu tvar proizvoda, bez dodanih adi-tiva; 2) da ne sadrži više od 0,5% vode, osim morske soli koja može sadržavati do 7% vode; 3) da ne sadrži strane primjese vidljive neposrednim opažanjem; 4) da je bez mirisa i bijele boje s neznat-nom nijansom druge boje; 5) da 20%-tna vodena otopina reagira neutralno na lakmus-papir; 6) da je jodirana s 25 mg kalijeva jodida (KJ) na jedan kilogram proizvoda, ili odgovarajućom količinom natrijevog jodida (NaJ), natrijevog jodata (NaJO3), ili kalijevog jodata (KJO3), tako da jedan kilo-gram proizvoda računajući i prirodni jod ne sadrži manje od 20 mg ni više od 30 mg kalijevog jodida, a što odgovara koli-čini joda od 15-23 mg na kilogram proizvoda. Prema veličini čestica proizvod se treba označavati kao “sitna sol” čije su čestice takve veličine da najmanje 80% soli prola-zi kroz sito veličine rupica 1,3 mm u kvadratu. Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o temeljnim zahtjevima za sol za prehranu ljudi (N.N. 15/97). Pored navedenog, proizvod moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.10.ŠEĆER Red. broj 1 Naziv Šećer u kristalu Jed . mj. KG Koliĉin a punjenj a do 50 Osnovna svojstva Sukladno odredbama Pravilnika o šećeru i ostalim saharidima, njihovim otopinama te škrobu i škrobnim sirupima pod šećerom se podrazumijeva disaharid saharoza β-D-fruktofuranozil-α-D- glukopiranozid (IUPAC 1990) koji se dobiva po odgovarajućem tehnološkom postupku iz šećerne repe ili šećerne trske. Zahtijeva se nabava šećera u kris-talu koji se na tržište stavlja pod nazivom «šećer ili bijeli šećer», a označava pročiš-ćenu i kristaliziranu saharozu bijele boje, slatkog okusa, bez stranog mirisa, okusa i mehaničkih primjesa, ispravne tržišne kakvoće, slijedećih svojstava: a) polarizacija -najmanje 99,7 0Z; b) količina invertnog šećera –najviše 0,04% masenog udjela; c) gubitak sušenja –najviše 0,06% masenog udjela; d) tip boje –najviše 9 bodova. Šećer može biti sortiran i prema veličini kristala, a sukladno definiranim oznakama granulacije. Proizvod mora biti pakiran u vreće koje osiguravaju zdravstvenu ispravnost i kakvoću proiz-voda (natron i propilen). Napomena: Opis predmetnog proizvoda usklaĎen je s Pravilnikom o šećeru i ostalim saharidima, njihovim otopinama te škrobu i škrobnim sirupima (N.N. 174/04; 90/05). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.11. ULJE Red. broj 1 2 Naziv Ulje jestivo rafinirano suncokretovo Ulje maslinovo Jed. mj. Koliĉina punjenja L 1 L 1 Osnovna svojstva Proizvod, sukladno odredbama predmet-nog pravilnika, pripada u grupu “jestivih ulja s naznakom sirovina od kojih su proizvedena», a stavlja se u promet kao «jestivo suncokretovo ulje». Dobiva se postupkom rafinacije od sirovog sunco-kretovog ulja, uz uvjet da sadržaj drugih ulja ne prelazi 3%. Pored ostalih parame-tara propisanih predmetnim pravilnikom, jestivo suncokretovo ulje mora udovolja-vati slijedećim temeljnim zahtjevima: 1) da je svojstvene boje i da je bistro na 0 temperaturi od 20 C; 2) da je neutralnog do svojstvenog mirisa, bez stranog i/ili užeglog mirisa i okusa; 3) da sadrži najviše 0,2% slobodnih mas-nih kiselina (izraženih kao oleinska kiseli-na); 4) da mu peroksidni broj nije veći od 5 mmola O2/kg; 5) da sadrži najviše 0,2% vode i tvari hla0 pljivih na temperaturama od 105 C. ProizvoĎač prije početka proizvodnje mo-ra imati evidencijski list o proizvodu. Rok uporabe proizvoda mora biti najma-nje 12 mjeseci. Proizvod se