Be Italian! “Che cos’è il gusto italiano? Non è una cosa semplice da descrivere, né da imitare: per capirlo, bisogna assaggiarlo. Chi lo prova, impara a conoscere un mondo unico, fatto di sapori genuini, che non troverà in altri luoghi. Esploriamo il Gusto insieme ai nostri clienti, per creare innovative ricette ed offerte speciali. Lasciatevi accompagnare nella realizzazione della pizza più adatta alle vostre esigenze. Tante sono le imitazioni, ma noi sappiamo bene che cosa significa “Pizza” e desideriamo farla conoscere a tutto il mondo. La nostra mission è portare nelle case e sulle tavole il Vero Gusto Italiano, diffondendo i sapori autentici della cucina tradizionale.” Dario Roncadin Managing Director “What is Italian taste? It’s not something simple to describe or to imitate: to understand this, it must be tasted. Anyone who tries it learns about a unique world, made of genuine flavours, which cannot be found elsewhere. We explore the Taste together with our clients, to create innovative recipes and special offers. Let us accompany you in the production of the pizza that best suits your needs. There are many imitations, but we know very well what “Pizza” means and we’d like to make it known to the world. Our mission is to bring the True Italian Taste into your homes and onto your tables, disseminating the genuine flavours of the traditional cuisine”. Dall’Italia, la Qualità Premium From Italy, the Premium Quality La QUALITÀ per noi è Quality for us is un valore dosaggio corretto a value proper dosage ricerca dell'armonia delle parti searching for the harmony of the parts attenzione all'estetica del prodotto attention to the aesthetics of the product ingredienti freschi fresh ingredients Che cos’è la qualità? Per noi rappresenta un valore da garantire in tutte le pizze che realizziamo. Proprio questa attenzione fa di noi il partner ideale per i clienti che desiderano creare prodotti estremamente curati. What is quality? For us it represents a value to guarantee in all the pizzas we make. It is just this attention which makes us the ideal partner for customers who want to create carefully crafted products. La ricerca dell’armonia delle parti, gli ingredienti freschi, il dosaggio delle componenti e l’attenzione all’estetica delle pizze, sono tutti elementi essenziali nelle nostre fasi di sviluppo. Nasce così la qualità premium dei nostri prodotti. The search for the harmony of the parts, the fresh ingredients, the dosage of the components and the attention to the aesthetics of the pizzas, are all essential elements in our development stages. Hence, the premium quality of our products. Non c’è mai stato bisogno di usare luoghi comuni o stereotipi per evocare la nostra tradizione: nelle pizze Roncadin è il gusto a parlare italiano! There was never a need to use clichés or stereotypes to evoke our tradition: in Roncadin pizzas it’s the taste that speaks Italian! Il nostro agire: passione, tradizione competenza Our actions: passion, tradition competence Passione, Tradizione, Competenza “Mangiamo pizza questa sera?” In molte famiglie in Europa viene pronunciata ogni giorno questa semplice frase. Noi crediamo che esprima la voglia di un tempo di allegria semplice, insieme alla propria famiglia, agli amici o alle persone care. Da vent’anni lavoriamo affinché questo piccolo momento sia accompagnato da assoluta qualità e bontà, con un prodotto che soddisfi appieno i gusti ed i desideri delle persone. “Shall we eat pizza tonight?” This simple phrase is pronounced every day in many families in Europe. We believe that it expresses the desire for a time of simple joy, together with family, friends or loved ones. We’ve been working for twenty years so that this small moment could be accompanied by excellence in quality and excellence, with a product that fully satisfies the tastes and desires of people. I nostri ingredienti sono tre semplici regole: Passione, Tradizione, Competenza. Our ingredients are three simple rules: Passion, Tradition, Competence. La lavorazione della pasta The processing of the dough Grazie al brevetto Roncadin: la pasta non assorbe la salsa al pomodoro Il controllo qualità Thanks to the Roncadin patent: the dough doesn’t absorb the tomato sauce Quality control