ECLAND

EUROPEAN CULTURES AND LANGUAGE
DIVERSITY
2013
AUSTRIA | CZECHIA | GREECE | LATVIA | UK | TURKEY
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
JANUAR | LEDEN | ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ | JANVĀRIS | JANUARY | OCAK
2013
Wiener Schnitzel
Viennese Schnitzel
Culture: The Wiener Schnitzel is the most often eaten dish in Austria. Local people and tourists love it and
eat it for lunch or for dinner.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
4 escallops of around 120 grams each
To apply the Breadcrumbs:
flour
2 eggs
breadcrumbs
salt & pepper
oil or lard for frying
German
4 Schnitzel mit ca. 120 Gramm
Für die Panier:
Mehl
2 Eier
Brösel
Pfeffer & Salz
Öl oder Schmalz
Latvian
4 šniceles, aptuveni 120 g katra
Panēšanai:
milti
2 olas
rīvmaize
sāls & pipari
eļļa vai cūku tauki cepšanai
II. Cooking Instructions
English
The escallops will need to be pounded until the meat is around a
1/4 of an inch thick. Make sure to trim the edges of the meat
carefully.
Lightly season the escallops with salt and pepper. You will need
three shallow bowls - 1 for the eggs, 1 for flour and 1 for
breadcrumbs. Dip the escallops in the flour first, then in the
whisked egg and then in the breadcrumbs. Be careful to ensure
that the entire escalope is completely covered with the
breadcrumbs.
Place the escallops in a hot frying pan, the oil in the pan should
be deep enough that the schnitzel’s float whilst cooking. Cooking
time should not be more than 4 minutes for each side.
Remember to serve hot with fresh lemon and potato salad
Viennese style.
German
Die Schnitzel klopfen bis sie 0,5 cm dünn sind. Die Enden sollen
sehr dünn sein.
Die Schnitzel leicht salzen und pfeffern. Man braucht 3
Schüsseln: 1 für die Eier, 1 für das Mehl, 1 für die Brösel. Die
Schnitzel zuerst in das Mehl tippen, dann in die verrührten Eier,
dann in die Brösel. Versichere dich, dass das ganze Schnitzel mit
Brösel bedeckt ist.
Die Schnitzel in das heiße Schmalz legen. Das Öl sollte
ausreichen, damit das Schnitzel in der Pfanne schwimmen kann.
Das Schnitzel sollte nicht länger als 4 Minuten auf beiden Seiten
gebraten werden.
Vergessen Sie nicht, das Schnitzel mit frischer Zitrone und
Kartoffel Salad zu servieren!
Latvian
Šnicele Vīnes gaumē
Šniceles izklapējiet, līdz to biezums ir 0,5 cm. Uzkaisiet šnicelēm
sāli un piparus. Sagatavojiet 3 bļodas: vienu - olām, vienu –
miltiem un vienu – rīvmaizei. Šniceles vispirms panē miltos, tad
apviļā sakultajā olā, tad – rīvmaizē. Pārliecinieties, ka visa šnicele
ir pārklāta ar rīvmaizi. Karstā pannā lielā taukvielu daudzumā
cepiet šniceles no abām pusēm ne ilgāk kā 4 minūtes.
Servējiet karstas ar svaigu citronu un kartupeļu salātiem Vīnes
gaumē.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
4 řízky asi po 120 gramech
Pro obalování ve strouhance:
hladká mouka
2 vejce
strouhanka
sůl a pepř
olej nebo tuk na smažení
Greek
4 σνίτσελ περίπου 120 γρα . το καθένα
Για το πανάρισ α:
Αλεύρι
2 αυγά
Τρι ένη φρυγανιά
Αλάτι & πιπέρι
Λάδι ή λαρδί για το τηγάνισ α
Turkish
Her biri 120 gram civarında 4 ince dilim dana eti (eskalop)
Galeta ununu uygulamak için:
Un
2 yumurta
Galeta unu
tuz & biber
kızartma için yağ ya da domuz yağı
Czech
Řízky naklepeme na tloušťku asi 0,5 cm. Okraje pečlivě
nařízneme.
Řízky mírně osolíme a opepříme. Budeme potřebovat tři mělké
mísy (hluboké talíře). První na vejce, druhou na mouku a třetí na
strouhanku. Řízky nejdříve obalte moukou, potom ponořte do
rozšlehaných vajec a nakonec obalte strouhankou. Ujistěte se, že
celý povrch řízku je pokryt strouhankou.
Vložte řízky do rozpáleného tuku v pánvi. Tuku musí být tolik, aby
řízky po celou dobu smažení plavaly. Doba smažení by neměla
přesáhnout 4 minuty po každé straně.
Nezapomeňte podávat horké s čerstvým citronem a
bramborovým salátem ve vídeňském stylu!
Greek
Χτυπάτε τα σνίτσελ έχρι να έχουν πάχος περίπου ½ εκατ. Κόψτε
προσεκτικά τις άκρες του κρέατος που προεξέχουν.
Αλατοπιπερώστε ελαφρά τα σνίτσελ. Θα χρειαστείτε τρία ρηχά
πολ – 1 για τα αυγά, 1 για το αλεύρι και 1 για τη φρυγανιά.
Βουτήξτε τα σνίτσελ πρώτα στο αλεύρι, ετά στο χτυπη ένο αυγό
και τέλος στη φρυγανιά. Προσέξτε να καλυφθεί ολόκληρη η
επιφάνεια του σνίτσελ από φρυγανιά.
Τοποθετήστε τα σνίτσελ σε τηγάνι ε καυτό λάδι. Πρέπει να
υπάρχει αρκετή ποσότητα λαδιού έτσι ώστε το σνίτσελ να
επιπλέει, ενώ τηγανίζεται. Ο χρόνος τηγανίσ ατος δεν πρέπει να
ξεπερνά τα 4 λεπτά για κάθε πλευρά.
Τα σερβίρετε οπωσδήποτε καυτά ε φρέσκο λε όνι και
πατατοσαλάτα βιεννέζικου τύπου!
Turkish
Dana eti dilimleri (eskaloplar) 1 inch (2,5cm)’in ¼’ü inceliğine
gelinceye kadar dövülür. Etin kenarlarını dikkatli bir şekilde
kırptığınızdan emin olun.
Dilim etleri tuz ve biber ile hafifçe çeşnilendirin. 1 tane yumurtalar,
1 tane un ve bir tane de galeta unu için 3 Sığ kaseye ihtiyacınız
olacaktır. lk once et dilimlerini una, sonra çırpılmış yumurtaya ve
sonra da galeta ununa bandırın. Tüm dana eti dilimlerinin galeta
unuyla kaplı olduğundan emin olun.
Dana eti dilimlerini sıcak kızartma tavasına yerleştirin.Tavadaki
yağ pişme sırasında şnitzel’in yüzmesi için yeterince derin
olmalıdır. Pişirme süresi her bir taraf için 4 dakikadan fazla
olmamalıdır.
Taze limon ve Viyana sitili patates salatası ile servis yapmayı
unutmayın.
FEBRUAR | ÚNOR | ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ | FEBRUĀRIS | FEBRUARY | ŞUBAT
2013
Tiroler Speckknödel
Tyrolian Bacon Dumplins
Culture: People in Austria love to go hiking. Nowadays, more and more people love to go biking into “AlmHütten” in the mountains. Tradition holds that, on arrival you order a beer and Tiroler Speckknödel soup.
This meal is usually regarded as the reward for all your effort to walk or bike up the mountain.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
bacon
10 ounces day-old white bread or brotchen
1 cup parsley, finely chopped
1 tbsp milk
2 eggs
pepper & salt
2 heaping tbsp. flour
2 medium onions
1 tbsp. butter
German
Speck
10 Stück altes Weißbrot oder Semmeln
1 Tasse Petersilie, fein gehackt
1 EL Milch
2 Eier
Pfeffer & Salz
2 gehäufte EL. Mehl
2 mittelgroße Zwiebeln
1 EL. Butter
Latvian
bekons
10 unces (28,3 g) diennakti vecas baltmaizes
1 tase sasmalcinātu pētersīļu
1 ēdamkarotes piena
2 olas
sāls un pipari
2 ēdamkarotes miltu
2 vidēji sīpoli
1 ēdamkarote sviesta
II. Cooking Instructions
English
Cut smoked bacon into finely diced pieces. Chop day old bread into 1 inch chunks.
Wash parsley, shake dry and chop finely. Fry bacon in saucepan until golden brown.
Remove from pan and set aside.
Peel onions and dice. Melt butter in pan and saute onions until golden brown and set
aside.
Add bread chunks to bacon fat and fry until light brown on all sides. Remove bread from
pan, place in mixing bowl and allow to cool. In a separate bowl, stir together milk, eggs
and pepper. Pour over bread and mix well. Let stand for at least 3 hours.
Combine the flour, bacon, onion and bread-egg mixture and stir together. Make sure the
ingredients are well blended. Dampen hands and form 8 dumplings from mixture. Bring
salted water to a boil in a large pot. Place dumplings in boiling water and leave in for 1520 minutes
Remove dumplings from boiling water and allow water to drain. Arrange dumplings on a
platter and sprinkle with bacon.
German
Schneiden Sie Speck in kleine Würfel; Schneiden Sie das alte Brot in 1 cm große
Würfel; Waschen Sie die Petersilie; diese trocken schütteln und fein hacken.
den geschnittenen Speck in einer Pfanne anbraten bis dieser goldbraun ist. Aus der Pfanne
nehmen und beiseite stellen.
Zwiebeln schälen und in kleine Würfel schneiden; Butter in einer Pfanne erhitzen, die Zwiebeln
darin goldbraun anbraten und beiseite stellen.
Fügen Sie das gewürfelte Brot dem angebratenen Speck hinzu. Nehmen Sie das Brot aus der
Pfanne, in Rührschüssel geben und abkühlen lassen. In einer separaten Schüssel verrühren Sie
Milch, Eier und Pfeffer. Anschließend mit dem Brot gut vermischen; nun 3 Stunden ziehen
lassen.
Vermischen Sie das Mehl, Speck, Zwiebel und Brot-Ei-Mischung; anschließend verrühren.
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten gut vermischt werden; mit befeuchteten Händen rollen
Sie mindestsens 8 Knödel aus Mischung; das gesalzene Wasser zum Kochen; nun die Knödel für
15-20 Minuten köcheln lassen.
Jetzt die Knödel aus dem kochenden Wasser nehmen.Knödel auf einem Teller herrichten.
Latvian
Bekona klimpas TIroles gaumē
Kūpinātu šķiņķi sagrieziet smalkos gabalos. Sasmalciniet maizi 1 collu lielos kubiņos.
Nomazgājiet, nosusiniet un sasmalciniet pētersīļus. Apcepiet bekonu, līdz tas kļūst
zeltaini brūns. Izņemiet no pannas un atstājiet uz laiku.
Nomizojiet sīpolus un sagrieziet gabaliņos. Izkausējiet sviestu pannā un apcepiet
sīpolus līdz zeltaini brūnai krāsai un atstājiet uz laiku.
Pievienojiet maizes gabalus bekona taukiem un cepiet līdz gaiši brūnai krāsai no visām
pusēm. Maizi izņemiet no pannas, ievietojiet bļodā un ļaujiet atdzist. Atsevišķā bļodā
samaisiet pienu, olas un piparus. Pievienojiet maizi un labi samaisiet. Ļaujiet
nostāvēties vismaz 3 stundas.
Savienojiet miltu, bekona, sīpolu un maizes – olu maisījumu un samaisiet.
Pārliecinieties, ka sastāvdaļas ir labi samaisītas. Samitriniet rokas un veidojiet 8 klimpas
no maisījuma. Lielā katlā uzvāriet ūdeni un pievienojiet tam sāli. Lieciet klimpas verdošā
ūdenī un vāriet 15-20 minūtes.
