Dipartimento federale DFI Eidgenössisches Dipartimento federale Departement dell'interno des DFI Innern Federal Department ofdell'interno Home Affairs FDHAEDI Ufficio federale della sanità pubblica UFSP Bundesamt Ufficio federale für Gesundheit della sanità BAG pubblica Federal Office of Public Health FOPH Dipartimento federale dell'interno DFI UFSP Unità di direzione assicurazione malattia Direktionsbereich Unità diand direzione assicurazione KrankenundDirectorate Unfallversicherung malattia ee infortunio infortunio Health Accident Insurance Ufficio federale della sanità pubblica UFSP Unità di direzione assicurazione malattia e infortunio Date: September 2014 Data settembre Datum Data settembre September2014 2014 2014 Data settembre 2014 General information about implementation of the correzione premium correction Informazioni generali della Allgemeine Informationen Informazioni generali relative relative zurall'attuazione all'attuazione Umsetzung der della Prämienkorrektur correzione dei dei premi premi dell'assicuradell'assicurazione malattie zione malattie Informazioni relative all'attuazione della correzione dei premi dell'assicura1. Reasons forgenerali the premium correction 1. Begründung der Prämienkorrektur zione malattie Between 1 January 1996 and 31 December 2013, imbalances built up between the premiums for com- 1. Motivi della correzione dei premi 1.pulsory Motivihealthcare della correzione dei premi Zwischen dem 1. Januar 1996 und 31. 2013 haben sich zwischen den insurance and thedem costs of Dezember medical services in the cantons. The ratio of Prämien premiumsder to Tra il 1° gennaio 1996 e il 31 dicembre 2013 nei Cantoni si sono accumulati degli squilibri fra premi obligatorischen und Kosten für die medizinischen Leistungen den Tra il 1° gennaio 1996 e ilcantons 31 neiden Cantoni si sono accumulati degli squilibri fra iiin premi 1.costs Motivi della correzione deidicembre premi was lowerKrankenpflegeversicherung in some than in2013 others. dell'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie ee ii costi delle prestazioni mediche. In alcuni Kantonen Ungleichgewichte In gewissen das Verhältnis derwith Prämien zu dell'assicurazione obbligatoria delle cure2013 costiwar delle prestazioni mediche. On il21 2014, Parliament adopted amedico-sanitarie revised text ofKantonen the Insurance Act (KVG) aInview to Tra 1°March gennaio 1996 e il 31akkumuliert. dicembre nei Cantoni si Health sono accumulati degli squilibri fra i alcuni premi Cantoni la relazione tra i premi e i costi è stata inferiore che in altri cantoni. den Kosten tiefer als in anderen Kantonen. Cantoni la relazione tra i premi e i costi è stata inferiore che in altri cantoni. partial compensation of the imbalances had been noted between cantons.mediche. The premium cordell'assicurazione obbligatoria delle curewhich medico-sanitarie e i costi delle the prestazioni In alcuni IlAm 21 marzo 2014 ilil Parlamento ha adottato una revisione della legge federale sull'assicurazione März 2014 hat Parlament eine Revision des Krankenversicherungsgesetzes (KVG)inmalatverabIlCantoni 2121. marzo 2014 hai costi adottato unafor revisione della legge federale sull'assicurazione malatrection amounts toParlamento CHF 800 million and three years It is to be financed equal la relazione tradas i premi e è runs stata inferiore che in(2015 – 2017). altri cantoni. tie (LAMal) prevede una compensazione parziale per rimediare in parte squilibri riscontrati nei schiedet mitche dem die zwischen den Kantonen festgestellten Ungleichgewichte teilweise zumalatkom(LAMal) che prevede una compensazione parziale perdella rimediare infederale parte agli agli squilibri riscontrati nei parts from three sources: Iltie 21 marzo 2014 ilZiel, Parlamento ha adottato una revisione legge sull'assicurazione Cantoni. La correzione dei premi, che durerà tre anni (2015-2017) e apporterà entrate per circa 800 pensieren. Korrektur der Prämien beläuftparziale sichanni aufper 800 Millionen Franken dauert Cantoni. LaDie correzione premi, che durerà tre (2015-2017) e apporterà entrate perdrei circaJahre 800 tie (LAMal) che prevededei una compensazione rimediare in parte agli und squilibri