Passione, Tradizione, Competenza 23.000 m 2 7.000 290 KEY FACTS PLANT AREA palLet STOR STAFF produc tion 1,6 288.000 AGE SPACE CAPACITY Pizzas pEr se cond Pizzas PER DA Y Passione, Tradizione, Competenza La farcitura manuale delle nostre pizze The hand spread toppings of our pizzas L'abbattimento della temperatura The blast chilling of the temperature 10 Passione Per portare il gusto italiano nel mondo! To bring the Italian taste to the world! Scegliere Roncadin significa saper distinguere il sapore tradizionale dell’autentica pizza italiana. Per fare questo, i nostri clienti sono accompagnati in un percorso che mostra la sostanziale differenza del nostro prodotto. Sin dal primo contatto con un nuovo cliente, determiniamo un referente unico: si interfaccerà con il cliente in tutte le fasi del processo decisionale e sarà il connettore fra le divisioni aziendali di ricerca, sviluppo, produzione, distribuzione. Choosing Roncadin means knowing how to distinguish the traditional flavour of authentic Italian pizza. To do this, our clients are accompanied along a way that shows the substantial difference of our product. From the first contact with a new client, we establish a sole referent: this referent deals with the client at all stages of decision making and acts as link between the business divisions such as research, development, production, distribution. 2011: Ogni secondo, in qualche parte del mondo, viene aperta, cucinata e mangiata una pizza Roncadin. Lavoriamo assieme ai più grandi retailer affinché il gusto inconfondibile dei nostri prodotti raggiunga sempre nuovi Paesi, città e famiglie. i di pizazliea n io il m 12 endute in It s a v illion pizz 12 m ly sold in Ita i di pizmzoendo n io il m 33 vendute nel s lion pizza 33 mil ide w sold world Every second, somewhere in the world, a Roncadin Pizza is opened, baked and eaten. We work together with some of the largest retailers so that the unmistakable taste of our products keeps reaching new countries, cities and families. Passione Per soddisfare i nostri clienti In order to satisfy our clients Prima di essere industria, Roncadin è una “Big Pizzeria”. Un laboratorio artigianale, in cui ogni prodotto viene studiato e preparato con la cura e l’attenzione riservata ai clienti seduti in sala. Before being an industry, Roncadin is a “Big Pizzeria”. An artisan workshop, where each product is carefully conceived and prepared with the care given to the clients seated in the dining room. In Roncadin una ricetta nuova significa innanzitutto una missione di conoscenza approfondita del cliente e dei sapori del mercato di riferimento. Siamo convinti che solo grazie ad uno scambio costante e reciproco si potrà creare nuova ricchezza e valore aggiunto per tutte le parti. Per questo, siamo in grado di realizzare con flessibilità e velocità molteplici prove, con proposte innovative in grado di appagare i gusti più esigenti. At Roncadin a new recipe means, first of all, the task of an in depth knowledge of the client and the tastes of his specific market. We are convinced that only through a continuous and mutual exchange can a new wealth and added value be created for all parties. For this reason, we are able to flexibly and quickly produce various trials, with innovative proposals able to satisfy the most demanding tastes. Ogni ingrediente è selezionato con cura attraverso diverse campionature di valutazione, che considerano il vista nutrizionale, qualitativo ed estetico. Every ingredient is carefully selected through different assessment samples, which consider its nutritional, qualitative and aesthetic value. Ascolto dei bisogni Listening to needs Roncadin sviluppa ogni progetto seguendo un processo di ascolto e miglioramento continuo: Roncadin develops every project following a process of listening and continuous improvement: Analisi del mercato Market analysis Sviluppo Development Test con il cliente Testing with the client Realizzazione del prodotto finale Production of the final product Produzione e immissione nel mercato Production and placement on the market Passione Per l’armonia con l’ambiente To be in harmony with the environment Il Friuli Venezia Giulia è da sempre una terra di confine, punto di incontro fra Nord e Sud