Izņemiet klimpas no verdošā ūdens un ļaujiet ūdenim notecēt. Sakārtojiet klimpas šķīvī
un uzberiet apcepto bekonu.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
Slanina
300 g staršího bílého chleba nebo housek
1 šálek jemně nasekané petržele
1 polévkové lžíce mléka
2 vejce
Pepř a sůl
2 vrchovaté polévkové lžíce mouky
2 střední cibule
1 polévková lžíce másla
Greek
Καπνιστό πέικον
300 γρ άσπρου ψω ιού ίας η έρας
1 φλιτζάνι του τσαγιού αϊντανός πλυ ένος και καλά ψιλοκο ένος
1 κουταλιά της σούπας γάλα
2 αυγά
Αλάτι και πιπέρι
2 γε άτες κουταλιές της σούπας αλεύρι
2 έτρια κρε ύδια
1 κουταλιά της σούπας βούτυρο
Turkish
Domuz Pastırması
10 ons (Yaklaşık 300 gram)1 günlük beyaz ekmek ya da Brötchen (küçük alman
ekmeği)
1 fincan iyice doğranmış maydanoz
1 yemek kaşığı süt
2 yumurta
Tuz ve biber
2 tepeleme dolu yemek kaşığı un
2 orta boy soğan
1 yemek kaşığı tereyağ
Czech
Anglickou slaninu nakrájíme na drobné kostičky. Starší chleba nebo housku nakrájíme
na kostky (cca 2 cm). Patržel omyjeme a osušíme a nasekáme najemno. Slaninu
opečeme na pánvi dozlatova, a poté vyjmeme.
Cibuli oloupeme a nakrájíme na kostičky. Rozpustíme máslo v pánvi a necháme v něm
cibuli zesklovatět. Poté dáme stranou.
Nakrájený chleba nebo housku vložíme do pánve na tuk po slanině a opečeme
dozlatova. Přesypeme do mísy a necháme zchladnout. V jiné misce smícháme mléko s
vejci a pepřem. Přidáme opečený chléb a dobře promísíme. Necháme odpočinout
nejméně 3 hodiny.
Spojíme mouku, slaninu, cibuli a směs opečeného chleba s vejci a dobře promícháme.
Navlhčenýma rukama vytvoříme ze směsi 8 knedlíků. Osolenou vodu ve velkém hrnci
přivedeme k varu, vložíme knedlíky a vaříme 15 – 20 minut.
Vyjmeme knedlíky z vařící vody a necháme okapat. Servírujeme na velké míse
posypané slaninou.
Greek
Κόψτε το καπνιστό πάκον σε ικρούς κύβους. Κόψτε το ψω ί ιας η έρας σε
κο ατάκια 3 εκατοστών περιπου. Τηγανίστε το πέικον έχρι να ροδίσει και βγάλτε το
στην άκρη. Ξεφλουδίστε τα κρε ύδι και κόψτε τα και αυτά σε ικρούς κύβους. Λιώστε
το βούτυρο στο τυγάνι, τσιγαρίστε τα κρε ύδια έχρι να ροδίσουν και βάλτε τα και
αυτά στη άκρη. Βάλτε τα κο ατάκια του ψω ιού στο λίπος του πέικον και τηγανίστε
τα έχρι να γίνουν λίγο καφέ σε όλες τις πλευρές. Βγάλτε το ψω ί από το τηγάνι και
αφήστε το να κρυώσει σε ένα πωλ. Σε ένα άλλο πωλ ανακατέψτε το γάλα, τα αυγά
και το πιπέρι. Χύστε ύστερα το είγ α στο πωλ ε το ψω ί και ανακατέψτε καλα.
Αφήστε το ίγ α ακίνητο για 3 ώρες. Ύστερα, προσθέστε το αλεύρι, το πέικον και τα
κρε ύδια και ανακατέψτε. Σιγουρευτείτε ότι όλα τα υλικά έχουν ανα ιχθεί καλά. Βρέξτε
τα χέρια σας και σχη ατίστε από το είγ α 8 ντά πλινγκς τα οποία θα τυλίξετε σφιχτά
σε ζελατίνα περιτυλίγ ατος. Βράστε αλατισ ένο νερό σε ια εγάλη χύτρα, βάλτε τα
ντά πλινγκς έσα και αφήστε τα για 15-20 λεπτά. Βγάλτε τα ντά πλινγκς από το
βραστό νερό και σταγγίξτε τα. Σερβίρετε τα ντά πλινγκς σε πιατέλα και πασπαλίστε ε
πρόσθετο πέικον.
Turkish
Tütsülenmiş domuz pastırmasını ince parçalar şeklinde kesin.
1 günlük bayat ekmeği 1 inçlik parçalar halinde doğrayın.
Maydanozu yıkayın, sallayıp kurulayın ve iyice doğrayın.
Domuz pastırmasını kızarana kadar tavada pişirin.
Tavadan alıp kenara koyun.
Soğanları soyup dilimleyin. Tereyağı tavada eritin ve soğanları kızarana kadar
soteleyin.
Ekmek parçalarını pastırmanın yağına ekleyin ve her iki tarafı da kızarana kadar pişirin.
Ekmeği tavadan alın, karıştırma kâsesine yerleştirin ve soğumasını bekleyin. Ayrı bir
kâsede süt, yumurta ve biberi karıştırın. Ekmeği üzerine döküp iyice karıştırın. 3 saat
beklemeye bırakın.
Un, pastırma, soğan ve yumurta-ekmek karışımını birleştirin ve beraber karıştırın.
Malzemelerin iyice çırpıldığından emin olun. Ellerinizi nemlendirin ve karışımdan 8
köfte oluşturun. Büyük bir tencerede tuzlu suyu kaynamaya bırakın Köfteleri kaynayan
suya koyup 15-20 dakika bekletin.
Köfteleri kaynayan sudan alın ve suyunu süzülmesini bekleyin. Köfteleri bir tabağa dizin
ve domuz pastırmasını serpiştirin.
MÄRZ | BŘESEN | ΜΑΡΤΙΟΣ | MARTS | MARCH | MART
2013
Bramboráky
Fine Potato Cakes
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
900 grams of potatoes
2 eggs
4 tbsp of flour
3 cloves of garlic
salt & pepper
1-2 handfuls of marjoram
oil or lard for frying
Czech
900 g brambor
2 vejce
4 lžíce hrubé mouky
3 stroužky česneku
sůl a pepř
1-2 špetky majoránky
olej nebo tuk na smažení
German
900 g Kartoffel
2 Eier
4 Teelöffel Mehl
3 Stücke Knoblauch
Salz und Pfeffer
1-2 Brisen Mayoran
Öl
Greek
900 γρα άρια πατάτες
2 αυγά
4 κουταλιές της σούπας αλεύρι
3 σκελίδες σκόρδο
αλάτι & πιπέρι
1-2 χούφτες αντζουράνα
λάδι ή λαρδί για τηγάνισ α
Latvian
900 g kartupeļu
2 olas
4 ēdamkarotes miltu
3 daiviņas ķiploku
sāls un pipari
1-2 majorāna zariņi
eļļa vai tauki cepšanai
Turkish
900 gram patates
2 yumurta
4 yemek kaşığı un
3 diş sarımsak
tuz ve biber
kızartma için 1-2 avuç mercanköşk(yayla kekiği) yağı veya domuz
yağı
II. Cooking Instructions
English
Peel and grate the potatoes. Squeeze out liquid.
Czech
Oloupejte a nastrouhejte jemně brambory. Slijte uvolněnou vodu.
Put eggs, flour, crushed garlic and marjoram into a bowl. Add salt
and pepper according to taste, mix the batter.
Dejte do mísy vejce, mouku, prolisovaný česnek a majoránku.
Osolte a opepřete dle chuti, promíchejte.
Heat the oil in a frying pan, fry the pancakes on both sides.
Ohřejte olej nebo tuk na pánvi, nalijte těsto a smažte placku po
obou stranách.
German
Kartoffel schälen und schaben.
Greek
Καθαρίζετε και τρίβετε τις πατάτες σε ένα πολ. Πιέστε τις για να
βγουν τα υγρά.
Eier, Mehl, zerkleinerter Knoblauch und Mayoran in eine
Schüssel geben. Salz und Pfeffer hinzufügen. Mixen.
Öl erhitzen in der Pfanne und die Teigmasse auf beiden Seiten
abbraten.
Προσθέτετε τα αυγά, το αλεύρι, το λιω ένο σκόρδο και τη
αντζουράνα. Προσθέτετε όσο αλάτι και πιπέρι θέλετε και
ανακατεύετε καλά το χυλό.
Ζεσταίνετε το λάδι σε ένα τηγάνι και τηγανίζετε τις τηγανίτες και
από τις δύο πλευρές.
Latvian
Kartupeļu pankūkas
Nomizojiet, nomazgājiet un sarīvējiet kartupeļus. Nospiediet lieko
šķidrumu.
Ielieciet masu bļodā un pievienojiet olas, miltus, sasmalcinātus
ķiplokus un majorānu, sāli un piparus pēc garšas un labi
samaisiet.
Pannā uzkarsējiet eļļu, apcepiet pankūkas no abām pusēm.
IZBAUDIET GARŠU!
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Turkish
nce Patates Krepleri
Patatesleri soyun ve rendeleyin. Suyunu dışarı sıkın.
Bir kase içine yumurta, un, ezilmiş sarımsak ve mercanköşkü
(yayla kekiğini) yerleştirin.
Damak tadınıza göre tuz ve biber ekleyin ve malzemeleri
karıştırın.
Bir kızartma tavasında yağı ısıtın ve kreplerin her iki tarafını
kızartın.
APRIL | DUBEN | ΑΠΡΙΛΙΟΣ | APRĪLIS | APRIL | NISAN
2013
Kulajda
Kulajda soup
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Cultural Information concerning Czech cuisine in general: Traditional Czech cuisine is very popular and similar to Austrian cuisine. In most cases is high in calories, fat and sweet. It
significantly affects the location of the Czech Republic and therefore uses a rich range of field crops, fruits, vegetables, meat, fish and game.
Typical Czech meal is traditional roast pork with dumplings and sauerkraut, fruit filled dumplings and apple strudel.
Czech lunch consists of 2 course menu. Starts with soup (potato, garlic, noodle soup etc.) and then its followed by the main dish consisting of meat with sauce.
Czech Beer has delicious flavour and great supplement of Czech cuisine. Czech ber is world famous and has a long tradition.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
3 cups water
1 pound potatoes
1 onion
a bowl of sliced fresh mushrooms,
roux of 2 tbsp butter
3 tbsp plain flour
½ cup sour cream
vinegar,
2 eggs
1 meat cube, salt
dill, parsley, caraway seeds
German
3 Tassen Wasser
½ kg Kartoffel
1 Zwiebel
1 Schüssel mit frischen Pilzen
Einbrenn von 2 Teelöffeln Butter
3 Teelöffel Mehl
½ Becher Sauerrahm
Essig
2 Eier
1 Rindfleisch
Salz, Dill, Petersil, Kümmel
Latvian
3 tases ūdens
½ kg kartupeļu
1 sīpols
bļodiņa sagrieztu svaigu sēņu
2 ēdamkarotes sviesta
3 ēdamkarotes kviešu miltu
½ tases skābā krējuma
vīna etiķis
2 olas
1 gaļas buljona kubiņš, sāls
dilles, pētersīļi, ķimeņu sēklas
II. Cooking Instructions
English
Cut the onion finely and fry on a piece of butter in a pot until it gets
glassy. Pour in water, add cubed potatoes, sliced mushrooms,
caraway seeds, add flavour with the meat cube. Cook until tender.
Make roux of flour and butter, mix it into the soup and let boil for a
while. Add sour cream, which must not be too cold. Season with
vinegar and salt and remove from heat. Whip the eggs and mix into
the soup. Whip all together soundly to prevent making of lumps.
Finally, add chopped parsley, eventually dill. Enjoy your meal!
German
Zwiebel schneiden und in der Pfanne anschwitzen. Wasser beifügen
und würfelig geschnittene Kartoffel, Pilze, Kümmel beimengen. Dann
Gewürze und Fleisch. Kochen bis das Fleisch weich ist.
Eine Einbrenn aus Mehl und Butter machen, in die Suppe mischen
und aufkochen. Sauerrahm zufügen, der nicht zu kalt sein darf. Mit
Essig und Salz abschmecken. Eier rühren und in die Suppe geben.
Am Ende alles vorsichtig zusammenfügen, damit keine Klumpen
entstehen. Petersil hinzufügen, auch Dill ist möglich.
Guten Appetitt!
Latvian
Zupa “Kulajda”
Smalki sagrieziet sīpolu un apcepiet sviestā līdz caurspīdīgumam.
