Bollettino n. 52 del 29 dicembre 2014

BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione:
Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:
Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller
ANNO 66°
PARTE QUARTA
66. JAHRGANG
VIERTER TEIL
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
DELLA
DER
REGIONE AUTONOMA
AUTONOMEN REGION
TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL
N./Nr.
52
29 dicembre 2014
29. Dezember 2014
SOMMARIO
INHALTSVERZEICHNIS
Anno 2014
Jahr 2014
Concorsi
Wettbewerbe
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
DECRETO ASSESSORILE
DEKRET DES LANDESRATES
n. 458/23.5 del 18/12/2014
Nr. 458/23.5 vom 18/12/2014
Approvazione del bando di concorso per l'ammissione al corso di formazione specifica in
medicina generale relativo agli anni 2015-2018
ai sensi della Legge provinciale del 15
novembre 2002, n. 14
[18785] .............................................................. P.
3
Genehmigung der Wettbewerbsausschreibung
für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre 20152018 gemäß Landesgesetz vom 15. November
2002, Nr. 14
[18785] ..............................................................
S.
3
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di igiene, epidemiologia e
sanità pubblica - approvazione degli atti di
concorso (Determinazione n. 258 datata
01.12.2014)
[18782] .............................................................. P.
21
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Kinderneuropsychiatrie - Genehmigung der Wettbewerbsakten (Entscheidung Nr. 258 vom 01.12.2014)
[18782] .............................................................. S. 21
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di neuropsichiatria infantile approvazione degli atti di concorso e nomina
della vincitrice (Determinazione n. 247 datata
24.11.2014)
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Hygiene, Epidemiologie und öffentliche Gesundheit - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr. 247
vom 24.11.2014)
[18784] .............................................................. S. 22
[18784] .............................................................. P.
22
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
2
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO
SANIT. DI BRESSANONE
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di ginecologia e ostetricia approvazione degli atti di concorso e nomina
della vincitrice (Determinazione n. 255 datata
01.12.2014)
[18783] .............................................................. P.
23
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Gynäkologie
und Geburtshilfe - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin
(Entscheidung Nr. 255 vom 01.12.2014)
[18783] .............................................................. S. 23
COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT
COMUNE DI SAN MICHELE ALL'ADIGE
Concorso pubblico per esami per la copertura
di n. 1 posto a tempo indeterminato di Assistente amministrativo - Cat. C, Base - 1^
posizione retributiva - a tempo parziale 28 ore
settimanli
[18789] .............................................................. P.
24
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
COMUNE DI FUNES
Concorso pubblico per titoli ed esame per il
conferimento di un posto a tempo pieno di
operaio specializzato (4° QF)
[18791] .............................................................. P.
COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto in organico di Segretario
comunale(m/f) nella IIIa classe - 9°qualifica
funzionale
[18781] .............................................................. P.
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
25
GEMEINDE VILLNÖSS
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als spezialisierter Arbeiter (4. FE)
[18791] ..............................................................
S.
25
26
GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Planstelle als
Gemeindesekretär dritter Klasse (m/w), in der
9. Funktionsebene
[18781] ..............................................................
S.
26
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR - BOLZANO
Concorso pubblico/procedura di mobilità di 7
posti a tempo pieno nel profilo di Infermiere
professionale della VII°ter qualifica funzionale
[18792] .............................................................. P.
APSP - CASA DI RIPOSO SANTO SPIRITO - BRESSANONE
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
di 5 posti per Addetto alle pulizie qualificato/inserviente
[18788] .............................................................. P.
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
27
BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN - BOZEN
Öffentlicher Wettbewerb/Mobilitätsverfahren für
7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger der
VII.ter Funktionsebene
[18792] ..............................................................
S.
27
28
ÖBPB - ALTERSHEIM ZUM HEILIGEN GEIST - BRIXEN
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für
die Besetzung von 5 Stellen als qualifiziertes
Reinigungspersonal/Heimgehilfe
[18788] ..............................................................
S.
28
S.
30
ERRATA CORRIGE
COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR - BOLZANO
Errata corrige - Concorso pubblico per titoli ed
esami ossia tramite mobilità tra gli enti per la
copertura di 16 posti a tempo pieno come
Operatore/trice socio-assistenziale - V°qualifica
funzionale
[18790] .............................................................. P.
BERICHTIGUNG
30
BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN - BOZEN
Richtigstellung - Öffentlicher Wettbewerb nach
Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität
zwischen Körperschaften zur Besetzung von 16
Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene
[18790] ..............................................................
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
3
18785
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
DEKRET DES LANDESRATES
vom 18. Dezember 2014, Nr. 458/23.5
DECRETO ASSESSORILE
del 18 dicembre 2014, n. 458/23.5
Genehmigung der Wettbewerbsausschreibung für die Zulassung zur Sonderausbildung
in Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre
2015-2018 gemäß Landesgesetz vom 15. November 2002, Nr. 14
Approvazione del bando di concorso per
l'ammissione al corso di formazione specifica
in medicina generale relativo agli anni 20152018 ai sensi della Legge provinciale del 15
novembre 2002, n. 14
Die Landerätin für Gesundheit, Sport,
Soziales und Arbeit
L’Assessora alla Salute, Sport,
Politiche sociali e Lavoro
Hat in folgende Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte und Unterlagen eingesehen;
Ha considerato le seguenti norme giuridiche, atti
amministrativi e documentazione;
Es wird Einsicht in das Landesgesetz vom 15.
November 2002, Nr. 14 in geltender Fassung
genommen, welches unter anderen die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin regelt.
Viene presa visione della Legge Provinciale 15
novembre 2002, n. 14 e successive modifiche,
che disciplina tra l’altro la formazione specifica in
medicina generale.
Weiters wird in den Artikel 13 des Landesgesetzes Nr. 14/2002 Einsicht genommen,
wonach die Wettbewerbsausschreibung für die
Zulassung zur dreijährigen Sonderausbildung in
Allgemeinmedizin von der Landesregierung genehmigt wird.
Viene presa visione inoltre dell’articolo 13 del-la
Legge Provinciale 15 novembre 2002, n. 14 e
successive modifiche, secondo cui il bando di
concorso per l’ammissione alla formazione specifica triennale in medicina generale viene approvato dalla Giunta provinciale.
Es wird festgehalten, dass die in Artikel 15 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 15. November
2002, Nr. 14 vorgesehene Zuständigkeit der Landesregierung mit Beschluss der Landesregierung
vom 14. Dezember 2009 Nr. 2893 an die zuständige Landesrätin oder den zuständigen Landesrat
delegiert wurde;
Si constata che la competenza della Giunta provinciale di cui all’articolo 15, comma 1 della Legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 è
stata delegata all’Assessora o all’Assessore
competente con deliberazione del 14 dicembre
2009, n. 2893;
Es wird in den Beschluss der Landesregierung
vom 01. Juli 2014, Nr. 764 Einsicht genommen,
welcher im Punkt I/100 vorsieht, dass die vollständige Durchführung der Fördermaßnahmen
laut Landesgesetz Nr. 14/2002 der jeweiligen
Abteilungsdirektorin oder dem jeweiligen Abteilungsdirektor übertragen wird.
Viene presa visione della deliberazione della
Giunta provinciale del 1° luglio 2014, n. 764 che
al punto I/100 delega alla Direttrice o al Direttore
di Ripartizione competente l’integrale attuazione
delle previsioni normative in materia di agevolazioni economiche ai sensi della Legge provinciale
n. 14/2002 in forma vigente;
Es wird in den Artikel 2 des Landesgesetzes Nr.
14/2002 Einsicht genommen, wonach die Landesregierung nach Anhören des Landeskomitees
für die Planung im Gesundheitswesen den Bedarf
an Ärzten in Allgemeinmedizin festlegt. Dieser
Bedarf wird nach Anhören der Ärzte- und Zahnärztekammer festgelegt.
Viene presa visione dell’articolo 2 della Legge
Provinciale n. 14/2002, che prevede che la Giunta
provinciale, sentito il Comitato provinciale per la
programmazione sanitaria, determina il fabbisogno di medici di medicina generale, sentito
l’Ordine dei Medici chirurghi e degli odontoiatri.
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
4
Es wird Einsicht genommen in das Dekret des
Landeshauptmannes vom 20. Oktober 2003, Nr.
46 in geltender Fassung „Verordnung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin“, welches die
Modalitäten der Überprüfung der Sprachkenntnisse für die Zulassung zur Sonderausbildung in
Allgemeinmedizin, den Wissenschaftlichen Beirat
sowie die Verpflichtungen im Zusammenhang mit
der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin regelt.
Si prende visione del Decreto del Presidente della
Provincia del 20 ottobre 2003, n. 46, e successive
modifiche “Regolamento sulla formazione specifica in medicina generale”, che determina le modalità di accertamento delle conoscenze linguistiche
per l’ammissione al corso di formazione specifica
in medicina generale, la disciplina del Comitato
scientifico, nonché gli obblighi connessi alla formazione specifica in medicina generale.
Es wird für notwendig erachtet, einen Wettbewerb
für die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin für
den Zeitraum 2015-2018 auszuschreiben.
Si ritiene opportuno bandire un bando di concorso
per la formazione specifica in medicina generale
relativa al triennio 2015-2018;
Es wird festgestellt, dass das Landeskomitee für
die Planung im Gesundheitswesen in der Sitzung
vom 10.10.2014 die Anzahl der Teilnehmerinnen
und Teilnehmer an der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin 2015-2018 auf 25 Ärztinnen und
Ärzte festgelegt hat und dass die Ärzte- und
Zahnärztekammer in ihrem Schreiben vom
08.09.2014 positives Gutachten abgegeben hat.
