Star Wars A Musical Journey Episodes I

Dipartimento
federale
DFI
Eidgenössisches
Dipartimento
federale
Departement
dell'interno
des
DFI
Innern
Federal
Department
ofdell'interno
Home Affairs
FDHAEDI
Ufficio
federale
della
sanità
pubblica
UFSP
Bundesamt
Ufficio
federale
für
Gesundheit
della
sanità
BAG
pubblica
Federal
Office
of
Public
Health
FOPH
Dipartimento
federale
dell'interno
DFI UFSP
Unità
di
direzione
assicurazione
malattia
Direktionsbereich
Unità
diand
direzione
assicurazione
KrankenundDirectorate
Unfallversicherung
malattia ee infortunio
infortunio
Health
Accident
Insurance
Ufficio federale della sanità pubblica UFSP
Unità di direzione assicurazione malattia e infortunio
Date: September 2014
Data
settembre
Datum
Data
settembre
September2014
2014
2014
Data
settembre 2014
General information
about implementation
of
the correzione
premium correction
Informazioni
generali
della
Allgemeine Informationen
Informazioni
generali relative
relative
zurall'attuazione
all'attuazione
Umsetzung der
della
Prämienkorrektur
correzione dei
dei premi
premi dell'assicuradell'assicurazione
malattie
zione
malattie
Informazioni
relative
all'attuazione della correzione dei premi dell'assicura1. Reasons
forgenerali
the premium
correction
1.
Begründung
der
Prämienkorrektur
zione
malattie
Between
1 January 1996 and 31 December 2013, imbalances built up between the premiums for com-
1.
Motivi
della
correzione
dei
premi
1.pulsory
Motivihealthcare
della
correzione
dei
premi
Zwischen
dem 1.
Januar
1996
und
31.
2013 haben
sich zwischen
den
insurance
and
thedem
costs
of Dezember
medical services
in the cantons.
The ratio
of Prämien
premiumsder
to
Tra
il
1°
gennaio
1996
e
il
31
dicembre
2013
nei
Cantoni
si
sono
accumulati
degli
squilibri
fra
premi
obligatorischen
und
Kosten
für die
medizinischen
Leistungen
den
Tra
il 1°
gennaio
1996
e ilcantons
31
neiden
Cantoni
si sono
accumulati
degli squilibri
fra iiin
premi
1.costs
Motivi
della
correzione
deidicembre
premi
was
lowerKrankenpflegeversicherung
in
some
than in2013
others.
dell'assicurazione
obbligatoria
delle
cure
medico-sanitarie
ee ii costi
delle
prestazioni
mediche.
In alcuni
Kantonen
Ungleichgewichte
In
gewissen
das
Verhältnis
derwith
Prämien
zu
dell'assicurazione
obbligatoria
delle
cure2013
costiwar
delle
prestazioni
mediche.
On il21
2014,
Parliament
adopted
amedico-sanitarie
revised
text ofKantonen
the
Insurance
Act (KVG)
aInview
to
Tra
1°March
gennaio
1996
e il 31akkumuliert.
dicembre
nei Cantoni
si Health
sono
accumulati
degli
squilibri
fra
i alcuni
premi
Cantoni
la
relazione
tra
i
premi
e
i
costi
è
stata
inferiore
che
in
altri
cantoni.
den
Kosten
tiefer
als
in
anderen
Kantonen.
Cantoni
la
relazione
tra
i
premi
e
i
costi
è
stata
inferiore
che
in
altri
cantoni.
partial compensation
of the imbalances
had been noted
between
cantons.mediche.
The premium
cordell'assicurazione
obbligatoria
delle curewhich
medico-sanitarie
e i costi
delle the
prestazioni
In alcuni
IlAm
21
marzo
2014
ilil Parlamento
ha
adottato
una
revisione
della
legge
federale
sull'assicurazione
März
2014
hat
Parlament
eine
Revision
des
Krankenversicherungsgesetzes
(KVG)inmalatverabIlCantoni
2121.
marzo
2014
hai costi
adottato
unafor
revisione
della
legge
federale
sull'assicurazione
malatrection
amounts
toParlamento
CHF
800
million
and
three
years
It is
to be financed
equal
la relazione
tradas
i premi
e
è runs
stata
inferiore
che
in(2015 – 2017).
altri
cantoni.
tie
(LAMal)
prevede
una
compensazione
parziale
per
rimediare
in
parte
squilibri
riscontrati
nei
schiedet
mitche
dem
die
zwischen
den Kantonen
festgestellten
Ungleichgewichte
teilweise
zumalatkom(LAMal)
che
prevede
una
compensazione
parziale
perdella
rimediare
infederale
parte agli
agli
squilibri
riscontrati
nei
parts
from
three
sources:
Iltie
21
marzo
2014
ilZiel,
Parlamento
ha adottato
una
revisione
legge
sull'assicurazione
Cantoni.