Ielejiet katliņā ūdeni, pievienojiet kubiņos sagrieztus kartupeļus,
sagrieztās sēnes, ķimeņu sēklas, aromātam – gaļas buljona kubiņu.
Vāriet līdz gatavībai. Pagatavojiet sviesta un miltu maisījumu,
pievienojiet to zupai un ļaujiet brīdi vārīties. Pievienojiet skābu
krējumu, kas nedrīkst būt pārāk auksts. Pievienojiet vīna etiķi, sāli un
noņemiet katlu no uguns. Uzputojiet olas un iejauciet zupā. Visu labi
izmaisiet, lai neveidotos kunkuļi. Visbeidzot pievienojiet sakapātus
pētersīļus, dilles.
IZBAUDIET GARŠU!
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
3 šálky vody
½ kg brambor
1 cibule
miska nakrájených čerstvých hub
2 lžíce másla
3 lžíce hladké mouky
½ šálku kyselé smetany
vinný ocet
2 vejce
1 polévková kostka, sůl
kopr, petržel, kmín
Greek
3 φλιτζάνια νερό
½ κιλό πατάτες
1 κρε ύδι
ένα πολ ε φρέσκα ανιτάρια κο ένα σε φέτες
2 κουταλιές της σούπας βούτυρο λυω ένο
3 κουταλιές της σούπας αλεύρι
½ φλιτζάνι ξινή κρέ α
ξύδι
2 αυγά
1 κύβο κρέας, αλάτι
άνηθος, αϊντανός, σπόροι κύ ινου
Turkish
3 su bardağı su
½ kg patates
1 adet kuru soğan
bir kase dilimlenmiş taze mantar,
2 yemek kaşığı tereyağı(terbiyesi için),
3 yemek kaşığı sade un
½ su bardağı ekşi krema
sirke,
2 yumurta
1 tablet et bulyon, tuz
dereotu, maydanoz, tane kimyon
Czech
Nakrájejte na drobno cibuli a osmažte na másle do sklovata. Nalijte
vodu, přidejte kostky brambor, houby nakrájené na plátky, kmín a
dochuťte kostkou masového vývaru. Vařte do měkka. Připravte jíšku z
másla a mouky, vmíchejte do polévky a chvíli povařte. Přidejte
kysanou smetanu (nesmí být příliš studená). Dochuťte octem a solí a
odstavte z vařiče. Ušlehejte vejce a zamíchejte do polévky. Míchejte
vše důkladně, aby se neutvořily žmolky. Nakonec přidejte posekanou
petrželku a kopr. Dobrou chuť!
Greek
Ψιλοκόβετε το κρε ύδι και το τηγανίζετε σε ένα κο άτι βούτυρο
έσα σε ια κατσαρόλα έχρι να γυαλίσει. Ρίχνετε το νερό,
προσθέτετε τις πατάτες σε κύβους, τις φέτες ανιταριών, τους
σπόρους κύ ινου και τον κύβο κρέατος. Μαγειρεύετε έχρι να
αλακώσουν. Ανακατεύετε το αλεύρι και το βούτυρο, το ρίχνετε ε τη
σούπα και το αφήνετε να βράσει για λίγο. Προσθέτετε την ξινή κρέ α,
η οποία δεν πρέπει να είναι πάρα πολύ κρύα, αλάτι και ξύδι και
αποσύρετε από τη φωτιά. Χτυπάτε τα αυγά και τα ανακατεύετε καλά
ε τη σούπα, για να η σβολιάσει το είγ α. Τέλος, προσθέτετε
ψιλοκο ένο αϊντανό και άνηθο. Απολαύστε το γεύ α σας!
Turkish
Kulajda Çorbası
Soğanları ince ince kıyın ve bir parça tereyağ ile bir tencerenin
içerisinde pembeleşinceye kadar kavurun.
çine su dökün, küp küp doğranmış patatesleri, dilimlenmiş
mantarları,tane kimyonu ekleyin ve lezzet için 1 et bulyon tableti ilave
edin.
Tereyağı ve unu terbiye edin, çorbanın içine karıştırın ve bir süre daha
kaynamaya bırakın. Ekşi kremayı ekleyin ancak çok fazla soğuk
olmamasına dikkat edin. Sirke ve tuz ile tatlandırın ve ateşten alın.
Yumurtaları çırpın ve çorbanın içine karıştırın.Topaklanmaması için
hepsini beraber yavaş yavaş çırpın. Son olarak kıyılmış maydonozu
ve nihayet dereotunu ilave edin. AFIYET OLSUN!
MAI | KVĚTEN | ΜΑΪΟΣ | MAIJS | MAY | MAYIS
2013
Μουσακά
Moussaka (Eggplant-based dish)
Culture: Moussaka is one of the most popular greek dishes, cooked mostly during the
summer. It is also popular among turists. It is not the easiest dish to prepare, so it is
cooked on special occasions when all family and relatives are gathered around the table.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
700 gr. (1½ lb.) minced meet
(beef or lamb)
700 gr. (1 ½ lb.) eggplants
175 gr. (6 oz.) finely chopped onions
225 gr. (½ lb.) grated tomatoes
150 ml. olive oil
15 ml. (1 tablespoon) chopped parsley
Salt, sugar
Freshly ground black pepper
1 cinammon stic
German
700 gr. (1 ½ lb) Hackfleisch (Rind oder Lamm)
700 gr. (1 ½ lb) Auberginen
175 gr. (6 Unzen) fein gehackte Zwiebeln
225 gr. (½ lb) geriebenen Tomaten
150 ml. Olivenöl
15 ml. (1 EL) gehackte Petersilie
Salz
Zucker
Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Topping (Béchamel sauce)
2 tablespoons butter
3 – 4 tablespoons flour
2 cups fresh milk
2 egg yolks
2 tablespoons grated cheese
½ teaspoon ground nutmeg
1 Zimtstange
Topping (Bechamelsauce)
2 EL Butter
3 bis 4 Esslöffel Mehl
2 Tassen frische Milch
2 Eigelb
2 Esslöffel geriebener Käse
½ TL geriebene Muskatnuss
Latvian
700 g maltās gaļas (liellopa vai jēra gaļas)
700 g baklažānu
175 g sasmalcinātu sīpolu
225 g sasmalcinātu tomātu
150 ml olīvu eļļas
15 ml (1 ēdamkarote) sasmalcinātu pētersīļu
Sāls, cukurs
Svaigi malti melnie pipari
1 kanēļa standziņa
Bečamela mērce
2 ēdamkarotes sviesta
3-4 ēdamkarotes miltu
2 tases svaiga piena
2 olas dzeltenumi
2 ēdamkarotes rīvēta siera
½ tējkarotes malta
muskatrieksta
II. Cooking Instructions
English
Cut the eggplants into slices and put them in salted water for 1 hour approximately.
Remove eggplants from water and squeeze them so as to drain the excess water. Heat
olive oil in a deep frying pan and fry the eggplants until they soften without getting
brown. Arrange them on a kitchen towel paper to absorb the excess olive oil.
In a clean frying pan heat olive oil and sizzle the onion until it golden browns without
getting burned. Add minced meat, tomatoes, parsley, pepper along with a bit of salt
and a touch of sugar and the cinnamon stick (remove the stick after about 5 min. of
cooking) and stir constantly. Cook 4–5 minutes until all fluids are absorbed.
Arrange eggplant slices inn a medium sized baking dish, sprinkle minced meat and
continue with another layer of eggplants and minced meat.
Prepare béchamel sauce as follows: In a small saucepan melt butter, remove from the
heat and add flour, stirring constantly with a wooden ladle till the mixture thickens.
When the sauce cools, add the beaten egg yolks. Add cold milk and place the
saucepan in the heat, in low temperature, stirring constantly till it becomes a thick and
homogeneous sauce. Sprinkle cheese and add a touch of salt and nutmeg and spoon
the sauce over all. Pour the sauce on top of the eggplant-meat layers and bake for 2530 minutes in a preheated 180 degrees oven until the sauce golden browns. Serve
warm.
German
Schneiden Sie die Auberginen in Scheiben diesen dann für ca. 1 Stunde in Salzwasser legen.
Auberginen aus dem Wasser nehmen und auspresse. Das Olivenöl in einer tiefen Pfanne erhitzen
und darin die Auberginen, bis sie braun sind anbraten. Auf einem Küchenpapier auflegen, um
das überschüssige Öl abtropfen lassen.
Anschließend in einer anderen Pfanne Olivenöl erhitzen und die Zwiebeln anbraten bis diese
goldgelb sind.
Hackfleisch, Tomaten, Petersilie, Pfeffer zusammen mit etwas Salz und einen Hauch von Zucker
und der Zimtstange (entfernen Sie den Stick nach ca. 5 min. Zum Kochen) beimengen. 4-5
Minuten kochen lassen, bis alle Flüssigkeit verkocht ist.
Auberginenscheiben in eine mittelgroße Auflaufform geben, Hackfleisch darüber geben und
wieder eine weiteren Schicht aus Auberginen und Hackfleisch darüber geben.
Zubereitung der Bechamelsauce wie folgt: In einem kleinen Topf Butter erhitzen, vom Herd
nehmen und Mehl zugeben; dies unter ständigem Rühren mit einem Holzlöffel anbraten. Wenn
die Sauce abgekühlt ist, fügen Sie die geschlagenen Eigelbe hinzu. Die kalte Milch in einem
Topf bei niedriger Temperatur unter ständigem Rühren erhitzen und das angeröstete Mehl
einrühren bis es eine dicke und homogene Sauce entstanden ist.
Streuen Sie Käse und einen Hauch von Salz und Muskat in die Soße. Nun die Soße als oberste
Schicht in die Auflaufform geben und für 25-30 Minuten im vorgeheizten Backofen 180 Grad
überbacken bis diese goldbraun ist. Warm servieren.
Latvian
Moussaka (ēdiens no baklažāniem)
Baklažānus sagrieziet šķēlēs un paturiet tos sālsūdenī apmēram 1 stundu. Izņemiet
baklažānus no ūdens un nospiediet lieko šķidrumu. Dziļā pannā karstā olīveļļā apcepiet
baklažānus, līdz tie kļūst mīksti, bet ne brūni. Izlieciet tos uz papīra virtuves dvieļa, lai
notecētu liekā eļļa.
Tīrā pannā uzkarsējiet olīveļļu un apcepiet sīpolus, līdz tie kļūst zeltaini. Pievienojiet
maltu gaļu, tomātus, pētersīļus, mazliet sāls, piparus un arī cukuru, kanēļa standziņu
(izņemiet to pēc aptuveni 5 minūšu gatavošanas). Nepārtraukti maisot, gatavojiet 4-5
minūtes, kamēr šķidrums iztvaiko. Baklažānu šķēles vienā kārtā izlieciet cepamajā
veidnē, virs tām lieciet malto gaļu, tad atkal baklažānu šķēles un malto gaļu.