Si constata che il contingente di medici da ammettere alla formazione specifica in medicina generale 2015 – 2018 è stato fissato nella seduta
del Comitato provinciale per la programmazione
sanitaria del 10.10.2014 nel numero di 25 e che
l’Ordine dei medici chirurghi e degli odontoiatri ha
dato parere positivo con lettera del 08.09.2014;
Es wird festgestellt, dass gemäß Artikel 4 des
Landesgesetzes Nr. 14/2002 den Ärzten und Ärztinnen in Ausbildung eine Studienbeihilfe gewährt
wird.
Si constata che ai sensi dell’art. 4 della legge
sopraccitata a detti medici in formazione deve
essere concesso un assegno di studio;
Mit Dekret des Landesrates für Familie, Gesundheit und Sozialwesen vom 28.10.2010, Nr.
562/23.5 wurde das monatliche Studienstipendium der Sonderausbildung in Allgemeinmedizin
auf den Betrag von 2084,00 Euro brutto festgesetzt.
Con decreto dell'Assessore alla Famiglia, Sanità
e Politiche sociali del 28.10.2010, n. 562/23.5 è
stato fissato l’ammontare della borsa di studio
mensile per la formazione specifica in medicina
generale per l’importo lordo di 2084,00 Euro.
Es wird festgestellt, dass es weiterhin zweckmäßig erscheint, das Ausmaß des monatlichen
Stipendiums im Betrag von 2.084 Euro brutto
beizubehalten.
Si
ritiene
ancora
opportuno
mantenere
l’ammontare dell’assegno di studio mensile
nell’importo di € 2.084,00 lordi;
Es wird Einsicht in den Beschluss der Landesregierung vom 21.07.2008, Nr. 2646 genommen,
mit dem das Ausbildungsprogramm der dreijährigen Sonderausbildung in Allgemeinmedizin genehmigt wurde und eventuelle notwendige zukünftige Änderungen.
Si prende visione della delibera della Giunta provinciale n. 2646 del 21.07.2008, con la quale è
stato approvato il programma di formazione della
formazione specifica in medicina generale ed
eventuali future modifiche necessarie;
Es wird Einsicht genommen in die beiliegende
Wettbewerbsausschreibung (Anlage A), die einen
wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses
bildet,
Si prende visione dell’allegato bando di concorso
allegato A, che fa parte integrante della presente
delibera;
Es wird Einsicht genommen in die Anlage B
betreffend das Gesuchsmuster, welche einen
wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet,
Si prende visione dell’allegato B riguardante lo
schema di domanda, che fa parte integrante del
presente decreto;
5
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
Es wird zur Kenntnis genommen, dass die aus
dem Wettbewerb erwachsenden Ausgaben nach
dessen Abwicklung entstehen, weshalb es
zweckmäßig ist, die erforderlichen Geldmittel mit
späteren Maßnahmen zweckzubinden,
Si tiene in considerazione che le spese derivanti
dal
concorso
nascono
solamente
dopo
l’espletamento del medesimo, per cui è opportuno
impegnare i necessari mezzi finanziari con successivo provvedimento;
und
e
verfügt
decreta
1.
die Wettbewerbsausschreibung für Ärzte und
Ärztinnen zur Sonderausbildung für Allgemeinmedizin für die Jahre 2015-2018 für 25
Ausbildungsplätze, laut Anlage A, die wesentlicher Bestandteil dieses Dekretes ist, zu
genehmigen,
1.
di approvare il bando di concorso di cui
all’allegato A, che fa parte integrante della
presente decreto, per la formazione specifica
in medicina generale per il periodo 20152018 per 25 posti di formazione;
2.
die Anlage B, welche wesentlichen Bestandteil dieses Dekretes bildet, zu genehmigen,
2.
di approvare l’allegato B, che fa parte integrante della presente delibera;
3.
das Ausmaß des monatlichen Studienbeihilfe an die Ärzte und Ärztinnen in Allgemeinmedizin in Ausbildung auf 2.084,00
Euro brutto festzulegen,
3.
di fissare l’importo dell’assegno di studio
mensile ai medici di medicina generale in formazione in 2.084 Euro lordi;
4.
zur Kenntnis zu bringen, dass die erforderlichen Geldmittel für die aus dem Wettbewerb erwachsenden Ausgaben zu Lasten
des betreffenden Kapitels mit späterer Maßnahme zweckgebunden werden und dass
deshalb das vorliegende Dekret keine Ausgaben zu Lasten des Landeshaushaltes mit
sich bringt,
4.
di dare atto che i mezzi finanziari necessari
per le spese derivanti dal concorso saranno
impegnate, a carico del relativo capitolo, con
provvedimento successivo e che il presente
decreto non dà luogo, pertanto, a spese a carico del bilancio provinciale;
5.
die Wettbewerbsausschreibung im Amtsblatt
der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen.
5.
di pubblicare il presente bando di con-corso
nel Bollettino Ufficiale della regione TrentinoAlto Adige.
Dr.MVH/31.05.05/
DIE LANDESRÄTIN
Dr.in MARTHA STOCKER
L’ASSESSORA
Dr.in MARTHA STOCKER
6
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
ANLAGE A
ALLEGATO A
WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG
FÜR
DIE ZULASSUNG ZUR DREIJÄHRIGEN
SONDERAUSBILDUNG IN ALLGEMEINMEDIZIN BEZOGEN AUF DIE JAHRE 20152018 (IM SINNE DES LANDES-GESETZES
NR. 14 VOM 15.11.02 IN GELTENDER
FASSUNG)
BANDO DI CONCORSO PER L’AMMISSIONE AL CORSO TRIENNALE DI FORMAZIONE
SPECIFICA
IN
MEDICINA
GENERALE RELATIVO AGLI ANNI 20152018
(AI
SENSI
DELLA
LEGGE
PROVINCIALE N. 14 DEL 15.11.02 E
SUCCESSIVE MODIFICHE)
Art. 1
Allgemeine Bestimmungen
Art. 1
Disposizioni generali
1. Gemäß Artikel 1 des Landesgesetzes vom
15. November 2002, Nr. 14 wird ein öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für die Zulassung zur dreijährigen Sonderausbildung in
Allgemeinmedizin bezogen auf die Jahre
2015-2018 für 25 Ausbildungsstellen ausgeschrieben, an welchem Interessierte teilnehmen können, die im Besitz des Doktorates in
Medizin bzw. eines des im An-hang V Nummer 5.1.1 der Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7.
September 2005 über die Anerkennung von
Berufsqualifikationen angeführten Ausbildungsnachweises für die ärztliche Grundausbildung sind.
1. Ai sensi della Legge Provinciale del 15
novembre 2002, n. 14, articolo 1 è indetto un
concorso pubblico per esami per l’ammissione
al corso triennale di formazione specifica in
medicina generale relativo agli anni 2015-2018
per 25 posti di formazione di persone
interessate provviste di diploma di laurea in
medicina e chirurgia, oppure di un titolo di
formazione medica di base ai sensi dell’allegato
V, n. 5.1.1, della Direttiva 2005/36/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio del 7
settembre 2005 relativa al riconoscimento delle
qualifiche professionali.
2. Gemäß Artikel 6 des Landesgesetzes Nr.
14 vom 15. November 2002 müssen die
Ärztinnen und Ärzte, die in den Lehrgang aufgenommen werden, den Nachweis erbringen,
dass sie imstande sind, dem Unterricht sowohl in italienischer als auch in deutscher
Sprache zu folgen und somit beide Sprachen
beherrschen. Wer nicht einen der Nachweise
laut Artikel 3 des Dekrets des Präsidenten der
Republik vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung, bezogen auf das Laureatsdiplom besitzt, muss die angemessene
Sprachkenntnis im Rahmen eines eigenen
Tests zum Hörverständnis in Deutsch und
Italienisch nachweisen, gemäß dem Artikel 3
des D.L.H. vom 20. Oktober 2003, Nr. 46.
2. Ai sensi dell’art. 6 della legge provinciale n.
14 del 15 novembre 2002 i medici, al fine di
essere ammessi, devono dimostrare di essere
in grado di seguire le lezioni sia in lingua
italiana che in lingua tedesca e di conoscere
pertanto entrambe le lingue. Coloro che non
sono in possesso di uno degli attestati di cui
all’articolo 3 del decreto del Presidente della
Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e
successive modifiche, riferiti al diploma di
laurea, devono sostenere un test di
valutazione sulla capacità di comprensione
orale delle lingue italiana e tedesca, in base
all’articolo 3 del D.P.P. del 20 ottobre 2003, n.
46.
3. Der Nachweis laut Artikel 3 des Dekrets
des Präsidenten der Republik vom 26. Juli
1976, Nr. 752, in geltender Fassung, bezogen
auf das Laureatsdiplom oder die Bestätigung
über den bestandenen Hörverständnistest der
deutschen und italienischen Sprache für die
Teilnahme an der Facharztausbildung und der
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin muss
bei
sonstiger
Nicht-Zulassung
zur
Wettbewerbsprüfung
innerhalb
folgender
Termine abgegeben werden:
23. Februar 2015, 12.00 Uhr, für die erste
Prüfungssession;
3. L’attestato di cui all’articolo 3 del decreto
del Presidente della Repubblica 26 luglio
1976, n. 752, e successive modifiche, oppure
l’attestazione di superamento del test di
valutazione della capacità di comprensione
orale delle lingue italiana e tedesca per la
partecipazione alla formazione medica
specialistica e formazione specifica in
medicina generale deve essere consegnato,
pena la non ammissione all’esame di
concorso, entro le seguenti date:
23 febbraio 2015, ore 12.00, per la 1a
sessione di esame;
1
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
7
04. Mai 2015, 12.00 Uhr, für die zweite
Prüfungssession.
