Leggi tutto

EN IT
FEEL FREE
Jungfrau
4158 m
Live weather images on SRF1
each day until 10.00
Grosses Fusshorn
3626 m
Meteo in diretta sul canale SRF1
tutti i giorni fino alle 10.00
Geisshorn
3740 m
Bettmerhorn
2858 m
Aletschhorn
4193 m
Mönch
4107 m
Elsenlücke
2722 m
Eggishorn
2926 m
Aletschgletscher
Bergstation Eggishorn 2869 m
SKI MAP . WINTER 2014/15
LA MAPPA DELLE PISTE . INVERNO 2014/15
HorliHitta
70
Bergstation Bettmerhorn 2647 m
Blausee 2207 m
h
lu
sf
I1
D2
D1
Schwe
202
Snow and slope reports
Bollettino della neve e della piste
24
20
Golmenegg 1895 m
102
P
41
43
42
K
Wu
204
V
Q
L1
r
b
zen
ord
50
50
47
59
Salz
g
48
orn
ish
Egg
pa
ga
Flesch
orn
303
47a
73
83
74
75
VI
VII
VIII
204
ä b-L
a x eralp
S1
Bättmer49
Hitta
Wurzenbord 2218 m
Heidis
Hütte
307
78
R1
ra
lp
W
82
He
85
R2
77
xe
L2
Kinderpark Alpenrose
TFI Snowpark
Halfpipe
Prinzenland
Kindersonnenland/
Snowgarden
Funpark Eggishorn
Funpark Konkordia
Kinderpark
Skischule Fiesch
Silberschuss
Kühboden /
Fiescheralp 2212 m
76
La
O
204
im
at
t
Fiescherstafel
1
204
Bettmeralp 1950 m
103
T +41 (0)27 928 66 55
J2
G
202
T +41 (0)27 928 66 66
Luggage transport
Transporto bagagli
ib e
oo
M
luh
Hohf
Riederalp 1925 m
Gi
l
a
46
51
e
rk
200
III
47
IV
19
a us
-Bl g
a
g
in
ne
te
ts l m e
Go
I
Bettmersee
J1
18
ee F
10
8
17
use
fu
16
h
b
ön
U
I
II
III
IV
V
T2
VIII
S2
46a
203
Bla
T +41 (0)27 928 41 41
4
er
Sc
neb
u
Head office, administration, information
Direzione e amministrazione, informazione
ed
e-Schö
od
B
Ri
14
C
100
3
Blause
E
Riederfurka
2
T1
71
72
Parks
55
N
iel
Z1
VI
II
45
13
9
7
SOS +41 (0)27 928 66 59
22
Blauseehang
57
54
6
1
-Pan
oram
a
58
56
101
Riederfurka 2065 m
Aletsch Riederalp Bahnen AG
CH - 3983 Mörel
[email protected]
riederalp.ch
Aletsch
57a
La xe ra lp 2
Riederhorn
2280 m
erh
23
15
12
6
h2
Be
b
11
101
Aletschgletscher
BielAlets
c
Hohbalm
ttm
21
ra
55
84
B
nni
53
Erle
Hohfluh 2227 m
M
al
er
g
är
-B
a
ram
no
a
P
gga
ne
run
Bru
Aletschgletscher
dG
VII
a
ram
no
Aletschgletscher
Progetto: nuova funivia Moosfluh
prevista per l’inverno 2015/2016
fa
nisp
Tun
ne
lpi
st
Pa
Moosfluh 2333 m
g
twe
57
e-
Project: new Moosfluh cable car
scheduled to open in winter 2015/2016
60
Skitu
nnel
Eiswelt
Bettmerhorn
eg
52
X
Ta
l
Sparrhorn
3020 m
Fieschertal
80
44
Blätz
205
79
Y
81
302
206
307
208
200
305
201
301
A2
Bettmeralp Bahnen AG
CH - 3992 Bettmeralp
[email protected]
bettmeralp.ch
Head office, administration, information
Direzione e amministrazione, informazione
SOS +41 (0)27 928 41 41
T +41 (0)27 928 41 11
T +41 (0)27 928 41 41
Fiesch 1049 m
Greich 1361 m
Snow and slope reports
Bollettino della neve e della piste
Goppisberg
H2
T +41 (0)27 928 41 12
l
öre
Egga
207
Ried-Mörel 1188 m
M
Martisberg
Domo
H3
103
Luggage transport
Transporto bagagli
Goms
300
Ried
Sport Ferien Resort
Betten Dorf 1203 m
A3
304