Lai sagatavotu bečamela mērci, nelielā kastrolī izkausējiet sviestu, noņemiet no uguns
un pievienojiet miltus, nepārtraukti maisot ar koka karoti, līdz maisījums sabiezē. Kad
mērce atdziest, pievienojiet tai sakultus olas dzeltenumus. Pievienojiet aukstu pienu un
uz nelielas uguns, nepārtraukti maisot, gatavojiet mērci, līdz tā kļūst bieza un
viendabīga. Baklažānu un maltās gaļas kārtojumu apkaisiet ar sieru un uzberiet sāli un
maltus muskatriekstus. Tad kārtojumu pārlejiet ar sagatavoto mērci. Sagatavoto
kārtojumu lieciet siltā cepeškrāsnī un cepiet 180° C temperatūrā 25-30 minūtes, līdz
mērce kļūst zeltaini brūna. Pasniedziet siltu.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
700g mletého masa ( hovězí nebo jehněčí)
700g lilku
175g nakrájené cibule
225g nasekaných rajčat
150ml olivového oleje
15ml (lžíce) nasekané petrželky
sůl, cukr
čerstvě namletý pepř
celá skořice
Greek
700 γρα . κι ά ( οσχαρίσιο ή αρνίσιο)
700 γρα . ελιτζάνες
175 γρα . ψιλοκο ένα κρε ύδια
225 γρα . ψιλοκο ένες ντο άτες
150 ml. ελαιόλαδο
15 ml. (1 κουταλιά σούπας) ψιλοκο ένο
αϊντανό
Αλάτι, ζάχαρη
Φρεσκοκο ένο αύρο πιπέρι
1 ξυλαράκι κανέλλα
Turkish
700 gr. Kıyma (sığır ya da kuzu eti)
700 gr. patlıcan
175 gr. Ince kıyılmış soğan
225 gr. rendelenmiş domates
150 ml. zeytinyağı
15 ml. (1 yemek kaşığı) kıyılmış maydanoz
tuz, şeker
Taze öğütülmüş karabiber
1 çubuk tarçın
Bešamelová omáčka
2 lžíce másla
3-4 lžíce mouky
2 šálky čerstvého mléka
2 žloutky
2 lžíce strouhaného sýra
½ lžičky strouhaného
muškátového oříšku
Σάλτσα μπ εσαμέλ
2 κουταλιές βούτυρο
3 – 4 κουταλιές αλεύρι
2 φλιτζάνια φρέσκο γάλα
2 κρόκοι αυγών
2 κουταλιές τρι ένο τυρί
½ κουταλάκι του γλυκού τρι
οσχοκάρυδο
ένο
Üstü için (beşamel sos)
2 yemek kaşığı tereyağı
3 - 4 yemek kaşığı un
2 bardak taze süt
2 yumurta sarısı
2 yemek kaşığı rendelenmiş peynir
½ çay kaşığı muskat
Czech
Lilek nakrájíme na plátky a vložíme je do osolené vody a necháme je tam přibližně 1
hodinu. Po té z nich odstraníme přebytečnou vodu tak, že je zlehka vyždímáme.
Připravíme si pánev, na kterou nalijeme olivový olej. Plátky lilků osmažíme do změknutí,
aniž by zhnědli. Pomocí ubrousků z nich odsajeme přebytečný olej.
V čisté pánvi zpěníme na oleji cibuli a osmažíme jí dozlatova. Přidáme mleté maso,
rajčata, petrželku, pepř trochu soli, trochu cukru a skořici ( skořici vyjmeme po 5
minutách varu) a vaříme za stálého míchání. Směs vaříme 4-5 min. dokud se nevypeče
tekutina.
Do zapékací mísy vrstvíme plátky lilku a směsi.
Příprava bešamelu:
V malé pánvi rozehřejeme máslo.Sundáme z plotny a přidáme mouku, rozmícháváme
vařečkou dokud směs nezhoustne. Po zchladnutí přidáme rozšlehané žloutky a studené
mléko. Dáme znovu na plotnu a na mírném ohni necháme zhoustnout a mícháme až je
směs hladká. Za stálého míchání přidáme sýr, trochu soli a muškátový oříšek.
Hotovým bešamelem přelijeme navrstvený lilek s masovou směsí.
Zapečeme v předehřáté troubě na 180°C po dobu 25-30min.
Podáváme teplé.
Greek
Κόβετε τις ελιτζάνες σε φέτες και τις βάζετε σε αλατισ ένο νερό για περίπου 1 ώρα.
Βγάζετε τις ελιτζάνες από το νερό και τις στραγγίζετε καλά. Ρίχνετε το ελαιόλαδο σε
ένα βαθύ τηγάνι και τηγανίζετε τις ελιτζάνες έχρι να αλακώσουν χωρίς να ψηθούν
πολύ. Τις τοποθετείτε σε χαρτί κουζίνας για να απορροφηθεί το επιπλέον λάδι.
Σε καθαρό τηγάνι ρίχνετε ελαιόλαδο και σοτάρετε το κρε ύδι έχρι να πάρει χρώ α
χωρίς να καεί. Προσθέτετε τον κι ά, τις ντο άτες, το αϊντανό, το πιπέρι ε λίγο αλάτι
και ελάχιστη ζάχαρη και το ξυλαράκι κανέλλας (αφαιρείτε την κανέλλα ύστερα από 5
λεπτά βράσι ο) και ανακατεύετε συνεχώς. Αφήστε το είγ α να βράσει για 4-5 λεπτά
έχρι να απορροφηθούν τα υγρά.
Τοποθετήστε τις φέτες της ελιτζάνας σε ένα εσαίου εγέθους ταψί, από πάνω
απλώνετε τον κι ά και συνεχίζετε ε ία ακό α στρώση ελιτζάνας και κι ά.
Ετοι άστε τη σάλτσα πεσα έλ ως εξής: Σε ια ικρή κατσαρόλα λιώνετε το βούτυρο,
το κατεβάζετε από τη φωτιά και προσθέτετε το αλεύρι, ανακατεύοντας συνεχώς ε ια
ξύλινη κουτάλα έχρι να πήξει το ίγ α. Όταν κρυώσει η σάλτσα, προσθέτετε τους
χτυπη ένους κρόκους των αυγών. Προσθέτετε κρύο γάλα και βάζετε την κατσαρόλα
στη φωτιά, σε χα ηλή θερ οκρασία, ανακατεύοντας συνεχώς έχρι να γίνει ια πυκνή
και ο οιογενής σάλτσα. Ρίχνετε το τυρί και προσθέτετε λίγο αλάτι και το οσχοκάρυδο
και ανακατεύετε καλά τη σάλτσα. Απλώνετε τη σάλτσα πάνω από τις στρώσεις
ελιτζάνας και κι ά και ψήνετε για 25-30 λεπτά σε προθερ ασ ένο φούρνο στους 180
βαθ ούς έως ότου να ροδίσει η επιφάνεια. Το σερβίρετε ζεστό.
Turkish
Musakka
Patlıcanları dilimler halinde kesin ve yaklaşık 1 saat boyunca tuzlu suya koyun.
Patlıcanları sudan çıkarın ve suyunu süzmek için sıkın.Zeytin yağını derin bir kızartma
tenceresinde ısıtın ve patlıcanları kararmadan yumuşayıncaya kadar kızartın.
Patlıcanları, fazla zeytin yağını çektirmek için bir kağıt havlu üzerine koyun.
Temiz bir tavada zeytinyağını ısıtın ve soğanları yakmadan pembeleşinceye kadar
kavurun. Kıyma, domates, maydanoz, biraz tuz ile birlikte biber ve bir tutam şeker ve
tarçın çubuğu (yaklaşık 5 dakika sonra tarçın çubuğunu çıkarın.) ekleyin ve sürekli
karıştırın. Suyunu çekinceye kadar 4-5 dakika pişirin.
Patlıcan dilimlerini orta boy bir fırın kabı içerisine yerleştirin, üzerine kıymayı yayın ve
bu işleme başka bir patlıcan ve kıyma katmanı ile devam edin.
Beşamel sosu aşağıdaki gibi hazırlayın: Küçük bir tencerede tereyağını eritin, ocaktan
alın ve un ekleyin, karışım koyulaşıncaya kadar tahta bir kaşıkla sürekli karıştırın. Sos
soğuduğunda, çırpılmış yumurta sarısı ekleyin. Soğuk süt ekleyin ve tencereyi ocağa
koyun, düşük ısıda yoğun kıvamlı bir sos haline gelinceye kadar sürekli karıştırın.
Peyniri, bir tutam tuz ve muskatı ekleyin ve sosu kaşıkla harmanlayın. Sosu patlıcan-et
katmanları üzerine dökün ve önceden 180 derecede ısıtılmış fırında üstü kızarıncaya
kadar 25-30 dakika pişirin. Sıcak servis yapın
JUNI | ČERVEN | ΙΟΥΝΙΟΣ | JŪNIJS | JUNE | HAZIRAN
2013
Ντολμαδάκια
Dolmadakia (Vine-leaves stuffed with rice)
Culture: Dolmadakia are eaten cool or cold with yogurt sauce as an apettizer or along
with the main dish all times of the year.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
2 teacups olive oil
200 gr rice
½ kg canned vineleaves
½ kg spring onions, finely cut
1 cup of finely cut dill
1 cup of finely cut parsley
Salt, pepper
Juice of 2 lemons
German
2 Teetassen Olivenöl
200 g Reis
½ kg Dose Weinblätter
½ kg Zwiebeln, fein geschnitten
1 Tasse fein geschnittenen Dill
1 Tasse fein geschnitten Petersilie
Salz, pfeffer
Saft von 2 Zitronen
Latvian
2 tējas tases olīvu eļļas
200 g rīsu
½ kg konservētu vīnogu lapu
½ kg sasmalcinātu sīpolu
1 tase sasmalcinātu diļļu
1 tase sasmalcinātu pētersīļu
sāls, pipari
2 citronu sula
II. Cooking Instructions
English
Drain the vine leaves (if they are fresh, you dip them in salted water
for 3 min.). Sautee the onions in half the oil until they get a golden
color. Add the rice, salt, pepper, parsley, dill and half a glass of water.
Cook until the water is absorbed. Use a tea spoon to count the portion
of the rice mixture required for each leaf. Place on each leaf the
appropriate portion of rice and then fold each leaf to make a little
parcel. Cover the surface of a large sauce pan with some vine leaves
to avoid burning of the “dolmadakia” during cooking and then place
each vine leaf parcel on top close to each other. After you finish,
place a plate on top of them in order to prevent them from opening.
Add the remaining oil, 2 cups of warm water and the lemon juice.
Cook in low heat. The stuffed vine leaves are served cold with
strained yoghurt.
German
Weinblätter aus der Dose nehmen (wenn sie frisch sind für 3 min in
Salzwasser tauchen). Die Zwiebeln anrösten (in der Hälfte des Öls), bis
diese eine goldgelbe Farbe bekommen. Den Reis hinzufügen, mit Salz,
Pfeffer, Petersilie, Dill und einem halben Glas Wasser. Kochen, bis das
Wasser verdunstet ist. Verwenden Sie einen Teelöffel und die
Reismischung pro Weinblatt zu portionieren. Die entsprechende Portion
Reis in jedes Blatt geben und dann zu einem Päckchen wickeln. Decken
Sie die Oberfläche eines großen Topf mit einigen Weinblättern ab (um
das Verbrennen des "Dolmadakia" während des Kochens zu vermeiden
und legen Sie dann jedes Weinblatt Paket darauf; dann mit einem
Deckel zudecken. Fügen Sie das restliche Öl, 2 Tassen mit warmem
Wasser und den Zitronensaft hinzu (bei geringer Hitze kochen). Die
gefüllten Weinblätter mit schnittfestem Joghurt kalt servieren.
Latvian
Dolmadakia (vīnogu lapu tīteņi ar rīsiem)
Nožāvējiet konservētās vīnogu lapas (ja lapas ir svaigas, tad iemērciet
tās sālītā ūdenī uz 3 min). Izmantojot pusi no paredzētā eļļas
daudzuma, apcepiet sīpolus, līdz tie zeltaini. Ar tējas karoti uz katras
vīnogu lapas lieciet porciju rīsu, tad satiniet katru lapu, izveidojot
tīteni.
Izklājiet sautējamo pannu ar vīnogu lapām, lai tīteņi nepiedegtu. Cieši
izvietojiet tīteņus vienu pie otra. Tīteņus pārklājiet ar šķīvi. Pievienojiet
atlikušo eļļu, 2 tases silta ūdens un citronu sulu. Gatavojiet nelielā
temperatūrā. Vīnogu lapu tīteņus pasniedziet aukstus ar biezu jogurtu.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
2 šálky olivového oleje
250g rýže
½ kg konzervovaných vinných listů
½ kg nakrájené cibule
1 hrnek jemně nasekaného kopru
1 hrnek jemně nasekané petržele
sůl, pepř
šťáva ze 2 citronů
Greek
2 φλιτζάνια ελαιόλαδο
250 γρα . ρύζι
½ κιλό α πελόφυλλα σε βάζο
½ κιλό ψιλοκο ένα κρε υδάκια
1 φλιτζάνι ψιλοκο ένος άνηθος
1 φλιτζάνι ψιλοκο ένος αϊντανός
Αλάτι, πιπέρι
Χυ ός 2 λε ονιών
Turkish
2 fincan zeytinyağı
200 gr pirinç
½ kg salamura asma yaprağı
½ kg taze soğan, ince kesilmiş
1 fincan ince ince kesilmiş dereotu
1 fincan ince ince kesilmiş maydanoz
Tuz, biber
2 limonun suyu
Czech
Osušte vinné listy( jestliže máte čerstvé, ponořte je na 3min do
osolené vody). Na polovině oleje osmahneme dozlatova cibuli.