d’Europa: un territorio antico, ricco di storia e caratterizzato da una natura vigorosa di mare, pianura e monti. Lo stabilimento Roncadin si trova in mezzo ad una valle, protetto dalla catena montuosa delle Alpi carniche. Preservare questo patrimonio costituisce una prerogativa per lo sviluppo. Roncadin si impegna al rispetto ed alla tutela di questo ecosistema, introducendo una politica di risparmio energetico attraverso l’utilizzo esclusivo di fonti rinnovabili. Un milione e duecentomila Kilowatt/ora annui sono prodotti con un grande impianto fotovoltaico, mentre il restante fabbisogno energetico di Roncadin è fornito da produttori certificati IRGO e GSE, che sfruttano la forza idroelettrica di grandi bacini italiani. La produzione delle pizze a Meduno è totalmente ecologica, con un risparmio nell’ambiente pari a 6.785 tonnellate di CO2, corrispondenti a 2.134 tonnellate di petrolio (Tep) ed equivalenti al consumo elettrico annuale medio di circa 4.185 nuclei familiari. Assieme ai nostri clienti, individuiamo formule per comunicare e diffondere al meglio il nostro impegno e la nostra responsabilità. Friuli Venezia Giulia has always been a border land, a meeting point between the North and South of Europe: an ancient territory, rich in history and characterized by the vigorous nature of the sea, plains and mountains. The Roncadin plant is located in the middle of a valley, protected by the mountain range of the Carnic Alps. Preserving this heritage constitutes a prerogative for the development. Roncadin is committed to the respect and protection of this ecosystem, introducing an energy saving policy through the exclusive use of renewable resources. One million two hundred thousand kilowatts / hour per year are produced with a large photovoltaic system, while the remaining energy required by Roncadin is provided by IRGO and GSE certified producers, which exploit the hydroelectric power of large Italian reservoirs. The production of pizzas at Meduno is totally environmentally friendly, saving the environment from 6,785 tons of CO2, corresponding to 2,134 tons of petroleum (toe) and equivalent to the average annual electricity consumption of about 4,185 households. Together with our clients, we identify formulas that best communicate and disseminate our commitment and our responsibility. bacino idroelettrico hydroelectric reservoir impianto fotovoltaico photovoltaic system 1 Km/CO2 Ogni pizza prodotta nello stabilimento Roncadin risparmia all'ambiente la stessa quantità di CO2 consumata da un'auto utilitaria nel percorrere un chilometro. Each pizza produced at the Roncadin plant saves the environment from the same amount of CO2 emitted by a compact car to travel one kilometer. Tradizione La famiglia Roncadin The Roncadin family Roncadin è la storia di una famiglia, di un sogno, di una sfida in un Paese straniero. È la fine degli anni ’60 quando Edoardo Roncadin, come tanti italiani, decide di trasferirsi in Germania. Appassionato di cucina e gastronomia, sente il desiderio di ritrovare i sapori della cucina italiana in terra straniera ed avvia una piccola pizzeria. “Vesuvio” apre i battenti nel 1969, proponendo pizza cotta nel forno a legna secondo una ricetta antica ed un procedimento tradizionale insegnato dal nonno. Presto nel locale non entrano solo italiani nostalgici: molti tedeschi vengono conquistati da questo cibo gustoso, completo e saporito. Edoardo Roncadin decide di ritornare in Italia nel 1991, per produrre buone pizze, da esportare in tutti i Paesi per far assaporare al mondo il gusto della gastronomia italiana. Al suo fianco la moglie Dagmar e figli Dario, Katia e Natascha che, cresciuti fra farina e profumi della tradizione, guardano oggi al futuro di una grande azienda a conduzione familiare che ha come punto di riferimento la Tenuta di famiglia “Fossa Mala”, immersa fra i vigneti del Friuli, dove i Roncadin sperimentano i sapori della gastronomia locale da accompagnare con il vino di propria produzione. Roncadin is the story of a family, a dream, a challenge in a foreign country. It was at the end of the 1960’s when Edoardo Roncadin, like many Italians, decided to move to Germany. Passionate about cooking and gastronomy, he feels the desire to rediscover