sukladno odredbama predmetnog pravilnika stavlja na tržište kao "maslinovo ulje". Maslinovo ulje sastavljeno je od rafiniranog maslinovog ulja i djevičanskih maslinovih ulja, a dobiva se miješanjem rafiniranog maslinovog ulja i djevičanskih maslinovih ulja osim maslinovog ulja lampante, koji ne sadrže više od 1 grama slobodnih masnih kiselina iz-raženih kao oleinska kiselina na 100 gr-ama proizvoda i koji udovoljava svim za-htjevima karakterističnim za ovu katego-riju, propisanih predmetnim pravilnikom. Ambalaža u koju se pakira maslinovo ulje mor4a imati zatvarač koji se nakon prvog otvaranja ne može dovesti u prvobitno stanje Napomena: Kakvoća proizvoda usklaĎena je s odredbama Pravilnika o temeljnim zahtjevima za jestiva ulja i masti, margarine i njima sličnim proizvodima, majoneze, umake, preljeve, salate i ostale proizvode na bazi jestivih ulja i masti (N.N. 39/99; 34/02) (proizvod pod stavkom 1) te pravilnika o uljima od ploda i komine maslina (N.N. 63/06) (proizvod pod stavkom 2). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.12. VOĆNI SOK Red. broj Naziv 1 Jed. mj. Voćni sok Koliĉina punjenja L Osnovna svojstva 0,20 1 100 % JUICE dobiven od voća, bez dodataka šećera i drugih dodataka. Treba biti upakirani u «tetra-brick» ili «combibloc» ambalažu od kaši-rane folije, a zbog načina konzumacije, na ambalaži od 0,2 L treba biti pričvršćena slamka. - Mogući su razni okusi Napomena: Opis proizvoda pod rednim brojem 1 usklaĎen je s Pravilnikom o voćnim sokovima i nektarima te njima srodnim proizvodima (N.N. 152/05). Opis proizvoda pod rednim brojem 3 usklaĎen je s odredbama Pravilnika hrani za posebne prehrambene potrebe (N.N. 80/04) (proizvod pod stavkom 3). Pored navedenog, svi proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06). 21.13. ZAĈINI Red. broj Naziv Jed. mj. 1 Papar crni mljeveni KG 2 Paprika crvena slatka mljevena zaĉinska KG 2 Paprika crvena slatka mljevena zaĉinska KG Koliĉina punjenja 0,05-0,1 0,05-0,1 0,05-0,1 Osnovna svojstva Proizvod se stavlja u promet kao “mlje-veni crni papar”, a predstavlja osušen nedozrio cijeli plod papra (Piper nigrum L.). Proizvod mora udovoljavati ovim uvjeti-ma: 1) da ne sadrži više od 14% vode; 2) da ne sadrži više od 7% ukupnog pe-pela ni više od 17,5% sirovih vlakana; 3)) da ne sadrži više od 2% organskih primjesa, ni više od 0,4% mineralnih primjesa; 4) da sadrži najmanje 4,5% piperina; 5) da sadrži najmanje 0,7 ml hlapljivog eteričnog ulja papra u 100 g proizvoda. Proizvod treba biti upakiran u ambalažu koja osigurava očuvanje kvalitete proiz-voda do trenutka otvaranja. Proizvod se dobiva mljevenjem zrelih plodova paprike (Capsicum annum L. Var. longum, grossum, abreviatum, typicum, itd). Melju se perikarp i sjeme. Boja proizvoda mora biti karakteristično crvena, crvenonarančasta ili blijedo-crvena. Okus mora biti svojstven, miris ugodan i karakterističan, bez stranog mirisa i stranih primjesa. Crvena slatka mljevena začinska papri-ka proizvodi se od zdravih i zrelih plo-dova prve i druge berbe slatkih sorti paprika. Ova kvaliteta paprike može sa-državati mali dio ljutih plodova, i ne smije sadržavati više od 10% mjestimice izblijedjelih dijelova perikarpa. Pored ostalih parametara propisanih predmetnim pravilnikom, crvena slatka mljevena začinska paprika mora udovoljavati slijedećim uvjetima: 1) da ne sadrži više od 11% vlage; 2) da ne sadrži više od 7,5% pepela ni više od 0,55% pepela neotopivog u HCl