Oberried
Luftseilbahnen
Fiesch-Eggishorn AG
Furkastrasse 61
CH - 3984 Fiesch
[email protected]
eggishorn.ch
Head office, administration, information
Direzione e amministrazione, informazione
Brig / Visp
T +41 (0)27 971 27 00
SOS +41 (0)27 971 17 86
/aletscharena
/aletscharena
Mühlebach
Betten Talstation 826 m
Grengiols
Caption . Legenda
www.aletscharena.ch
mobile version/durante il viaggio:
/aletscharena_ch
Ernen
Steinhaus
Rotten / Rhône
Glacier Express / MGBahn
T +41 (0)27 971 17 86
/aletscharena
306
Filet
Mörel 759 m
Luggage transport
Transporto bagagli
Lax
Deisch
Snow and slope reports
Bollettino della neve e della piste
T +41 (0)27 971 27 00
H1
Breiten 900 m
A1
m.aletscharena.ch
Forest, wildlife and avalanche
protection areas
Zone di protezione forestale, della
selvaggina e barriera frangi-valanghe
Simple
Facile
Facilities/Slopes closed
Pista/Impianto chiuso
Parking
Parcheggi
Tennis
Tennis
Campground
Campeggio
Paragliders’ launch site
Area di decollo per parapendio
Sledding path
Pista per slittini
Medium
Medio
Facilities/Slopes open
Pista/Impianto aperto
Railway
Ferrovia
Sports center
Centro sportivo
Natural ice rink
Pista naturale di pattinaggio
Paragliders’ landing site
Area di atterraggio per parapendio
Winter hiking trail
Sentiero per escursioni invernali
Prohibited for pedestrians
during winter season
In inverno no è consentito
trasportare pedoni
Difficult
Difficile
Cross-country ski-runs
Tracciati da fondo
Fitness-Center
Centre de fitness
Restaurant
Ristorante
Sports center
Centro sportivo
View point
Punto panoramico
Snowshoe trail
Percorso per racchette
Downhill runs
Discesa
Snowparks
Snowparks
Tennis court
Padiglione da tennis
Snow bar
Bar sulla neve
Indoor swimming pool
Piscina coperta
Climbing wall
Falesia
Cross-country ski-runs
Tracciati da fondo
Warning: It is strictly forbidden to enter closed ski runs! Outside operating hours, ski pistes are closed and
not guaranteed safe from dangers such as avalanche blasting or grooming machines with winch cables.
The daily monitoring of the slopes ends with the final piste patrol. If you decide to ski down closed pistes,
you do so entirely at your own risk. Danger to life!
You can find the current ski pass prices at:
www.aletscharena.ch/bergbahnen_winter
Further information about the destination and skiing area can be found at:
www.aletscharena.ch/bergbahnen_facts_figures
Attenzione: Le piste chiuse sono piste interdette! Fuori degli orari di esercizio, le discese chiuso e non sono
più protette da nessun pericolo quale il distacco programmato di valanghe o la circolazione di battipista con
verricello. La sorveglianza giornaliera delle piste termina con l loro ultimo controlle finale. L’uso di piste
chiuse e quindi interdette avviene esclusivamente a proprio pericolo. Pericolo di morte!