04 maggio 2015, ore 12.00, per la 2a sessione
di esame.
4. In der vorliegenden Ausschreibung für die
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin sind
zwei Fristen für die Einreichung der Gesuche
um Zulassung, zwei Prüfungstermine sowie
zwei Termine für den Beginn der Ausbildung
vorgesehen.
4. Il presente bando per l’ammissione alla formazione specifica in medicina generale prevede due date per la consegna delle domande di
ammissione, due date per l’esame di ammissione e due date per iniziare la formazione.
5. Die Rangordnung wird für jede
Prüfungssession aufgrund der Punkte in der
mündlichen Prüfung erstellt.
5. La graduatoria per ogni sessione d’esame è
determinata sulla base del punteggio
conseguito nella prova orale.
6. Die Ausbildung erfolgt in den Einrichtungen
des Südtiroler Sanitätsbetriebes, sowie in den
vertragsgebundenen Praxen der Allgemeinmedizin und der Basispädiatrie.
6. La formazione avviene nelle strutture
dell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, nonché
negli ambulatori convenzionati di medicina
generale e pediatria di base.
Art. 2
Verpflichtung zur Dienstleistung
Art. 2
Obbligo alla prestazione di servizio
1. Im Sinne des Artikels 8, des D.L.H. vom 20.
Oktober 2003, Nr. 46 in geltender Fassung müssen Ärztinnen und Ärzte, welche mit Landesstipendium die Sonderausbildung in Allgemeinmedizin absolviert haben,– innerhalb von fünf Jahren nach Erlangung des entsprechenden Nachweises – für zwei Jahre die Tätigkeit als Allgemeinmediziner im Landesgebiet ausüben, und
zwar freiberuflich oder im Angestelltenverhältnis
sowie in den Formen und Diensten, in denen
diese Tätigkeit vorgesehen ist.
1. Ai sensi dell’articolo 8 del D.P.P. del 20
ottobre 2003, n. 46 i medici che hanno svolto la
formazione specifica in medicina generale con
una borsa di studio della Provincia devono
prestare – entro cinque anni dal conseguimento
del relativo diploma – l’attività di medico di
medicina generale per due anni, come liberi
professionisti o lavoratori dipendenti, nel
territorio della provincia di Bolzano, nelle forme
e presso i servizi in cui tale attività è prevista.
2. Damit das Landesstipendium gewährt werden 2. Ai fini della concessione della borsa di studio,
kann, müssen sich die Ärztinnen und Ärzte i medici devono assumere per iscritto l’obbligo di
schriftlich zur Dienstleistung laut Absatz 1 prestare servizio di cui al comma 1.
verpflichten.
Art. 3
Verpflichtung zur Rückzahlung der
finanziellen Zuwendungen
Art. 3
Obbligo alla restituzione degli emolumenti
percepiti
1. Im Sinne des Artikels 9, des D.L.H. vom 20.
Oktober 2003, Nr. 46 in geltender Fassung müssen Ärztinnen und Ärzte in Allgemeinmedizin
den Gesamtbetrag der während der Ausbildungszeit erhaltenen finanziellen Zuwendungen
zuzüglich der gesetzlichen Zinsen ab dem Zeitpunkt der jeweiligen Auszahlung bis zur tatsächlichen Rückzahlung in folgenden Fällen
zurückzahlen:
1. Ai sensi dell’articolo 9 del D.P.P. del 20
ottobre 2003, n. 46 e successive modifiche i
medici di medicina generale devono restituire
l’intero importo degli emolumenti percepiti
durante il periodo di formazione e gli interessi
legali dalla data della singola erogazione fino
alla data dell’effettiva restituzione in caso di:
a) gänzliche oder teilweise Nichterfüllung der a) inadempimento totale o parziale dell'obbligo
Verpflichtung laut Artikel 8 Absatz 1, des D.L.H. di cui all’articolo 8, comma 1 del D.P.P. del 20
vom 20. Oktober 2003, Nr. 46 in geltender ottobre 2003, n. 46 e successive modifiche;
Fassung;
b) Abbruch der Ausbildung und in den anderen b) interruzione della formazione e nelle altre
vom Artikel 17 Absatz 4 des Landesgesetzes ipotesi previste dall’articolo 17, comma 4, della
2
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
8
vom 15. November 2002, Nr. 14 in geltender legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14 e
Fassung vorgesehenen Fällen.
successive modifiche.
Art. 4
Zulassungsvoraussetzungen
Art. 4
Requisiti per l’ammissione
1. Für die Zulassung zum Wettbewerb sind
folgende Voraussetzungen erforderlich:
1. Per l’ammissione al concorso è necessario
il possesso dei seguenti requisiti:
a) das Doktorat in Medizin und Chirurgie
bzw. Besitz eines des im Anhang V Nummer 5.1.1 der Richtlinie 2005/36/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates
vom 7. September 2005 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen angeführten Ausbildungsnachweises für die
ärztliche Grundausbildung;
a)
Laurea in medicina e chirurgia oppure un
titolo di formazione medica di base ai sensi dell’allegato V, n. 5.1.1, della Direttiva
2005/36/CE del Parlamento europeo e del
Consiglio del 7 settembre 2005 relativa al
riconoscimento delle qualifiche professionali;
b) Befähigung zur Ausübung des Arztberufes (Staatsprüfung – Kandidatinnen und
Kandidaten aus den europäischen Mitgliedsländern müssen das gemäß Anlage
A des Gesetzvertretenden Dekrets vom
17. August 1999, Nr. 368 vorgesehene
Befähigungsdiplom vorweisen);
b)
Abilitazione all’esercizio della professione
medica (esame di Stato – i candidati e le
candidate degli stati membri dell’Unione
europea devono consegnare il diploma di
cui all’allegato A del decreto legislativo 17
agosto 1999, n. 368);
c) Eintragung in das Berufsalbum der Ärzteund Zahnärztekammer in Italien;
c)
Iscrizione all’albo dell’Ordine dei medici e
degli odontoiatri in Italia;
d) Leserliche und vollständige Abfassung
des
Gesuchs
nach
der
dieser
Ausschreibung beigelegten Vorlage;
d)
Domanda di ammissione stesa in modo
completo e leggibile secondo lo schema
di domanda allegato a questo bando;
e) nicht angeklagt bzw. keiner strafrechtlichen Verurteilung unterzogen worden zu
sein.
e)
non aver riportato condanne penali e non
essere sottoposto a procedimenti penali.
2. Die Bewerber und Bewerberinnen müssen
bei Ablauf der für die Abgabe der Gesuche für
die Zulassung zum Wettbewerb vorgesehenen Frist im Besitz der genannten Voraussetzungen sein.
2. I candidati e le candidate devono essere in
possesso dei suddetti requisiti alla data di
scadenza
del
termine
utile
per
la
presentazione della domanda di ammissione
al concorso.
Art. 5
Einreichefristen der Gesuche
Art. 5
Termini per la presentazione delle
domande
1. Es sind folgende zwei Fristen für die
Einreichung der Gesuche um Zulassung zum
Wettbewerb vorgesehen:
• Die Gesuche sind bis spätestens innerhalb 12.00 Uhr des 30. Tages nach Veröffentlichung
dieser
Wettbewerbsausschreibung im Amtsblatt der Region
Trentino-Südtirol einzureichen.
• Die Gesuche sind ab dem 20. März 2015
bis spätestens innerhalb 12.00 Uhr des 20.
April 2015 einzureichen.
3
1. Sono previsti i seguenti due termini utili per
la presentazione delle domande per
l’ammissione al concorso:
• Le domande devono essere presentate
entro il termine delle ore 12.00 del 30mo
giorno dalla data di pubblicazione del
presente bando nel Bollettino Ufficiale
della Regione Trentino-Alto Adige.
• Le domande devono essere presentate
dal 20 marzo 2015 fino alle ore 12.00 del
20 aprile 2015.
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
9
2. Bei der ersten Einreichefrist der Gesuche
können sich die Kandidatinnen und Kandidaten
für alle 25 in dieser Ausschreibung angebotenen
Ausbildungsstellen bewerben. Bei der zweiten
Einreichefrist können sich die Kandidatinnen
und
Kandidaten
um
jene
restlichen
Ausbildungsstellen bewerben, welche bei der
ersten
Aufnahmeprüfung
nicht
vergeben
wurden. Die zweite Einreichefrist gilt nur, falls
nicht alle verfügbaren Ausbildungsstellen bereits
mit der ersten Rangordnung vergeben wurden.
2. Al primo termine utile per la presentazione
delle domande le candidate e i candidati possono concorrere per i 25 posti di formazione
indicati nel presente bando di concorso. Al secondo termine utile per la presentazione delle
domande le candidate e i candidati possono
concorrere per i restanti posti di formazione,
non assegnati alla prima sessione di esame di
ammissione. Il secondo termine utile per la
presentazione delle domande vale solo in caso che non siano già esauriti di posti di formazione con la prima graduatoria.