riscontrati nei milioni di franchi, sarà finanziata in parti uguali da tre fonti differenti: (2015-2017); sie wird zu gleichen Teilen durch drei Quellen finanziert: milioni di franchi, sarà finanziata in parti uguali da tre fonti differenti: – by the insured persons residing in the cantons in which the premiums paid between 1 January 1996 Cantoni. La correzione dei premi, che durerà tre anni (2015-2017) e apporterà entrate per circa 800 -- gli assicurati domiciliati nei Cantoni sono stati pagati insufficienti ilil 1° durch die Versicherten mit Wohnsitz in quali denjenigen Kantonen, in denen zwischentra dem Januar gli assicurati domiciliati nei Cantoni nei quali stati pagati premi premi insufficienti tra 1°1.gennaio gennaio and December were tooparti low;nei milioni di31 franchi, sarà 2013 finanziata in uguali da sono tre fonti differenti: 1996 e il 31 dicembre 2013; 1996 und dem 31. Dezember 2013 zunei wenig bezahlt wurden e Confederation; il 31 dicembre 2013; byassicurati the - – gli domiciliati nei Cantoni qualiPrämien sono stati pagati premi insufficienti tra il 1° gennaio -- – la durch labyConfederazione; Confederazione; the insurers. 1996 eden il 31Bund dicembre 2013; -- gli assicuratori. die Versicherer gli assicuratori. - durch la Confederazione; 2. Who does the premium correction concern? - gli assicuratori. 2. Chi parteciperà alla dei determining who must pay premium supplement on the occasion of the premium correction and who 2.In Wer beteiligt sich ancorrezione der aPrämienkorrektur? Chi parteciperà alla correzione dei premi? premi? Per determinare chi dovrà pagare un supplemento di ee chi invece beneficerà di un to receive a refund, the deciding criterion is the place of residence of the insured person 1abbuono January Bei der Bestimmung, wer im Rahmen der Prämienkorrektur einen zahlen und Per determinare chi alla dovrà pagare un supplemento di premio premio chiPrämienzuschlag invece beneficerà di on unmuss abbuono 2.is Chi parteciperà correzione dei premi? nel quadro della correzione dei premi fa stato il domicilio dell'assicurato al 1° gennaio di ogni anno of each year in which the correction is made. The correction is identical for all insured persons residing wer einen Betrag zurückerhält, ist das ausschlaggebende Kriterium der Wohnsitz der versicherten nel quadro della correzione dei premi fa stato il domicilio dell'assicurato al 1° gennaio di ogni anno Per determinare chi dovrà pagare un supplemento di premio e chi invece beneficerà di un abbuono durante ilil quale viene effettuata la correzione. correzione èèinsurance uguale tutti gli assicurati domiciliati in the same canton, regardless their insurer, age, excess or model. Person am 1. Januar jedes Jahres, in dem dieLa Korrektur vorgenommen wird. Die Korrektur ist füranno alle durante quale viene effettuata la correzione. La correzione uguale per per tutti1° gligennaio assicurati domiciliati nel quadro della correzione deiof premi fa stato il domicilio dell'assicurato al di ogni nello stesso Cantone, senza distinzione di assicuratore, età, franchigia o modello d'assicurazione. Versicherten desviene gleichen Kantons gleich, unabhängig von Versicherer, ihrem Alter, ihrer Frannello stesso Cantone, senza distinzione di assicuratore, età, ihrem franchigia o modello d'assicurazione. durante il quale effettuata la correzione. La correzione è uguale per tutti gli assicurati domiciliati 3. Wstesso hat the Versicherungsmodell. insured persons whodi reside in the cantons in which insufficient premiums were chise oderwill ihrem nello Cantone, senza distinzione assicuratore, età, franchigia o modello d'assicurazione. 3. pagheranno gli previously paid now have to pay? domiciliati 3. Quanto Quanto pagheranno gli assicurati assicurati domiciliati nei nei Cantoni Cantoni nei nei quali quali sono sono stati stati pagati pagati premi premi insufficienti? In the correction years (2015 – 2017), insured persons residing in the cantons BE, LU, UR, OW, NW, 3. Was bezahlen die Versicherten mit Wohnsitz in den Kantonen, in denen zu wenig Prämien insufficienti? 