I prezzi aggiornati degli skipass sono disponibili su:
www.aletscharena.ch/bergbahnen_winter
Ulteriori informazioni sulla destinazione e il comprensorio sciistico sono
disponibili su: www.aletscharena.ch/bergbahnen_facts_figures
Facilities . Impianti
Pistes . Piste
Autoverlad Lötschberg: www.bls.ch/autoverlad
Transport des automobiles au Lötschberg:
En route vers le Valais.
BLS Lötschberg Car Transport:
The way to Valais.
Trasporto veicoli BLS attraverso il Lötschberg:
Più veloce nel Vallese.
Schnellste Heimreise?
Autoverlad Furka.
www.mgbahn.ch
Facilities . Impianti
A1
A2
A3
B
C
D1
D2
E
F
G
Mörel-Ried Mörel
Ried Mörel-Riederalp
Mörel-Greich-Riederalp
Riederfurka
Hohfluh
Trainerlift Alpenrose I
Trainerlift Alpenrose II
Moosfluh
Golmenegg
Schweibe
Parks
b is
F re it a g a ll e
g
M o n ta u te n
in
30 M
I
Pistes . Piste
Riederhoru
Reitu
Riederfurka
Chiematte
Hohfluh
Peterchumma
Alpmuseum
Schwärischbodu
Nagulschbalm
Panorama
Blausee
Moosfluh
Facilities . Impianti
Chlännerbodu
Blauseehang
Salzgäb
Scheene Bodu
Giltsteina
Schweibuflüe (Funpiste)
Schweibe
Biel
Verbindung Aletsch-Blauseehang
Sparrhorn
Trainerlifte Alpenrose
AED-Locations . AED-Sedi
Childrens area . Area bambini Alpenrose
Photo zone . Area foto
Racing run with timing . Percorso di gara con misurazione tempo
Funpark Hohfluh
Valley station . Stazione a valle Mörel
School building . Scuola Mörel
Station . Stazione Riederalp West
Station . Stazione Riederalp Mitte
Valley station . Stazione a valle Moosfluh (Patrouilleure)
Valley station . Stazione a valle Hohfluh (Patrouilleure)
H1
H2
H3
I1
J1
J2
K
L1
L2
M
N
O
P
Q
Betten Talstation-Betten Dorf
Betten Dorf-Bettmeralp
Betten Talstation-Bettmeralp
Blausee
Läger I
Läger II
Tanzbode Conveyor lift . Convogliatore
Alpmatten I
Alpmatten II
Bettmerhorn
Schönbiel
Ascent only . Solo risalita
Wurzenbord
Trainerlift
Schräglift Alpmatten
Parks
II
III
IV
V
TFI Snowpark
Halfpipe
Childrens area . Area bambini
Sonnenkinderland⁄Kapellenhügel
Boardercross
Racing run . Percorso di gara
Pistes . Piste
Schönebodu
Läger
Bettmersee
Ins Mittel
Kanzel
Lischa
a Umfahrung
Salzgäb-Schönbiel
a Bättmer-Hitta
Salzgäb-Laxeralp
Bletter
Fährich
Aletschhang
Bettmerhorn
Aletsch I
Aletsch II
Hoh-Balm
Derby
Tunnelpiste
a Abfahrsroute ab Tunnel
Fiescheralptraverse
Bärgeralpa
Schlauchpiste
AED-Locations . AED-Sedi
Cableways . Funivie Navetta Betten Talstation
Cableways . Funivie Navetta Bettmeralp Bergstation
Cablecar valley station . Cabinovia stazione a valle Bettmerhorn
Top station . Stazione a monte Bettmerhorn
Valley station . Stazione a valle Schönbiel (Patrouilleure)
Garbage deposit . Deposito rifiuti Alpfrieden-Bettmeralp
Cableways . Funivie Navetta Betten Dorf
Doctor’s surgery . Ambulatorio medico
R1
R2
S1
S2
T1
T2
U
Z1
W
X
Y
Fiesch-Fiescheralp 100 PB
Fiesch-Fiescheralp 36 PB
Laxeralp I
Laxeralp II
Trainerlift I
Trainerlift II
Flesch
Talegga
Heimatt
Fiescheralp-Eggishorn
Blätz-Fieschertal
Parks
VI
Funpark Eggishorn
VII
Funpark Konkordia
VIII Childrens area of the swiss snow sports school of Fiesch
Area bambini della scuola svizzera degli sport sulla neve
di Fiesch
Eggishorn
Panorama
Wilerriebi
Konkordia
Jungfrau
Wartbiel
Laxeralp
Galvera
Heimatt
Abfahrtsroute Lax ab Galvera Tal