3. Auf der Homepage der Landesabteilung
Gesundheit
http://www.provinz.bz.it/gesundheitswesen/gesu
ndheitspersonal/ausbildung.asp wird das Amt für
Ausbildung des Gesundheitspersonals ab 20.
März 2015 bekannt geben, wie viele
Ausbildungsstellen bei der zweiten Einreichefrist
der Gesuche ausgeschrieben werden.
3. Sulla pagina web della Ripartizione
provinciale
Sanità
http://www.provincia.bz.it/sanita/personalesanitario/formazione.asp l’Ufficio formazione
del personale sanitario comunicherà dal 20
marzo 2015 quanti posti di formazione saranno banditi al secondo termine utile per la presentazione delle domande di partecipazione.
Art. 6
Zulassungsgesuch
Art. 6
Domanda di ammissione
1. Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb muss gemäß beiliegendem Muster (Anlage B) auf stempelfreiem Papier abgefasst
sein und innerhalb der im Artikel 5
festgelegten
Ausschlussfristen
bei
der
Landesverwaltung, Amt für Ausbildung des
Gesundheitspersonals,
Bozen,
MichaelGamper-Strasse 1, abgegeben oder mittels
Einschreiben mit Rückantwort eingereicht
werden.
1. La domanda di ammissione al concorso redatta su carta libera ed in conformità all’allegato schema esemplificativo (allegato B) ed
indirizzata alla Amministrazione provinciale,
Ufficio formazione personale sanitario, Bolzano, Via Canonico Michael Gamper 1, deve
essere recapitata a mano o spedita tramite
raccomandata con ricevuta di ritorno al citato
Ufficio entro i termini perentori di cui
all’articolo 5.
2. Termingerecht eingereicht sind auch jene
Gesuche, die vor Ablauf der Frist laut Absatz
1 mittels Einschreiben abgeschickt sind.
2. Si considerano prodotte in tempo utile anche le domande spedite a mezzo raccomandata entro il termine di cui al precedente
comma.
3. Als Einreichtag des Gesuches gilt der Datumsstempel des Amtes für Ausbildung des
Gesundheitspersonals, während für die Gesuche, die mittels Einschreiben abgeschickt werden, der Datumsstempel des Annahmepostamtes maßgeblich ist; auch in diesem Fall
werden die Gesuche bei ihrem Eingehen mit
dem Datumsstempel des Amtes versehen.
Gesuche, die nach der Frist laut Absatz 1
verschickt bzw. eingereicht werden, werden
nicht berücksichtigt.
3. La data di presentazione delle domande è
stabilita dal timbro a data apposto dall’Ufficio
formazione personale sanitario, mentre per
quelle spedite a mezzo raccomandata, sulle
quali viene comunque apposto all’arrivo il
predetto timbro, fa fede il timbro a data
dell’Ufficio postale accettante.
4. Im Sinne des Artikels 5, Absatz 1 des
Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr.
17 muss den Einschreibesendungen mit
Rückantwort
die
Kopie
der
gültigen
Identitätskarte oder eines gleichwertigen
Dokuments (Reisepass oder Führerschein)
4. Alle domande spedite tramite raccomandata con avviso di ricevimento deve essere allegata una fotocopia della carta di identità valida
o di un documento identificativo equivalente
(passaporto o patente), ai sensi dell’art. 5,
comma 1 della Legge provinciale 22 ottobre,
4
Le domande spedite o consegnate dopo il
termine indicato al comma 1 non verranno
prese in considerazione.
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
10
beigelegt werden.
n. 17.
5. Im Sinne des Artikels 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 hat die Bewerberin bzw. der Bewerber im Gesuch unter
eigener Verantwortung all jene Erklärungen
abzugeben, welche aus dem beigeschlossenen Gesuchsformular hervorgehen.
5. Ai sensi dell’art. 5 della Legge provinciale
22 ottobre, n. 17, nella domanda la candidata
ovvero il candidato ha l’obbligo, sotto la
propria responsabilità, di fare tutte le
dichiarazioni di cui all’accluso schema di
domanda di ammissione.
6. Dem Gesuch muss ein Lebenslauf mit
Unterschrift und Datum (nicht älter als sechs
Monate) beigelegt werden.
6. Alla domanda di ammissione deve essere
allegato un curriculum vitae firmato e datato
(data non anteriore a sei mesi).
7. Die Landesverwaltung übernimmt keine
Verantwortung, wenn Mitteilungen verloren
gehen, weil der Bewerber oder die Bewerberin
die Anschrift ungenau angibt, oder weil der
Bewerber oder die Bewerberin es unterlässt,
der Verwaltung mitzuteilen bzw. verspätet mitteilt, wenn sich die im Ansuchen angegebene
Anschrift ändert oder wegen allfälliger Fehlleitungen der Postverwaltung, die nicht der
Landesverwaltung angelastet werden können.
Das Gesuch, das wegen Fehlleitungen der
Post, durch Verschulden Dritter oder aus
Gründen höherer Gewalt oder des Zufalls
nach Ablauf der festgesetzten Frist eintrifft,
wird nicht berücksichtigt, und der Bewerber
oder die Bewerberin wird vom Wettbewerb
ausgeschlossen.
7. L’Amministrazione provinciale non assume
alcuna responsabilità per il caso di
dispersione di comunicazione dipendente da
inesatta indicazione del recapito da parte dei
candidati o delle candidate o da mancata
oppure
tardiva
comunicazione
del
cambiamento dell’indirizzo indicato nella
domanda, né per eventuali disguidi postali
non imputabili all’Amministrazione provinciale
stessa.
Domande pervenute oltre il termine stabilito a
causa di disguidi postali, per colpa di terzi o
per motivi di forza maggiore o caso fortuito,
non saranno prese in considerazione e i
candidati
o
le
candidate
saranno
esclusi/escluse dal concorso.
8. Gemäß Absatz 7 des Artikels 5 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in
geltender Fassung werden einige Wettbewerbsgesuche stichprobenartigen Kontrollen
unterzogen. Werden im Rahmen dieser Kontrolle Falscherklärungen aufgedeckt, so bewirkt das neben den strafrechtlichen Folgen,
den bedingungslosen Ausschluss vom Verfahren. Wer den Aufforderungen zur Überprüfung
der eingereichten Dokumentation nicht nachkommt, wird von der Teilnahme an den nächsten zwei Ausschreibungen ausgeschlossen.
Im Zuge dieser Überprüfung erklärt sich der
Antragstelleroder die Antragstellerin zur Verwendung seiner oder ihrer persönlichen Daten
im Sinne des Legislativdekretes vom 30. Juni
2003, Nr. 196 bereit.
8. Ai sensi del comma 7 dell’articolo 5 della
legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e
successive modifiche alcune domande
saranno sottoposte a controlli a campione.
Eventuali dichiarazioni false accertate in seno
a questo controllo implicano, oltre alle
conseguenze penali rispettivamente previste,
l’espulsione dal procedimento. Colui o colei
che non si presenta all’invito di controllo, sarà
escluso/a dalla partecipazione ai prossimi due
bandi. In relazione a tali controlli il o la
richiedente dá il suo consenso al trattamento
dei propri dati personali ai sensi del decreto
legislativo 30 giugno 2003, n. 196.
Art. 7
Ausschluss vom Wettbewerb
Art. 7
Esclusione dal concorso
1. Außer den Bewerberinnen und Bewerbern,
die die im den Art. 4 angeführten Voraussetzungen nicht besitzen, werden auch jene
ausgeschlossen, deren Gesuche nicht vorschriftsmäßig sind:
1. Oltre che per difetto dei requisiti di cui al
precedente art. 4 sono esclusi dal concorso i
o le concorrenti, le cui domande vengono
riscontrate irregolari per:
a) weil sie nicht zeitgerecht eingereicht oder
regel- oder formwidrig abgefasst worden
5
a)
intempestività od irregolarità materiale o
formale
nella
presentazione
della
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
sind;
11
domanda;
b) weil die Erklärungen über den Besitz der
einzelnen, für die Zulassung zum Wettbewerb vorgeschriebenen Voraussetzungen
ganz oder teilweise fehlen;
b)
omessa od incompleta dichiarazione sul
possesso dei singoli requisiti necessari
per l'ammissione al concorso;
c) weil sämtliche, oder auch nur ein Teil, der
für die Zulassung zum Wettbewerb erforderlichen Dokumente bzw. Ersatzerklärungen nicht eingereicht oder nicht vorschriftsmäßig (Original oder beglaubigte
Kopie) vorgelegt bzw. erstellt wurden;
c)
mancata presentazione, in tutto o in parte,
dei documenti richiesti per l'ammissione
al concorso o mancata presentazione
degli stessi in una delle forme previste
(originale o copia autenticata);
d) weil die Unterschrift auf dem Gesuch
fehlt.
d)
mancanza della firma sulla domanda.
e) weil Falscherklärungen gemacht wurden
e)
dichiarazioni mendaci.
Art. 8
Wettbewerbsprüfungen
Art. 8
Prove d’esame
1. Die zum Wettbewerb zugelassenen Bewerberinnen und Bewerber werden gemäß Artikel
14 des Landesgesetzes vom 15.11.2002, Nr.
14, folgender Prüfung unterzogen:
1. Ai sensi dell’art. 14 della L.P. del 15.11.02,
n. 14, i candidati e le candidate ammessi e
ammesse al concorso saranno sottoposti e
sottoposte al seguente esame:
Schriftliche Prüfung: sie besteht in der Behandlung von Themen aus der Allgemeinmedizin in der Form eines „Multiple choiceTests“.