Přidáme rýži, sůl, pepř, petrželku, kopr a půl šálku vody. Vaříme,
dokud se voda nevstřebá. Pomocí lžičky dáme malé množství rýžové
směsi na každý vinný list, pak je zabalíme do úhledných balíčků.
Umístíme je do velké pánve, kterou vyložíme vinnými listy, těsně
vedle sebe a přikryjeme znovu vinnými listy. Vše zalijeme zbytkem
oleje, dvěma šálky horké vody a citrónovou šťávou. Vaříme na
mírném ohni.
Podáváme studené s jogurtem.
Greek
Στραγγίζετε τα α πελόφυλλα (αν είναι φρέσκα τα ζε ατάτε σε
αλατισ ένο νερό για 3 λεπτά). Σοτάρετε τα κρε υδάκια στο ισό λάδι
έχρι να χρυσίσουν. Προσθέτετε το ρύζι, το αλάτι, το πιπέρι, το
αϊντανό, τον άνηθο και ισό φλιτζάνι νερό. Βράζετε έχρι να
απορροφηθεί το νερό. Με ένα κουταλάκι του γλυκού βάζετε ικρή
ποσότητα του είγ ατος ρυζιού σε κάθε α πελόφυλλο και ετά το
τυλίγετε για να φτιάξετε ένα ικρό δε ατάκι. Βάζετε τα ντολ αδάκια σε
εγάλη κατσαρόλα σφιχτά το ένα δίπλα στο άλλο, αφού στρώσετε τον
πάτο της κατσαρόλας ε ερικά α πελόφυλλα ώστε να ην καούν.
Αφού τελειώσετε, τοποθετείτε ένα πιάτο από πάνω για ην ανοίξουν.
Ρίχνετε το υπόλοιπο λάδι, 2 φλιτζάνια ζεστό νερό και το χυ ό
λε ονιού. Τα αφήνετε να βράσουν σε χα ηλή φωτιά. Τα ντολ αδάκια
σερβίρονται κρύα ε στραγγιστό γιαούρτι.
Turkish
Yaprak Sarma
Asma yaprağının suyunu boşaltın. (Eğer tazeyse, 3 dakika tuzlu suya
batırın.) Yağın yarısı ile soğanları pembeleşinceye kadar kavurun.
Pirinç, tuz, biber, maydanoz, dereotu ve yarım bardak su ekleyin.
Suyunu çekene kadar pişirin. Her yaprak için gerekli olan pirinç
karışımını ölçmek için bir çay kaşığı kullanın. Sonra her yaprağın
üzerine uygun miktarda pirinç koyun ve küçük bir bohça yapmak için
yaprağı sarın. Yaprak sarmasının yanmasını önlemek için büyük bir
tencerenin içini asma yapraklarıyla kaplayın ve sonra üzerine her
yaprak bohçasını yan yana yerleştirin. Bitirdikten sonra açılmasını
önlemek için, bunların üstüne bir tabak yerleştirin. Kalan yağı, 2
bardak ılık su ve limon suyunu ekleyin. Kısık ateşte pişirin. Yaprak
sarma, süzme yoğurt ile soğuk servis edilir.
JULI | ČERVENEC | ΙΟΥΛΙΟΣ | JŪLIJS | JULY | TEMMUZ
2013
Cepti āboli
Baked apples
Culture: A very popular ancient dessert is baked apples. This dessert was often made at peasant homes, because it was
cheap and easy to make – house ladies shoved the apples into a hot oven after the bread baking, so they cooked by
themselves and didn’t demand any extra heating of the oven. Baked apples are today’s widely-spread delicious
dessert in Latvia. This recipe is for the traditional version of a baked apple, which tends to include curds, wallnuts and
nuts, along with some form of traditional dressing such as caramel sauce.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
Makes 1 serving
Apple – 1 piece
Curds – 32 g
Chopped walnuts – 16 g
Honey – 30 g
Caramel sauce:
Sugar – 30 g
Butter – 20 g
Cream – 40 g
Fresh mint – 2 g
Sugar powder – 2 g
Milled cinnamon
German
Für eine Portion:
Apfel – 1 Stück
Topfen – 32g
Walnüsse – 16g
Honig – 30 g
Caramel Soß:
Zucker – 30 g
Butter – 20 g
Cream – 40 g
Fresh mint – 2 g
Staubzucker– 2 g
Zimt
Latvian
1 porcijai nepieciešams:
Ābols - 1
Biezpiens – 32 g
Sasmalcināti valrieksti – 16 g
Medus – 30 g
Malts kanēlis
Karameļu mērce:
Cukurs - 30 g
Sviests – 20 g
Saldais krējums – 40 g
Svaigas piparmētras – 2 g
Pūdercukurs – 2 g
II. Cooking Instructions
English
Wash apples.
Remove cores of the bottom of the apples.
Mix curds with chopped walnuts.
Stuff each apple with this mixture.
Top with honey.
Bake until tender, but not mushy.
Serve warm with caramel sauce and fresh mint.
German
Äpfel waschen.
Schalen entfernen.
Walnüsse miteienader mixen
Jeden Apfel mit Füllung füllen.
Honig am Ende.
Backen bis der Apfel weich ist.
Mit Caramell Soße und Fresh mint servieren.
Latvian
Ābolus nomazgā.
Āboliem izņem serdes.
Biezpienu sajauc ar sasmalcinātiem valriekstiem.
Katru ābolu pilda ar sagatavoto pildījumu.
Sapildītos ābolus pārlej ar medu un pārkaisa ar maltu kanēli.
Cep līdz āboli kļūst mīksti, bet neizjūk.
Pasniedz siltus, pārlietus ar karameļu mērci, rotā ar piparmētru
lapiņām.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
Pro 1 porci je potřeba:
Jablko – 1 kus
Tvaroh – 32g
Nasekané vlašské ořechy – 16g
Med – 30g
Karamelová omáčka:
Cukr – 30g
Máslo – 20g
Smetana – 40g
Čerstvé lístky máty – 2g
Moučkový cukr – 2g
Mletá skořice
Greek
Για 1 μερίδα
1 ήλο
Τυρί κρέ α – 32 g
Ψιλοκο ένα καρύδια – 16 g
Μέλι – 30 g
Σάλτσα καραμέλα :
Ζάχαρη – 30 g
Βούτυρο – 20 g
Κρέ α γάλακτος – 40 g
Φρέσκο δυόσ ο – 2 g
Ζάχαρη – 2 g
Turkish
1 Kişilik Servis
Elma- 1 tane
Lor - 32 gr
Kıyılmış ceviz- 16 gr
Bal -30 gr
Karamel Sosu:
Şeker -30gr
Tereyağ -20gr
Krema - 40gr
Taze nane-2gr
Pudra şekeri-2gr
Czech
Umyjte jablka.
Odstraňte z nich jádra.
Smíchejte tvaroh s nasekanými ořechy.
Naplňte každé jablko touto směsí.
Vršek zalijeme medem a posypeme skořicí.
Jablka pečeme do měkka, ale nesmí být rozbředlá.
Podáváme teplé, přelité karamelovou omáčkou a ozdobené lístky
máty.
Greek
Πλένετε τα ήλα.
Αφαιρείτε την καρδιά των ήλων.
Ανα ειγνύετε το τυρί κρέ α ε τα ψιλοκο ένα καρύδια.
Γε ίζετε κάθε ήλο ε το είγ α αυτό.
Περιχύνετε ε έλι.
Ψήνετε έχρι να αλακώσουν, αλλά χωρίς να λιώσουν.
Τα σερβίρετε ζεστά ε σάλτσα καρα έλας και φρέσκο δυόσ ο.
Turkish
Elmaları yıkayın.
Elmaların alt çekirdeklerini çıkarın.
Lor ile öğütülmüş cevizi karıştırın.
Her bir elmayı bu karışım ile doldurun.
Bal ile üstünü kaplayın.
Yumuşayıncaya kadar pişirin fakat lapa olmasın.
Sıcak karamel sosu ve taze nane ile servis yapın.
AUGUST | SRPEN | ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ | AUGUSTS | AUGUST | AĞUSTOS
2013
Zupa zemnieku gaumē
Farmer’s soup
Culture: Latvian cuisine includes a wide variety of tasty soups. Lunch often consists of soup with vegetables and meat,
as well as potatoes, along with a glass of kefirs or fruit juice. Farmer’s soup derives its name from the practice of
cooking soup with ingredients fresh from the farmer’s market. The base for this recipe of Latvian farmer’s soup are
smoked pork, groats and vegetables. The soup is very chunky and substantional. It is served hot with sour cream and
greens. Farmer’s soup is certainly most traditional soup at the present time, especially in autumn and in winter.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
Smoked pork – 200 g
Potatoes – 250 g
Groats – 30 g
Onions – 40 g
Water or broth – 800 g
Spices
German
Speck/Schinken – 200 g
Kartoffel – 250 g
Grütze – 30 g
Zwiebel – 40 g
Wasser oder Brühe – 800 g
Gewürze
Latvian
Kūpināta cūkgaļa- 200 g
Kartupeļi – 250 g
Putraimi – 30 g
Sīpoli – 40 g
Ūdens vai buljons – 800 g
Garšvielas
II. Cooking Instructions
English
Chop pork and fry in the sauce – pan together with chopped
onions.
Pour boiling water, add cereals and boil.
Boil until pork and groats are soft, add cutted potatoes and
spices.
Boil until all ingredients are ready, serve with sour – cream and
greens.
German
Schinken schneiden und im Fett anbraten, zusammen mit den
geschnittenen Zwiebeln.
Wasser aufkochen, Grütze beimengen, geschnittene Kartoffel
und Gewürze hinzufügen.
Kochen bis alles weich und fertig ist, mit Sauer Creme und
Grünzeug servieren.
Latvian
Pannā apcep smalki sagrieztus sīpolus un sagrieztu žāvētu gaļu.
Katlā uzvāra ūdeni, ieber putraimus un vāra.
Putraimus un žāvētu gaļu vāra, kamēr tie mīksti, liek iekšā
sagrieztus kartupeļus un garšvielas.
Kad viss ir gatavs, pasniedz ar skābu krējumu un zaļumiem.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
Uzené maso - 200g
Brambory – 250g
Krupice – 30g
Cibule - 40g
Voda nebo vývar – 800g
koření
Greek
Καπνιστό χοιρινό – 200g
Πατάτες – 250g
Πλιγούρι – 30g
Κρε ύδια – 40g
Νερό ή ζω ός – 800g
Μπαχαρικά
Turkish
Tütsülenmiş domuz eti- 200gr
Patates - 250gr
Dövme Tahıl - 30gr
Soğan- 40gr
Su ya da et suyu- 800gr
Baharat
Czech
V pánvi osmažíme nadrobno nakrájenou cibuli a nakrájené maso.
Do hrnce dáme vařit vodu a zalijeme směs.
Maso a krupici vaříme dokud nejsou měkké, pak vložíme
nakrájené brambory a koření.
Když je vše uvařeno podáváme se smetanou a bylinkami.
Greek
Κόβετε το χοιρινό και το τηγανίζετε σε ένα τηγάνι ή σε ία
κατσαρόλα αζί ε ψιλοκο ένο κρε υδάκι. Ρίχνετε βραστό
νερό, προσθέτετε το πλιγούρι και το αφήνετε να βράσει έχρι το
χοιρινό και το πλιγούρι να αλακώσουν . Έπειτα προσθέτετε
κο ένες πατάτες και παχαρικά. Βράζετε έχρι να είναι έτοι α
όλα τα υλικά και σερβίρετε ε ξινή κρέ α και λάχανα.
Turkish
Domuz etini dilimleyin ve kızartma tavasında dilimlenmiş soğan
ile beraber kızartın.
Kaynamış suyu dökün, tahılı ekleyin ve kaynatın.
Tahıl ve domuz eti yumuşayana kadar kaynatın, doğranmış
patates ve baharatı ekleyin.
Bütün malzeme pişene kadar kaynatın. Ekşi krema ve yeşillik ile
servis yapın.