3. Quanto pagheranno gli assicurati domiciliati nei Cantoni nei quali sono stati pagati premi Durante gli anni di correzione (2015-2017) gli assicurati domiciliati nei Cantoni di BE, LU, UR, OW, GL, SO, BL, SH, AR, SG, VS and JU will pay a premium supplement. Just as the revenue raised by the bezahlt Durante gli wurden? anni di correzione (2015-2017) gli assicurati domiciliati nei Cantoni di BE, LU, UR, OW, insufficienti? NW, GL, SO, BL, SH, AR, SG, VS e JU verseranno un supplemento di premio. Come avviene per incentive tax is refunded proportionately to the population as a premium discount, the insurers specifWährend der Korrekturjahre (2015-2017) zahlen die Versicherten den BE,ii NW, GL,gli SO, BL,diSH, AR, SG, VS e JU verseranno un supplemento diCantoni premio.in avviene Durante anni correzione (2015-2017) gli assicurati domiciliatimit neiWohnsitz diCome BE, Kantonen LU, UR, per OW, proventi delle tasse ambientali ridistribuiti alla popolazione, che sono dedotti dal premio, gli assicuratoically state the amount of the premium supplement on the premium invoice as an additional sum. This LU, OW, GL, SO, SH, VS und JU Gleich der Ertrag proventi tasse ambientali alla popolazione, chePrämienzuschlag. sono dedotti dal premio, gli assicuratoNW,UR, GL,delle SO, NW, BL, SH, AR, BL, SG,ridistribuiti VS AR, e JUSG, verseranno uneinen supplemento di premio. Comewie avviene per i riaus indicheranno nella fattura dei premi l'importo riscosso aa titolo di supplemento di supplement mayespressamente differ fromanteilsmässig one canton toan another; the annual premium supplement must not exceedwird, the der Lenkungsabgabe die Bevölkerung als Prämienabschlag rückerstattet ri indicheranno espressamente nella fattura dei premi l'importo riscosso titolo di supplemento di proventi delle tasse ambientali ridistribuiti alla popolazione, che sono dedotti dal premio, gli assicuratopremio. Il supplemento potrà da un Cantone all'altro e corrisponderà al massimo all'importo dei redistributed yield of the CO and VOC incentive taxes which is deducted from the premium account of 2variare weisen die Versicherer auf der Prämienrechnung den Betrag des riscosso Prämienzuschlags als premio. Il supplemento potrà variare un Cantone all'altro e corrisponderà massimo all'importo dei ri indicheranno espressamente nelladafattura dei premi l'importo aaltitolo di ausdrücklich supplemento di persons delle withBetrag healthcare insurance. Forambientale 2015, this amounts tozu a sum of CHF 62.40. The ausfallen; insurersper state proventi tasse d'incentivazione ridistribuiti alla popolazione (62,40 franchi il zusätzlichen Dieser Zuschlag kann von Kantone Kanton unterschiedlich der proventi tasseaus. d'incentivazione ridistribuiti alla popolazione (62,40 franchi per premio. Ildelle supplemento potrà variare daambientale un Cantone all'altro corrisponderà al massimo all'importo deiil this amount on the insurance policy which they send to their insured members in October. As a rule, the 2015). Gli assicuratori lo indicheranno nella polizza di assicurazione che inviano agli assicurati nel jährliche entspricht höchstens dem rückverteilten Ertrag den Lenkungsabgaben 2015). assicuratori lo indicheranno nella polizza di assicurazione cheaus inviano agli franchi assicurati proventiGliPrämienzuschlag delle tasse d'incentivazione ambientale ridistribuiti alla popolazione (62,40 pernelil supplement is levied each month together with the health insurance premium. However, thedell'assicurainsurers also mese di ottobre. Di regola ilil supplemento sarà riscosso mensilmente insieme al premio auf CO mese di ottobre. Di regola supplemento sarà riscosso mensilmente insieme al premio dell'assicuraund VOC, der auf der Prämienrechnung der Krankenversicherten in Abzug gebracht wird. 2015). 