Prova scritta: essa verte su tematiche di
medicina generale e sarà eseguita tramite un
test a “multiple choice”.
2. Voraussetzung für die Zulassung zur Aufnahmeprüfung ist die Abgabe des Nachweises laut Artikel 3 des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 26. Juli 1976, Nr.
752, in geltender Fassung, bezogen auf das
Laureatsdiplom oder die Bestätigung über den
bestandenen Hörverständnistest der deutschen und italienischen Sprache für die Teilnahme an der Facharztausbildung und der
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin, gemäß Artikel 1, Punkt 3 dieser Wettbewerbsausschreibung.
2. L’ammissione all’esame di ammissione è
subordinata alla consegna dell’attestato di cui
all’articolo 3 del decreto del Presidente della
Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e
successive modifiche, oppure dell’attestazione
di superamento del test di valutazione della
capacità di comprensione orale delle lingue
italiana e tedesca per la partecipazione alla
formazione medica specialistica e formazione
specifica in medicina generale, ai sensi
dell’articolo 1, punto 3 del presente bando.
3. Die Abwesenheit bei der Prüfung bedingt
den Ausschluss vom Wettbewerb.
3. L’assenza dalla prova d’esame comporta
l’esclusione dal concorso.
4. Zur Prüfung müssen die Bewerber und
Bewerberinnen
mit
einem
gültigen
Personalausweis erscheinen.
4. Alla prova d’esame i candidati e le
candidate devono presentarsi muniti o munite
di un documento di riconoscimento valido.
Art. 9
Prüfungskalender und Abwicklung der
Prüfungen
Art. 9
Diario e modalità di svolgimento degli
esami
1. Für die erste Einreichefrist ist folgender
Prüfungstermin vorgesehen:
1. Per la prima sessione di esame è
prevista la seguente data:
•
•
Die Prüfung findet am 26. Februar 2015,
6
La prova d’esame si svolgerà il 26
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
12
mit Beginn um 9.00 Uhr, in Bozen, Landhaus 12, Kanonikus M. Gamper-Straße 1,
im Auditorium (Hochparterre) statt.
febbraio 2015, ore 9.00, a Bolzano,
Palazzo provinciale 12, Via C. Michael
Gamper, 1, Auditorium (piano rialzato).
2. Für die zweite Einreichefrist ist folgender
Prüfungstermin vorgesehen:
• Die Prüfung findet am 08. Mai 2015, mit
Beginn um 9.00 Uhr, in Bozen, Landhaus
12, Kanonikus M. Gamper-Straße 1, im
Auditorium (Hochparterre) statt.
2. Per la seconda sessione di esame è
prevista la seguente data:
• La prova d’esame si svolgerà l’8
maggio 2015, ore 9.00, a Bolzano,
Palazzo provinciale 12, Via C. Michael
Gamper, 1, Auditorium (piano rialzato).
3. Die Prüfungskommission kann für die
Prüfung bis zu insgesamt 50 Punkte
vergeben.
Die Prüfung gilt als bestanden, wenn
mindestens 30 Punkte erreicht werden.
3. La Commissione d’esami può attribuire fino
ad un massimo di 50 punti per la prova
d’esame.
Il superamento della prova d’esame si consegue con il raggiungimento del punteggio minimo di 30 punti.
Art. 10
Prüfungskommission – Rangordnung
Art. 10
Commissione esaminatrice - Graduatoria
1. Die Prüfungskommission wird gemäß Art.
15 des L.G. vom 15. November 2002, Nr. 14,
in geltender Fassung ernannt.
1. La commissione esaminatrice è nominata ai
sensi dell’art. 15 della L.P. del 15 novembre
2002, n. 14.
2. Die Prüfungskommission erstellt für jeden
Prüfungstermin anhand der Punktezahl, welche die Kandidaten für die schriftliche Prüfung
erzielt haben, eine Bewertungsrangordnung
bezüglich jener Kandidatinnen und Kandidaten, welche die schriftliche Prüfung bestanden
haben und leitet diese mit allen Wettbewerbsunterlagen an das Amt für Ausbildung
des Gesundheitspersonals für die Abwicklung
der folgenden Verwaltungsabläufe weiter.
2. La commissione esaminatrice, in base al
punteggio conseguito dai candidati e dalle
candidate nella prova scritta, procede per ogni
sessione di esame alla formulazione della
graduatoria di merito fra coloro che hanno
superato la prova scritta e la trasmette,
unitamente a tutti gli atti concorsuali, all’Ufficio
formazione personale sanitario
per gli
adempimenti di competenza.
3. Mit Dekret der zuständigen Landesrätin
wird die Rechtmäßigkeit des Verfahrens festgestellt und die Rangordnung jedes einzelnen
Prüfungstermins genehmigt.
3. Con decreto dell’Assessora competente
viene
constatata
la
regolarità
del
procedimento e approvata la graduatoria per
ogni sessione di esame.
4. Mit Dekret der Abteilungsdirektorin werden
den Gewinnerinnen und Gewinnern des Wettbewerbes die Ausbildungsstipendien zugewiesen.
4. Con decreto della Direttrice di Ripartizione
vengono assegnati gli assegni di studio ai
vincitori e alle vincitrici del concorso
5. Bei Punktegleichheit in der Rangordnung
wird dem jüngeren Kandidaten oder der
jüngeren Kandidatin der Vorzug gegeben.
5. In caso di parità di punteggio nella
graduatoria viene data la priorità al candidato
o alla candidata più giovane.
6. Das zuständige Amt teilt den für geeignet
befundenen Kandidaten und Kandidatinnen
die Aufnahme in die Rangordnung mit. Die
Rangordnung wird im Amtsblatt der Region
Trentino Südtirol veröffentlicht.
6. Dell’utile inserimento in graduatoria viene
data comunicazione agli interessati e alle
interessate dall’Ufficio competente e la
graduatoria viene pubblicata nel Bollettino
Ufficiale della Regione.
Art. 11
Verfall
Art. 11
Decadenza
7
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
13
1. Die einzelne Bewerberin bzw. der einzelne
Bewerber verliert das Recht auf Zuweisung
des Ausbildungsplatzes, wenn nach der Zuweisungsmaßnahme des Ausbildungsstipendiums eindeutig festgestellt wird, dass nicht
alle Voraussetzungen vorhanden waren oder
Falscherklärungen gemacht wurden, um in
den Genuss des Ausbildungsplatzes zu kommen. Die geltenden Strafrechtsbestimmungen
bleiben unbenommen.
1. Il singolo o la singola aspirante decade dal
diritto
all’assegnazione
del
posto
di
formazione, se successivamente all'atto di
assegnazione della borsa di studio viene
accertato in modo univoco che non era in
possesso di tutti i requisiti per essere
assegnatario o assegnataria ovvero se sono
state fatte dichiarazioni non veritiere. Restano
salve le vigenti norme penali in materia.
2. Sollte der Wettbewerbsgewinner oder die
Wettbewerbsgewinnerin der Aufforderung
zum Vorweis der Originale im Rahmen der
vorgeschriebenen Stichprobenkontrolle nicht
nachkommen, so bewirkt dies den Verfall von
der Zuweisung des Ausbildungsplatzes mit
der Verpflichtung zur Rückzahlung der bereits
erhaltenen Finanzierung zusätzlich der gesetzlich vorgesehenen Zinsen, gemäß Artikel
2/bis des Landesgesetzes vom 22. Oktober
1993, Nr. 17.
2. Il vincitore o la vincitrice che non ottempera
all’intimazione a presentare gli originali richiesti in sede di controllo a campione prescritto
dalla legge, decade dall’assegnazione del
posto di formazione ed è tenuto/a, in tal caso,
alla restituzione del finanziamento con gli
interessi legali già ricevuto ai sensi dell’art.
2/bis della Legge provinciale 22 ottobre, n. 17.
3. Die einzelne Bewerberin bzw. der einzelne
Bewerber verliert das Recht auf Zuweisung
des Ausbildungsplatzes, wenn er oder sie
nach Mitteilung der Zuweisungsmaßnahme
nicht innerhalb von 10 Tagen die Zuweisung
gemäß Artikel 10, Absatz 5 dieser Ausschreibung schriftlich annimmt und sich
schriftlich zur Dienstleistung gemäß Artikel 2,
gemäß
Absatz
2
der
vorliegenden
Ausschreibung verpflichtet.
3. Il singolo o la singola aspirante decade
dall’assegnazione del posto di formazione, se
l’accettazione non avviene per iscritto entro 10
giorni
dall’assegnazione
in
conformità
all’articolo 10, comma 5 del presente bando e
se non assume per iscritto l’obbligo di
prestare servizio di cui al comma 2
dell’articolo 2 del presente bando.
4. Der Bewerber oder die Bewerberin verliert
das Recht auf Zuweisung des Ausbildungsplatzes mit Verpflichtung der Rückzahlung der
bereits erhaltenen Finanzierung zusätzlich der
gesetzlich vorgesehenen Zinsen, falls die Gewinner oder Gewinnerinnen dieser Ausschreibung nicht gemäß Artikel 14 den Abschluss
einer Versicherung gegen Berufs- und Unfallrisiken nachweisen.
4. Il singolo o la singola aspirante decade
dall’assegnazione del posto di formazione con
l’obbligo della restituzione del finanziamento
già ricevuto con gli interessi legali se ai sensi
dell’articolo 14 del presente bando non
documenta la stipula di una assicurazione
contro rischi professionali e per gli infortuni
connessi all’attività di formazione.