La
correzione
dei
premi,
che
durerà
tre
anni
(2015-2017)
e
apporterà
entrate
per
circa
800
pensieren.
Korrektur
der
Prämien
beläuftparziale
sichanni
aufper
800
Millionen
Franken
dauert
Cantoni.
LaDie
correzione
premi,
che durerà
tre
(2015-2017)
e apporterà
entrate
perdrei
circaJahre
800
tie
(LAMal)
che
prevededei
una
compensazione
rimediare
in
parte
agli und
squilibri
riscontrati
nei
milioni
di
franchi,
sarà
finanziata
in
parti
uguali
da
tre
fonti
differenti:
(2015-2017);
sie
wird
zu
gleichen
Teilen
durch
drei
Quellen
finanziert:
milioni
di
franchi,
sarà
finanziata
in
parti
uguali
da
tre
fonti
differenti:
–
by
the
insured
persons
residing
in
the
cantons
in
which
the
premiums
paid
between
1
January
1996
Cantoni. La correzione dei premi, che durerà tre anni (2015-2017) e apporterà entrate per circa 800
-- gli
assicurati
domiciliati
nei
Cantoni
sono stati
pagati
insufficienti
ilil 1°
durch
die
Versicherten
mit
Wohnsitz
in quali
denjenigen
Kantonen,
in
denen
zwischentra
dem
Januar
gli
assicurati
domiciliati
nei
Cantoni
nei
quali
stati
pagati premi
premi
insufficienti
tra
1°1.gennaio
gennaio
and
December
were
tooparti
low;nei
milioni
di31
franchi,
sarà 2013
finanziata
in
uguali
da sono
tre fonti
differenti:
1996
e
il
31
dicembre
2013;
1996
und
dem
31. Dezember
2013 zunei
wenig
bezahlt
wurden
e Confederation;
il 31
dicembre
2013;
byassicurati
the
- –
gli
domiciliati
nei Cantoni
qualiPrämien
sono stati
pagati
premi insufficienti tra il 1° gennaio
-- –
la
durch
labyConfederazione;
Confederazione;
the
insurers.
1996
eden
il 31Bund
dicembre 2013;
-- gli
assicuratori.
die Versicherer
gli
assicuratori.
- durch
la Confederazione;
2.
Who
does
the premium correction concern?
- gli assicuratori.
2.
Chi
parteciperà
alla
dei
determining
who
must
pay
premium
supplement on the occasion of the premium correction and who
2.In Wer
beteiligt
sich
ancorrezione
der aPrämienkorrektur?
Chi
parteciperà
alla
correzione
dei premi?
premi?
Per
determinare
chi
dovrà
pagare
un
supplemento
di
ee chi
invece
beneficerà
di
un
to
receive
a refund,
the
deciding
criterion
is the place
of residence
of
the insured
person
1abbuono
January
Bei
der
Bestimmung,
wer
im
Rahmen
der
Prämienkorrektur
einen
zahlen
und
Per
determinare
chi alla
dovrà
pagare
un
supplemento
di premio
premio
chiPrämienzuschlag
invece
beneficerà
di on
unmuss
abbuono
2.is Chi
parteciperà
correzione
dei
premi?
nel
quadro
della
correzione
dei
premi
fa
stato
il
domicilio
dell'assicurato
al
1°
gennaio
di
ogni
anno
of
each
year
in
which
the
correction
is
made.
The
correction
is
identical
for
all
insured
persons
residing
wer
einen
Betrag
zurückerhält,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
der
Wohnsitz
der
versicherten
nel
quadro
della
correzione
dei
premi
fa
stato
il
domicilio
dell'assicurato
al
1°
gennaio
di
ogni
anno
Per determinare chi dovrà pagare un supplemento di premio e chi invece beneficerà di un abbuono
durante
ilil quale
viene
effettuata
la
correzione.
correzione
èèinsurance
uguale
tutti
gli
assicurati
domiciliati
in the
same
canton,
regardless
their
insurer,
age,
excess
or
model.