Abfahrtsroute Fiesch ab Heimatt Tal
Blätz-Fieschertal
Heimatt-Heidi’s Hütte
Brunni
Brunnegga
Stafel
AED-Locations . AED-Sedi
SOS (Rescue . Soccorso) - Station . Stazione Fiescheralp
Valley station . Stazione a valle Trainerlift
Hotel Jungfrau
Nature and environment
Natura e ambiente
The stunning scenery provides the basis for all ski sports on the Aletsch
plateau. The people in charge of the mountain railways are aware of the
fact that high-quality tourism can be provided on a sustainable basis
only if the landscape remains intact.
FEEL FREE
Safety Information
Informazioni di sicurezza
All skiers must observe the regulations of the slopes and rescue services
as well as the FIS regulations.
Slope Information Boards
The slope bulletin boards provide information about the current
condition of each area. The runs are marked with luminous paint as
follows:
Run border on the right 80 cm high
Run border on the left 30 cm high
Forest and wildlife protection
Young trees in the mountains have a tough life. Their growth is complicated by barren grounds, extreme weather conditions, frost, and
drought. Wild animals survive long, harsh mountain winters looking for
food, moving as little as possible, and taking a lot of rest. Therefore, we
also grant space and recovery to our forest and wildlife and never leave
the signposted slopes of the protected areas.
Never leave the marked and patrolled runs.
It is strictly forbidden to enter closed ski runs!
Outside operating hours, ski pistes are closed and not guaranteed
safe from dangers such as avalanche blasting or grooming machines
with winch cables. The daily monitoring of the slopes ends with the
final piste patrol. If you decide to ski down closed pistes, you do so
entirely at your own risk. Danger to life! Skiing on closed runs is
prohibited!
La fantastica natura dell’altopiano dell’Aletsch costituisce la condizione
ideale per praticare lo sci. I gestori degli impianti di risalita sono
consci che un turismo di qualità può essere promosso a lungo termine
solamente in un ambiente intatto.
Tutela della flora e della fauna
I giovani alberi di montagna hanno vita difficile. La loro crescita viene
ostacolata da terreni essenzialmente poveri, condizioni climatiche
estreme, gelo e aridità. Durante il lungo inverno in montagna, la
strategia di sopravvivenza della fauna selvatica consiste nel cercare
nutrimento, muoversi poco e riposarsi molto. Consentiamo, dunque,
anche alla flora e alla fauna di rigenerarsi e nei territori protetti non
lasciamo le piste contrassegnate!
Inconsiderate Behavior
Inconsiderate behavior, such as not observing the FIS regulations, ignoring signals and barriers, leaving the designated runs, or vandalization of
any facility will result in the immediate confiscation of the ski pass.
Children
Children below the height of 1.25 m must be accompanied by an adult
on the chairlifts. Children riding piggyback is strictly prohibited on all
skilifts and slopes!
What to do in the event of an accident?
Report all accidents immediately to the nearest station or to a member
of the ski patrol with precise directions as to the location of the
accident. Every skier is obliged to provide first aid to any injured party.