SEPTEMBER | ZÁŘĺ | ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ | SEPTEMBRIS | SEPTEMBER |
EYLÜL
2013
Roast Beef and Yorkshire Pudding
Culture:
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
2kg Rib of beef (you can use cheaper roast cuts i.e. Topside-Silverside)
Gravy
1pt of beef stock
125gram of tomato paste
100 gram thyme
1 bay leaf
Yorkshire pudding
3 eggs
½ pt milk
175gram of plain flour
Salt
1/4pt of cooking oil
German
Roast Beef
2kg Rind
Bratensaft
1pt of Rindsbrühe
125gram Tomatenpaste
100 gram Thymian
1 Lorbeerblatt
Yorkshire pudding
3 Eier
½ pt Milch
175gram of plain flour
Salt
1/4pt of cooking oil
Latvian
2 kg liellopu ribu (Jūs varat izmantot lētāku steika gabalus).
Mērce:
0,5 l liellopu gaļas buljona
125 g tomātu pastas
100 g timiāna
1 lauru lapa
Jorkšīras pudiņš
3 olas
250 ml piena
175 g miltu
Sāls
125 ml eļļas cepšanai
II. Cooking Instructions
English
Beef and gravy
Seal the beef in a little oil and place it into a hot oven for 20 minutes per 500 gram plus
20 minutes for cooking of the beef. Once the beef is cooked take out of the oven a
leave to rest for approx 15 minutes. Pour out the excess oil from the tray. Place the tray
on the heat, add the tomato paste thyme and bay leaf pour in the beef stock. Bring to
the boil and strain in to a saucepan. Reduce to a pouring consistency taste and season.
Yorkshire pudding
Beat the eggs add the milk and fold in the flour to make a pouring consistency. Hot up
the oil in the Yorkshire pudding tin. Once the oil is hot pour in the Yorkshire pudding
mixture and cook in the oven. The mixture will rise once brown and crisp the Yorkshire
will be cooked. Served with vegetables.
German
Rind und Bratensaft
Koche das Fleisch in Öl und gib es 20 min in den Ofen pro 500 Gramm. Wenn das
Fleisch fertig ist, das Fleisch herausnehmen und den Rest 15 min im Ofen lassen.
Das restliche Öl absieden.
Tomatensoße, Thymian und Lorbeerblatt dazugeben und leicht erhitzen. Abschmecken.
Yorkshire pudding
Eier schlagen, Milch und Mehl beimengen. Öl in der Pfanne anheizen.
Dann im Ofen backen.
Der Teig wird im Gefäß aufgehen.
Mit Früchten servieren.
Latvian
Liellopu gaļa un mērce
Uzkarsējiet eļļu un 20 min apcepiet tajā 500 g liellopa gaļas, pēc tam to ievietojiet karstā
krāsnī uz 20 min.
Kad liellopa gaļa ir gatava, izņemiet to no cepeškrāsns aptuveni uz 15 min.
Izlejiet lieko eļļu no paplātes.
Ievietojiet paplāti siltumā un liellopa gaļas buljonam pievienojiet tomātu pastu, timiānu,
un lauru lapu.
Kad šķidrums uzvārījies, pārlejiet to kastrolī.
Vāriet uz lēnas uguns, līdz šķidrums iegūst mērces konsistenci, nogaršojiet un
pievienojiet garšvielas.
Jorkšīra pudiņš
Sakuliet olas, pievienojiet pienu un iejauciet miltos, lai veidotos mīklas konsistence.
Cepešpannā uzkarsējiet eļļu Jorkšīras pudiņam.
Ielejiet Jorkšīras pudiņa maisījumu cepešpannā un gatavojiet līdz tas kļūst brūns.
Pasniegt ar dārzeņiem.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
Pečené hovězí
2 kg hovězích žebírek (lze použít levnější maso jako je např plec nebo svíčková)
Omáčka
0,5l z hovězího vývaru
125g z rajčatového protlaku
100g tymián
1 bobkový list
Yorkshierský pudink
3 vejce
0,25l mléka
175g hladké mouky
sůl
0,125l oleje na vaření
Greek
2κιλ. οσχαρίσια παϊδάκια ( πορείτε να βάλετε ψητά κοψίδια που κοστίζουν λιγότερο.)
Σάλτσα
0,5 λιτ. ζω ό βοδινού
125γρ ντο άτας κονσέρβα
100γρ θυ άρι
1 φύλλο δάφνης
Πουτίγκα Γιορκσάιρ
3 αυγά
250ml γάλα
175γρ απλό αλεύρι
Αλάτι
125ml λάδι αγειρικής
Turkish
Fırında Kızarmış Biftek
2 kg dana kaburga (Daha ucuz olan kızartmalık kesim yani Üst kenar – Dış kenar
kullanabilirsiniz)
Sos
1 pt (568 ml ) et suyu
125 gram domates salçası
100 gram kekik
1 defneyaprağı
Yorkshire Pudingi
3 Yumurta
½ pt (280 ml) süt
175 gram sade un
Tuz
¼ pt (140ml) yemeklik yağ
Czech
Hovězí a omáčka
Vložte maso na trošce oleje do rozpálené trouby, počítejte 20 min. na 500g plus 20min.
na vaření hovězího. Jakmile je hovězí hotové, vyndáme jej z trouby a necháme
přibližně 15min. odpočinout. Přebytečný z nádoby olej vylijeme. Dáme na vařič a
přidáme rajčatový protlak, tymiján, bobkový list to vše zalijeme hovězím vývarem.
Přivedeme k varu pak zcedíme do hrnce. Varem dosáhneme správné konzistence,
dochutíme.
Yorkshierský pudink
Rozklepneme vejce, přidáme mléko, přisypeme mouku abychom získali tekutou
konzistenci. Jakmile je olej horký nalyjeme do něj Yorkshierskou směs a vaříme v
troubě. Když se směs zvýší, zhnědně a je křupavá je uvařená. Servírujeme se
zeleninou.
Greek
Βοδινό και σάλτσα
Βουτήξτε το βοδινό κρέας σε λίγο λάδι και τοποθετείστε το σε προθερ ασ ένο επί 20
λεπτά φούρνο, αφήνοντάς το για άλλα 20 λεπτά.
Όταν το κρέας είναι έτοι ο, βγάλτε το από το φούρνο και αφήστε το περίπου 15 λεπτά.
Πετάξτε το λάδι που περισσεύει στο δίσκο. Βάλτε το δίσκο στη φωτιά και προσθέστε τη
ντο άτα, το θυ άρι, το φύλλο δάφνης και τέλος, ρίξτε το ζω ό βοδινού. Αφήστε το να
βράσει και βάλτε(?) το σε ια κατσαρόλα. ιατηρήστε το ρευστό, δοκι άστε και
προσθέστε καρικεύ ατα.
Πουτίγκα Γιορκσάιρ
Χτυπήστε τα αυγά, προσθέστε το γάλα και χτυπήστε ε το αλεύρι έχρι να αποκτήσουν
ια ρευστή υφή. Ζεστάνετε το λάδι και όταν κάψει ρίξτε το στο είγ α της πουτίγκας
Γιορκσάιρ και ψήστε το στο φούρνο. Το είγ α θα φουσκώσει και όταν ροδίσει και είναι
τραγανό η πουτίγκα Γιορκσάιρ θα είναι έτοι η. Σερβίρετε ε λαχανικά.
Turkish
Biftek ve Sos
Kaburgayı az yağ ile kaplayın ve her 500 gram için 20 dakika önceden ısıtılmış fırına
ilave olarak 20 dakika etin pişmesi için koyun.
Et piştiğinde fırından çıkartın ve yaklaşık 15 dakika dinlenmeye bırakın.
Fazla yağı tepsiden dışarı dökün. Tepsiyi ateşe koyun ve domates salçası, kekik ve
defneyaprağını ekleyin, et suyunu dökün.
Kaynama kıvamına getirin ve bir tencereye süzün.
Tadını dökülecek kıvamda ayarlayın ve çeşnilendirin.
Yorkshire Pudingi
Yumurtaları çırpın, sütü ekleyin ve dökme kıvamına getirmek için unu ile yoğurun.
Yorkshire Puding kabındaki yağı ısıtın. Yağ ısındığında, Yorkshire Pudingi karışımının
içerisine dökün ve fırında pişirin.
Karışım kabaracak, kahverengi hale gelip gevrekleştiğinde Yorkshire Pudingi pişirilmiş
olacaktır.
Sebze ile servis yapın.
OKTOBER | ŘĺJEN | ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ | OKTOBRIS | OCTOBER | EKIM
2013
Deep fried Fish and Chips with mushy peas
Culture:
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
1 Fillet of Cod approx 175 gram skinless
2 Large Potatoes (Peel the potatoes and
cut into chunky chips)
1 Litre of cooking oil
Salt and pepper
Yeast batter
60ml milk slightly warmed
10 gram of yeast
85 – 100 gram plain flour
Method
Place the plain flour into a bowl; make a
little well in the middle of the flour. Mix the
yeast with a little of the milk and place into
the well of the flour.
German
1 Kabeljaufilet ca. 175 Gramm ohne Haut
2 große Kartoffeln (Kartoffeln schälen und
schneiden in Pommes Frites)
1 Liter Speiseöl
Salz und Pfeffer
Hefe-Teig
60ml Milch leicht erwärmt
10 Gramm Hefe
85 bis 100 Gramm glattes Mehl
Vorgehensweise:
Geben Sie das Mehl in eine Schüssel,
machen Sie eine kleine Grube in der Mitte
des Mehls.
Die Hefe mit etwas Milch in die Mitte des
Mehls geben;
Verrühren Sie das Mehl und die Hefe;
dann die Milch hinzufügen und mit dem
Schneebesen zu einem glatten Teig
verrühren.
Latvian
Zivs ar kartupeļiem un ar mīkstiem
zirņiem
1 mencas fileja, aptuveni 175 g, bez ādas
2 lieli kartupeļi (nomizojiet kartupeļus un
sagrieziet šķēles)
1 l eļļas cepšanai
Sāls un pipari
Raugu mīkla
60 ml silta piena
10 g rauga
85 – 100 g miltu
Pagatavošana:
Ieberiet miltus bļodā, izveidojiet nelielu
iedobi miltu vidū.
Samaisiet raugu ar nelielu daudzumu
piena un ielejiet to iedobumā.
Fold in the flour and yeast and add the
milk whisk to a smooth paste. Leave for at
least 1 hour in a warm place.
Mushy peas
125 gram dried marrowfat peas
1 tsp bicarbonate of soda
Seasoning
Method
Place the peas in to a bowl add the
bicarbonate soda cover with boiling water
stir and leave for approx 12 hours or
overnight. Pour off the water and place
into a pan cover with cold water bring to
the boil and cook for approx 30 minutes
the peas will cook strain off the water and
press the peas with a fork to turn them
mushy. Taste and season.
Dann für 1 Stunde an einem warmen Ort
gehen lassen.
Erbsenpüree
125 Gramm getrocknete Kapuzinererbsen
1 TL Natron
Würzen
Vorgehensweise:
Geben Sie die Erbsen in eine Schüssel
fügen Sie das Natron mit kochendem
Wasser hinzu und dann verrühren;
anschließend für ca. 12 Stunden oder
über Nacht stehen lassen; Abgießen und
in einen Topf mit kaltem Wasser zum
Kochen bringen und für ca. 30 Minuten
kochen; dann abtropfen lassen; nun
zerdrücken Sie die Erbsen mit der Gabel!
Sajauciet miltus ar piena un rauga
maisījumu, līdz izveidojas gluda mīkla.
Atstājiet vismaz uz 1 stundu siltā vietā.
Mīkstie zirņi
125 g kaltētu zirņu
1 tējkarotes dzeramās sodas
Garšvielas
Pagatavošana:
Ielieciet zirņus bļodā, pievienojiet sodu,
aplejiet ar verdošu ūdeni, samaisiet un
atstājiet mirkt aptuveni uz 12 stundām vai
uz visu nakti. Pēc tam nolejiet ūdeni,
ieberiet zirņus pannā, pievienojiet aukstu
ūdeni, ļaujiet uzvārīties un gatavojiet
aptuveni 30 min. Tad gatavos zirņus
saspaidiet ar dakšiņu, lai tie kļūtu mīksti,
pagaršojiet un pievienojiet garšvielas.