the flavours of Italian cuisine in a foreign land and opens a small pizzeria. “Vesuvius” opened its doors in 1969, offering pizza baked in wood-fired ovens according to an ancient recipe and following the conventional methods taught him by his grandfather. Soon enough not only do nostalgic Italians come into the establishment: many Germans are captured by this tasty, complete and flavourful food. In 1991, Edoardo Roncadin decides to return to Italy to make quality pizzas for export throughout all countries to give the world a taste of Italian cuisine. At his side, his wife Dagmar and children Darius, Katia and Natascha which grew up amongst flour and the aromas of tradition. They now look towards the future of a large family business that has as its reference point, the family estate of “Fossa Mala” immersed within the vineyards of Friuli, where the Roncadin family experiments with the flavours of local cuisine served with wine of their own production. Roncadin Spa festeggia 20 anni di successi e di sorrisi a tavola, ringraziando tutti quelli che hanno contribuito alla sua affermazione, premiando la qualità e l’attenzione al prodotto. Roncadin Spa celebrates 20 years of success and smiles at the table, thanking all who have contributed to its achievement, rewarding the quality and care given to the product. Tradizione Per garantire una qualità superiore To guarantee superior quality come fatta a mano grazie alla farcitura manuale as good as handmade thanks to hand spread toppings ingredienti freschi fresh ingredients Cotta in forno a legna e su pietra Baked in a wood-fired oven on stone La nascita del forno a legna si perde nel passato. Fin dall’antichità veniva usato per la cottura del pane e degli alimenti. Il sapore dei fumi dolci o amari della sua combustione regala a ogni cibo un sapore difficile da imitare. La cottura deve avvenire direttamente sulla pietra, a 300/350°, le pizze scorrono su un piano in pietra refrattaria, capace di garantire una maggiore capacità di incamerare calore e rilasciarlo in maniera graduale. The birth of the wood-fired oven is lost somewhere in the past. Ever since ancient times it was used for baking bread and food. The taste of sweet or bitter smoke released during combustion gives each dish a flavour which is pretty hard to beat. The cooking must be done directly on the stone, at 300/350 °C. The pizzas slide along a refractory stone hearth, capable of ensuring a greater capacity to take in the heat and release it gradually. Un elemento importantissimo è il tipo di legno utilizzato nella combustione. Roncadin ha selezionato tronchetti 100% di puro faggio, ipercompresso, ad alto potere calorifero e completamente ecologico, senza corteccia, collanti, idrocarburi ed aggreganti vari. An extremely important factor is the type of wood used in combustion. Roncadin has selected highly compressed, 100% beech logs with high calorific power and which are environmentally friendly, as no bark, adhesives, hydrocarbons and diverse aggregates are present. Competenza Maura, Silvia, Martina e altre 33 persone lavorano per far nascere UNA pizza Roncadin Maura, Silvia, Martina and another 33 people work to create ONE Roncadin pizza ! Farcitura n Verdure a Fettbeles! a o a Mano tcoppings with sliced veget Hand spr ead e e Zucchin r zucchini ll a i t t e d d fo ees 2 a 2 employ e Melanzan eggplants e ll a i t t e ees for 2 add 2 employ s p a r a g i a r a g u s A li g a o t 1 addet 1 employee for asp Broccoli broccoli i a o t t e d e for 1 ad 1 employe oni i ai Peper ees for peppers t t e d d a 2 2 employ 290 persone lavorano per sfornare tutti i giorni il gusto italiano da portare nelle vostre case 290 people work every day to take the Italian taste out of the oven and bring it to your homes Per una Qualità Certificata! Competenza For Certified Quality! Roncadin si impegna affinché la sicurezza dei suoi prodotti sia sempre superiore allo standard medio richiesto. Ogni operatore è coinvolto in un costante miglioramento. Roncadin is committed to ensuring that the safety of its products is always superior to the average standard required. Every operator is involved in continuous improvement. Roncadin persegue la garanzia di sicurezza del prodotto, sviluppando