Ogni sciatore deve rigorosamente attenersi alle disposizioni del servizio
piste e di soccorso nonché ai regolamenti FIS.
La tavola sinottica delle piste vi informano sulla situazione attuale della
regione sciistica. Le piste sono contrassegnate con vernice luminescente
come segue:
Limite della pista a destra altezza 80 cm
Limite della pista a sinistra altezza 30 cm
Siete pregati di non lasciare mai le piste sicure dotate di marcatura.
Le piste chiuse sono piste interdette!
Fuori degli orari di esercizio, le discese sono chiuse e non sono più
protette da nessun pericolo quale il distacco programmato di valanghe
o la circolazione di battipista con verricello. La sorveglianza giornaliera
delle piste termina con il loro ultimo controllo finale. L’uso di piste chiuse
e quindi interdette avviene esclusivamente a proprio pericolo. Pericolo
di morte! E’ proibito sciare sulle piste chiuse! La sorveglianza giornaliera
delle piste termina dopo l’ultimo controllo.
Snowshoeing . Winter hiking
Escursionismo invernale . Ciaspolate
Map to Snow
Map to Snow
Ski-in . Ski-out
Ski-in . Ski-out
Views . View Points
Visite . View Points
Bar-Buvette
Bar-Buvette
Bergrestaurant Bettmerhorn . Bähnli Bar
Ristorante di montagna Bettmerhorn . Bähnli Bar
When the sun is shining and the snow is emitting a fairytale sparkle,
hiking and walking fans are tempted to go out into nature. Explore the
Aletsch Arena along 72 km of cleared winter footpaths and over 14 km
of signposted snowshoe trails, away from the hustle and bustle.
Compete with your friends right on the slopes and win great prizes.
Exclusively in Upper Valais and available in the AppStore and Google
Play Store.
No carrying of your skis! In the Aletsch Arena, you step out of your front
door straight onto the ski slopes, with powder snow under your feet and
the sun on your face.
Visit the unique Bar-Buvette to enjoy a refreshing drink and the
magnificent panoramic view of the Valais Alps and the Great Aletsch
Glacier.
At the Bettmerhorn mountain restaurant you’ll be treated to a variety of
culinary delights, including sun deck and view of the Great Aletsch
Glacier.
Gareggiate con i vostri amici direttamente sulla pista e conquistate gli
ambiti premi. Disponibile in esclusiva nell’Alto Vallese, nell’AppStore
e nel Google Play Store.
Dimenticatevi il faticoso trasporto degli sci in spalla: dalla porta di casa
si accede direttamente sulle piste e qui potrete godervi la neve polverosa e il sole sul viso!
Crystal-clear mountain air, creaky snow, sunshine from morning till
evening and a clear view of the most beautiful 4,000-meter (13,000-foot)
peaks of Valais. Enjoy the breathtaking view of the Great Aletsch Glacier
from our viewpoints (Moosfluh, Bettmerhorn or Eggishorn).
Ristoratevi all’originale Bar-Buvette godendovi lo straordinario panorama sulle Alpi Vallesane e sul grande ghiacciaio dell’Aletsch.
Abbandonatevi ai suoi vari piaceri culinari. Terrazza solarium e ghiacciaio
dell’Aletsch inclusi.
Godetevi i 72 km di percorsi escursionistici invernali battuti dell’Aletsch
Arena e 14 km marcati di trail per ciaspole tra sole splendente e neve
che luccica per passeggiate che avvertono il richiamo della natura.
Aria cristallina, neve scricchiolante, sole dalla mattina alla sera ed una
vista imprendibile sui più belli Quattromila del Vallese. Godetevi una
vista mozzafiato sul grande ghiacciaio dell’Aletsch dai nostri View
Points (Moosfluh, Bettmerhorn o Eggishorn).