II. Cooking Instructions
English
Method to complete the dish
Heat the oil. Add the potato chips and cook without colouring. Take out of the oil and
place onto paper to absorb the excess fat. Dust the cod in a little seasoned flour. Place
the cod into the yeast batter. Lift the fish out of the batter making sure all the fish is
covered in batter and place into the hot oil and cook. Lift out of the oil and place on to
paper to absorb any excess fat. Place the potato chips back into hot oil and cook until
golden brown. Lift the potato chips out of the oil and place onto paper to remove any
excess fat. Heat up the peas. Arrange the fish, chips and peas on to the plate.
German
Vorgehensweise:
Das Öl erhitzen;
geben Sie die Kartoffel-Chips ins heiße Öl (nicht braun werden lassen);
dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben;
Wenden Sie den Kabeljau in ein wenig gewürzt Mehl
Den Kabeljau in den Hefe-Teig heben und darauf achten das der ganze Fische mit Teig
bedeckt ist; dann ins heiße Öl geben;
dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben;
Geben Sie die Chips wieder ins heiße Öl und barten sie diese goldbraun;
dann auf ein Küchenpapier zum Abtropfen geben;
Erhitzen Sie die Erbsen;
anschließend den Fisch, Pommes und Erbsen auf dem Teller anrichten!
Latvian
Pagatavošana:
Uzkarsējiet eļļu. Pievienojiet gabalos sagrieztos kartupeļus un cepiet tos. Izņemiet tos no
eļļas un novietojiet uz papīra, lai notecētu liekās taukvielas. Apviļājiet zivi miltos, kam
pievienotas garšvielas. Tad apviļājiet zivi rauga mīklā. Zivs gabalus lieciet karstā eļļā un
cepiet. Ceptos kartupeļu gabalus lieciet atkal pannā un gatavojiet, līdz tie kļūst zeltaini
brūni. Tad izņemiet tos no eļļas un novietojiet uz papīra, lai notecētu liekās taukvielas.
Sasildiet zirņus. Sakārtojiet zivi, ceptos kartupeļus un zirņus šķīvī.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
1 filet z tresky okolo 175 g
2 větší brambory (olupejte brambory a
nakrájejte je na větší kousky (hranolky))
1 litr oleje na vaření
Sůl a pepř
Těstíčko
60 ml vlažného mléka
10 g droždí
85 – 100 g hladké mouky
Příprava
Nasypte hladkou mouku do misky;
udělejte uprostřed malou jamku.
Smíchejte droždí s troškou mléka a
vložte ho do jamky.
Greek
1 φιλέτο καθαρισ ένου πακαλιάρου
175gr
2 εγάλες πατάτες (Ξεφλουδίστε τις
πατάτες και ψιλοκόψτε τες)
1 λίτρο αγειρικό λάδι
Αλάτι και πιπέρι
Κουρκούτι μαγιά
60ml γάλα χλιαρό
10gr αγιά
85-100gr αλεύρι
Προετοιμασία
Βάλτε το αλεύρι σε ένα πωλ και κάντε
ένα ικρό βαθούλω α στο κέντρο.
Ανακατέψτε τη αγιά ε λίγο γάλα και
ρίξτε το στο αλεύρι, έσα στο
βαθούλω α. ιπλώστε το αλεύρι και τη
αγιά και προσθέστε το υπόλοιπο
γάλα.
Turkish
1 Morina balığı filetosu, yaklaşık 175
gram derisiz.
2 Büyük patates( Patatesleri Soyun ve
kısa-kalın parçalar halinde doğrayın.)
1 Litre yemek yağı
Tuz ve Biber
Maya Hamuru
60ml hafif ılık süt
10 gram maya
85-100 gram sade un
Yöntem
Sade unu bir kâseye koyun; unun
ortasına küçük bir çukur yapın.
Sütün küçük bir miktarı ile mayayı
karıştırın ve unun ortasındaki çukura
yerleştirin.
Hrachová kaše
125 g sušeného hrachu
1 čajovou lžičku sody
Koření
Příprava
Vložte hrách do misky a přidejte sodu
a přelejte vařicí vodou, zamíchejte
nechte odpočinout asi 12 hodin nebo
přes noc.
Vylijte vodu a nasypte hrách do hrnce
s vodou a přiveďte ji k varu a vařte asi
30 min dokud nezměkne.
Vylijte vodu a rozmačkejte vidličkou
hrách do hladké kaše.
Χτυπήστε το έχρι να αλακώσει.
Αφήστε το για 1 ώρα σε ένα ζεστό
έρος.
Πουρέ μπ ιζελιώ ν
125gr ξερά πιζέλια
1 κουτάλι αγειρική σόδα
Καρυκεύ ατα
Προετοιμασία
Βάλτε τα πιζέλια σε ένα πωλ και
προσθέστε τη αγειρική σόδα. Καλύψτε
ε βραστό νερό ανακατέψτε και αφήστε
για περίπου 12 ώρες ή όλη τη νύχτα.
Χύστε το νερό και βάλτε τα πιζέλια σε
ία κατσαρόλα. Καλύψτε ε κρύο νερό,
βράστε το και αφήστε τα πιζέλια να
βράσουν για περίπου 30 λεπτά.
Στραγγίξετε το νερό και πατήστε τα
πιζέλια ε ένα πιρούνι έχρι να γίνουν
πουρές. οκι άστε και προσθέστε
καρυκεύ ατα.
Unu, mayayı ve çırpılmış sütü yoğurun
ve çırpılmış sütü yoğrulmuş hamura
ekleyin.
En az 1 saat ılık bir yerde bırakın.
Lapa Bezelye
125 gram kurutulmuş iri bezelye
1 çay kaşığı karbonat
Çeşnilendirme
Yöntem
Bezelyeleri bir kâseye koyun ve soda
ile karıştırılmış kaynamış suyu ekleyin.
Suyunu dökün ve soğuk su dolu bir
kaba yerleştirin. Kaynamaya bırakın ve
yaklaşık 30 dakika pişirin. Bezelyeler
pişip suyu süzülecektir. Bezelyeleri lapa
kıvamına getirmek için çatal ile ezin ve
çeşnilendirin.
Czech
Rozpalte olej.
Přidejte brambory a osmažte zlehka. Vyndejte brambory z oleje a položte je na papír,
který vysaje přebytečný tuk. Poprašte tresku trochou mouky. Obalte tresku těstíčkem.
Vyndejte tresku z těstíčka a ujistěte se jestli je treska kompletně obalená a ponořte ji do
rozpáleného oleje. Po dosmažení poležte tresku opět na papírový ubrousek.
Vhoďte brambry opět do rozpáleného oleje a smažte je do zlatohněda.
Vyndejte brambory a položte je na papírový ubrousek a odstraňte všechen přebytečný
tuk. Ohřejte hrášek. Servírujte rybu, hranolky a hrášek na talíř.
Greek
Οδηγίε για την ολοκλήρω ση τη συνταγή
Ζεστάνετε το λάδι, προσθέστε τις ψιλοκο ένες πατάτες και τηγανίστε τες για λίγη ώρα,
προσέχοντας να η πάρουν χρώ α. Ύστερα βγάλτε τες από το λάδι και βάλτε τες πανω
σε χαρτί κουζίνας, ώστε να απορροφηθούν τα επιπλέον λιπαρά. Αλευρώστε τον
πακαλιάρο, προσθέτοντας λίγο αλάτι και πιπέρι, τοποθετήστε τον έσα στο κουρκούτι
αγιάς, φροντίζοντας να καλύψετε όλο το ψάρι ε το κουρκούτι, και τηγανίστε τον στο
ζεστό λάδι. Στη συνέχεια βάλτε και αυτόν πάνω σε χαρτί και ξαναβάλτε τις
ψιλοκο ένες πατάτες στο τηγάνι έχρι να πάρουν ένα σκούρο χρυσό χρώ α. Μετά
βγάλτε τις πατάτες από το λάδι και βάλτε τες πάλι στο χαρτί. Ζεστάνετε τον πουρέ
πιζελιών και σερβίρετε τον πακαλιάρο, τις πατάτες και τα πιζέλια στο πιάτο.
Turkish
Yemeği Tamamlama Yöntemi
Yağı ısıtın. Doğranmış patatesleri ekleyin ve karartmadan pişirin. Yağın dışına alın ve
fazla yağı emmesi için bir kâğıdın üzerine koyun. Az miktarda baharatlı unun içerisinde
morina balığını unlayın. Morina balığını mayalı hamurun içine koyun. Bütün balığın
hamur ile kaplı olduğundan emin olduğunuzda balığı hamurdan alın ve kızgın yağa
koyup pişirin. Yağın dışına alın fazla yağı emmesi için kâğıdın üzerine koyun.
Kızarmış patatesleri tekrar kızgın yağa koyun ve kızarana kadar pişirin.
Kızarmış patatesleri yağın dışına alın fazla yağı çekmesi için kâğıdın üzerine koyun.
Bezelyeleri ısıtın. Balık, patates kızartması ve bezelyeleri tabağa yerleştirin.
NOVEMBER | LISTOPAD | ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ | NOVEMBRIS | NOVEMBER |
KASIM
2013
Türk Usulü Köfte (Turkish Meat Balls)
Culture: In Turkey, meatballs are called “Köfte” and are extremely popular. There are 291 different kinds of köfte in Turkey,
including vegetarian and fish alternatives, and various methods of preparation. Meatballs in Turkey are usually made with
ground lamb or a mix of ground beef and lamb with chopped onion and spices. It may have some bread crumbs. Most popular
ones are Inegol Kofte, Izmir Kofte, Sis Kofte, Kadinbudu Kofte and Akcaabat Koftesi. People usually have it at the weekend or
while they are on a picnic. Along the roadsides in Turkey, you’ll find restaurants that sell only köfte and ayran. A refreshing
glass of cool yogurt or "ayran" goes very well with it. For what reasons do people make it? 1. To distribute meat to more people
(protein economy) 2. To conserve resources (use it up, don't throw it out) 3. To make tough meat more palatable (aid digestion)
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
2 lb ground beef/ beef and lamb mix
1 big onion, grated
1 egg
½ cup dry bread crumbs
1/3 cup fresh parsley, finely chopped (optional)
1 tsp summer savory
½ tsp cumin
½ tsp black pepper
1 tbsp salt to taste
German
ca. 1 kg gemischtes Faschiertes aus Rind und Lamm
1 große Zwiebel
1 Ei
½ Becher Bröseln
1/3 Becher Petersilie (klein geschnitten)
1 Teelöffel Bohnenkraut
½ Teelöffel Kreuzkümmel
½ Teelöffel schwarzer Pfeffer
1 Teelöffelspitze Salz
Latvian
2 kg liellopu maltu gaļas vai liellopu un jēra gaļas maisījuma
1 liels sīpols, sarīvēts
1 ola
½ tases rīvmaizes
1/3 tases sīki sakapātu pētersīļu zaļumu (nav obligāti)
1 tējkarote kalnumētras
½ tējkarotes ķimeņu
½ tējkarotes maltu melno piparu
sāls pēc garšas
II. Cooking Instructions
English
Mix all the ingredients in a large bowl using your hands. Then
knead it like dough to bring all the ingredients together. Grab egg
size pieces and round them in your hands like a hamburger or
make finger shape meatballs as seen in the picture. Grill or fry
them in a pan with some canola oil till both sides turn golden
brown. Serve Turkish Meatballs with fried potatoes, shepherd
salad or kidney bean salad. This recipe makes about 20
meatballs.
ENJOY
German
Mische die Ingretentien mit der Hand in einer großen Schüssel
und knete diese zu einer Teigform. Nun werden Eier-große
Stücke ähnlich einem Hamburger oder mache fingergroße Stücke
(wie im Bild oben). Nun in einer Pfanne in etwas Rapsöl goldgelb
grillen oder braten. Serviere die Türkischen Fleischbällchen mit
Pommes Frites, Feldsalat oder Bohnensalat. Mit diesem Rezept
kann man ca. 20 Fleischbällchen machen.
Latvian
Kotletes turku gaumē
Ar rokām sajauciet visos sastāvdaļas lielā bļodā.
Mīciet tik ilgi, līdz izveidojas viendabīga mīklas masa.
Atdaliet no tās olas lieluma gabaliņu un ripiniet to rokās,
izveidojot bumbiņu, kā redzams attēlā.