e diffondendo in tutta l’azienda la cultura della qualità. A salvaguardia della sicurezza e salubrità Roncadin adotta un sistema di gestione aziendale seguendo le regole internazionali del GSFS. Roncadin è costantemente impegnata per l’eccellente osservanza di questi obiettivi e per la diffusione di regole comportamentali che ne migliorino continuamente il raggiungimento. A garanzia della qualità dei processi e dei metodi, l’azienda è certificata BRC e IFS. Roncadin inoltre è certificata BIO e NOP per la produzione di pizze biologiche in Europa e nel resto del Mondo. Roncadin pursues the safety guarantee of the product, developing and disseminating a company-wide culture of quality. To protect safety and wholesomeness, Roncadin adopts a business management system according to the international regulations of the FSGS. Roncadin is forever committed to an outstanding compliance with these objectives and for the dissemination of behavioural regulations which continuously improve their attainment. To ensure the quality of both processes and methods, the company is BRC and IFS certified. Roncadin is, furthermore, BIO and NOP certified for the production of biological pizzas in Europe and throughout the rest of the world. Competenza Per realizzare un prodotto digeribile e leggero To create a digestible and light product % 8 , 0 < lievitoast < 0,8% ye Un saggio dosaggio degli ingredienti non basta: per fare una buona pizza serve tempo. A wise dosage of ingredients is not enough: to make a good pizza takes time. Tempo per amalgamare bene le componenti, tempo per far maturare i lieviti, tempo per far riposare l’impasto prima della lavorazione. Time to mix the components well, time for the yeasts to mature, time to let the dough rest prior to processing. Le pizze Roncadin non hanno fretta: grazie ad una lievitazione naturale e ad un riposo di 24 ore, è possibile realizzare una base contenente una percentuale di lievito inferiore allo 0,8%. Ciò conferisce caratteristiche uniche di leggerezza ed alta digeribilità. Roncadin pizzas are not in a hurry: thanks to the natural leavening and to a long rest of 24 hours, it is possible to make a pizza base which contains a yeast percentage of less than 0,8%. This confers the unique characteristics of lightness and high digestibility. Competenza Per realizzare una base leggera, fragrante e gustosa To make a light, fragrant and tasty base La pressatura con dischi caldi rende la base impermeabile e mantiene l'impasto croccante oi /m sture u midi tà The hot-press disks make the base waterproof and keep the dough crispy base pizza / pizza base Com’è possibile sostituire le sapienti mani del pizzaiolo per produrre molte pizze? Fin da subito, la famiglia Roncadin si è posta questa domanda. Dopo anni di studio e diverse prove, è riuscita a realizzare uno speciale impianto, un brevetto esclusivo Roncadin, in grado di lavorare l’impasto delicatamente e senza sottoporlo a tensioni. A differenza dei metodi abituali, l’impasto non viene steso in grandi quantità, ma suddiviso in piccole palline, ciascuna corrispondente ad una pizza. In questo modo, senza che l’impasto venga sottoposto a stress, viene ricavata la base attraverso un’unica operazione di pressatura a caldo. Questo metodo consente anche di creare una sfoglia impermeabile che, in modo assolutamente naturale, protegge la base stessa dall’umidità della salsa di pomodoro, mantenendola friabile e fragrante. How is it possible to replace the skilled hands of the pizza maker to produce many pizzas? Right from the start, the Roncadin family has asked this question. After years of studies and extensive testing, they succeeded in creating dedicated machinery, an exclusive Roncadin patent, capable of working the dough gently and without subjecting it to tension. In contrast with the usual methods, the dough is not laid out in large quantities, but divided into small balls, each corresponding to a single pizza. In this manner, the dough is not subjected to stress and the base is obtained through a single operation of hot-pressing. This method also allows for the creation of a waterproof sheet of dough which, in a completely natural way, protects the base itself from the moisture in the tomato sauce, keeping