Comportamento scoretto
In casi di comportamento scorretto, quali l’inosservanza dei regolamenti
FIS, il mancato rispetto della segnaletica e degli sbarramenti nonché
l’allontanarsi dalle piste marcate e contrassegnate e di danni arrecati
alle infrastrutture, sono soggetti al ritiro immediato dello skipass.
Bambini
I bambini fino ad altezza di 1,25 m possono viaggiare in seggiovia
solo se accompagnati da un adulto. E’ proibito trasportare bambini a
cavalluccio sulle sciovie e sulle piste da sci!
Cosa fare in caso d’infortunio?
Segnalare immediatamente l’infortunio alla prossima stazione oppure
ad un addetto delle piste indicando esattamente il luogo dell’incidente.
Chiunque pratichi sport invernale è tenuto a prestare soccorso alle
persone infortunate.
FIS rules of conduct
Il decalogo dello sciatore FIS
Basic rule
1. Do not endanger or prejudice others.
Skiing rules
2.Move in control. Adapt your manner of skiing or snowboarding and
speed to your ability and to the general conditions on the mountain.
3.Do not impede the route of the skier and snowboarder in front of you.
4.Leave a safe distance when overtaking.
5.Check the hillside before you are taking-off or moving upwards.
Paragliding
Parapendio
Sledding
Slittino
Car-free
Chiuso alle auto
Eiswelt Bettmerhorn
Il mondo di ghiaccio Bettmerhorn
Bättmer Hitta
Bättmer Hitta
Bettmer Treff
Bettmer Treff
Let an experienced tandem pilot take you up into the air and enjoy an
unforgettable flight through the Valais Alps.
Fiescheralp-Lax: 13 km of sledding fun for young and old. Toboggan &
Airboard fans on the Riederalp get their fill of thrills and fun on a
Wednesday (28.1. to 18.3.15) by the Moosfluh gondola station. Only with
good weather conditions.
Clear mountain air, a pristine snow-covered landscape and peaceful
surroundings – the car-free Aletsch Arena is the perfect place to leave
your worries behind.
Get to know the glacier! Welcome to our free exhibition about the Great
Aletsch Glacier, centrepiece of the UNESCO Swiss Alps Jungfrau-Aletsch
World Heritage Site.
Enjoy delicious coffee and snacks while you wait! Breakfast buffet and
kids’ corner included.
Aria pura di montagna, paesaggi nevosi inviolati e calma tutt’intorno il vostro soggiorno sarà particolarmente spensierato nelle destinazioni
chiuse al traffico dell’Aletsch Arena.
Scoprite il ghiacciaio! Benvenuti alla nostra mostra gratuita sul grande
ghiacciaio dell’Aletsch, il cuore del patrimonio mondiale dell’UNESCO
delle Alpi Svizzere Jungfrau-Aletsch.
An Alpine hut atmosphere right by the slopes. Enjoy the famous
“Hüttenhörnli” pasta speciality or a tasty “Käseschnitte” (a slice of bread
with baked cheese on top), all washed down with a nice glass of Valais
wine. Pedestrians can be carried by the Wurzenbord chairlift (ascent only).
Lasciatevi trasportare nell’aria da un esperto pilota, in un volo in tandem
indimenticabile attraverso il mondo delle montagne vallesane.
Lanciatevi all’avventura. Fiescheralp - Lax: 13 km sullo slittino per grandi
e piccini. Ogni mercoledì (28.1.-18.3.15), la cabinovia Moosfluh renderà
felici i patiti di slittino e di airboard a Riederalp. Solo con tempo favorevole.
L’atmosfera del rifugio direttamente a bordo pista. Godetevi i famosi
“Hüttenhörnli” o una deliziosa croûte al formaggio. Il tutto accompagnato
da un buon bicchiere di vino vallesano. Trasporto pedoni con la seggiovia
Wurzenbord (solo risalita).
Riducete i tempi d’attesa con un buon caffè o uno spuntino! Colazione
al buffet e spazio bimbi incluso!