u odnosu prema suhoj tvari; 3) da sadrži najviše 16% eterskog ekstrakta u odnosu prema suhoj tvari; 4) da na 1 kg suhe tvari sadrži najmanje 2 g kapsantina i jedva primjetljivu koli-činu kapsaicina. Proizvod se pakira u pergamentne vrečice obložene izvana celofanom ili kaši-rane alufolijske vrečice. Ambalaža mora biti čista i izraĎena od takvog materijala koji ne propušta svjetlost, vodu i ulje. Red. broj 3 Naziv Lovorov list Jed. mj. KG Koliĉina punjenja Osnovna svojstva Sušeni list lovor ( Laurus nobilis). Proizvod se pakira u pergamentne vrečice obložene izvana celofanom ili kaši-rane alufolijske vrečice. Ambalaža mora biti čista i izraĎena od takvog materijala koji ne propušta svjetlost, vodu i ulje. 0,05 – 0,1 Napomena: Opis proizvoda usklaĎen je s odredbama članka 94. st. 1 Zakona o hrani (46/07). Pored navedenog, proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N.46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje. 21.14. OSTALI PROIZVODI Vanilin šećer Prašak za pecivo Šećer u prahu Čokolada za kuhanje Kakao Cimet Rum Kvasac pekarski svježi ili instant Limunska kiselina Sojini medaljoni Sojine ljuskice Dvopek - proizvod sukladno odredbama predmet-nog pravilnika pripada u “pekarske proiz-vode” odnosno “kruh posebnih vrsta”, a predstavlja rezani, dodatno pečeni kruh posebnih senzorskih osobina s količinom vode do 7%. Dvopek treba biti proizveden iz tijesta dobivenog od pšeničnog brašna T-550 te mu nije potrebno dodavati suho voće. Rok uporabe proizvoda treba biti najma-nje 6 mjeseci. Jeĉmena kaša - proizvod koji se s obzi-rom na namjenu, sastav, osobine i vrste tehnološkog procesa razvrstava i stavlja na tržište pod nazivom “oljuštene žitari-ce”. Dobiva se ljuštenjem ili drugom od-govarajućom obradom zrelih i dobro oči-šćenih zrna ječma. Pored ostalih uvjeta kakvoće za oljuštena žita koje mora ispu-njavati, ječmena kaša može sadržavati do 5% lomljenih zrna. Masa pakovine treba biti 1 kg. Napomena: Namirnice trebaju odgovarati Pravilniku o žitaricama, mlinskim i pekarskim proizvodima, tjestenini, tijestu i proizvodima od tijesta (N.N. 78/05). Umjetni zaslaĊivaĉ : pakovina treba sadržavati 500-600 „tabletica“ Djeĉja hrana – preraĎena hrana na bazi žitarica koja obuhvaća jednostavnu hranu na bazi žitarica koja se p'riprema ili se mora pripremati s mlijekom ili odgovarajućom hranjivom tekućinom. Traže se razni okusia. Med, čokolada, voće, karamela, riža isl. Napomena: Proizvod treba odgovarati odredbama Pravilnika o hrani za dojenčad i malu djecu te preraĎenoj hrani na bazi žitarica za dojenčad i malu djecu Keks za dijabetiĉare – namjenjen osobama sa smetnjom u metabolizmu UH Napomena: Proizvod treba odgovarati odredbama Pravilnika o hrani za posebne prehrambene potrebe Ţitne pahuljice – kukuruzne, rižine, ječmene, zobeneraznih oblika sa ili bez dodatka čokolade Krem proizvod tipa Nutella, Linolada, Ĉokolino namaz – sukladno odredbama Pravilnika o proizvodima sličnim čokoladi, krem proizvodima i bombonskim proizvodima NN 73/05 Voćne kašice tipa Frutek, Hipp, Bebivita – voćne kašice namjenjene za prehranu djece. Traže se okusi jabuka, marelica, breskva, banana i kombinacije tih okusa Napomena Svi proizvodi moraju odgovarati i ostalim propisima donešenih na temelju Zakona o hrani (N.N. 46/07), Zakona o mjeriteljstvu (N.N. 163/03), Zakona o predmetima opće uporabe (N.N. 85/06) te ostalim propisima koji reguliraju predmetno područje.
© Copyright 2024 Paperzz