it crisp and fragrant. Due modi diversi di interpretare il gusto Two different ways of interpreting the taste Bordo a "Cornicione" Bordo sottile tipo "Battuta" Crust "Cornicione" Crispy crust "Battuta" Come accade in diverse parti d’Italia, Roncadin propone due diverse basi. “La Fina” è la ricetta Roncadin della famosa pizza “battuta”, la protagonista di molte ricette nelle tavole del Nord Italia, con base e bordo sottili e croccanti. Much like what happens in different parts of Italy, Roncadin offers two different bases. “La Fina” is the Roncadin recipe for the popular “beaten” pizza, the protagonist of many recipes served on the tables of Northern Italy, with both the base and the edge, thin and crispy. La a Fin Bas fino a e sottile se right Thin ba rocc Molto c py della Exa l bordo to the ed ge ante is Very cr Sapore La na a t e l o p a N esalta farcitura our of lted flav the topp to ings te so e fragran s e p s o d r o B t and fragran Thick edge do Gusto roton te Round tas Nel sud dell’Italia la pizza è come il sole: grande, piena, morbida e generosa. Come viene preparata nella regione che ha inventato la pizza, “La Napoletana” di Roncadin si presenta proprio con il bordo “a cornicione”: una base croccante, che racchiude una ricca farcitura. In Southern Italy, pizza is like the sun: large, full, soft and generous. Just as prepared in the region that invented pizza, Roncadin’s “La Napolitana” comes with its own “cornice” edge: a crispy base that encloses rich toppings. Il successo del Gusto Italiano The success of the Italian taste BIO 27% Mercato Italiano Italian Market Mercato estero 73% WORLDWIDE MARKET i pizze d tipi 0 oltre 15 of pizzas GOLD WINNER Quality Food Awards 2007 over 150 T YPES In soli tre anni sono quasi triplicati i numeri di produzione: attualmente vengono prodotte oltre 200 mila pizze al giorno. In just three years production numbers have almost tripled: over 200,000 pizzas are presently made each day. All’incremento del 118% del 2010, continua a seguire un trend positivo di crescita costante. The increase of 118% in 2010 continues to follow a positive trend of steady growth. Attualmente il 73% del fatturato viene realizzato all’estero, prevalentemente in Germania, Danimarca, Inghilterra: Paesi in cui la tipicità della pizza italiana viene armonizzata con i gusti locali, creando combinazioni esclusive ed una gamma di oltre 150 tipi di pizze. Currently 73% of all sales come from abroad, mainly Germany, Denmark, England: countries where the typical Italian pizza is harmonized with the local tastes, creating unique combinations and a range of over 150 types of pizzas. 1 PREMIO TRIPLICATA la produzione Best New Pizza Product BFFF Annual Award 2011 TRIPLED the production Winner 3 anni / 3 years La F i r m a d e l Gu s t o Già pronti per te Already prepared for you Firmiamo con il nostro marchio le ricette della tradizione gastronomica italiana: come ogni pizzeria che si rispetti, anche Roncadin propone un menù con ricette curate nei minimi dettagli, sviluppate in collaborazione con grandi firme. La garanzia di successo e di sorrisi nelle tavole di tutto il mondo. We sign with our brand recipes of Italian tradition: like any respectable pizzeria, Roncadin offers a menu with recipes that are meticulous in detail, developed in collaboration with well-known brands. The guarantee for success and smiles at tables throughout the world. La pizza a marchio Roncadin distribuita in 15 Paesi The Roncadin pizza brand is distributed in 15 countries. 41 Be Italian! 42 a unique base BAKED IN WOOD-FIRED OVEN SELECTED INGREDIENTS HAND-TOPPED PRODUCED WITH CERTIFIED RENEWABLE SOURCES ONLY High or low crust, but always thin and crispy base thanks to our patented process! Unique and outstanding flavour, like in pizzeria! Highest care and precision in production! Every Roncadin Pizza saves CO2 emission equivalent to the air pollution of one car driven for one kilometer Progetto Grafico: [email protected] | Foto: Archivio Roncadin SpA - Euro Rotelli/Pn - fotolia.it | Stampa: Area Grafica/Pn PREMIUM QUALITY FOR YOUR PREMIUM LABEL! Roncadin S pA 3 Via Monteli, y o (PN) - Ital un ed M 33092 1 27 84411 tel. +39 04 1 27 55460 fax +39 04 in.it info@roncad
© Copyright 2024 Paperzz