EUROPEAN CULTURES AND LANGUAGE DIVERSITY 2013 AUSTRIA | CZECHIA | GREECE | LATVIA | UK | TURKEY Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity JANUAR | LEDEN | ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ | JANVĀRIS | JANUARY | OCAK 2013 Wiener Schnitzel Viennese Schnitzel Culture: The Wiener Schnitzel is the most often eaten dish in Austria. Local people and tourists love it and eat it for lunch or for dinner. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 4 escallops of around 120 grams each To apply the Breadcrumbs: flour 2 eggs breadcrumbs salt & pepper oil or lard for frying German 4 Schnitzel mit ca. 120 Gramm Für die Panier: Mehl 2 Eier Brösel Pfeffer & Salz Öl oder Schmalz Latvian 4 šniceles, aptuveni 120 g katra Panēšanai: milti 2 olas rīvmaize sāls & pipari eļļa vai cūku tauki cepšanai II. Cooking Instructions English The escallops will need to be pounded until the meat is around a 1/4 of an inch thick. Make sure to trim the edges of the meat carefully. Lightly season the escallops with salt and pepper. You will need three shallow bowls - 1 for the eggs, 1 for flour and 1 for breadcrumbs. Dip the escallops in the flour first, then in the whisked egg and then in the breadcrumbs. Be careful to ensure that the entire escalope is completely covered with the breadcrumbs. Place the escallops in a hot frying pan, the oil in the pan should be deep enough that the schnitzel’s float whilst cooking. Cooking time should not be more than 4 minutes for each side. Remember to serve hot with fresh lemon and potato salad Viennese style. German Die Schnitzel klopfen bis sie 0,5 cm dünn sind. Die Enden sollen sehr dünn sein. Die Schnitzel leicht salzen und pfeffern. Man braucht 3 Schüsseln: 1 für die Eier, 1 für das Mehl, 1 für die Brösel. Die Schnitzel zuerst in das Mehl tippen, dann in die verrührten Eier, dann in die Brösel. Versichere dich, dass das ganze Schnitzel mit Brösel bedeckt ist. Die Schnitzel in das heiße Schmalz legen. Das Öl sollte ausreichen, damit das Schnitzel in der Pfanne schwimmen kann. Das Schnitzel sollte nicht länger als 4 Minuten auf beiden Seiten gebraten werden. Vergessen Sie nicht, das Schnitzel mit frischer Zitrone und Kartoffel Salad zu servieren! Latvian Šnicele Vīnes gaumē Šniceles izklapējiet, līdz to biezums ir 0,5 cm. Uzkaisiet šnicelēm sāli un piparus. Sagatavojiet 3 bļodas: vienu - olām, vienu – miltiem un vienu – rīvmaizei. Šniceles vispirms panē miltos, tad apviļā sakultajā olā, tad – rīvmaizē. Pārliecinieties, ka visa šnicele ir pārklāta ar rīvmaizi. Karstā pannā lielā taukvielu daudzumā cepiet šniceles no abām pusēm ne ilgāk kā 4 minūtes. Servējiet karstas ar svaigu citronu un kartupeļu salātiem Vīnes gaumē. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 4 řízky asi po 120 gramech Pro obalování ve strouhance: hladká mouka 2 vejce strouhanka sůl a pepř olej nebo tuk na smažení Greek 4 σνίτσελ περίπου 120 γρα . το καθένα Για το πανάρισ α: Αλεύρι 2 αυγά Τρι ένη φρυγανιά Αλάτι & πιπέρι Λάδι ή λαρδί για το τηγάνισ α Turkish Her biri 120 gram civarında 4 ince dilim dana eti (eskalop) Galeta ununu uygulamak için: Un 2 yumurta Galeta unu tuz & biber kızartma için yağ ya da domuz yağı Czech Řízky naklepeme na tloušťku asi 0,5 cm. Okraje pečlivě nařízneme. Řízky mírně osolíme a opepříme. Budeme potřebovat tři mělké mísy (hluboké talíře). První na vejce, druhou na mouku a třetí na strouhanku. Řízky nejdříve obalte moukou, potom ponořte do rozšlehaných vajec a nakonec obalte strouhankou. Ujistěte se, že celý povrch řízku je pokryt strouhankou. Vložte řízky do rozpáleného tuku v pánvi. Tuku musí být tolik, aby řízky po celou dobu smažení plavaly. Doba smažení by neměla přesáhnout 4 minuty po každé straně. Nezapomeňte podávat horké s čerstvým citronem a bramborovým salátem ve vídeňském stylu! Greek Χτυπάτε τα σνίτσελ έχρι να έχουν πάχος περίπου ½ εκατ. Κόψτε προσεκτικά τις άκρες του κρέατος που προεξέχουν. Αλατοπιπερώστε ελαφρά τα σνίτσελ. Θα χρειαστείτε τρία ρηχά πολ – 1 για τα αυγά, 1 για το αλεύρι και 1 για τη φρυγανιά. Βουτήξτε τα σνίτσελ πρώτα στο αλεύρι, ετά στο χτυπη ένο αυγό και τέλος στη φρυγανιά. Προσέξτε να καλυφθεί ολόκληρη η επιφάνεια του σνίτσελ από φρυγανιά. Τοποθετήστε τα σνίτσελ σε τηγάνι ε καυτό λάδι. Πρέπει να υπάρχει αρκετή ποσότητα λαδιού έτσι ώστε το σνίτσελ να επιπλέει, ενώ τηγανίζεται. Ο χρόνος τηγανίσ ατος δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4 λεπτά για κάθε πλευρά. Τα σερβίρετε οπωσδήποτε καυτά ε φρέσκο λε όνι και πατατοσαλάτα βιεννέζικου τύπου! Turkish Dana eti dilimleri (eskaloplar) 1 inch (2,5cm)’in ¼’ü inceliğine gelinceye kadar dövülür. Etin kenarlarını dikkatli bir şekilde kırptığınızdan emin olun. Dilim etleri tuz ve biber ile hafifçe çeşnilendirin. 1 tane yumurtalar, 1 tane un ve bir tane de galeta unu için 3 Sığ kaseye ihtiyacınız olacaktır. lk once et dilimlerini una, sonra çırpılmış yumurtaya ve sonra da galeta ununa bandırın. Tüm dana eti dilimlerinin galeta unuyla kaplı olduğundan emin olun. Dana eti dilimlerini sıcak kızartma tavasına yerleştirin.Tavadaki yağ pişme sırasında şnitzel’in yüzmesi için yeterince derin olmalıdır. Pişirme süresi her bir taraf için 4 dakikadan fazla olmamalıdır. Taze limon ve Viyana sitili patates salatası ile servis yapmayı unutmayın. FEBRUAR | ÚNOR | ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ | FEBRUĀRIS | FEBRUARY | ŞUBAT 2013 Tiroler Speckknödel Tyrolian Bacon Dumplins Culture: People in Austria love to go hiking. Nowadays, more and more people love to go biking into “AlmHütten” in the mountains. Tradition holds that, on arrival you order a beer and Tiroler Speckknödel soup. This meal is usually regarded as the reward for all your effort to walk or bike up the mountain. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English bacon 10 ounces day-old white bread or brotchen 1 cup parsley, finely chopped 1 tbsp milk 2 eggs pepper & salt 2 heaping tbsp. flour 2 medium onions 1 tbsp. butter German Speck 10 Stück altes Weißbrot oder Semmeln 1 Tasse Petersilie, fein gehackt 1 EL Milch 2 Eier Pfeffer & Salz 2 gehäufte EL. Mehl 2 mittelgroße Zwiebeln 1 EL. Butter Latvian bekons 10 unces (28,3 g) diennakti vecas baltmaizes 1 tase sasmalcinātu pētersīļu 1 ēdamkarotes piena 2 olas sāls un pipari 2 ēdamkarotes miltu 2 vidēji sīpoli 1 ēdamkarote sviesta II. Cooking Instructions English Cut smoked bacon into finely diced pieces. Chop day old bread into 1 inch chunks. Wash parsley, shake dry and chop finely. Fry bacon in saucepan until golden brown. Remove from pan and set aside. Peel onions and dice. Melt butter in pan and saute onions until golden brown and set aside. Add bread chunks to bacon fat and fry until light brown on all sides. Remove bread from pan, place in mixing bowl and allow to cool. In a separate bowl, stir together milk, eggs and pepper. Pour over bread and mix well. Let stand for at least 3 hours. Combine the flour, bacon, onion and bread-egg mixture and stir together. Make sure the ingredients are well blended. Dampen hands and form 8 dumplings from mixture. Bring salted water to a boil in a large pot. Place dumplings in boiling water and leave in for 1520 minutes Remove dumplings from boiling water and allow water to drain. Arrange dumplings on a platter and sprinkle with bacon. German Schneiden Sie Speck in kleine Würfel; Schneiden Sie das alte Brot in 1 cm große Würfel; Waschen Sie die Petersilie; diese trocken schütteln und fein hacken. den geschnittenen Speck in einer Pfanne anbraten bis dieser goldbraun ist. Aus der Pfanne nehmen und beiseite stellen. Zwiebeln schälen und in kleine Würfel schneiden; Butter in einer Pfanne erhitzen, die Zwiebeln darin goldbraun anbraten und beiseite stellen. Fügen Sie das gewürfelte Brot dem angebratenen Speck hinzu. Nehmen Sie das Brot aus der Pfanne, in Rührschüssel geben und abkühlen lassen. In einer separaten Schüssel verrühren Sie Milch, Eier und Pfeffer. Anschließend mit dem Brot gut vermischen; nun 3 Stunden ziehen lassen. Vermischen Sie das Mehl, Speck, Zwiebel und Brot-Ei-Mischung; anschließend verrühren. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten gut vermischt werden; mit befeuchteten Händen rollen Sie mindestsens 8 Knödel aus Mischung; das gesalzene Wasser zum Kochen; nun die Knödel für 15-20 Minuten köcheln lassen. Jetzt die Knödel aus dem kochenden Wasser nehmen.Knödel auf einem Teller herrichten. Latvian Bekona klimpas TIroles gaumē Kūpinātu šķiņķi sagrieziet smalkos gabalos. Sasmalciniet maizi 1 collu lielos kubiņos. Nomazgājiet, nosusiniet un sasmalciniet pētersīļus. Apcepiet bekonu, līdz tas kļūst zeltaini brūns. Izņemiet no pannas un atstājiet uz laiku. Nomizojiet sīpolus un sagrieziet gabaliņos. Izkausējiet sviestu pannā un apcepiet sīpolus līdz zeltaini brūnai krāsai un atstājiet uz laiku. Pievienojiet maizes gabalus bekona taukiem un cepiet līdz gaiši brūnai krāsai no visām pusēm. Maizi izņemiet no pannas, ievietojiet bļodā un ļaujiet atdzist. Atsevišķā bļodā samaisiet pienu, olas un piparus. Pievienojiet maizi un labi samaisiet. Ļaujiet nostāvēties vismaz 3 stundas. Savienojiet miltu, bekona, sīpolu un maizes – olu maisījumu un samaisiet. Pārliecinieties, ka sastāvdaļas ir labi samaisītas. Samitriniet rokas un veidojiet 8 klimpas no maisījuma. Lielā katlā uzvāriet ūdeni un pievienojiet tam sāli. Lieciet klimpas verdošā ūdenī un vāriet 15-20 minūtes. Izņemiet klimpas no verdošā ūdens un ļaujiet ūdenim notecēt. Sakārtojiet klimpas šķīvī un uzberiet apcepto bekonu. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech Slanina 300 g staršího bílého chleba nebo housek 1 šálek jemně nasekané petržele 1 polévkové lžíce mléka 2 vejce Pepř a sůl 2 vrchovaté polévkové lžíce mouky 2 střední cibule 1 polévková lžíce másla Greek Καπνιστό πέικον 300 γρ άσπρου ψω ιού ίας η έρας 1 φλιτζάνι του τσαγιού αϊντανός πλυ ένος και καλά ψιλοκο ένος 1 κουταλιά της σούπας γάλα 2 αυγά Αλάτι και πιπέρι 2 γε άτες κουταλιές της σούπας αλεύρι 2 έτρια κρε ύδια 1 κουταλιά της σούπας βούτυρο Turkish Domuz Pastırması 10 ons (Yaklaşık 300 gram)1 günlük beyaz ekmek ya da Brötchen (küçük alman ekmeği) 1 fincan iyice doğranmış maydanoz 1 yemek kaşığı süt 2 yumurta Tuz ve biber 2 tepeleme dolu yemek kaşığı un 2 orta boy soğan 1 yemek kaşığı tereyağ Czech Anglickou slaninu nakrájíme na drobné kostičky. Starší chleba nebo housku nakrájíme na kostky (cca 2 cm). Patržel omyjeme a osušíme a nasekáme najemno. Slaninu opečeme na pánvi dozlatova, a poté vyjmeme. Cibuli oloupeme a nakrájíme na kostičky. Rozpustíme máslo v pánvi a necháme v něm cibuli zesklovatět. Poté dáme stranou. Nakrájený chleba nebo housku vložíme do pánve na tuk po slanině a opečeme dozlatova. Přesypeme do mísy a necháme zchladnout. V jiné misce smícháme mléko s vejci a pepřem. Přidáme opečený chléb a dobře promísíme. Necháme odpočinout nejméně 3 hodiny. Spojíme mouku, slaninu, cibuli a směs opečeného chleba s vejci a dobře promícháme. Navlhčenýma rukama vytvoříme ze směsi 8 knedlíků. Osolenou vodu ve velkém hrnci přivedeme k varu, vložíme knedlíky a vaříme 15 – 20 minut. Vyjmeme knedlíky z vařící vody a necháme okapat. Servírujeme na velké míse posypané slaninou. Greek Κόψτε το καπνιστό πάκον σε ικρούς κύβους. Κόψτε το ψω ί ιας η έρας σε κο ατάκια 3 εκατοστών περιπου. Τηγανίστε το πέικον έχρι να ροδίσει και βγάλτε το στην άκρη. Ξεφλουδίστε τα κρε ύδι και κόψτε τα και αυτά σε ικρούς κύβους. Λιώστε το βούτυρο στο τυγάνι, τσιγαρίστε τα κρε ύδια έχρι να ροδίσουν και βάλτε τα και αυτά στη άκρη. Βάλτε τα κο ατάκια του ψω ιού στο λίπος του πέικον και τηγανίστε τα έχρι να γίνουν λίγο καφέ σε όλες τις πλευρές. Βγάλτε το ψω ί από το τηγάνι και αφήστε το να κρυώσει σε ένα πωλ. Σε ένα άλλο πωλ ανακατέψτε το γάλα, τα αυγά και το πιπέρι. Χύστε ύστερα το είγ α στο πωλ ε το ψω ί και ανακατέψτε καλα. Αφήστε το ίγ α ακίνητο για 3 ώρες. Ύστερα, προσθέστε το αλεύρι, το πέικον και τα κρε ύδια και ανακατέψτε. Σιγουρευτείτε ότι όλα τα υλικά έχουν ανα ιχθεί καλά. Βρέξτε τα χέρια σας και σχη ατίστε από το είγ α 8 ντά πλινγκς τα οποία θα τυλίξετε σφιχτά σε ζελατίνα περιτυλίγ ατος. Βράστε αλατισ ένο νερό σε ια εγάλη χύτρα, βάλτε τα ντά πλινγκς έσα και αφήστε τα για 15-20 λεπτά. Βγάλτε τα ντά πλινγκς από το βραστό νερό και σταγγίξτε τα. Σερβίρετε τα ντά πλινγκς σε πιατέλα και πασπαλίστε ε πρόσθετο πέικον. Turkish Tütsülenmiş domuz pastırmasını ince parçalar şeklinde kesin. 1 günlük bayat ekmeği 1 inçlik parçalar halinde doğrayın. Maydanozu yıkayın, sallayıp kurulayın ve iyice doğrayın. Domuz pastırmasını kızarana kadar tavada pişirin. Tavadan alıp kenara koyun. Soğanları soyup dilimleyin. Tereyağı tavada eritin ve soğanları kızarana kadar soteleyin. Ekmek parçalarını pastırmanın yağına ekleyin ve her iki tarafı da kızarana kadar pişirin. Ekmeği tavadan alın, karıştırma kâsesine yerleştirin ve soğumasını bekleyin. Ayrı bir kâsede süt, yumurta ve biberi karıştırın. Ekmeği üzerine döküp iyice karıştırın. 3 saat beklemeye bırakın. Un, pastırma, soğan ve yumurta-ekmek karışımını birleştirin ve beraber karıştırın. Malzemelerin iyice çırpıldığından emin olun. Ellerinizi nemlendirin ve karışımdan 8 köfte oluşturun. Büyük bir tencerede tuzlu suyu kaynamaya bırakın Köfteleri kaynayan suya koyup 15-20 dakika bekletin. Köfteleri kaynayan sudan alın ve suyunu süzülmesini bekleyin. Köfteleri bir tabağa dizin ve domuz pastırmasını serpiştirin. MÄRZ | BŘESEN | ΜΑΡΤΙΟΣ | MARTS | MARCH | MART 2013 Bramboráky Fine Potato Cakes MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 900 grams of potatoes 2 eggs 4 tbsp of flour 3 cloves of garlic salt & pepper 1-2 handfuls of marjoram oil or lard for frying Czech 900 g brambor 2 vejce 4 lžíce hrubé mouky 3 stroužky česneku sůl a pepř 1-2 špetky majoránky olej nebo tuk na smažení German 900 g Kartoffel 2 Eier 4 Teelöffel Mehl 3 Stücke Knoblauch Salz und Pfeffer 1-2 Brisen Mayoran Öl Greek 900 γρα άρια πατάτες 2 αυγά 4 κουταλιές της σούπας αλεύρι 3 σκελίδες σκόρδο αλάτι & πιπέρι 1-2 χούφτες αντζουράνα λάδι ή λαρδί για τηγάνισ α Latvian 900 g kartupeļu 2 olas 4 ēdamkarotes miltu 3 daiviņas ķiploku sāls un pipari 1-2 majorāna zariņi eļļa vai tauki cepšanai Turkish 900 gram patates 2 yumurta 4 yemek kaşığı un 3 diş sarımsak tuz ve biber kızartma için 1-2 avuç mercanköşk(yayla kekiği) yağı veya domuz yağı II. Cooking Instructions English Peel and grate the potatoes. Squeeze out liquid. Czech Oloupejte a nastrouhejte jemně brambory. Slijte uvolněnou vodu. Put eggs, flour, crushed garlic and marjoram into a bowl. Add salt and pepper according to taste, mix the batter. Dejte do mísy vejce, mouku, prolisovaný česnek a majoránku. Osolte a opepřete dle chuti, promíchejte. Heat the oil in a frying pan, fry the pancakes on both sides. Ohřejte olej nebo tuk na pánvi, nalijte těsto a smažte placku po obou stranách. German Kartoffel schälen und schaben. Greek Καθαρίζετε και τρίβετε τις πατάτες σε ένα πολ. Πιέστε τις για να βγουν τα υγρά. Eier, Mehl, zerkleinerter Knoblauch und Mayoran in eine Schüssel geben. Salz und Pfeffer hinzufügen. Mixen. Öl erhitzen in der Pfanne und die Teigmasse auf beiden Seiten abbraten. Προσθέτετε τα αυγά, το αλεύρι, το λιω ένο σκόρδο και τη αντζουράνα. Προσθέτετε όσο αλάτι και πιπέρι θέλετε και ανακατεύετε καλά το χυλό. Ζεσταίνετε το λάδι σε ένα τηγάνι και τηγανίζετε τις τηγανίτες και από τις δύο πλευρές. Latvian Kartupeļu pankūkas Nomizojiet, nomazgājiet un sarīvējiet kartupeļus. Nospiediet lieko šķidrumu. Ielieciet masu bļodā un pievienojiet olas, miltus, sasmalcinātus ķiplokus un majorānu, sāli un piparus pēc garšas un labi samaisiet. Pannā uzkarsējiet eļļu, apcepiet pankūkas no abām pusēm. IZBAUDIET GARŠU! Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Turkish nce Patates Krepleri Patatesleri soyun ve rendeleyin. Suyunu dışarı sıkın. Bir kase içine yumurta, un, ezilmiş sarımsak ve mercanköşkü (yayla kekiğini) yerleştirin. Damak tadınıza göre tuz ve biber ekleyin ve malzemeleri karıştırın. Bir kızartma tavasında yağı ısıtın ve kreplerin her iki tarafını kızartın. APRIL | DUBEN | ΑΠΡΙΛΙΟΣ | APRĪLIS | APRIL | NISAN 2013 Kulajda Kulajda soup MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Cultural Information concerning Czech cuisine in general: Traditional Czech cuisine is very popular and similar to Austrian cuisine. In most cases is high in calories, fat and sweet. It significantly affects the location of the Czech Republic and therefore uses a rich range of field crops, fruits, vegetables, meat, fish and game. Typical Czech meal is traditional roast pork with dumplings and sauerkraut, fruit filled dumplings and apple strudel. Czech lunch consists of 2 course menu. Starts with soup (potato, garlic, noodle soup etc.) and then its followed by the main dish consisting of meat with sauce. Czech Beer has delicious flavour and great supplement of Czech cuisine. Czech ber is world famous and has a long tradition. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 3 cups water 1 pound potatoes 1 onion a bowl of sliced fresh mushrooms, roux of 2 tbsp butter 3 tbsp plain flour ½ cup sour cream vinegar, 2 eggs 1 meat cube, salt dill, parsley, caraway seeds German 3 Tassen Wasser ½ kg Kartoffel 1 Zwiebel 1 Schüssel mit frischen Pilzen Einbrenn von 2 Teelöffeln Butter 3 Teelöffel Mehl ½ Becher Sauerrahm Essig 2 Eier 1 Rindfleisch Salz, Dill, Petersil, Kümmel Latvian 3 tases ūdens ½ kg kartupeļu 1 sīpols bļodiņa sagrieztu svaigu sēņu 2 ēdamkarotes sviesta 3 ēdamkarotes kviešu miltu ½ tases skābā krējuma vīna etiķis 2 olas 1 gaļas buljona kubiņš, sāls dilles, pētersīļi, ķimeņu sēklas II. Cooking Instructions English Cut the onion finely and fry on a piece of butter in a pot until it gets glassy. Pour in water, add cubed potatoes, sliced mushrooms, caraway seeds, add flavour with the meat cube. Cook until tender. Make roux of flour and butter, mix it into the soup and let boil for a while. Add sour cream, which must not be too cold. Season with vinegar and salt and remove from heat. Whip the eggs and mix into the soup. Whip all together soundly to prevent making of lumps. Finally, add chopped parsley, eventually dill. Enjoy your meal! German Zwiebel schneiden und in der Pfanne anschwitzen. Wasser beifügen und würfelig geschnittene Kartoffel, Pilze, Kümmel beimengen. Dann Gewürze und Fleisch. Kochen bis das Fleisch weich ist. Eine Einbrenn aus Mehl und Butter machen, in die Suppe mischen und aufkochen. Sauerrahm zufügen, der nicht zu kalt sein darf. Mit Essig und Salz abschmecken. Eier rühren und in die Suppe geben. Am Ende alles vorsichtig zusammenfügen, damit keine Klumpen entstehen. Petersil hinzufügen, auch Dill ist möglich. Guten Appetitt! Latvian Zupa “Kulajda” Smalki sagrieziet sīpolu un apcepiet sviestā līdz caurspīdīgumam. Ielejiet katliņā ūdeni, pievienojiet kubiņos sagrieztus kartupeļus, sagrieztās sēnes, ķimeņu sēklas, aromātam – gaļas buljona kubiņu. Vāriet līdz gatavībai. Pagatavojiet sviesta un miltu maisījumu, pievienojiet to zupai un ļaujiet brīdi vārīties. Pievienojiet skābu krējumu, kas nedrīkst būt pārāk auksts. Pievienojiet vīna etiķi, sāli un noņemiet katlu no uguns. Uzputojiet olas un iejauciet zupā. Visu labi izmaisiet, lai neveidotos kunkuļi. Visbeidzot pievienojiet sakapātus pētersīļus, dilles. IZBAUDIET GARŠU! Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 3 šálky vody ½ kg brambor 1 cibule miska nakrájených čerstvých hub 2 lžíce másla 3 lžíce hladké mouky ½ šálku kyselé smetany vinný ocet 2 vejce 1 polévková kostka, sůl kopr, petržel, kmín Greek 3 φλιτζάνια νερό ½ κιλό πατάτες 1 κρε ύδι ένα πολ ε φρέσκα ανιτάρια κο ένα σε φέτες 2 κουταλιές της σούπας βούτυρο λυω ένο 3 κουταλιές της σούπας αλεύρι ½ φλιτζάνι ξινή κρέ α ξύδι 2 αυγά 1 κύβο κρέας, αλάτι άνηθος, αϊντανός, σπόροι κύ ινου Turkish 3 su bardağı su ½ kg patates 1 adet kuru soğan bir kase dilimlenmiş taze mantar, 2 yemek kaşığı tereyağı(terbiyesi için), 3 yemek kaşığı sade un ½ su bardağı ekşi krema sirke, 2 yumurta 1 tablet et bulyon, tuz dereotu, maydanoz, tane kimyon Czech Nakrájejte na drobno cibuli a osmažte na másle do sklovata. Nalijte vodu, přidejte kostky brambor, houby nakrájené na plátky, kmín a dochuťte kostkou masového vývaru. Vařte do měkka. Připravte jíšku z másla a mouky, vmíchejte do polévky a chvíli povařte. Přidejte kysanou smetanu (nesmí být příliš studená). Dochuťte octem a solí a odstavte z vařiče. Ušlehejte vejce a zamíchejte do polévky. Míchejte vše důkladně, aby se neutvořily žmolky. Nakonec přidejte posekanou petrželku a kopr. Dobrou chuť! Greek Ψιλοκόβετε το κρε ύδι και το τηγανίζετε σε ένα κο άτι βούτυρο έσα σε ια κατσαρόλα έχρι να γυαλίσει. Ρίχνετε το νερό, προσθέτετε τις πατάτες σε κύβους, τις φέτες ανιταριών, τους σπόρους κύ ινου και τον κύβο κρέατος. Μαγειρεύετε έχρι να αλακώσουν. Ανακατεύετε το αλεύρι και το βούτυρο, το ρίχνετε ε τη σούπα και το αφήνετε να βράσει για λίγο. Προσθέτετε την ξινή κρέ α, η οποία δεν πρέπει να είναι πάρα πολύ κρύα, αλάτι και ξύδι και αποσύρετε από τη φωτιά. Χτυπάτε τα αυγά και τα ανακατεύετε καλά ε τη σούπα, για να η σβολιάσει το είγ α. Τέλος, προσθέτετε ψιλοκο ένο αϊντανό και άνηθο. Απολαύστε το γεύ α σας! Turkish Kulajda Çorbası Soğanları ince ince kıyın ve bir parça tereyağ ile bir tencerenin içerisinde pembeleşinceye kadar kavurun. çine su dökün, küp küp doğranmış patatesleri, dilimlenmiş mantarları,tane kimyonu ekleyin ve lezzet için 1 et bulyon tableti ilave edin. Tereyağı ve unu terbiye edin, çorbanın içine karıştırın ve bir süre daha kaynamaya bırakın. Ekşi kremayı ekleyin ancak çok fazla soğuk olmamasına dikkat edin. Sirke ve tuz ile tatlandırın ve ateşten alın. Yumurtaları çırpın ve çorbanın içine karıştırın.Topaklanmaması için hepsini beraber yavaş yavaş çırpın. Son olarak kıyılmış maydonozu ve nihayet dereotunu ilave edin. AFIYET OLSUN! MAI | KVĚTEN | ΜΑΪΟΣ | MAIJS | MAY | MAYIS 2013 Μουσακά Moussaka (Eggplant-based dish) Culture: Moussaka is one of the most popular greek dishes, cooked mostly during the summer. It is also popular among turists. It is not the easiest dish to prepare, so it is cooked on special occasions when all family and relatives are gathered around the table. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 700 gr. (1½ lb.) minced meet (beef or lamb) 700 gr. (1 ½ lb.) eggplants 175 gr. (6 oz.) finely chopped onions 225 gr. (½ lb.) grated tomatoes 150 ml. olive oil 15 ml. (1 tablespoon) chopped parsley Salt, sugar Freshly ground black pepper 1 cinammon stic German 700 gr. (1 ½ lb) Hackfleisch (Rind oder Lamm) 700 gr. (1 ½ lb) Auberginen 175 gr. (6 Unzen) fein gehackte Zwiebeln 225 gr. (½ lb) geriebenen Tomaten 150 ml. Olivenöl 15 ml. (1 EL) gehackte Petersilie Salz Zucker Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer Topping (Béchamel sauce) 2 tablespoons butter 3 – 4 tablespoons flour 2 cups fresh milk 2 egg yolks 2 tablespoons grated cheese ½ teaspoon ground nutmeg 1 Zimtstange Topping (Bechamelsauce) 2 EL Butter 3 bis 4 Esslöffel Mehl 2 Tassen frische Milch 2 Eigelb 2 Esslöffel geriebener Käse ½ TL geriebene Muskatnuss Latvian 700 g maltās gaļas (liellopa vai jēra gaļas) 700 g baklažānu 175 g sasmalcinātu sīpolu 225 g sasmalcinātu tomātu 150 ml olīvu eļļas 15 ml (1 ēdamkarote) sasmalcinātu pētersīļu Sāls, cukurs Svaigi malti melnie pipari 1 kanēļa standziņa Bečamela mērce 2 ēdamkarotes sviesta 3-4 ēdamkarotes miltu 2 tases svaiga piena 2 olas dzeltenumi 2 ēdamkarotes rīvēta siera ½ tējkarotes malta muskatrieksta II. Cooking Instructions English Cut the eggplants into slices and put them in salted water for 1 hour approximately. Remove eggplants from water and squeeze them so as to drain the excess water. Heat olive oil in a deep frying pan and fry the eggplants until they soften without getting brown. Arrange them on a kitchen towel paper to absorb the excess olive oil. In a clean frying pan heat olive oil and sizzle the onion until it golden browns without getting burned. Add minced meat, tomatoes, parsley, pepper along with a bit of salt and a touch of sugar and the cinnamon stick (remove the stick after about 5 min. of cooking) and stir constantly. Cook 4–5 minutes until all fluids are absorbed. Arrange eggplant slices inn a medium sized baking dish, sprinkle minced meat and continue with another layer of eggplants and minced meat. Prepare béchamel sauce as follows: In a small saucepan melt butter, remove from the heat and add flour, stirring constantly with a wooden ladle till the mixture thickens. When the sauce cools, add the beaten egg yolks. Add cold milk and place the saucepan in the heat, in low temperature, stirring constantly till it becomes a thick and homogeneous sauce. Sprinkle cheese and add a touch of salt and nutmeg and spoon the sauce over all. Pour the sauce on top of the eggplant-meat layers and bake for 2530 minutes in a preheated 180 degrees oven until the sauce golden browns. Serve warm. German Schneiden Sie die Auberginen in Scheiben diesen dann für ca. 1 Stunde in Salzwasser legen. Auberginen aus dem Wasser nehmen und auspresse. Das Olivenöl in einer tiefen Pfanne erhitzen und darin die Auberginen, bis sie braun sind anbraten. Auf einem Küchenpapier auflegen, um das überschüssige Öl abtropfen lassen. Anschließend in einer anderen Pfanne Olivenöl erhitzen und die Zwiebeln anbraten bis diese goldgelb sind. Hackfleisch, Tomaten, Petersilie, Pfeffer zusammen mit etwas Salz und einen Hauch von Zucker und der Zimtstange (entfernen Sie den Stick nach ca. 5 min. Zum Kochen) beimengen. 4-5 Minuten kochen lassen, bis alle Flüssigkeit verkocht ist. Auberginenscheiben in eine mittelgroße Auflaufform geben, Hackfleisch darüber geben und wieder eine weiteren Schicht aus Auberginen und Hackfleisch darüber geben. Zubereitung der Bechamelsauce wie folgt: In einem kleinen Topf Butter erhitzen, vom Herd nehmen und Mehl zugeben; dies unter ständigem Rühren mit einem Holzlöffel anbraten. Wenn die Sauce abgekühlt ist, fügen Sie die geschlagenen Eigelbe hinzu. Die kalte Milch in einem Topf bei niedriger Temperatur unter ständigem Rühren erhitzen und das angeröstete Mehl einrühren bis es eine dicke und homogene Sauce entstanden ist. Streuen Sie Käse und einen Hauch von Salz und Muskat in die Soße. Nun die Soße als oberste Schicht in die Auflaufform geben und für 25-30 Minuten im vorgeheizten Backofen 180 Grad überbacken bis diese goldbraun ist. Warm servieren. Latvian Moussaka (ēdiens no baklažāniem) Baklažānus sagrieziet šķēlēs un paturiet tos sālsūdenī apmēram 1 stundu. Izņemiet baklažānus no ūdens un nospiediet lieko šķidrumu. Dziļā pannā karstā olīveļļā apcepiet baklažānus, līdz tie kļūst mīksti, bet ne brūni. Izlieciet tos uz papīra virtuves dvieļa, lai notecētu liekā eļļa. Tīrā pannā uzkarsējiet olīveļļu un apcepiet sīpolus, līdz tie kļūst zeltaini. Pievienojiet maltu gaļu, tomātus, pētersīļus, mazliet sāls, piparus un arī cukuru, kanēļa standziņu (izņemiet to pēc aptuveni 5 minūšu gatavošanas). Nepārtraukti maisot, gatavojiet 4-5 minūtes, kamēr šķidrums iztvaiko. Baklažānu šķēles vienā kārtā izlieciet cepamajā veidnē, virs tām lieciet malto gaļu, tad atkal baklažānu šķēles un malto gaļu. Lai sagatavotu bečamela mērci, nelielā kastrolī izkausējiet sviestu, noņemiet no uguns un pievienojiet miltus, nepārtraukti maisot ar koka karoti, līdz maisījums sabiezē. Kad mērce atdziest, pievienojiet tai sakultus olas dzeltenumus. Pievienojiet aukstu pienu un uz nelielas uguns, nepārtraukti maisot, gatavojiet mērci, līdz tā kļūst bieza un viendabīga. Baklažānu un maltās gaļas kārtojumu apkaisiet ar sieru un uzberiet sāli un maltus muskatriekstus. Tad kārtojumu pārlejiet ar sagatavoto mērci. Sagatavoto kārtojumu lieciet siltā cepeškrāsnī un cepiet 180° C temperatūrā 25-30 minūtes, līdz mērce kļūst zeltaini brūna. Pasniedziet siltu. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 700g mletého masa ( hovězí nebo jehněčí) 700g lilku 175g nakrájené cibule 225g nasekaných rajčat 150ml olivového oleje 15ml (lžíce) nasekané petrželky sůl, cukr čerstvě namletý pepř celá skořice Greek 700 γρα . κι ά ( οσχαρίσιο ή αρνίσιο) 700 γρα . ελιτζάνες 175 γρα . ψιλοκο ένα κρε ύδια 225 γρα . ψιλοκο ένες ντο άτες 150 ml. ελαιόλαδο 15 ml. (1 κουταλιά σούπας) ψιλοκο ένο αϊντανό Αλάτι, ζάχαρη Φρεσκοκο ένο αύρο πιπέρι 1 ξυλαράκι κανέλλα Turkish 700 gr. Kıyma (sığır ya da kuzu eti) 700 gr. patlıcan 175 gr. Ince kıyılmış soğan 225 gr. rendelenmiş domates 150 ml. zeytinyağı 15 ml. (1 yemek kaşığı) kıyılmış maydanoz tuz, şeker Taze öğütülmüş karabiber 1 çubuk tarçın Bešamelová omáčka 2 lžíce másla 3-4 lžíce mouky 2 šálky čerstvého mléka 2 žloutky 2 lžíce strouhaného sýra ½ lžičky strouhaného muškátového oříšku Σάλτσα μπ εσαμέλ 2 κουταλιές βούτυρο 3 – 4 κουταλιές αλεύρι 2 φλιτζάνια φρέσκο γάλα 2 κρόκοι αυγών 2 κουταλιές τρι ένο τυρί ½ κουταλάκι του γλυκού τρι οσχοκάρυδο ένο Üstü için (beşamel sos) 2 yemek kaşığı tereyağı 3 - 4 yemek kaşığı un 2 bardak taze süt 2 yumurta sarısı 2 yemek kaşığı rendelenmiş peynir ½ çay kaşığı muskat Czech Lilek nakrájíme na plátky a vložíme je do osolené vody a necháme je tam přibližně 1 hodinu. Po té z nich odstraníme přebytečnou vodu tak, že je zlehka vyždímáme. Připravíme si pánev, na kterou nalijeme olivový olej. Plátky lilků osmažíme do změknutí, aniž by zhnědli. Pomocí ubrousků z nich odsajeme přebytečný olej. V čisté pánvi zpěníme na oleji cibuli a osmažíme jí dozlatova. Přidáme mleté maso, rajčata, petrželku, pepř trochu soli, trochu cukru a skořici ( skořici vyjmeme po 5 minutách varu) a vaříme za stálého míchání. Směs vaříme 4-5 min. dokud se nevypeče tekutina. Do zapékací mísy vrstvíme plátky lilku a směsi. Příprava bešamelu: V malé pánvi rozehřejeme máslo.Sundáme z plotny a přidáme mouku, rozmícháváme vařečkou dokud směs nezhoustne. Po zchladnutí přidáme rozšlehané žloutky a studené mléko. Dáme znovu na plotnu a na mírném ohni necháme zhoustnout a mícháme až je směs hladká. Za stálého míchání přidáme sýr, trochu soli a muškátový oříšek. Hotovým bešamelem přelijeme navrstvený lilek s masovou směsí. Zapečeme v předehřáté troubě na 180°C po dobu 25-30min. Podáváme teplé. Greek Κόβετε τις ελιτζάνες σε φέτες και τις βάζετε σε αλατισ ένο νερό για περίπου 1 ώρα. Βγάζετε τις ελιτζάνες από το νερό και τις στραγγίζετε καλά. Ρίχνετε το ελαιόλαδο σε ένα βαθύ τηγάνι και τηγανίζετε τις ελιτζάνες έχρι να αλακώσουν χωρίς να ψηθούν πολύ. Τις τοποθετείτε σε χαρτί κουζίνας για να απορροφηθεί το επιπλέον λάδι. Σε καθαρό τηγάνι ρίχνετε ελαιόλαδο και σοτάρετε το κρε ύδι έχρι να πάρει χρώ α χωρίς να καεί. Προσθέτετε τον κι ά, τις ντο άτες, το αϊντανό, το πιπέρι ε λίγο αλάτι και ελάχιστη ζάχαρη και το ξυλαράκι κανέλλας (αφαιρείτε την κανέλλα ύστερα από 5 λεπτά βράσι ο) και ανακατεύετε συνεχώς. Αφήστε το είγ α να βράσει για 4-5 λεπτά έχρι να απορροφηθούν τα υγρά. Τοποθετήστε τις φέτες της ελιτζάνας σε ένα εσαίου εγέθους ταψί, από πάνω απλώνετε τον κι ά και συνεχίζετε ε ία ακό α στρώση ελιτζάνας και κι ά. Ετοι άστε τη σάλτσα πεσα έλ ως εξής: Σε ια ικρή κατσαρόλα λιώνετε το βούτυρο, το κατεβάζετε από τη φωτιά και προσθέτετε το αλεύρι, ανακατεύοντας συνεχώς ε ια ξύλινη κουτάλα έχρι να πήξει το ίγ α. Όταν κρυώσει η σάλτσα, προσθέτετε τους χτυπη ένους κρόκους των αυγών. Προσθέτετε κρύο γάλα και βάζετε την κατσαρόλα στη φωτιά, σε χα ηλή θερ οκρασία, ανακατεύοντας συνεχώς έχρι να γίνει ια πυκνή και ο οιογενής σάλτσα. Ρίχνετε το τυρί και προσθέτετε λίγο αλάτι και το οσχοκάρυδο και ανακατεύετε καλά τη σάλτσα. Απλώνετε τη σάλτσα πάνω από τις στρώσεις ελιτζάνας και κι ά και ψήνετε για 25-30 λεπτά σε προθερ ασ ένο φούρνο στους 180 βαθ ούς έως ότου να ροδίσει η επιφάνεια. Το σερβίρετε ζεστό. Turkish Musakka Patlıcanları dilimler halinde kesin ve yaklaşık 1 saat boyunca tuzlu suya koyun. Patlıcanları sudan çıkarın ve suyunu süzmek için sıkın.Zeytin yağını derin bir kızartma tenceresinde ısıtın ve patlıcanları kararmadan yumuşayıncaya kadar kızartın. Patlıcanları, fazla zeytin yağını çektirmek için bir kağıt havlu üzerine koyun. Temiz bir tavada zeytinyağını ısıtın ve soğanları yakmadan pembeleşinceye kadar kavurun. Kıyma, domates, maydanoz, biraz tuz ile birlikte biber ve bir tutam şeker ve tarçın çubuğu (yaklaşık 5 dakika sonra tarçın çubuğunu çıkarın.) ekleyin ve sürekli karıştırın. Suyunu çekinceye kadar 4-5 dakika pişirin. Patlıcan dilimlerini orta boy bir fırın kabı içerisine yerleştirin, üzerine kıymayı yayın ve bu işleme başka bir patlıcan ve kıyma katmanı ile devam edin. Beşamel sosu aşağıdaki gibi hazırlayın: Küçük bir tencerede tereyağını eritin, ocaktan alın ve un ekleyin, karışım koyulaşıncaya kadar tahta bir kaşıkla sürekli karıştırın. Sos soğuduğunda, çırpılmış yumurta sarısı ekleyin. Soğuk süt ekleyin ve tencereyi ocağa koyun, düşük ısıda yoğun kıvamlı bir sos haline gelinceye kadar sürekli karıştırın. Peyniri, bir tutam tuz ve muskatı ekleyin ve sosu kaşıkla harmanlayın. Sosu patlıcan-et katmanları üzerine dökün ve önceden 180 derecede ısıtılmış fırında üstü kızarıncaya kadar 25-30 dakika pişirin. Sıcak servis yapın JUNI | ČERVEN | ΙΟΥΝΙΟΣ | JŪNIJS | JUNE | HAZIRAN 2013 Ντολμαδάκια Dolmadakia (Vine-leaves stuffed with rice) Culture: Dolmadakia are eaten cool or cold with yogurt sauce as an apettizer or along with the main dish all times of the year. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 2 teacups olive oil 200 gr rice ½ kg canned vineleaves ½ kg spring onions, finely cut 1 cup of finely cut dill 1 cup of finely cut parsley Salt, pepper Juice of 2 lemons German 2 Teetassen Olivenöl 200 g Reis ½ kg Dose Weinblätter ½ kg Zwiebeln, fein geschnitten 1 Tasse fein geschnittenen Dill 1 Tasse fein geschnitten Petersilie Salz, pfeffer Saft von 2 Zitronen Latvian 2 tējas tases olīvu eļļas 200 g rīsu ½ kg konservētu vīnogu lapu ½ kg sasmalcinātu sīpolu 1 tase sasmalcinātu diļļu 1 tase sasmalcinātu pētersīļu sāls, pipari 2 citronu sula II. Cooking Instructions English Drain the vine leaves (if they are fresh, you dip them in salted water for 3 min.). Sautee the onions in half the oil until they get a golden color. Add the rice, salt, pepper, parsley, dill and half a glass of water. Cook until the water is absorbed. Use a tea spoon to count the portion of the rice mixture required for each leaf. Place on each leaf the appropriate portion of rice and then fold each leaf to make a little parcel. Cover the surface of a large sauce pan with some vine leaves to avoid burning of the “dolmadakia” during cooking and then place each vine leaf parcel on top close to each other. After you finish, place a plate on top of them in order to prevent them from opening. Add the remaining oil, 2 cups of warm water and the lemon juice. Cook in low heat. The stuffed vine leaves are served cold with strained yoghurt. German Weinblätter aus der Dose nehmen (wenn sie frisch sind für 3 min in Salzwasser tauchen). Die Zwiebeln anrösten (in der Hälfte des Öls), bis diese eine goldgelbe Farbe bekommen. Den Reis hinzufügen, mit Salz, Pfeffer, Petersilie, Dill und einem halben Glas Wasser. Kochen, bis das Wasser verdunstet ist. Verwenden Sie einen Teelöffel und die Reismischung pro Weinblatt zu portionieren. Die entsprechende Portion Reis in jedes Blatt geben und dann zu einem Päckchen wickeln. Decken Sie die Oberfläche eines großen Topf mit einigen Weinblättern ab (um das Verbrennen des "Dolmadakia" während des Kochens zu vermeiden und legen Sie dann jedes Weinblatt Paket darauf; dann mit einem Deckel zudecken. Fügen Sie das restliche Öl, 2 Tassen mit warmem Wasser und den Zitronensaft hinzu (bei geringer Hitze kochen). Die gefüllten Weinblätter mit schnittfestem Joghurt kalt servieren. Latvian Dolmadakia (vīnogu lapu tīteņi ar rīsiem) Nožāvējiet konservētās vīnogu lapas (ja lapas ir svaigas, tad iemērciet tās sālītā ūdenī uz 3 min). Izmantojot pusi no paredzētā eļļas daudzuma, apcepiet sīpolus, līdz tie zeltaini. Ar tējas karoti uz katras vīnogu lapas lieciet porciju rīsu, tad satiniet katru lapu, izveidojot tīteni. Izklājiet sautējamo pannu ar vīnogu lapām, lai tīteņi nepiedegtu. Cieši izvietojiet tīteņus vienu pie otra. Tīteņus pārklājiet ar šķīvi. Pievienojiet atlikušo eļļu, 2 tases silta ūdens un citronu sulu. Gatavojiet nelielā temperatūrā. Vīnogu lapu tīteņus pasniedziet aukstus ar biezu jogurtu. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 2 šálky olivového oleje 250g rýže ½ kg konzervovaných vinných listů ½ kg nakrájené cibule 1 hrnek jemně nasekaného kopru 1 hrnek jemně nasekané petržele sůl, pepř šťáva ze 2 citronů Greek 2 φλιτζάνια ελαιόλαδο 250 γρα . ρύζι ½ κιλό α πελόφυλλα σε βάζο ½ κιλό ψιλοκο ένα κρε υδάκια 1 φλιτζάνι ψιλοκο ένος άνηθος 1 φλιτζάνι ψιλοκο ένος αϊντανός Αλάτι, πιπέρι Χυ ός 2 λε ονιών Turkish 2 fincan zeytinyağı 200 gr pirinç ½ kg salamura asma yaprağı ½ kg taze soğan, ince kesilmiş 1 fincan ince ince kesilmiş dereotu 1 fincan ince ince kesilmiş maydanoz Tuz, biber 2 limonun suyu Czech Osušte vinné listy( jestliže máte čerstvé, ponořte je na 3min do osolené vody). Na polovině oleje osmahneme dozlatova cibuli. Přidáme rýži, sůl, pepř, petrželku, kopr a půl šálku vody. Vaříme, dokud se voda nevstřebá. Pomocí lžičky dáme malé množství rýžové směsi na každý vinný list, pak je zabalíme do úhledných balíčků. Umístíme je do velké pánve, kterou vyložíme vinnými listy, těsně vedle sebe a přikryjeme znovu vinnými listy. Vše zalijeme zbytkem oleje, dvěma šálky horké vody a citrónovou šťávou. Vaříme na mírném ohni. Podáváme studené s jogurtem. Greek Στραγγίζετε τα α πελόφυλλα (αν είναι φρέσκα τα ζε ατάτε σε αλατισ ένο νερό για 3 λεπτά). Σοτάρετε τα κρε υδάκια στο ισό λάδι έχρι να χρυσίσουν. Προσθέτετε το ρύζι, το αλάτι, το πιπέρι, το αϊντανό, τον άνηθο και ισό φλιτζάνι νερό. Βράζετε έχρι να απορροφηθεί το νερό. Με ένα κουταλάκι του γλυκού βάζετε ικρή ποσότητα του είγ ατος ρυζιού σε κάθε α πελόφυλλο και ετά το τυλίγετε για να φτιάξετε ένα ικρό δε ατάκι. Βάζετε τα ντολ αδάκια σε εγάλη κατσαρόλα σφιχτά το ένα δίπλα στο άλλο, αφού στρώσετε τον πάτο της κατσαρόλας ε ερικά α πελόφυλλα ώστε να ην καούν. Αφού τελειώσετε, τοποθετείτε ένα πιάτο από πάνω για ην ανοίξουν. Ρίχνετε το υπόλοιπο λάδι, 2 φλιτζάνια ζεστό νερό και το χυ ό λε ονιού. Τα αφήνετε να βράσουν σε χα ηλή φωτιά. Τα ντολ αδάκια σερβίρονται κρύα ε στραγγιστό γιαούρτι. Turkish Yaprak Sarma Asma yaprağının suyunu boşaltın. (Eğer tazeyse, 3 dakika tuzlu suya batırın.) Yağın yarısı ile soğanları pembeleşinceye kadar kavurun. Pirinç, tuz, biber, maydanoz, dereotu ve yarım bardak su ekleyin. Suyunu çekene kadar pişirin. Her yaprak için gerekli olan pirinç karışımını ölçmek için bir çay kaşığı kullanın. Sonra her yaprağın üzerine uygun miktarda pirinç koyun ve küçük bir bohça yapmak için yaprağı sarın. Yaprak sarmasının yanmasını önlemek için büyük bir tencerenin içini asma yapraklarıyla kaplayın ve sonra üzerine her yaprak bohçasını yan yana yerleştirin. Bitirdikten sonra açılmasını önlemek için, bunların üstüne bir tabak yerleştirin. Kalan yağı, 2 bardak ılık su ve limon suyunu ekleyin. Kısık ateşte pişirin. Yaprak sarma, süzme yoğurt ile soğuk servis edilir. JULI | ČERVENEC | ΙΟΥΛΙΟΣ | JŪLIJS | JULY | TEMMUZ 2013 Cepti āboli Baked apples Culture: A very popular ancient dessert is baked apples. This dessert was often made at peasant homes, because it was cheap and easy to make – house ladies shoved the apples into a hot oven after the bread baking, so they cooked by themselves and didn’t demand any extra heating of the oven. Baked apples are today’s widely-spread delicious dessert in Latvia. This recipe is for the traditional version of a baked apple, which tends to include curds, wallnuts and nuts, along with some form of traditional dressing such as caramel sauce. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English Makes 1 serving Apple – 1 piece Curds – 32 g Chopped walnuts – 16 g Honey – 30 g Caramel sauce: Sugar – 30 g Butter – 20 g Cream – 40 g Fresh mint – 2 g Sugar powder – 2 g Milled cinnamon German Für eine Portion: Apfel – 1 Stück Topfen – 32g Walnüsse – 16g Honig – 30 g Caramel Soß: Zucker – 30 g Butter – 20 g Cream – 40 g Fresh mint – 2 g Staubzucker– 2 g Zimt Latvian 1 porcijai nepieciešams: Ābols - 1 Biezpiens – 32 g Sasmalcināti valrieksti – 16 g Medus – 30 g Malts kanēlis Karameļu mērce: Cukurs - 30 g Sviests – 20 g Saldais krējums – 40 g Svaigas piparmētras – 2 g Pūdercukurs – 2 g II. Cooking Instructions English Wash apples. Remove cores of the bottom of the apples. Mix curds with chopped walnuts. Stuff each apple with this mixture. Top with honey. Bake until tender, but not mushy. Serve warm with caramel sauce and fresh mint. German Äpfel waschen. Schalen entfernen. Walnüsse miteienader mixen Jeden Apfel mit Füllung füllen. Honig am Ende. Backen bis der Apfel weich ist. Mit Caramell Soße und Fresh mint servieren. Latvian Ābolus nomazgā. Āboliem izņem serdes. Biezpienu sajauc ar sasmalcinātiem valriekstiem. Katru ābolu pilda ar sagatavoto pildījumu. Sapildītos ābolus pārlej ar medu un pārkaisa ar maltu kanēli. Cep līdz āboli kļūst mīksti, bet neizjūk. Pasniedz siltus, pārlietus ar karameļu mērci, rotā ar piparmētru lapiņām. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech Pro 1 porci je potřeba: Jablko – 1 kus Tvaroh – 32g Nasekané vlašské ořechy – 16g Med – 30g Karamelová omáčka: Cukr – 30g Máslo – 20g Smetana – 40g Čerstvé lístky máty – 2g Moučkový cukr – 2g Mletá skořice Greek Για 1 μερίδα 1 ήλο Τυρί κρέ α – 32 g Ψιλοκο ένα καρύδια – 16 g Μέλι – 30 g Σάλτσα καραμέλα : Ζάχαρη – 30 g Βούτυρο – 20 g Κρέ α γάλακτος – 40 g Φρέσκο δυόσ ο – 2 g Ζάχαρη – 2 g Turkish 1 Kişilik Servis Elma- 1 tane Lor - 32 gr Kıyılmış ceviz- 16 gr Bal -30 gr Karamel Sosu: Şeker -30gr Tereyağ -20gr Krema - 40gr Taze nane-2gr Pudra şekeri-2gr Czech Umyjte jablka. Odstraňte z nich jádra. Smíchejte tvaroh s nasekanými ořechy. Naplňte každé jablko touto směsí. Vršek zalijeme medem a posypeme skořicí. Jablka pečeme do měkka, ale nesmí být rozbředlá. Podáváme teplé, přelité karamelovou omáčkou a ozdobené lístky máty. Greek Πλένετε τα ήλα. Αφαιρείτε την καρδιά των ήλων. Ανα ειγνύετε το τυρί κρέ α ε τα ψιλοκο ένα καρύδια. Γε ίζετε κάθε ήλο ε το είγ α αυτό. Περιχύνετε ε έλι. Ψήνετε έχρι να αλακώσουν, αλλά χωρίς να λιώσουν. Τα σερβίρετε ζεστά ε σάλτσα καρα έλας και φρέσκο δυόσ ο. Turkish Elmaları yıkayın. Elmaların alt çekirdeklerini çıkarın. Lor ile öğütülmüş cevizi karıştırın. Her bir elmayı bu karışım ile doldurun. Bal ile üstünü kaplayın. Yumuşayıncaya kadar pişirin fakat lapa olmasın. Sıcak karamel sosu ve taze nane ile servis yapın. AUGUST | SRPEN | ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ | AUGUSTS | AUGUST | AĞUSTOS 2013 Zupa zemnieku gaumē Farmer’s soup Culture: Latvian cuisine includes a wide variety of tasty soups. Lunch often consists of soup with vegetables and meat, as well as potatoes, along with a glass of kefirs or fruit juice. Farmer’s soup derives its name from the practice of cooking soup with ingredients fresh from the farmer’s market. The base for this recipe of Latvian farmer’s soup are smoked pork, groats and vegetables. The soup is very chunky and substantional. It is served hot with sour cream and greens. Farmer’s soup is certainly most traditional soup at the present time, especially in autumn and in winter. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English Smoked pork – 200 g Potatoes – 250 g Groats – 30 g Onions – 40 g Water or broth – 800 g Spices German Speck/Schinken – 200 g Kartoffel – 250 g Grütze – 30 g Zwiebel – 40 g Wasser oder Brühe – 800 g Gewürze Latvian Kūpināta cūkgaļa- 200 g Kartupeļi – 250 g Putraimi – 30 g Sīpoli – 40 g Ūdens vai buljons – 800 g Garšvielas II. Cooking Instructions English Chop pork and fry in the sauce – pan together with chopped onions. Pour boiling water, add cereals and boil. Boil until pork and groats are soft, add cutted potatoes and spices. Boil until all ingredients are ready, serve with sour – cream and greens. German Schinken schneiden und im Fett anbraten, zusammen mit den geschnittenen Zwiebeln. Wasser aufkochen, Grütze beimengen, geschnittene Kartoffel und Gewürze hinzufügen. Kochen bis alles weich und fertig ist, mit Sauer Creme und Grünzeug servieren. Latvian Pannā apcep smalki sagrieztus sīpolus un sagrieztu žāvētu gaļu. Katlā uzvāra ūdeni, ieber putraimus un vāra. Putraimus un žāvētu gaļu vāra, kamēr tie mīksti, liek iekšā sagrieztus kartupeļus un garšvielas. Kad viss ir gatavs, pasniedz ar skābu krējumu un zaļumiem. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech Uzené maso - 200g Brambory – 250g Krupice – 30g Cibule - 40g Voda nebo vývar – 800g koření Greek Καπνιστό χοιρινό – 200g Πατάτες – 250g Πλιγούρι – 30g Κρε ύδια – 40g Νερό ή ζω ός – 800g Μπαχαρικά Turkish Tütsülenmiş domuz eti- 200gr Patates - 250gr Dövme Tahıl - 30gr Soğan- 40gr Su ya da et suyu- 800gr Baharat Czech V pánvi osmažíme nadrobno nakrájenou cibuli a nakrájené maso. Do hrnce dáme vařit vodu a zalijeme směs. Maso a krupici vaříme dokud nejsou měkké, pak vložíme nakrájené brambory a koření. Když je vše uvařeno podáváme se smetanou a bylinkami. Greek Κόβετε το χοιρινό και το τηγανίζετε σε ένα τηγάνι ή σε ία κατσαρόλα αζί ε ψιλοκο ένο κρε υδάκι. Ρίχνετε βραστό νερό, προσθέτετε το πλιγούρι και το αφήνετε να βράσει έχρι το χοιρινό και το πλιγούρι να αλακώσουν . Έπειτα προσθέτετε κο ένες πατάτες και παχαρικά. Βράζετε έχρι να είναι έτοι α όλα τα υλικά και σερβίρετε ε ξινή κρέ α και λάχανα. Turkish Domuz etini dilimleyin ve kızartma tavasında dilimlenmiş soğan ile beraber kızartın. Kaynamış suyu dökün, tahılı ekleyin ve kaynatın. Tahıl ve domuz eti yumuşayana kadar kaynatın, doğranmış patates ve baharatı ekleyin. Bütün malzeme pişene kadar kaynatın. Ekşi krema ve yeşillik ile servis yapın. SEPTEMBER | ZÁŘĺ | ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ | SEPTEMBRIS | SEPTEMBER | EYLÜL 2013 Roast Beef and Yorkshire Pudding Culture: MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 2kg Rib of beef (you can use cheaper roast cuts i.e. Topside-Silverside) Gravy 1pt of beef stock 125gram of tomato paste 100 gram thyme 1 bay leaf Yorkshire pudding 3 eggs ½ pt milk 175gram of plain flour Salt 1/4pt of cooking oil German Roast Beef 2kg Rind Bratensaft 1pt of Rindsbrühe 125gram Tomatenpaste 100 gram Thymian 1 Lorbeerblatt Yorkshire pudding 3 Eier ½ pt Milch 175gram of plain flour Salt 1/4pt of cooking oil Latvian 2 kg liellopu ribu (Jūs varat izmantot lētāku steika gabalus). Mērce: 0,5 l liellopu gaļas buljona 125 g tomātu pastas 100 g timiāna 1 lauru lapa Jorkšīras pudiņš 3 olas 250 ml piena 175 g miltu Sāls 125 ml eļļas cepšanai II. Cooking Instructions English Beef and gravy Seal the beef in a little oil and place it into a hot oven for 20 minutes per 500 gram plus 20 minutes for cooking of the beef. Once the beef is cooked take out of the oven a leave to rest for approx 15 minutes. Pour out the excess oil from the tray. Place the tray on the heat, add the tomato paste thyme and bay leaf pour in the beef stock. Bring to the boil and strain in to a saucepan. Reduce to a pouring consistency taste and season. Yorkshire pudding Beat the eggs add the milk and fold in the flour to make a pouring consistency. Hot up the oil in the Yorkshire pudding tin. Once the oil is hot pour in the Yorkshire pudding mixture and cook in the oven. The mixture will rise once brown and crisp the Yorkshire will be cooked. Served with vegetables. German Rind und Bratensaft Koche das Fleisch in Öl und gib es 20 min in den Ofen pro 500 Gramm. Wenn das Fleisch fertig ist, das Fleisch herausnehmen und den Rest 15 min im Ofen lassen. Das restliche Öl absieden. Tomatensoße, Thymian und Lorbeerblatt dazugeben und leicht erhitzen. Abschmecken. Yorkshire pudding Eier schlagen, Milch und Mehl beimengen. Öl in der Pfanne anheizen. Dann im Ofen backen. Der Teig wird im Gefäß aufgehen. Mit Früchten servieren. Latvian Liellopu gaļa un mērce Uzkarsējiet eļļu un 20 min apcepiet tajā 500 g liellopa gaļas, pēc tam to ievietojiet karstā krāsnī uz 20 min. Kad liellopa gaļa ir gatava, izņemiet to no cepeškrāsns aptuveni uz 15 min. Izlejiet lieko eļļu no paplātes. Ievietojiet paplāti siltumā un liellopa gaļas buljonam pievienojiet tomātu pastu, timiānu, un lauru lapu. Kad šķidrums uzvārījies, pārlejiet to kastrolī. Vāriet uz lēnas uguns, līdz šķidrums iegūst mērces konsistenci, nogaršojiet un pievienojiet garšvielas. Jorkšīra pudiņš Sakuliet olas, pievienojiet pienu un iejauciet miltos, lai veidotos mīklas konsistence. Cepešpannā uzkarsējiet eļļu Jorkšīras pudiņam. Ielejiet Jorkšīras pudiņa maisījumu cepešpannā un gatavojiet līdz tas kļūst brūns. Pasniegt ar dārzeņiem. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech Pečené hovězí 2 kg hovězích žebírek (lze použít levnější maso jako je např plec nebo svíčková) Omáčka 0,5l z hovězího vývaru 125g z rajčatového protlaku 100g tymián 1 bobkový list Yorkshierský pudink 3 vejce 0,25l mléka 175g hladké mouky sůl 0,125l oleje na vaření Greek 2κιλ. οσχαρίσια παϊδάκια ( πορείτε να βάλετε ψητά κοψίδια που κοστίζουν λιγότερο.) Σάλτσα 0,5 λιτ. ζω ό βοδινού 125γρ ντο άτας κονσέρβα 100γρ θυ άρι 1 φύλλο δάφνης Πουτίγκα Γιορκσάιρ 3 αυγά 250ml γάλα 175γρ απλό αλεύρι Αλάτι 125ml λάδι αγειρικής Turkish Fırında Kızarmış Biftek 2 kg dana kaburga (Daha ucuz olan kızartmalık kesim yani Üst kenar – Dış kenar kullanabilirsiniz) Sos 1 pt (568 ml ) et suyu 125 gram domates salçası 100 gram kekik 1 defneyaprağı Yorkshire Pudingi 3 Yumurta ½ pt (280 ml) süt 175 gram sade un Tuz ¼ pt (140ml) yemeklik yağ Czech Hovězí a omáčka Vložte maso na trošce oleje do rozpálené trouby, počítejte 20 min. na 500g plus 20min. na vaření hovězího. Jakmile je hovězí hotové, vyndáme jej z trouby a necháme přibližně 15min. odpočinout. Přebytečný z nádoby olej vylijeme. Dáme na vařič a přidáme rajčatový protlak, tymiján, bobkový list to vše zalijeme hovězím vývarem. Přivedeme k varu pak zcedíme do hrnce. Varem dosáhneme správné konzistence, dochutíme. Yorkshierský pudink Rozklepneme vejce, přidáme mléko, přisypeme mouku abychom získali tekutou konzistenci. Jakmile je olej horký nalyjeme do něj Yorkshierskou směs a vaříme v troubě. Když se směs zvýší, zhnědně a je křupavá je uvařená. Servírujeme se zeleninou. Greek Βοδινό και σάλτσα Βουτήξτε το βοδινό κρέας σε λίγο λάδι και τοποθετείστε το σε προθερ ασ ένο επί 20 λεπτά φούρνο, αφήνοντάς το για άλλα 20 λεπτά. Όταν το κρέας είναι έτοι ο, βγάλτε το από το φούρνο και αφήστε το περίπου 15 λεπτά. Πετάξτε το λάδι που περισσεύει στο δίσκο. Βάλτε το δίσκο στη φωτιά και προσθέστε τη ντο άτα, το θυ άρι, το φύλλο δάφνης και τέλος, ρίξτε το ζω ό βοδινού. Αφήστε το να βράσει και βάλτε(?) το σε ια κατσαρόλα. ιατηρήστε το ρευστό, δοκι άστε και προσθέστε καρικεύ ατα. Πουτίγκα Γιορκσάιρ Χτυπήστε τα αυγά, προσθέστε το γάλα και χτυπήστε ε το αλεύρι έχρι να αποκτήσουν ια ρευστή υφή. Ζεστάνετε το λάδι και όταν κάψει ρίξτε το στο είγ α της πουτίγκας Γιορκσάιρ και ψήστε το στο φούρνο. Το είγ α θα φουσκώσει και όταν ροδίσει και είναι τραγανό η πουτίγκα Γιορκσάιρ θα είναι έτοι η. Σερβίρετε ε λαχανικά. Turkish Biftek ve Sos Kaburgayı az yağ ile kaplayın ve her 500 gram için 20 dakika önceden ısıtılmış fırına ilave olarak 20 dakika etin pişmesi için koyun. Et piştiğinde fırından çıkartın ve yaklaşık 15 dakika dinlenmeye bırakın. Fazla yağı tepsiden dışarı dökün. Tepsiyi ateşe koyun ve domates salçası, kekik ve defneyaprağını ekleyin, et suyunu dökün. Kaynama kıvamına getirin ve bir tencereye süzün. Tadını dökülecek kıvamda ayarlayın ve çeşnilendirin. Yorkshire Pudingi Yumurtaları çırpın, sütü ekleyin ve dökme kıvamına getirmek için unu ile yoğurun. Yorkshire Puding kabındaki yağı ısıtın. Yağ ısındığında, Yorkshire Pudingi karışımının içerisine dökün ve fırında pişirin. Karışım kabaracak, kahverengi hale gelip gevrekleştiğinde Yorkshire Pudingi pişirilmiş olacaktır. Sebze ile servis yapın. OKTOBER | ŘĺJEN | ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ | OKTOBRIS | OCTOBER | EKIM 2013 Deep fried Fish and Chips with mushy peas Culture: MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 1 Fillet of Cod approx 175 gram skinless 2 Large Potatoes (Peel the potatoes and cut into chunky chips) 1 Litre of cooking oil Salt and pepper Yeast batter 60ml milk slightly warmed 10 gram of yeast 85 – 100 gram plain flour Method Place the plain flour into a bowl; make a little well in the middle of the flour. Mix the yeast with a little of the milk and place into the well of the flour. German 1 Kabeljaufilet ca. 175 Gramm ohne Haut 2 große Kartoffeln (Kartoffeln schälen und schneiden in Pommes Frites) 1 Liter Speiseöl Salz und Pfeffer Hefe-Teig 60ml Milch leicht erwärmt 10 Gramm Hefe 85 bis 100 Gramm glattes Mehl Vorgehensweise: Geben Sie das Mehl in eine Schüssel, machen Sie eine kleine Grube in der Mitte des Mehls. Die Hefe mit etwas Milch in die Mitte des Mehls geben; Verrühren Sie das Mehl und die Hefe; dann die Milch hinzufügen und mit dem Schneebesen zu einem glatten Teig verrühren. Latvian Zivs ar kartupeļiem un ar mīkstiem zirņiem 1 mencas fileja, aptuveni 175 g, bez ādas 2 lieli kartupeļi (nomizojiet kartupeļus un sagrieziet šķēles) 1 l eļļas cepšanai Sāls un pipari Raugu mīkla 60 ml silta piena 10 g rauga 85 – 100 g miltu Pagatavošana: Ieberiet miltus bļodā, izveidojiet nelielu iedobi miltu vidū. Samaisiet raugu ar nelielu daudzumu piena un ielejiet to iedobumā. Fold in the flour and yeast and add the milk whisk to a smooth paste. Leave for at least 1 hour in a warm place. Mushy peas 125 gram dried marrowfat peas 1 tsp bicarbonate of soda Seasoning Method Place the peas in to a bowl add the bicarbonate soda cover with boiling water stir and leave for approx 12 hours or overnight. Pour off the water and place into a pan cover with cold water bring to the boil and cook for approx 30 minutes the peas will cook strain off the water and press the peas with a fork to turn them mushy. Taste and season. Dann für 1 Stunde an einem warmen Ort gehen lassen. Erbsenpüree 125 Gramm getrocknete Kapuzinererbsen 1 TL Natron Würzen Vorgehensweise: Geben Sie die Erbsen in eine Schüssel fügen Sie das Natron mit kochendem Wasser hinzu und dann verrühren; anschließend für ca. 12 Stunden oder über Nacht stehen lassen; Abgießen und in einen Topf mit kaltem Wasser zum Kochen bringen und für ca. 30 Minuten kochen; dann abtropfen lassen; nun zerdrücken Sie die Erbsen mit der Gabel! Sajauciet miltus ar piena un rauga maisījumu, līdz izveidojas gluda mīkla. Atstājiet vismaz uz 1 stundu siltā vietā. Mīkstie zirņi 125 g kaltētu zirņu 1 tējkarotes dzeramās sodas Garšvielas Pagatavošana: Ielieciet zirņus bļodā, pievienojiet sodu, aplejiet ar verdošu ūdeni, samaisiet un atstājiet mirkt aptuveni uz 12 stundām vai uz visu nakti. Pēc tam nolejiet ūdeni, ieberiet zirņus pannā, pievienojiet aukstu ūdeni, ļaujiet uzvārīties un gatavojiet aptuveni 30 min. Tad gatavos zirņus saspaidiet ar dakšiņu, lai