2Gli assicuratori lo indicheranno nella polizza di assicurazione che inviano agli assicurati Für nel have the possibility of collecting this amount in fewer instalments especially for insured persons who pay zione malattie. assicuratori avranno peraltro la possibilità di in un di rate inferiozione malattie. Gli avranno peraltro laFr. possibilità di incassarlo incassarlo inweisen unalnumero numero didell'assicurarate auf inferio2015 handelt esGli sich dabei ilum einen Betrag vonriscosso 62.40. Die Versicherer den Betrag der mese di ottobre. Diassicuratori regola supplemento sarà mensilmente insieme premio their premiums inper a single instalment orVersicherten at quarterly intervals. re, segnatamente gli che pagano i premi unica soluzione oo in rate trimestrali. re, segnatamente gli assicurati assicurati che pagano premi inOktober unica rate trimestrali. Versicherungspolice aus, die sie ihren imin zukommen Der Zuschlag wird zione malattie. Gli per assicuratori avranno peraltro i la possibilità di soluzione incassarlo ininlassen. un numero di rate inferioin der Regel jeden Monat zusammen mit der Krankenkassenprämie erhoben. Die Versicherer haben re, segnatamente per gli assicurati che pagano i premi in unica soluzione o in rate trimestrali. 4. WQuanto hat will riceveranno insured persons residing in cantons innei which premium payments were too high now 4. gli assicurati domiciliati Cantoni nei quali sono stati pagati premi 4. Quanto riceveranno gliihn assicurati domiciliati Cantoni nei quali sonobei stati pagati premi jedoch auch die Möglichkeit, in weniger Tranchennei zu erheben, insbesondere Versicherten, die receive? eccedenti? eccedenti? ihre Prämien in einer einzigen oder vierteljährlich bezahlen.nei quali sono stati pagati premi 4. Quanto riceveranno gli Tranche assicurati domiciliati nei Cantoni During the correction years (2015 – 2017), insured persons residing in the cantonsdiofZH, ZH, ZG,FR, FR, AI, GR, GR, Durante gli Durante gli anni anni di di correzione correzione (2015-2017) (2015-2017) gli gli assicurati assicurati domiciliati domiciliati nei nei Cantoni Cantoni di ZH, ZG, ZG, FR, AI, AI, GR, eccedenti? TG, TI,VD VDeand GE will receive adirefund in June.nel This will di either be deducted from the June in premium or TG, L'importo sarà portato deduzio4. TI, Was erhalten die Versicherten mit gli Wohnsitz indomiciliati den Kantonen, in denen zu viel TG, TI, VD e GE GEdibeneficeranno beneficeranno di un un abbuono abbuono nel mese mese di giugno. giugno. L'importo sarà portato in Prämien deduzioDurante gli anni correzione (2015-2017) assicurati nei Cantoni di ZH, ZG, FR, AI, GR, paid out separately to the insured persons. The amount of this refund may vary from canton to canton. ne del premio del mese di giugno o versato separatamente agli assicurati e potrà variare da un Canbezahlt ne premio delbeneficeranno mese di giugno separatamente agli assicurati e potrà un CanTG,del TI, VD e wurden? GE di ounversato abbuono nel mese di giugno. L'importo sarà variare portato da in deduziotone all'altro. tone all'altro. Während der Korrekturjahre (2015-2017) erhalten die Versicherten mit Wohnsitz den Kantonen ZH, ne premio del mese di giugno o versato separatamente agli assicurati e potràinvariare da un Can5. del Which cantons are not affected by the premium correction? ZG, FR, AI, GR, TG, TI, VD und GE im Juni einen Betrag zurück. Dieser wird entweder von der Junitone all'altro. There is no need for a premium correction in the cantons of SZ, BS, AG and NE as the difference be5. Quali Cantoni toccati correzione dei 5. Quali Cantoni non non sono sono toccati dalla dallagetrennt correzione dei premi? premi? prämie abgezogen oder den Versicherten ausbezahlt. Die Höhe dieses Betrags kann von tween the premiums paid and the non costsè incurred there was insignificant. Per ii Cantoni di SZ, BS, AG ee NE necessaria alcuna correzione, perché Per Cantoni di SZ, BS, AG NE non è necessaria alcuna correzione, perché la la differenza differenza tra tra ii premi premi Kanton zu Kanton variieren. 5. Quali Cantoni non sono toccati dalla correzione dei premi? pagati e i costi è stata insignificante. pagati e i costidièSZ, stata insignificante. Per i Cantoni BS, AG e NE non è necessaria alcuna correzione, perché la differenza tra i premi pagati e i costi è stata insignificante. Ufficio federale della pubblica Bundesamt Ufficio federale für Gesundheit della sanità sanità BAG pubblica UFSP UFSP Schwarzenburgstrasse 165, Berna Schwarzenburgstrasse 165, 3003 CH-3003 3003 Berna Bern Ufficio federale della sanità pubblica UFSP www.bag.admin.ch www.bag.admin.ch Schwarzenburgstrasse 165, 3003 Berna www.bag.admin.ch
© Copyright 2024 Paperzz