Cepiet uz grila vai uz pannas eļļā, līdz abas kotletes puses kļūst
zeltaini brūnas.
Pasniedziet kotletes turku gaumē ar ceptiem kartupeļiem, “ganu”
(dārzeņu salāti) salātiem vai nieru – pupu salātiem.
Šī recepte paredzēta aptuveni 20 kotlešu pagatavošanai.
IZBAUDIET GARŠU!
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
1 kg mletého hovězího
1 velká cibule, nastrouhaná
1 vejce
½ šálku strouhanky
1/3 šálku jemně posekané petrželky
(nepovinné)
1 lžička letního koření
½ lžičky římského kmínu
½ lžičky černého pepře
sůl dle chuti
Greek
1 κιλό κι άς οσχαρίσιος ή ανά ικτος οσχαρίσιος και αρνίσιος
1 εγάλο κρε ύδι, τρι ένο
1 αυγό
½ φλιτζάνι ξερό ψω ί
1/3 φλιτζανιού φρέσκος αϊντανός, ψιλοκο ένος (προαιρετικά)
1 κουταλάκι θρού πι
½ κουταλάκι κύ ινο
½ κουταλάκι αύρο πιπέρι
1 κουταλιά σούπας κοφτή αλάτι
Turkish
1 kg kiyma (dana ve koyun karısık olabilir)
1 buyuk sogan, rendelenmis
1 yumurta
½ su bardagi ufalanmıs bayat ekmek içi
1/3 su bardagi taze maydanoz, ince kıyılmış (isteğe baglı)
1 tatli kasığı sater
1 cay kasığı kimyon
1 cay kasığı karabiber
1 yemek kasığı tuz
Czech
Smíchejte všechny přísady ve velké míse pomocí rukou.
Důkladně prohníst, aby se všechny složky dobře spojily.
Tvořte karbanátky nebo koule velikosti vejce.
Grilujte nebo usmažte na pánvi na oleji po obou stranách do
zlatova.
Turecké masové koule podávejte se smaženými bramborami,
pastýřským salátem nebo fazolovým salátem.
Tento recept je asi na 20 koulí. Dobrou chuť!
Greek
Ανακατέψτε όλα τα υλικά σε ένα εγάλο πολ ε τα χέρια σας.
Μετά ζυ ώστε το υλικό για να ενσω ατωθούν όλα τα υλικά.
Κόψτε ικρά κο άτια σε έγεθος αυγού, πλάστε τα ε τα χέρια
σας και δώστε τους στρογγυλό σχή α σα χά πουργκερ ή
ακρουλό, όπως φαίνεται στη φωτογραφία. Ψήστε τα ή τηγανίστε
τα σε λίγο σπορέλαιο έχρι να χρυσίσουν και από τις δύο
πλευρές. Σερβίρετε τους τούρκικους κεφτέδες ε τηγανιτές
πατάτες, χωριάτικη σαλάτα ή σαλάτα από φασόλια. Η συνταγή
αυτή φτάνει για περίπου 20 κεφτέδες.
ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΟΥΣ
Turkish
Butun malzemeleri buyuk bir tepsi ya da kasede elinizle
karıştırın.
Malzemelerin bütünleşmesi için hamur yoğurur gibi karışımı bir
sure yoğurun.
Sonra yumurta buyukluğunde parçalar alın ve elinizle yuvarlak
kofte ya da uzun parmak kofte şeklini verin.
Kofteleri ızgarada ya da tavada bir miktar sivi yag (tercihen
kanola) ile her iki tarafı kızarana dek pişirin.
Kofteyi yanında kızarmış patates, coban salatasi ya da piyaz
ile servis yapabilirsiniz.
Bu tariften yaklaşık 20 tane kofte çıkar.
AF YET OLSUN!...
DEZEMBER | PROSINEC | ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ | DECEMBRIS | DECEMBER |
ARALIK
2013
Tarhana Çorbası (Tarhana Soup)
Culture: Tarhana is one of the oldest traditional Turkish soups, made by fermenting cereals, and is widely consumed
by people of all ages. It is known as the first soup mix in history. Women in the villages in Turkey, prepare the
ingredients at the end of the summer and cook it in the cold days of winter. The Turkish tarhana consists of cracked
wheat (or flour), yoghurt, and vegetables fermented 1-7 days -then dried. The fermentation produces lactic acid and other
compounds giving tarhana its characteristic sour taste and good keeping properties.
MONTAG
PONDĚLĺ
ΔΕΥΤΕΡΑ
PIRMDIENA
MONDAY
PAZARTESI
DIENSTAG
ÚTERÝ
ΤΡΙΤΗ
OTRDIENA
TUESDAY
SALI
MITTWOCH
STŘEDA
ΤΕΤΑΡΤΗ
TREŠDIENA
WEDNESDAY
ÇARSAMBA
DONNERSTAG
ČTVRTEK
ΠΕΜΠΤΗ
CETURTDIENA
THURSDAY
PERSEMBE
FREITAG
PÁTEK
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
PIEKTDIENA
FRIDAY
CUMA
SAMSTAG
SOBODA
ΣΑΒΒΑΤΟ
SABATS
SATURDAY
CUMARTESI
SONNTAG
NEDĚLE
ΚΥΡΙΑΚΗ
SVĒTDIENA
SUNDAY
PAZAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
I. Ingredients
English
3 tbsp tarhana
2 tbsp crushed/grated tomatoes
2 tbsp butter
3-4 cups chicken broth/water+bouillon
1 tsp salt to taste
Croutons/feta cheese for garnish
German
3 Teelöffel Tarhana (getrocknete Mischung aus Mehl, Joghurt
und Gemüse, die in der türkischen Küche für die Zubereitung von
Suppen verwendet wird)
2 Teelöffel Tomatenpaste
2 Teelöffel Butter
3-4 Becher Hühnersuppe
1 Teelöffel Salz
Croutons/Schafkäse
Latvian
3 ēdamkarotes „tarhana”
2 ēdamkarotes sasmalcinātu / sarīvētu tomātu
2 ēdamkarotes sviesta
3-4 tases vistas buljona / ūdens + buljons
sāls pēc garšas
Grauzdiņi / fetas siers piedevām
II. Cooking Instructions
English
Place the tarhana and 1/2 cup of water in a bowl. Leave it alone
for 1-2 hours for tarhana to dissolve a bit stirring occasionally. In
a pot, take butter and tomatoes. Saute over medium heat. Then,
add in the rest of the ingredients. Cook over low-medium heat
stirring constantly. Adjust consistency of the soup as you like by
adding more water if you prefer. You can serve Tarhana Soup
with crumbled feta cheese or croutons on top.
ENJOY
PS. The Turkish tarhana consists of cracked wheat (or flour),
yoghurt, and vegetables fermented then dried. The Greek cuisine
trahana contains only cracked wheat or a cous cous-like pasta
and fermented milk.
German
Gib Tarhana und ½ Becher mit Wasser in eine Schüssel und
lasse es 1 – 2 Stunden gehen; weiters Butter und Tomatenmark
in einem Topf bei mittlerer Hitze erwärmen und dann den Rest
der Zutaten beifügen köcheln lassen; soviel Wasser zugeben, wie
man möchte, bis die Suppe die entsprechende Konsistenz hat.
Die Tarhana-Suppe kann mit Feta-Einlage oder Croutons serviert
werden.
PS: Das türkische Tarhana besteht aus Vollkornweizen-Mehl,
Joghurt und getrockneter Gemüseeinlage. Das türkische Tarhana
dagegen besteht nur aus Vollkornmehr oder Cous-Cous und
Trockenmilch-Pulver.
Latvian
Zupa „Tarhana”
leberiet „tarhanu” bļodā un pielejiet 1/2 tases ūdens.
Atstājiet to uz 1 – 2 stundām, lai „tarhana” izšķīst un uzbriest, pa
laikam samaisot.
Ielieciet katlā sviestu un tomātus. Sautējiet vidējā temperatūrā.
Tad pievienojiet pārējās sastāvdaļas, arī uzbriedināto „tarhanu”.
Gatavojiet vidējā temperatūrā, pastāvīgi maisot.
Ja zupas konsistenci vēlaties šķidrāku, pievienojiet ūdeni.
Jūs varat pasniegt „Tarhana” zupu ar sasmalcinātu fetas sieru vai
grauzdiņiem.
IZBAUDIET GARŠU!
P.S. Turku „tarhana” sastāv no sasmalcinātiem kviešu graudiem
(vai miltiem), jogurta un fermentētiem un pēc tam izžāvētiem
dārzeņiem. „Tarhana” grieķu gaumē satur tikai sasmalcinātus
kviešu graudus vai kuskusa veida makaronus un fermentētu
pienu.
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity
Czech
3 lžíce tarhany
2 lžíce rozdrcených rajčat
2 lžíce másla
3-4 šálky kuřecího vývaru
1 lžička soli na dochucení
krutony/ sýr feta na ozdobu
Greek
3 κουταλιές σούπας τραχανάς
2 κουταλιές σούπας λιω ένες/τρι ένες ντο άτες
2 κουταλιές σούπας βούτυρο
3-4 φλιτζάνια ζω ός κοτόπουλου/νερό+ζω ό
1 κουταλάκι αλάτι
Κρουτόν/Τυρί φέτα για διακόσ ηση
Turkish
3 yemek kasığı tarhana
2 yemek kasığı domates, ezilmiş/rendelenmis
2 yemek kasığı tereyağı
3-4 su bardağı tavuk suyu/su+bulyon
1 tatli kaşığı tuz
Uzeri için, kızarmış ekmek/beyaz peynir
Czech
Dejte tarhanu a ½ šálku vody do mísy.
Nechte tarhanu 1-2 hodiny rozpouštět za občasného míchání.
Mírně osmahněte na pánvi rajčata na másle.
Přidejte zbylé přísady.
Vyřte při střední teplotě za stálého míchání.
Upravte na vhodnou konzistenci přídavkem vody.
Polévku Tarhana můžete podávat s nastrouhaným sýrem feta
nebo s krutony.
P.S. Turecká tarhana se skládá z drceného obilí (nebo krupice),
jogurtu a sušené nebo fermentované zeleniny. Řecká tarhana
obsahuje pouze drcenou pšenici a těstoviny v podobě kuskusu a
fermentované mléko.
Greek
Ρίξτε τον τραχανά σε ένα πολ ε ½ φλιτζάνι νερό.
Αφήστε τον για 1-2 ώρες έχρι να διαλυθεί λίγο ανακατεύοντας
πότε-πότε. Σε ια κατσαρόλα βάλτε το βούτυρο και τις ντο άτες.
Σοτάρετε σε έτρια φωτιά και ετά προσθέτετε τα υπόλοιπα
υλικά. Αφήστε τα να βράσουν σε έτρια φωτιά ανακατεύοντας
συνεχώς. Αν θέλετε, αραιώστε τη σούπα προσθέτοντας
περισσότερο νερό. Μπορείτε να σερβίρετε τη σούπα τραχανά
ρίχνοντας πάνω τρι ένα κο ατάκια φέτας ή κρουτόν.
ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΗΝ
Ση .: Ο τούρκικος τραχανάς φτιάχνεται από σπασ ένο σιτάρι (ή
αλεύρι), γιαούρτι και λαχανικά που έχουν υποστεί ζύ ωση και
αποξήρανση. Ο τραχανάς στην ελληνική κουζίνα περιέχει
σπασ ένο σιτάρι ή ένα υλικό σαν κουσκούς και γάλα που έχει
υποστεί ζύ ωση.
Turkish
Tarhanayi ½ su bardagı su ile birlikte bir kaseye alın.
Ara sira karıstırarak cozülmesi icin en az 1-2 saat bekletin.
Bir tencerede tereyağı ile domatesi orta ateşte kavurun.
Sonra, geri kalan malzemeleri ilave edin ve kısık ateşte surekli
karıstırarak pişirin.
Çorbanın kıvamını arzu ettiğiniz gibi su ekleyerek
ayarlayabilirsiniz.
Tarhana Corbası’nı üzerinde kızarmış ekmek parcaları ya da
beyaz peynir rendesi ile servis edebilirsiniz.
AFIYET OLSUN!...
Grundtvig Project
ECLAND
European Cultures and
Language Diversity