Art. 12
Kursbeginn
Art. 12
Inizio del corso di formazione
Als Termine für den Kursbeginn werden der 4.
Mai 2015 und der 31. August 2015 festgelegt;
diese
Termine
können
sich
aus
unvorhergesehenen
Gründen
ändern.
Allfällige Änderungen werden mitgeteilt.
Le date di inizio del corso di formazione sono
fissate al 4 maggio 2015 e 31 agosto 2015;
queste date possono subire variazioni a causa
di imprevisti. Eventuali variazioni saranno
comunicate.
Art. 13
Verwendung der Bewertungsrangordnung
Art. 13
Utilizzazione della graduatoria
1. Die Gewinnerinnen und Gewinner des ersten Termins haben die Möglichkeit, die
Sonderausbildung bezogen auf die Jahre
1. I vincitori e le vincitrici della prima sessione
hanno la possibilità di iniziare la formazione
specifica in medicina generale relativa agli
8
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
14
2015-2018 auch am zweiten Einstiegstermin
zu beginnen, unbeschadet der erworbenen
Rechte. Die Gewinnerinnen und Gewinner
müssen in der schriftlichen Annahmeerklärung
angeben, zu welchem Termin sie mit der Ausbildung beginnen.
2. Die Rangordnungen der für geeignet befundenen Kandidatinnen und Kandidaten können
innerhalb von höchstens dreißig Tagen ab Beginn des zweiten Termins des Ausbildungskurses für die Zuweisung jener Stellen verwendet werden, die wegen Streichung, Verzicht, weil das Recht eines Kandidaten oder
einer Kandidatin für verfallen erklärt worden
ist oder aus anderen Gründen unbesetzt
bleiben.
anni 2015-2018 anche alla seconda data di
inizio, fatti salvi i diritti acquisiti. I vincitori e le
vincitrici nella dichiarazione scritta di
accettazione devono indicare in quale data
intendono iniziare la formazione
Art. 14
Versicherung
Art. 14
Assicurazione
Die Gewinnerinnen und Gewinner des Wettbewerbs müssen auf eigene Kosten eine Versicherung gegen Berufsrisiken und gegen Unfälle, die mit der Ausbildungstätigkeit zusammenhängen, abschließen und den entsprechenden Abschlussbeleg bis zum Beginn der
Ausbildungstätigkeit einreichen.
I vincitori e le vincitrici del concorso devono
provvedere a proprie spese all’assicurazione
per rischi professionali e per gli infortuni
connessi all’attività di formazione e presentare
l’attestazione dell’avvenuta stipula entro la
data di inizio dell’attività di formazione.
Art. 15
Schlussbestimmungen
Art. 15
Disposizioni finali
1. Was in dieser Ausschreibung nicht ausdrücklich geregelt ist, fällt, soweit vereinbar,
unter die allgemeinen Bestimmungen für
öffentliche Wettbewerbe.
1. Per quanto non espressamente contemplato dal presente bando, si richiamano, per la
parte compatibile, le disposizioni vigenti in
materia di concorsi pubblici.
2. Diese Wettbewerbsausschreibung wird im
Amtsblatt der Region Trentino veröffentlicht.
2. Il presente bando di concorso viene pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige.
9
2. Le graduatorie dei candidati e delle
candidate idonei possono essere utilizzate
entro il termine massimo di trenta giorni dalla
seconda data d’inizio del corso di formazione
per assegnare i posti che si siano resi vacanti
per cancellazione, rinuncia, decadenza o altri
motivi.
15
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
Gesuch für die Teilnahme am Wettbewerb für die Zulassung
zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin 2015 - 2018
Gemäß Landesgesetz 15. November 2002, Nr. 14
An
Autonome Provinz Bozen – Südtirol
Abteilung 23 – Gesundheitswesen
Amt 23.5 – Amt für Ausbildung des
Gesundheitspersonals
Kanonikus Michael Gamper Str. 1
39100 Bozen
Tel. 0471 41 81 45 / 44 , Fax 0471 41 81 59
E-mail:
[email protected]
PEC: [email protected]
.
Der Antragsteller / Die Antragstellerin
Nachname ................................................................ Vorname .........................................................
Geburtsort ................................................................. Provinz
Geschlecht
Geburtsdatum
Wohnsitz :
PLZ
Staat ....................................
Männlich
Weiblich
Ort .................................................................. Provinz
Straße / Platz ................................................................................................... Nummer ..................
Staatsbürgerschaft ............................................................ Telefon ................... ............................
Mobiltelefon................... ............................
Fax
............................ ..........................
Email .....................................................................................................................
Steuernummer
Wenn das Domizil mit dem Wohnsitz übereinstimmt, den folgenden Teil nicht ausfüllen:
Domizil
PLZ
Ort .................................................................. Provinz
Straße / Platz..................................................................................................... Nummer ..................
ersucht
um die Teilnahme am Wettbewerb für die Zulassung zur Sonderausbildung in Allgemeinmedizin
2015 - 2018.
© 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 1/3
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
16
erklärt
unter eigener Verantwortung:
1. dass sie/er im Besitz des Doktorats in Medizin und Chirurgie ist, welches er/sie am
an der Universität .....................................................................................
mit der Benotung .............................. erworben hat,
im Besitz der Befähigung zur Ausbildung des
2. dass sie/er seit
Arztberufes ist,
3. dass sie/er im Berufsalbum der Ärztekammer .......................................................................... seit
eingetragen ist,
4.
dass sie/er den Nachweis über die entsprechende Kenntnis der deutschen und italienischen
Sprache bezogen auf das Doktorat nicht besitzt,
dass sie/er den Nachweis über die entsprechende Kenntnis der deutschen und italienischen
Sprache bezogen auf das Doktorat, ausgestellt von der zuständigen Kommission gemäß Art. 3
und 4 gemäß D.P.R. vom 26. Juli 1976, Nr. 752, in geltender Fassung (Zweisprachigkeitsprüfung) oder einen von der Landesregierung diesem für gleichwertig erklärten Nachweis besitzt,
5.
dass gegen sie/ihn keine strafrechtliche Verurteilung vorliegt,
dass gegen sie/ihn folgende strafrechtliche Verurteilung vorliegt:
..........................................................................................................................................................
7. dass er/sie alle Bestimmungen des von der Autonomen Provinz Bozen ausgeschriebenen
Wettbewerbes anerkennt,
8. Sie/Er ersucht, allfällige Mitteilungen an der obgenannte Anschrift des Domizil zu richten, und
verpflichtet sich, allfällige Anschriftsänderungen rechtzeitig mitzuteilen. Sie/er erklärt in Kenntnis
gesetzt worden zu sein, dass die Landesverwaltung jedwede Verantwortung für den eventuellen
Verlust von Mitteilungen, welcher auf die ungenaue Angabe der Zustellungsadresse oder auf die
verspätete Mitteilung über die Änderung der Adresse durch den/die Bewerber/Bewerberin
zurückzuführen ist, ablehnt. Dies gilt auch für die eventuelle Fehlleitung der Post oder
Fernmeldungen, die nicht auf das Verschulden der Landesverwaltung zurückzuführen ist. Ist
sie/er unter der angegebenen Adresse/Telefonnummer für 15 aufeinander folgende Tage nicht
erreichbar, wird sie/er vom Wettbewerb ausgeschlossen.
Abschnitt Unterlagen (dem Gesuch beizulegen)
1 Lebenslauf mit Unterschrift und Datum (nicht älter als sechs Monate),
2 Kopie der gültigen Identitätskarte oder eines gleichwertigen Dokuments,
© 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 2/3
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
Im Falle von Falscherklärungen oder Einreichung von Unterlagen mit unwahren Inhalten, werden gemäß Art. 76 des
D.P.R. vom 28. Dezember 2000, Nr. 455 vorgesehenen Strafrechtsmaßnahme verhängt.
Mitteilung gemäß Datenschutzgesetz (Legislativdekret Nr. 196/2003)
Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung,
auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 14/2002 verarbeitet und dem Südtiroler
Sanitätsbetrieb weitergeleitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist die Direktorin pro tempore der Abteilung
Gesundheitswesen. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgagen abwickeln zu
können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht
bearbeitet werden. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Legislativdekretes Nr. 196/2003
Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung,
Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen
Datum
Unterschrift
……………...........................
© 2013 Provincia autonoma di Bolzano - Alto Adige
Sonderausbildung in Allgemeinmedizin- LG n. 14/2002 pagina 3/3
17
18
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
Domanda di partecipazione al concorso per l’ammissione al
corso di formazione specifica in medicina generale 2015 - 2018
Ai sensi della legge provinciale 15 novembre 2002, n. 14
Alla
Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige
Ripartizione 23 – Sanità
Ufficio 23.5 – Ufficio formazione del personale
sanitario
Via Canonico Michael Gamper 1
39100 Bolzano
Tel. 0471 41 81 45 / 44 , Fax 0471 41 81 59
E-mail:
[email protected]
PEC: [email protected]
.
Il/la richiedente
Cognome ............................................................. Nome ...............................................................
Luogo di nascita ................................................... Provincia
Data di nascita
Residente a
CAP
Sesso
Stato ....................................
maschio
femmina
Luogo .......................................................... Provincia
Via/piazza ........................................................................................................ Numero ..................
Cittadinanza .................................................................... Telefono ................... ............................
Cellulare ................... ............................
Fax
............................ ..........................
e-mail .....................................................................................................................
Codice fiscale
Se il domicilio coincide con la residenza non compilare la sottostante sezione:
Domicilio
CAP
Luogo ....................................................... Provincia
Via/piazza ........................................................................................................ Numero ..................