tie kļūtu mīksti, pagaršojiet un pievienojiet garšvielas. II. Cooking Instructions English Method to complete the dish Heat the oil. Add the potato chips and cook without colouring. Take out of the oil and place onto paper to absorb the excess fat. Dust the cod in a little seasoned flour. Place the cod into the yeast batter. Lift the fish out of the batter making sure all the fish is covered in batter and place into the hot oil and cook. Lift out of the oil and place on to paper to absorb any excess fat. Place the potato chips back into hot oil and cook until golden brown. Lift the potato chips out of the oil and place onto paper to remove any excess fat. Heat up the peas. Arrange the fish, chips and peas on to the plate. German Vorgehensweise: Das Öl erhitzen; geben Sie die Kartoffel-Chips ins heiße Öl (nicht braun werden lassen); dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben; Wenden Sie den Kabeljau in ein wenig gewürzt Mehl Den Kabeljau in den Hefe-Teig heben und darauf achten das der ganze Fische mit Teig bedeckt ist; dann ins heiße Öl geben; dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben; Geben Sie die Chips wieder ins heiße Öl und barten sie diese goldbraun; dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben; Erhitzen Sie die Erbsen; anschließend den Fisch, Pommes und Erbsen auf dem Teller anrichten! Latvian Pagatavošana: Uzkarsējiet eļļu. Pievienojiet gabalos sagrieztos kartupeļus un cepiet tos. Izņemiet tos no eļļas un novietojiet uz papīra, lai notecētu liekās taukvielas. Apviļājiet zivi miltos, kam pievienotas garšvielas. Tad apviļājiet zivi rauga mīklā. Zivs gabalus lieciet karstā eļļā un cepiet. Ceptos kartupeļu gabalus lieciet atkal pannā un gatavojiet, līdz tie kļūst zeltaini brūni. Tad izņemiet tos no eļļas un novietojiet uz papīra, lai notecētu liekās taukvielas. Sasildiet zirņus. Sakārtojiet zivi, ceptos kartupeļus un zirņus šķīvī. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 1 filet z tresky okolo 175 g 2 větší brambory (olupejte brambory a nakrájejte je na větší kousky (hranolky)) 1 litr oleje na vaření Sůl a pepř Těstíčko 60 ml vlažného mléka 10 g droždí 85 – 100 g hladké mouky Příprava Nasypte hladkou mouku do misky; udělejte uprostřed malou jamku. Smíchejte droždí s troškou mléka a vložte ho do jamky. Greek 1 φιλέτο καθαρισ ένου πακαλιάρου 175gr 2 εγάλες πατάτες (Ξεφλουδίστε τις πατάτες και ψιλοκόψτε τες) 1 λίτρο αγειρικό λάδι Αλάτι και πιπέρι Κουρκούτι μαγιά 60ml γάλα χλιαρό 10gr αγιά 85-100gr αλεύρι Προετοιμασία Βάλτε το αλεύρι σε ένα πωλ και κάντε ένα ικρό βαθούλω α στο κέντρο. Ανακατέψτε τη αγιά ε λίγο γάλα και ρίξτε το στο αλεύρι, έσα στο βαθούλω α. ιπλώστε το αλεύρι και τη αγιά και προσθέστε το υπόλοιπο γάλα. Turkish 1 Morina balığı filetosu, yaklaşık 175 gram derisiz. 2 Büyük patates( Patatesleri Soyun ve kısa-kalın parçalar halinde doğrayın.) 1 Litre yemek yağı Tuz ve Biber Maya Hamuru 60ml hafif ılık süt 10 gram maya 85-100 gram sade un Yöntem Sade unu bir kâseye koyun; unun ortasına küçük bir çukur yapın. Sütün küçük bir miktarı ile mayayı karıştırın ve unun ortasındaki çukura yerleştirin. Hrachová kaše 125 g sušeného hrachu 1 čajovou lžičku sody Koření Příprava Vložte hrách do misky a přidejte sodu a přelejte vařicí vodou, zamíchejte nechte odpočinout asi 12 hodin nebo přes noc. Vylijte vodu a nasypte hrách do hrnce s vodou a přiveďte ji k varu a vařte asi 30 min dokud nezměkne. Vylijte vodu a rozmačkejte vidličkou hrách do hladké kaše. Χτυπήστε το έχρι να αλακώσει. Αφήστε το για 1 ώρα σε ένα ζεστό έρος. Πουρέ μπ ιζελιώ ν 125gr ξερά πιζέλια 1 κουτάλι αγειρική σόδα Καρυκεύ ατα Προετοιμασία Βάλτε τα πιζέλια σε ένα πωλ και προσθέστε τη αγειρική σόδα. Καλύψτε ε βραστό νερό ανακατέψτε και αφήστε για περίπου 12 ώρες ή όλη τη νύχτα. Χύστε το νερό και βάλτε τα πιζέλια σε ία κατσαρόλα. Καλύψτε ε κρύο νερό, βράστε το και αφήστε τα πιζέλια να βράσουν για περίπου 30 λεπτά. Στραγγίξετε το νερό και πατήστε τα πιζέλια ε ένα πιρούνι έχρι να γίνουν πουρές. οκι άστε και προσθέστε καρυκεύ ατα. Unu, mayayı ve çırpılmış sütü yoğurun ve çırpılmış sütü yoğrulmuş hamura ekleyin. En az 1 saat ılık bir yerde bırakın. Lapa Bezelye 125 gram kurutulmuş iri bezelye 1 çay kaşığı karbonat Çeşnilendirme Yöntem Bezelyeleri bir kâseye koyun ve soda ile karıştırılmış kaynamış suyu ekleyin. Suyunu dökün ve soğuk su dolu bir kaba yerleştirin. Kaynamaya bırakın ve yaklaşık 30 dakika pişirin. Bezelyeler pişip suyu süzülecektir. Bezelyeleri lapa kıvamına getirmek için çatal ile ezin ve çeşnilendirin. Czech Rozpalte olej. Přidejte brambory a osmažte zlehka. Vyndejte brambory z oleje a položte je na papír, který vysaje přebytečný tuk. Poprašte tresku trochou mouky. Obalte tresku těstíčkem. Vyndejte tresku z těstíčka a ujistěte se jestli je treska kompletně obalená a ponořte ji do rozpáleného oleje. Po dosmažení poležte tresku opět na papírový ubrousek. Vhoďte brambry opět do rozpáleného oleje a smažte je do zlatohněda. Vyndejte brambory a položte je na papírový ubrousek a odstraňte všechen přebytečný tuk. Ohřejte hrášek. Servírujte rybu, hranolky a hrášek na talíř. Greek Οδηγίε για την ολοκλήρω ση τη συνταγή Ζεστάνετε το λάδι, προσθέστε τις ψιλοκο ένες πατάτες και τηγανίστε τες για λίγη ώρα, προσέχοντας να η πάρουν χρώ α. Ύστερα βγάλτε τες από το λάδι και βάλτε τες πανω σε χαρτί κουζίνας, ώστε να απορροφηθούν τα επιπλέον λιπαρά. Αλευρώστε τον πακαλιάρο, προσθέτοντας λίγο αλάτι και πιπέρι, τοποθετήστε τον έσα στο κουρκούτι αγιάς, φροντίζοντας να καλύψετε όλο το ψάρι ε το κουρκούτι, και τηγανίστε τον στο ζεστό λάδι. Στη συνέχεια βάλτε και αυτόν πάνω σε χαρτί και ξαναβάλτε τις ψιλοκο ένες πατάτες στο τηγάνι έχρι να πάρουν ένα σκούρο χρυσό χρώ α. Μετά βγάλτε τις πατάτες από το λάδι και βάλτε τες πάλι στο χαρτί. Ζεστάνετε τον πουρέ πιζελιών και σερβίρετε τον πακαλιάρο, τις πατάτες και τα πιζέλια στο πιάτο. Turkish Yemeği Tamamlama Yöntemi Yağı ısıtın. Doğranmış patatesleri ekleyin ve karartmadan pişirin. Yağın dışına alın ve fazla yağı emmesi için bir kâğıdın üzerine koyun. Az miktarda baharatlı unun içerisinde morina balığını unlayın. Morina balığını mayalı hamurun içine koyun. Bütün balığın hamur ile kaplı olduğundan emin olduğunuzda balığı hamurdan alın ve kızgın yağa koyup pişirin. Yağın dışına alın fazla yağı emmesi için kâğıdın üzerine koyun. Kızarmış patatesleri tekrar kızgın yağa koyun ve kızarana kadar pişirin. Kızarmış patatesleri yağın dışına alın fazla yağı çekmesi için kâğıdın üzerine koyun. Bezelyeleri ısıtın. Balık, patates kızartması ve bezelyeleri tabağa yerleştirin. NOVEMBER | LISTOPAD | ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ | NOVEMBRIS | NOVEMBER | KASIM 2013 Türk Usulü Köfte (Turkish Meat Balls) Culture: In Turkey, meatballs are called “Köfte” and are extremely popular. There are 291 different kinds of köfte in Turkey, including vegetarian and fish alternatives, and various methods of preparation. Meatballs in Turkey are usually made with ground lamb or a mix of ground beef and lamb with chopped onion and spices. It may have some bread crumbs. Most popular ones are Inegol Kofte, Izmir Kofte, Sis Kofte, Kadinbudu Kofte and Akcaabat Koftesi. People usually have it at the weekend or while they are on a picnic. Along the roadsides in Turkey, you’ll find restaurants that sell only köfte and ayran. A refreshing glass of cool yogurt or "ayran" goes very well with it. For what reasons do people make it? 1. To distribute meat to more people (protein economy) 2. To conserve resources (use it up, don't throw it out) 3. To make tough meat more palatable (aid digestion) MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 2 lb ground beef/ beef and lamb mix 1 big onion, grated 1 egg ½ cup dry bread crumbs 1/3 cup fresh parsley, finely chopped (optional) 1 tsp summer savory ½ tsp cumin ½ tsp black pepper 1 tbsp salt to taste German ca. 1 kg gemischtes Faschiertes aus Rind und Lamm 1 große Zwiebel 1 Ei ½ Becher Bröseln 1/3 Becher Petersilie (klein geschnitten) 1 Teelöffel Bohnenkraut ½ Teelöffel Kreuzkümmel ½ Teelöffel schwarzer Pfeffer 1 Teelöffelspitze Salz Latvian 2 kg liellopu maltu gaļas vai liellopu un jēra gaļas maisījuma 1 liels sīpols, sarīvēts 1 ola ½ tases rīvmaizes 1/3 tases sīki sakapātu pētersīļu zaļumu (nav obligāti) 1 tējkarote kalnumētras ½ tējkarotes ķimeņu ½ tējkarotes maltu melno piparu sāls pēc garšas II. Cooking Instructions English Mix all the ingredients in a large bowl using your hands. Then knead it like dough to bring all the ingredients together. Grab egg size pieces and round them in your hands like a hamburger or make finger shape meatballs as seen in the picture. Grill or fry them in a pan with some canola oil till both sides turn golden brown. Serve Turkish Meatballs with fried potatoes, shepherd salad or kidney bean salad. This recipe makes about 20 meatballs. ENJOY German Mische die Ingretentien mit der Hand in einer großen Schüssel und knete diese zu einer Teigform. Nun werden Eier-große Stücke ähnlich einem Hamburger oder mache fingergroße Stücke (wie im Bild oben). Nun in einer Pfanne in etwas Rapsöl goldgelb grillen oder braten. Serviere die Türkischen Fleischbällchen mit Pommes Frites, Feldsalat oder Bohnensalat. Mit diesem Rezept kann man ca. 20 Fleischbällchen machen. Latvian Kotletes turku gaumē Ar rokām sajauciet visos sastāvdaļas lielā bļodā. Mīciet tik ilgi, līdz izveidojas viendabīga mīklas masa. Atdaliet no tās olas lieluma gabaliņu un ripiniet to rokās, izveidojot bumbiņu, kā redzams attēlā. Cepiet uz grila vai uz pannas eļļā, līdz abas kotletes puses kļūst zeltaini brūnas. Pasniedziet kotletes turku gaumē ar ceptiem kartupeļiem, “ganu” (dārzeņu salāti) salātiem vai nieru – pupu salātiem. Šī recepte paredzēta aptuveni 20 kotlešu pagatavošanai. IZBAUDIET GARŠU! Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 1 kg mletého hovězího 1 velká cibule, nastrouhaná 1 vejce ½ šálku strouhanky 1/3 šálku jemně posekané petrželky (nepovinné) 1 lžička letního koření ½ lžičky římského kmínu ½ lžičky černého pepře sůl dle chuti Greek 1 κιλό κι άς οσχαρίσιος ή ανά ικτος οσχαρίσιος και αρνίσιος 1 εγάλο κρε ύδι, τρι ένο 1 αυγό ½ φλιτζάνι ξερό ψω ί 1/3 φλιτζανιού φρέσκος αϊντανός, ψιλοκο ένος (προαιρετικά) 1 κουταλάκι θρού πι ½ κουταλάκι κύ ινο ½ κουταλάκι αύρο πιπέρι 1 κουταλιά σούπας κοφτή αλάτι Turkish 1 kg kiyma (dana ve koyun karısık olabilir) 1 buyuk sogan, rendelenmis 1 yumurta ½ su bardagi ufalanmıs bayat ekmek içi 1/3 su bardagi taze maydanoz, ince kıyılmış (isteğe baglı) 1 tatli kasığı sater 1 cay kasığı kimyon 1 cay kasığı karabiber 1 yemek kasığı tuz Czech Smíchejte všechny přísady ve velké míse pomocí rukou. Důkladně prohníst, aby se všechny složky dobře spojily. Tvořte karbanátky nebo koule velikosti vejce. Grilujte nebo usmažte na pánvi na oleji po obou stranách do zlatova. Turecké masové koule podávejte se smaženými bramborami, pastýřským salátem nebo fazolovým salátem. Tento recept je asi na 20 koulí. Dobrou chuť! Greek Ανακατέψτε όλα τα υλικά σε ένα εγάλο πολ ε τα χέρια σας. Μετά ζυ ώστε το υλικό για να ενσω ατωθούν όλα τα υλικά. Κόψτε ικρά κο άτια σε έγεθος αυγού, πλάστε τα ε τα χέρια σας και δώστε τους στρογγυλό σχή α σα χά πουργκερ ή ακρουλό, όπως φαίνεται στη φωτογραφία. Ψήστε τα ή τηγανίστε τα σε λίγο σπορέλαιο έχρι να χρυσίσουν και από τις δύο πλευρές. Σερβίρετε τους τούρκικους κεφτέδες ε τηγανιτές πατάτες, χωριάτικη σαλάτα ή σαλάτα από φασόλια. Η συνταγή αυτή φτάνει για περίπου 20 κεφτέδες. ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΟΥΣ Turkish Butun malzemeleri buyuk bir tepsi ya da kasede elinizle karıştırın. Malzemelerin bütünleşmesi için hamur yoğurur gibi karışımı bir sure yoğurun. Sonra yumurta buyukluğunde parçalar alın ve elinizle yuvarlak kofte ya da uzun parmak kofte şeklini verin. Kofteleri ızgarada ya da tavada bir miktar sivi yag (tercihen kanola) ile her iki tarafı kızarana dek pişirin. Kofteyi yanında kızarmış patates, coban salatasi ya da piyaz ile servis yapabilirsiniz. Bu tariften yaklaşık 20 tane kofte çıkar. AF YET OLSUN!... DEZEMBER | PROSINEC | ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ | DECEMBRIS | DECEMBER | ARALIK 2013 Tarhana Çorbası (Tarhana Soup) Culture: Tarhana is one of the oldest traditional Turkish soups, made by fermenting cereals, and is widely consumed by people of all ages. It is known as the first soup mix in history. Women in the villages in Turkey, prepare the ingredients at the end of the summer and cook it in the cold days of winter. The Turkish tarhana consists of cracked wheat (or flour), yoghurt, and vegetables fermented 1-7 days -then dried. The fermentation produces lactic acid and other compounds giving tarhana its characteristic sour taste and good keeping properties. MONTAG PONDĚLĺ ΔΕΥΤΕΡΑ PIRMDIENA MONDAY PAZARTESI DIENSTAG ÚTERÝ ΤΡΙΤΗ OTRDIENA TUESDAY SALI MITTWOCH STŘEDA ΤΕΤΑΡΤΗ TREŠDIENA WEDNESDAY ÇARSAMBA DONNERSTAG ČTVRTEK ΠΕΜΠΤΗ CETURTDIENA THURSDAY PERSEMBE FREITAG PÁTEK ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PIEKTDIENA FRIDAY CUMA SAMSTAG SOBODA ΣΑΒΒΑΤΟ SABATS SATURDAY CUMARTESI SONNTAG NEDĚLE ΚΥΡΙΑΚΗ SVĒTDIENA SUNDAY PAZAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity I. Ingredients English 3 tbsp tarhana 2 tbsp crushed/grated tomatoes 2 tbsp butter 3-4 cups chicken broth/water+bouillon 1 tsp salt to taste Croutons/feta cheese for garnish German 3 Teelöffel Tarhana (getrocknete Mischung aus Mehl, Joghurt und Gemüse, die in der türkischen Küche für die Zubereitung von Suppen verwendet wird) 2 Teelöffel Tomatenpaste 2 Teelöffel Butter 3-4 Becher Hühnersuppe 1 Teelöffel Salz Croutons/Schafkäse Latvian 3 ēdamkarotes „tarhana” 2 ēdamkarotes sasmalcinātu / sarīvētu tomātu 2 ēdamkarotes sviesta 3-4 tases vistas buljona / ūdens + buljons sāls pēc garšas Grauzdiņi / fetas siers piedevām II. Cooking Instructions English Place the tarhana and 1/2 cup of water in a bowl. Leave it alone for 1-2 hours for tarhana to dissolve a bit stirring occasionally. In a pot, take butter and tomatoes. Saute over medium heat. Then, add in the rest of the ingredients. Cook over low-medium heat stirring constantly. Adjust consistency of the soup as you like by adding more water if you prefer. You can serve Tarhana Soup with crumbled feta cheese or croutons on top. ENJOY PS. The Turkish tarhana consists of cracked wheat (or flour), yoghurt, and vegetables fermented then dried. The Greek cuisine trahana contains only cracked wheat or a cous cous-like pasta and fermented milk. German Gib Tarhana und ½ Becher mit Wasser in eine Schüssel und lasse es 1 – 2 Stunden gehen; weiters Butter und Tomatenmark in einem Topf bei mittlerer Hitze erwärmen und dann den Rest der Zutaten beifügen köcheln lassen; soviel Wasser zugeben, wie man möchte, bis die Suppe die entsprechende Konsistenz hat. Die Tarhana-Suppe kann mit Feta-Einlage oder Croutons serviert werden. PS: Das türkische Tarhana besteht aus Vollkornweizen-Mehl, Joghurt und getrockneter Gemüseeinlage. Das türkische Tarhana dagegen besteht nur aus Vollkornmehr oder Cous-Cous und Trockenmilch-Pulver. Latvian Zupa „Tarhana” leberiet „tarhanu” bļodā un pielejiet 1/2 tases ūdens. Atstājiet to uz 1 – 2 stundām, lai „tarhana” izšķīst un uzbriest, pa laikam samaisot. Ielieciet katlā sviestu un tomātus. Sautējiet vidējā temperatūrā. Tad pievienojiet pārējās sastāvdaļas, arī uzbriedināto „tarhanu”. Gatavojiet vidējā temperatūrā, pastāvīgi maisot. Ja zupas konsistenci vēlaties šķidrāku, pievienojiet ūdeni. Jūs varat pasniegt „Tarhana” zupu ar sasmalcinātu fetas sieru vai grauzdiņiem. IZBAUDIET GARŠU! P.S. Turku „tarhana” sastāv no sasmalcinātiem kviešu graudiem (vai miltiem), jogurta un fermentētiem un pēc tam izžāvētiem dārzeņiem. „Tarhana” grieķu gaumē satur tikai sasmalcinātus kviešu graudus vai kuskusa veida makaronus un fermentētu pienu. Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity Czech 3 lžíce tarhany 2 lžíce rozdrcených rajčat 2 lžíce másla 3-4 šálky kuřecího vývaru 1 lžička soli na dochucení krutony/ sýr feta na ozdobu Greek 3 κουταλιές σούπας τραχανάς 2 κουταλιές σούπας λιω ένες/τρι ένες ντο άτες 2 κουταλιές σούπας βούτυρο 3-4 φλιτζάνια ζω ός κοτόπουλου/νερό+ζω ό 1 κουταλάκι αλάτι Κρουτόν/Τυρί φέτα για διακόσ ηση Turkish 3 yemek kasığı tarhana 2 yemek kasığı domates, ezilmiş/rendelenmis 2 yemek kasığı tereyağı 3-4 su bardağı tavuk suyu/su+bulyon 1 tatli kaşığı tuz Uzeri için, kızarmış ekmek/beyaz peynir Czech Dejte tarhanu a ½ šálku vody do mísy. Nechte tarhanu 1-2 hodiny rozpouštět za občasného míchání. Mírně osmahněte na pánvi rajčata na másle. Přidejte zbylé přísady. Vyřte při střední teplotě za stálého míchání. Upravte na vhodnou konzistenci přídavkem vody. Polévku Tarhana můžete podávat s nastrouhaným sýrem feta nebo s krutony. P.S. Turecká tarhana se skládá z drceného obilí (nebo krupice), jogurtu a sušené nebo fermentované zeleniny. Řecká tarhana obsahuje pouze drcenou pšenici a těstoviny v podobě kuskusu a fermentované mléko. Greek Ρίξτε τον τραχανά σε ένα πολ ε ½ φλιτζάνι νερό. Αφήστε τον για 1-2 ώρες έχρι να διαλυθεί λίγο ανακατεύοντας πότε-πότε. Σε ια κατσαρόλα βάλτε το βούτυρο και τις ντο άτες. Σοτάρετε σε έτρια φωτιά και ετά προσθέτετε τα υπόλοιπα υλικά. Αφήστε τα να βράσουν σε έτρια φωτιά ανακατεύοντας συνεχώς. Αν θέλετε, αραιώστε τη σούπα προσθέτοντας περισσότερο νερό. Μπορείτε να σερβίρετε τη σούπα τραχανά ρίχνοντας πάνω τρι ένα κο ατάκια φέτας ή κρουτόν. ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΗΝ Ση .: Ο τούρκικος τραχανάς φτιάχνεται από σπασ ένο σιτάρι (ή αλεύρι), γιαούρτι και λαχανικά που έχουν υποστεί ζύ ωση και αποξήρανση. Ο τραχανάς στην ελληνική κουζίνα περιέχει σπασ ένο σιτάρι ή ένα υλικό σαν κουσκούς και γάλα που έχει υποστεί ζύ ωση. Turkish Tarhanayi ½ su bardagı su ile birlikte bir kaseye alın. Ara sira karıstırarak cozülmesi icin en az 1-2 saat bekletin. Bir tencerede tereyağı ile domatesi orta ateşte kavurun. Sonra, geri kalan malzemeleri ilave edin ve kısık ateşte surekli karıstırarak pişirin. Çorbanın kıvamını arzu ettiğiniz gibi su ekleyerek ayarlayabilirsiniz. Tarhana Corbası’nı üzerinde kızarmış ekmek parcaları ya da beyaz peynir rendesi ile servis edebilirsiniz. AFIYET OLSUN!... Grundtvig Project ECLAND European Cultures and Language Diversity
© Copyright 2024 Paperzz