Stopping⁄climbing
6.Stop only at the edge of the run or where you can be seen easily.
7.When climbing up or down keep to the side of the run.
Signs
8.Obey all signs and markings.
Behaviour in the case of accidents
9.Provide help and alert the rescue service.
10.All persons involved in an accident including witnesses must exchange names and addresses.
These rules are binding under law.
More information at: www.fis-ski.com
Regola fondamentale
1.Non mettere in pericolo persone o provocare danni.
Regole di velocità e comportamento
2.Sciare a vista. Tenere una velocità e un comportamento adeguato
alle proprie capacità e alle condizioni generali del tempo e della pista.
3.Rispettare la traiettoria degli sciatori e snowboardisti a valle.
4.Sorpassare sempre ad una distanza tale da consentire evoluzioni
dello sciatore sorpassato.
5.Immettendosi su una pista e attraversando un terreno in salita effettuare un controllo visivo a monte.
Children’s areas
Area bambini
Fun Park
Fun Park
Sun plateau
Un altopiano soleggiato
UNESCO World Heritage Jungfrau-Aletsch
Patrimonio mondiale UNESCO
Alpenlodge Kühboden
Alpenlodge Kühboden
Bar Lounge Talstation
Bar Lounge Talstation
Sosta⁄salita
6.Sostare solo a bordo pista o in luoghi ben visibili.
7.Risalire la pista solo ai bordi e tenere lo stesso comportamento scendendo a piedi.
Discover the children’s areas, the ideal introduction to winter sports.
The children’s areas can also be used separately from the skiing courses.
On all three Alps you will find fun parks of different sizes and types –
great fun for beginners and experts. Halfpipe fans will also get their
money’s worth.
Bask in the warming rays of the sun on the Aletsch Arena sun plateau.
High above the Rhone Valley you can enjoy a breathtaking view of
Switzerland’s most beautiful 4,000-metre peaks.
At 23 kilometres in length, the Aletsch Glacier is the longest ice stream
in the Alps. It is best admired from the viewpoints of Bettmerhorn,
Moosfluh or Eggishorn.
The Kühboden market restaurant – fresh, distinctive and fast with
family-friendly prices. Enjoy a different dining experience at the T-Bar à
la carte restaurant.
Round off the day at the Bar-Lounge Talstation in Fiesch with a fresh
beer, a wide selection of cocktails or a glass of wine.
Segnali
8.Rispettare la segnaletica della pista.
In tutti e 3 gli altopiani troverete Fun Park di varie dimensioni con diversi
elementi. Divertimento assicurato per principianti ed esperti. E c’è spazio
anche per gli amanti dell’halfpipe.
Godetevi il tepore dei raggi solari sull’altopiano soleggiato dell’Aletsch
Arena. Sopra la valle del Rodano potrete godervi una vista mozzafiato
sui più belli Quattromila della Svizzera.
Il ghiacciaio dell’Aletsch, con i suoi 23 chilometri, è il più lungo delle Alpi.
I punti migliori per ammirarlo sono: Bettmerhorn,Moosfluh e Eggishorn.
Marktrestaurant Kühboden – Freschezza, originalità e rapidità, con
prezzi a portata di famiglia. Alla sera si può mangiare e bere qualcosa
di diverso al ristorante à la carte T-Bar.
Concludete in bellezza la giornata nel Bar Lounge Talstation a Fiesch
con una birra fresca, vari cocktail o un bicchiere di vino.
In caso d’incidente
9.Prestare soccorso, avvertire il servizio di soccorso.
10.Chiunque sia coinvolto in un incidente o ne sia testimone è tenuto a
fornire le proprie generalità.
Scoprite le nostre aree per bambini, il modo ideale per entrare nel
mondo degli sport sulla neve. Le aree per bambini si possono utilizzare
anche al di fuori dei corsi di sci.
Nella prassi giuridica queste regole sono vincolanti.