Chiede
di partecipare al concorso per l’ammissione al corso di formazione specifica in medicina generale
2015 - 2018.
© 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 1/3
19
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
dichiara
sotto la propria responsabilità che:
1. é in possesso della laurea in medicina e chirurgia, conseguita il
presso
l’Università degli Studi di ................................................................................................................
con votazione ................................,
2. é in possesso dell'abilitazione all'esercizio della professione di medico dal
,
3. é iscritta/o nell'albo professionale dell'ordine dei medici di ......................................................... dal
,
4.
non è in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla
laurea,
è in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla laurea,
rilasciato dall'apposita commissione ai sensi degli artt. 3 e 4 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, e
successive modifiche ovvero di un attestato dichiarato equipollente dalla Giunta provinciale,
5.
che non ha riportato condanne penali e che non è sottoposto a procedimenti penali,
che ha riportato le seguenti condanne penali o è sottoposto ai seguenti procedimenti penali:
..........................................................................................................................................................
6. di accettare tutte le disposizioni contenute nel bando di concorso emanato dalla Provincia
Autonoma di Bolzano,
7. Essa/Egli chiede che eventuali comunicazioni gli/le vengano trasmesse al sopraindicato
domicilio, impegnandosi a comunicare tempestivamente eventuali variazioni successive e
riconosce che l’Amministrazione declina ogni responsabilità per eventuali dispersioni di
comunicazioni dovute ad inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata
ovvero tardiva comunicazione del cambiamento di indirizzo nella domanda, nonché per eventuali
disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell’amministrazione provinciale. Se essa/egli
per 15 giorni non è rintracciabile sotto l’indirizzo/recapito telefonico indicato, essa/egli viene
escluso dal presente concorso.
Sezione documentazione (da allegare alla domanda)
1 curriculum vitae datato e firmato (data non anteriore a sei mesi),
2 copia carta d’identità valida o di un documento equivalente,
© 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 2/3
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
20
Contro le dichiarazioni mendaci, le falsità negli atti e l’uso di atti falsi sono previste, ai sensi dell’art. 76 del D.P.R. del 28
dicembre 2000, n. 455, sanzioni penali.
Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. n. 196/2003)
Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in
forma elettronica, per l’applicazione della legge provinciale n. 14/02 ed all’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige. Responsabile
del trattamento è la direttrice pro tempore della ripartizione sanità. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento
dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste
avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta
l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne
l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
Data
Firma
……………...........................
© 2013 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Formazione specifica medicina generale - LP n. 14/2002 pagina 3/3
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
21
18782
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Kinderneuropsychiatrie - Genehmigung der Wettbewerbsakten (Entscheidung Nr. 258 vom
01.12.2014)
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di igiene, epidemiologia e sanità
pubblica - approvazione degli atti di concorso
(Determinazione n. 258 datata 01.12.2014)
DER DIREKTOR DES
GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN
IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO
SANITARIO DI BRESSANONE
trifft folgende Entscheidung
adotta la seguente determinazione
1.
festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Hygiene, Epidemiologie und öffentliche
Gesundheit, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom 07.07.2014, Folgendes ist:
Rang posto
1
2
1.
Name - nome
di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un
posto per dirigente sanitario/a-medico nella
disciplina di igiene, epidemiologia e sanità
pubblica, bandito con determinazione n. 147
del 07.07.2014, é il seguente:
Pkt. Insg. Punt.tot.
0/100 P.
Dr. Bartolotta Rosanna
Dr. Spertini Silvia
76,72
66,647
2.
festzuhalten, dass die Prüfungskommission,
nach Öffnung der Umschläge, welche die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung enthalten, erhoben hat, dass beide Bewerberinnen nicht jener Sprachgruppe angehören, dür
die die genannte Stelle ausgeschrieben war;
2.
di dare atto, che la commissione d’esame,
aperte le buste contenenti la dichiarazione di
appartenenza al gruppo linguistico, ha appurato che le due concorrenti non appartengono al gruppo linguistico per il quale era bandito detto posto con determinazione n.
147/2014;
3.
festzuhalten, dass laut Sprachgruppenproporz noch freie Stellen für die anderen
Sprachgruppen zur Verfügung stehen;
3.
di dare atto che secondo la proporzionale
linguistica, risultano posti vacanti per gli altri
gruppi linguistici;
4.
festzuhalten, dass Dr. Rosanna Bartolotta,
geboren am 03.02.1974 in Stuttgart (D), mit
unbefristetem Arbeitsverhältnis eingestuft
werden kann;
4.
di dare atto che la dott.ssa Rosanna Bartolotta, nata il 03.02.1974 a Stoccarda (GER),
può essere inquadrata con rapporto di lavoro
a tempo indeterminato;
…
OMISSIS
_____________________________________________________
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
22
18784
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Hygiene,
Epidemiologie und öffentliche Gesundheit Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin (Entscheidung Nr.
247 vom 24.11.2014)
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di neuropsichiatria infantile - approvazione degli atti di concorso e nomina
della vincitrice (Determinazione n. 247 datata
24.11.2014)
DER DIREKTOR DES
GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN
IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO
SANITARIO DI BRESSANONE
trifft folgende Entscheidung
adotta la seguente determinazione
1.
festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Kinderneuropsychiatrie, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom
07.07.2014, Folgendes ist:
Rang posto
1
2
2.
Name - nome
di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un
posto per dirigente sanitario/a-medico nella
disciplina di neuropsichiatria infantile, bandito
con determinazione n. 147 del 07.07.2014, é
il seguente:
Pkt. Insg. Punt.tot.
0/100 P.
Dr. Berti Irene
Dr. Parolin Giulia
festzuhalten, dass gemäß dem in der Entscheidung
Nr.
147/2014
festgelegten
Sprachgruppenvorbehalt Frau Dr. Berti Irene
zum Gewinner des Wettbewerbes erklärt
wird;
….
1.
83,775
82,651
2. di dare atto che la dott.ssa Berti Irene
viene nominata a vincitrice del concorso,
ai sensi della riserva al gruppo linguistico,
determinata nella determinazione n.
147/2014;
OMISSIS
__________________________________________________________________
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
23
18783
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN
AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRESSANONE
Öffentlicher Wettbewerb aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in-Arzt/Ärztin für Gynäkologie
und Geburtshilfe - Genehmigung der Wettbewerbsakten und Ernennung der Gewinnerin
(Entscheidung Nr. 255 vom 01.12.2014)
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto quale dirigente sanitario/a-medico di ginecologia e ostetricia - approvazione degli atti di concorso e nomina
della vincitrice (Determinazione n. 255 datata
01.12.2014)
DER DIREKTOR DES
GESUNDHEITSBEZIRKES BRIXEN
IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO
SANITARIO DI BRESSANONE
trifft folgende Entscheidung
adotta la seguente determinazione
1.
2.
festzuhalten, dass das Ergebnis des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln
und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle als
sanitäre/r Leiter/in–Arzt/Ärztin im Fachbereich Gynäkologie und Geburtshilfe, ausgeschrieben mit Entscheidung Nr. 147 vom
07.07.2014, Folgendes ist:
di dare atto che il risultato del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un
posto per dirigente sanitario/a-medico nella
disciplina di ginecologia e ostetricia, bandito
con determinazione n. 147 del 07.07.2014, é
il seguente:
Rang
posto
Name - nome
Pkt. Insg.
Punt.tot.
0/100 P.
1
2
Dr. Auer Sara
Dr. Ausserer Sybille
85,109
71,451
festzuhalten, dass gemäß dem in der Entscheidung
Nr.
147/2014
festgelegten
Sprachgruppenvorbehalt Frau Dr. Auer Sara
zum Gewinner des Wettbewerbes erklärt
wird;
…
1.
2.
di dare atto che la dott.ssa Auer Sara viene
nominata a vincitrice del concorso, ai sensi
della riserva al gruppo linguistico, determinata nella determinazione n. 147/2014;
OMISSIS
_______________________________________________________
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
24
18789
Concorsi - Anno 2014
COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI SAN MICHELE ALL'ADIGE
Concorso pubblico per esami per la copertura di n. 1 posto a tempo indeterminato di Assistente
amministrativo - Cat. C, Base - 1^ posizione retributiva - a tempo parziale 28 ore settimanli
IL SEGRETARIO COMUNALE
rende noto
che è indetto un concorso pubblico per soli esami per la copertura di n. 1 posto di ruolo nella:
FIGURA PROFESSIONALE
ASSISTENTE AMMINISTRATIVO
CATEGORIA
C
LIVELLO
BASE - 1^ posizione retributiva
TEMPO
PARZIALE A 28 ORE SETTIMANALI
da adibire all’Ufficio Anagrafe, Stato Civile, Elettorale,affari generali.
REQUISITI DI AMMISSIONE AL CONCORSO
Per essere ammessi al pubblico concorso, gli aspiranti devono essere in possesso dei seguenti requisiti:
età non inferiore agli anni 18;
cittadinanza italiana; tale requisito non è richiesto per i soggetti appartenenti all’Unione europea,
fatte salve le eccezioni di cui al D.P.C.M. 07.02.1994 n. 174;
non essere escluso dall’elettorato politico attivo;
non essere stato destituito dall’impiego presso una Pubblica Amministrazione;
idoneità fisica all’impiego;
essere in possesso del diploma di scuola media superiore di durata quinquennale;
patente di guida cat. “B”.