Person
am
1.
Januar
jedes
Jahres,
in dem
dieLa
Korrektur
vorgenommen
wird.
Die
Korrektur
ist füranno
alle
durante
quale
viene
effettuata
la
correzione.
La
correzione
uguale per
per
tutti1°
gligennaio
assicurati
domiciliati
nel
quadro
della
correzione
deiof
premi
fa stato
il domicilio
dell'assicurato
al
di ogni
nello
stesso
Cantone,
senza
distinzione
di
assicuratore,
età,
franchigia
o
modello
d'assicurazione.
Versicherten
desviene
gleichen
Kantons
gleich,
unabhängig
von
Versicherer,
ihrem
Alter, ihrer
Frannello stesso
Cantone,
senza
distinzione
di assicuratore,
età, ihrem
franchigia
o modello
d'assicurazione.
durante
il quale
effettuata
la correzione.
La correzione
è uguale
per
tutti gli
assicurati
domiciliati
3. Wstesso
hat
the Versicherungsmodell.
insured
persons
whodi
reside
in the cantons
in which
insufficient
premiums were
chise
oderwill
ihrem
nello
Cantone,
senza
distinzione
assicuratore,
età, franchigia
o modello
d'assicurazione.
3.
pagheranno
gli
previously
paid now have
to pay? domiciliati
3. Quanto
Quanto
pagheranno
gli assicurati
assicurati
domiciliati nei
nei Cantoni
Cantoni nei
nei quali
quali sono
sono stati
stati pagati
pagati premi
premi
insufficienti?
In
the
correction
years
(2015 – 2017),
insured
persons
residing
in
the
cantons
BE,
LU,
UR,
OW,
NW,
3.
Was
bezahlen
die
Versicherten
mit
Wohnsitz
in
den
Kantonen,
in
denen
zu
wenig
Prämien
insufficienti?
3. Quanto pagheranno gli assicurati domiciliati nei Cantoni nei quali sono stati pagati premi
Durante
gli
anni
di
correzione
(2015-2017)
gli
assicurati
domiciliati
nei
Cantoni
di
BE,
LU,
UR,
OW,
GL,
SO,
BL,
SH,
AR,
SG,
VS
and
JU
will
pay
a
premium
supplement.
Just
as
the
revenue
raised
by
the
bezahlt
Durante
gli wurden?
anni di correzione (2015-2017) gli assicurati domiciliati nei Cantoni di BE, LU, UR, OW,
insufficienti?
NW,
GL,
SO,
BL,
SH,
AR,
SG,
VS
e
JU
verseranno
un
supplemento
di
premio.
Come
avviene
per
incentive
tax
is
refunded
proportionately
to
the
population
as
a
premium
discount,
the
insurers
specifWährend
der
Korrekturjahre
(2015-2017)
zahlen
die Versicherten
den
BE,ii
NW, GL,gli
SO,
BL,diSH,
AR, SG,
VS e JU verseranno
un supplemento
diCantoni
premio.in
avviene
Durante
anni
correzione
(2015-2017)
gli assicurati
domiciliatimit
neiWohnsitz
diCome
BE, Kantonen
LU,
UR, per
OW,
proventi
delle
tasse
ambientali
ridistribuiti
alla
popolazione,
che
sono
dedotti
dal
premio,
gli
assicuratoically
state
the
amount
of
the
premium
supplement
on
the
premium
invoice
as
an
additional
sum.
This
LU,
OW,
GL,
SO,
SH,
VS
und JU
Gleich
der Ertrag
proventi
tasse
ambientali
alla
popolazione,
chePrämienzuschlag.
sono dedotti
dal premio,
gli
assicuratoNW,UR,
GL,delle
SO, NW,
BL, SH,
AR, BL,
SG,ridistribuiti
VS AR,
e JUSG,
verseranno
uneinen
supplemento
di premio.
Comewie
avviene
per i
riaus
indicheranno
nella
fattura
dei
premi
l'importo
riscosso
aa titolo
di
supplemento
di
supplement
mayespressamente
differ fromanteilsmässig
one canton
toan
another;
the annual
premium
supplement
must
not exceedwird,
the
der
Lenkungsabgabe
die
Bevölkerung
als
Prämienabschlag
rückerstattet
ri
indicheranno
espressamente
nella
fattura
dei
premi
l'importo
riscosso
titolo
di
supplemento
di
proventi delle tasse ambientali ridistribuiti alla popolazione, che sono dedotti dal premio, gli assicuratopremio.
Il
supplemento
potrà
da
un
Cantone
all'altro
e
corrisponderà
al
massimo
all'importo
dei
redistributed
yield
of
the
CO
and
VOC
incentive
taxes
which
is
deducted
from
the
premium
account
of
2variare
weisen
die
Versicherer
auf der
Prämienrechnung
den
Betrag
des riscosso
Prämienzuschlags
als
premio.
Il supplemento
potrà
variare
un Cantone
all'altro
e corrisponderà
massimo
all'importo dei
ri
indicheranno
espressamente
nelladafattura
dei premi
l'importo
aaltitolo
di ausdrücklich
supplemento
di
persons delle
withBetrag
healthcare
insurance.
Forambientale
2015,
this
amounts
tozu
a
sum
of CHF
62.40.
The ausfallen;
insurersper
state
proventi
tasse
d'incentivazione
ridistribuiti
alla
popolazione
(62,40
franchi
il
zusätzlichen
Dieser
Zuschlag
kann
von
Kantone
Kanton
unterschiedlich
der
proventi
tasseaus.
d'incentivazione
ridistribuiti
alla
popolazione
(62,40
franchi
per
premio.
Ildelle
supplemento
potrà
variare
daambientale
un Cantone
all'altro
corrisponderà
al massimo
all'importo
deiil
this
amount
on
the
insurance
policy
which
they
send
to
their
insured
members
in
October.
As
a
rule,
the
2015).
Gli
assicuratori
lo
indicheranno
nella
polizza
di
assicurazione
che
inviano
agli
assicurati
nel
jährliche
entspricht höchstens
dem
rückverteilten
Ertrag
den
Lenkungsabgaben
2015).
assicuratori
lo indicheranno
nella polizza
di assicurazione
cheaus
inviano
agli franchi
assicurati
proventiGliPrämienzuschlag
delle
tasse d'incentivazione
ambientale
ridistribuiti
alla popolazione
(62,40
pernelil
supplement
is
levied
each
month
together with
the
health
insurance
premium.
However,
thedell'assicurainsurers
also
mese
di
ottobre.
Di
regola
ilil supplemento
sarà
riscosso
mensilmente
insieme
al
premio
auf
CO
mese
di
ottobre.
Di
regola
supplemento
sarà
riscosso
mensilmente
insieme
al
premio
dell'assicuraund
VOC,
der
auf
der
Prämienrechnung
der
Krankenversicherten
in
Abzug
gebracht
wird.
2015). 2Gli assicuratori lo indicheranno nella polizza di assicurazione che inviano agli assicurati Für
nel
have
the
possibility
of
collecting
this
amount
in
fewer
instalments
especially
for
insured
persons
who
pay
zione
malattie.
assicuratori
avranno
peraltro
la
possibilità
di
in
un
di
rate
inferiozione
malattie.
Gli
avranno
peraltro
laFr.
possibilità
di incassarlo
incassarlo
inweisen
unalnumero
numero
didell'assicurarate auf
inferio2015 handelt
esGli
sich
dabei ilum
einen Betrag
vonriscosso
62.40.
Die
Versicherer
den Betrag
der
mese
di ottobre.
Diassicuratori
regola
supplemento
sarà
mensilmente
insieme
premio
their
premiums inper
a single
instalment
orVersicherten
at quarterly
intervals.
re,
segnatamente
gli
che
pagano
i premi
unica
soluzione
oo in
rate
trimestrali.
re,
segnatamente
gli assicurati
assicurati
che
pagano
premi
inOktober
unica
rate
trimestrali.
Versicherungspolice
aus,
die
sie
ihren
imin
zukommen
Der Zuschlag
wird
zione
malattie. Gli per
assicuratori
avranno
peraltro i la
possibilità
di soluzione
incassarlo
ininlassen.
un
numero
di rate inferioin
der
Regel
jeden
Monat
zusammen
mit
der
Krankenkassenprämie
erhoben.
Die
Versicherer
haben
re, segnatamente per gli assicurati che pagano i premi in unica soluzione o in rate trimestrali.
4. WQuanto
hat will riceveranno
insured persons
residing in
cantons innei
which
premium
payments
were
too
high
now
4.
gli
assicurati
domiciliati
Cantoni
nei
quali
sono
stati
pagati
premi
4.