Solamente per i cittadini di altro Stato membro dell’Unione Europea:
− godere dei diritti civili e politici anche negli Stati di appartenenza o di provenienza;
− essere in possesso, fatta eccezione della titolarità della cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti
previsti per i cittadini della repubblica;
− avere adeguata conoscenza della lingua italiana.
I requisiti suddetti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda di ammissione.
DOMANDA DI AMMISSIONE - PRESENTAZIONE E CONTENUTO
Per essere ammessi al pubblico concorso, gli aspiranti dovranno far pervenire all’Ufficio protocollo
del Comune di San Michele all’Adige presso la sede municipale sita in via Biasi nr 1/A – 38010 SAN
MICHELE ALL’ADIGE (TN), apposita domanda redatta in carta libera, entro e non oltre le ore 12.00 del
giorno 30.01.2015 unitamente a tutti i documenti prescritti.
Il bando di concorso integrale è disponibile presso il Municipio e sul sito
del comune
(www.comune.sanmichelealladige.tn.it) nell'apposita sezione CONCORSO ASSISTENTE AMMINISTRATIVO.
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. CONOTTER ANTHONY
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
25
18791
Concorsi - Anno 2014
Wettbewerbe - Jahr 2014
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNE DI FUNES
GEMEINDE VILLNÖSS
Concorso pubblico per titoli ed esame per il
conferimento di un posto a tempo pieno di
operaio specializzato (4° QF)
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als
spezialisierter Arbeiter (4. FE)
È indetto un concorso pubblico per titoli ed
esame per la copertura di un posto a tempo pieno
di operaio specializzato.
Es ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln
und Prüfung zur Besetzung einer Vollzeitstelle als
spezialisierter Arbeiter ausgeschrieben.
Il posto é riservato al gruppo linguistico tedesco.
Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten.
Termine per la presentazione delle domande:
giovedí, 29 gennaio 2015, ore 12.00
Termin für die Einreichung der Gesuche:
Donnerstag, 29. Januar 2015, 12.00 Uhr
Per ulteriori informazioni gli interessati possono
rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di Funes (www.funes.eu, Tel. 0472 840121, e-mail:
[email protected],
PEC
[email protected]).
Weitere Auskünfte erteilt das Personalamt der
Gemeinde
Villnöß
(www.villnoess.eu,
Tel. 0472 840121, E-Mail: [email protected], PEC
[email protected]).
IL SINDACO
ROBERT MESSNER
DER BÜRGERMEISTER
ROBERT MESSNER
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
26
18781
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER
COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Planstelle als
Gemeindesekretär dritter Klasse (m/w), in der
9. Funktionsebene
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di un posto in organico di Segretario comunale(m/f) nella IIIa classe - 9°qualifica
funzionale
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di
•
•
einer Planstelle als Gemeindesekretär dritter
Klasse (m/w), 9. Funktionsebene, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten
un posto in organico di segretario comunale
(m/f) nella IIIa classe – 9°qualifica funzionale,
riservato al gruppo linguistico tedesco
Studientitel und Voraussetzungen:
Titoli di studio e requisiti
•
a) Befähigung zur Ausübung der Obliegenheiten eines/r Gemeindesekretärs/in (gemäß
Art. 52 des Einheitstextes der Regionalgesetze über die Ordnung des Personals der
Gemeinden der Autonomen Region TrentinoSüdtirol, D.P.Reg 01.02.2005, Nr. 2/L)
•
a) Abilitazione all’esercizio delle funzioni di
segretario/a comunale (di cui all’art. 52 del
Testo
Unico
delle
leggi
regionali
sull’ordinamento del personale nei comuni
della Regione autonoma Trentino-Alto Adige
(D-P.Reg. 01.02.2005, n. 2/L)
•
b) Zweisprachigkeitsnachweis : “A”
•
b) Attestato di bilinguismo : “A”
•
c) Zugehörigkeit oder Angliederung zur einer
Sprachgruppe laut Art. 18 DPR vom
26.07.1976, Nr. 752
•
c) Appartenenza o aggregazione ad un
gruppo linguistico ai sensi dell’art. 18 DPR
26.07.1976, n. 752
•
d) Gesetzlich vor geschriebenes Dienstalter
•
d) Anzianità di servizio prevista dalla legge
Termin für die Einreichung der Gesuche: Freitag,
30. Jänner 2015 – 13.00 Uhr.
Termine per la presentazione delle domande:
venerdí, 30 gennaio 2015 – ore 13.00.
Der vollständige Ausschreibungstext ist auf der
Homepage der Gemeinde unter www.stmp.it ersichtlich und liegt im Personalamt auf, wo auch
weitere
Auskünfte
erteilt
werden
(Tel.
0473/499315).
Il testo completo del bando è visibile sul sito
internet del comune sotto www.stmp.it e presso
l'ufficio personale, dove verranno date anche
ulteriori informazioni (tel. 0473/499315).
______________________________________________
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
27
18792
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN BOZEN
COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR BOLZANO
Öffentlicher Wettbewerb/Mobilitätsverfahren
für 7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger
der VII.ter Funktionsebene
Concorso pubblico/procedura di mobilità di 7
posti a tempo pieno nel profilo di Infermiere
professionale della VII°ter qualifica funzionale
Die Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern
Inoltre la Comunità Comprensoriale di
Salto-Sciliar
gibt außerdem bekannt,
rende noto
dass der Einreiche termin für die Teilnahme
am öffentlichen Wettbewerb/ Mobilitätsverfahren
für 7 Vollzeitstellen als Berufskrankenpfleger der
VII.ter Funktionsebene bis einschließlich Freitag,
20. Februar 2015 verlängert wurde
che il termine d'iscrizione al concorso pubblico/procedura di mobilità di 7 posti a tempo pieno
nel profilo di infermiere professionale della VII°ter
qualifica funzionale è stato prolungato fino a
Venerdì, 20 febbraio 2015.
Für weitere Auskünfte werden Sie gebeten, sich
an das Personalbüro, Tel. 0471/319400 zu wenden
oder
in
unsere
homepage
www.bzgsaltenschlern.it Einsicht zu nehmen.
Per ulteriori informazioni ci si può rivolgere
all'ufficio personale, tel. 0471/319400 oppure
visitare
il
nostro
sito
istituzionale
www.ccsaltosciliar.it
DER PRÄSIDENT
ALBIN KOFLER
IL PRESIDENTE
ALBIN KOFLER
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
18788
28
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
29
Bollettino Ufficiale n. 52/IV del 29/12/2014 / Amtsblatt Nr. 52/IV vom 29/12/2014
30
18790
Wettbewerbe - Jahr 2014
Concorsi - Anno 2014
BERICHTIGUNG
ERRATA CORRIGE
BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN-SCHLERN BOZEN
COMUNITÀ COMPRENSORIALE SALTO-SCILIAR BOLZANO
Richtigstellung - Öffentlicher Wettbewerb
nach Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität zwischen Körperschaften zur Besetzung von 16 Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene
Errata corrige - Concorso pubblico per titoli
ed esami ossia tramite mobilità tra gli enti per
la copertura di 16 posti a tempo pieno come
Operatore/trice
socio-assistenziale
V°qualifica funzionale
Irrtümlicher Weise wurde im Amtsblatt Nr.
51 vom 22.12.2014 auf Seite 74 das Verfallsdatum vom 20.02.2015 anstatt 02.02.2015
veröffentlicht
Erroneamente è stato pubblicato sul
Bollettino Ufficiale N. 51 del 22.12.2014 a
pagina 74 la scadenza 20.02.2015 anziché
02.02.2015
KUNDMACHUNG
AVVISO PUBBLICO
Die Bezirksgemeinschaft Salten-Schlern gibt bekannt, dass folgender öffentlicher Wettbewerb
nach Titeln und Prüfungen bzw. über die Mobilität zwischen Körperschaften zur Besetzung
nachstehender Stellen ausgeschrieben ist:
La Comunità Comprensoriale Salto-Sciliar rende
noto, che è stato indetto il seguente concorso
pubblico per titoli ed esami ossia tramite
mobilità tra gli enti per la copertura dei seguenti
posti:
- 16 Vollzeitstellen als Sozialbetreuer/in
der V. Funktionsebene, 10 Stellen der deutschen
Sprachgruppe und 6 Stellen der ladinischen
Sprachgruppe vorbehalten;
- 16 posti a tempo pieno come
operatore/trice
socio-assistenziale
della
V°qualifica funzionale, 10 posti riservati al gruppo
linguistico tedesco e 6 posti al gruppo linguistico
ladino;
Interessierte können innerhalb 02.02.2015-12:00
Uhr ein Gesuch bei dieser Bezirksgemeinschaft
Salten-Schlern, Innsbruckerstraße 29, Bozen,
einreichen.
Le domande di ammissione al predetto concorso
possono essere presentate entro il 02.02.2015
ore
12:00,
presso
questa
Comunità
Comprensoriale Salto-Sciliar, Via Innsbruck n. 29,
Bolzano.
Für weitere Auskünfte werden Sie gebeten, sich
an das Personalbüro, Tel . 0471 319400 zu wenden
oder
in
unsere
homepage
www.bzgsaltenschlern.it Einsicht zu nehmen.
Per ulteriori informazioni ci si può rivolgere
all'ufficio personale, tel. 0471 319400 oppure
visitare
il
nostro
sito
istituzionale
www.ccsaltosciliar.it
DER PRÄSIDENT
ALBIN KOFLER
IL PRESIDENTE
ALBIN KOFLER