Quanto
riceveranno
gliihn
assicurati
domiciliati
Cantoni
nei
quali
sonobei
stati
pagati
premi
jedoch
auch die
Möglichkeit,
in weniger
Tranchennei
zu erheben,
insbesondere
Versicherten,
die
receive?
eccedenti?
eccedenti?
ihre Prämien
in
einer einzigen
oder
vierteljährlich
bezahlen.nei quali sono stati pagati premi
4.
Quanto
riceveranno
gli Tranche
assicurati
domiciliati
nei Cantoni
During the
correction
years (2015 – 2017), insured
persons residing in
the cantonsdiofZH,
ZH, ZG,FR,
FR, AI, GR,
GR,
Durante
gli
Durante
gli anni
anni di
di correzione
correzione (2015-2017)
(2015-2017) gli
gli assicurati
assicurati domiciliati
domiciliati nei
nei Cantoni
Cantoni di ZH, ZG,
ZG, FR, AI,
AI, GR,
eccedenti?
TG, TI,VD
VDeand
GE will receive adirefund
in June.nel
This will di
either
be deducted
from
the
June in
premium
or
TG,
L'importo
sarà
portato
deduzio4. TI,
Was
erhalten
die Versicherten
mit gli
Wohnsitz
indomiciliati
den
Kantonen,
in denen
zu
viel
TG,
TI,
VD
e GE
GEdibeneficeranno
beneficeranno
di un
un abbuono
abbuono
nel mese
mese
di giugno.
giugno.
L'importo
sarà
portato
in Prämien
deduzioDurante
gli
anni
correzione
(2015-2017)
assicurati
nei
Cantoni
di ZH,
ZG,
FR,
AI, GR,
paid
out
separately
to the
insured
persons.
The
amount of
this
refund
may
vary
from
canton
to canton.
ne
del
premio
del
mese
di
giugno
o
versato
separatamente
agli
assicurati
e
potrà
variare
da
un
Canbezahlt
ne
premio
delbeneficeranno
mese di giugno
separatamente
agli assicurati
e potrà
un CanTG,del
TI,
VD e wurden?
GE
di ounversato
abbuono
nel mese di giugno.
L'importo
sarà variare
portato da
in deduziotone
all'altro.
tone
all'altro.
Während
der Korrekturjahre
(2015-2017)
erhalten
die Versicherten
mit Wohnsitz
den Kantonen
ZH,
ne
premio
del mese
di giugno
o versato
separatamente
agli assicurati
e potràinvariare
da un Can5. del
Which
cantons
are not
affected
by the premium
correction?
ZG, FR,
AI, GR, TG, TI, VD und GE im Juni einen Betrag zurück. Dieser wird entweder von der Junitone
all'altro.
There
is no
need for a premium
correction in
the cantons
of SZ, BS, AG and NE as the difference be5.
Quali
Cantoni
toccati
correzione
dei
5.
Quali
Cantoni non
non sono
sono
toccati dalla
dallagetrennt
correzione
dei premi?
premi?
prämie
abgezogen
oder
den Versicherten
ausbezahlt.
Die Höhe dieses Betrags kann von
tween
the premiums
paid
and
the non
costsè incurred
there
was insignificant.
Per
ii Cantoni
di
SZ,
BS,
AG
ee NE
necessaria
alcuna
correzione,
perché
Per
Cantoni
di
SZ,
BS,
AG
NE
non
è
necessaria
alcuna
correzione,
perché la
la differenza
differenza tra
tra ii premi
premi
Kanton
zu
Kanton
variieren.
5. Quali Cantoni non sono toccati dalla correzione dei premi?
pagati
e
i
costi
è
stata
insignificante.
pagati
e i costidièSZ,
stata
insignificante.
Per
i Cantoni
BS,
AG e NE non è necessaria alcuna correzione, perché la differenza tra i premi
pagati e i costi è stata insignificante.
Ufficio
federale
della
pubblica
Bundesamt
Ufficio
federale
für Gesundheit
della sanità
sanità BAG
pubblica UFSP
UFSP
Schwarzenburgstrasse
165,
Berna
Schwarzenburgstrasse 165, 3003
CH-3003
3003
Berna
Bern
Ufficio federale della sanità pubblica UFSP
www.bag.admin.ch
www.bag.admin.ch
Schwarzenburgstrasse 165, 3003 Berna
www.bag.admin.ch