Speisekarte mit Sommerhits 2014 Englisch

WINTER - SPECIALS
SPECIALITA DELL’INVERNO

6 snails in red wine broth gratinated with herb-butter
6 lumache in brodo di vino rosso
gratinati al burro alle erbe « Café de Paris»
SFr. 16.—
1kg. fresh mussels à la Provençale
1kg. Mitili freschi à la Provençale
SFr. 20.—
Deer filets grilled with gratinated Polenta with morels
and mushrooms on Balsamico-Sauce
Filetti di cervo alla griglia con Polenta alle spugnole gratinata
con funghi alla salsa di Balsamico
SFr. 39.50
Beefsteak Tartar hand-cut à la Chef
with homemade chocolate-Whiskey-ice cream
Bouquet of salad, toast and butter
Tartare di manzo tagliato a mano al modo dello chef
con gelato di cioccolata e Whisky fatta in casa
guarnito con insalata, toast e burro
SFr. 38.—
Source of our meat:
Veal and Pork
Beef
Lamb and Poultry
Sausage
-Switzerland
-Australia and Switzerland
-Switzerland
-Italy and Switzerland
La nostra carne è proveniente:
Vitello e maiale
Manzo
Agnello & pollo
Affettato
-della Svizzera
-dall’Australia & della Svizzera
-della Svizzera
-della Svizzera e dell’Italia
½ Portion / ½ porzione: -15%
Appetizers – Antipasti freddi
Tomatoes slices and Mozzarella-Pearls “Caprese”
with fresh basil & marinated with Balsamic Vinaigrette
Fette di pomodoro e bocconcini di Mozzarella “Caprese” con basilico fresco
marinato alla Vinaigrette di Balsamico
SFr. 17.50
Fresh crayfish on Calypso sauce with Cognac
pineapple-boat and garnished with salad
Code di gamberi di fiume freschi alla salsa Calypso con Cognac
barchetta all’ananas e guarnito con insalata
SFr. 20.--
Smoked duck breast stuffed with foie gras
Season salad bouquet
Petto d'anatra affumicato farcito di foie gras
Bouquet d’insalata di stagione
SFr. 26.-
Norwegian smoked salmon with horseradish-mousse,
onions and capers, toast and butter
1/2 Portion SFr. 20.-Salmone Norvegese affumicato con mousse di rafano,
cipolle e capperi, toast e burro
1 Portion
SFr. 27.50
Small potatoes cooked in rock salt
with fresh mushrooms, leeks and hot garlic-chilli pepper-sauce
Piccole patate cotte sotto sale
con funghi freschi e porri in salsa d'aglio peperoncino piccante
SFr. 19.50
Beef filet Carpaccio with Parmesan and rocket
and Balsamico-Cream
Carpaccio di filetto di manzo con Parmigiano e Rucola
alla crema di Balsamico
SFr. 24.50
Soups – Le minestre
Valaisian barley cream soup
SFr.
8.90
Zuppa alla crema di porcini
SFr.
9.50
Cream of tomato soup with Ricard and whipped cream
SFr.
8.90
SFr.
9.50
SFr.
6.90
Minestra all'orzo Vallesana
Cream of wild mushroom soup
Crema di pomodoro al Ricard e panna montata
Hungarian Goulash soup
Zuppa di goulash ungherese
Soup of the day
Minestra del giorno
Valaisian Specialities
Le specialità del Vallese
Assortment of traditionally air-dried meat, ham and bacon
served with rye bread and dried fruit
½ Portion
Piatto Vallesano assortito con pane di segale e frutti secchi
1 Portion
Air-dried beef served on a wooden plate
with rye bread
Carne secca servito sul piatto di legno con pane di segale
½ Portion
1 Portion
SFr. 20.50
SFr. 27.50
SFr. 21.-SFr. 28.50
Shavings of Spittelmatten cheese served with walnuts and fruit
Formaggio piallato dell'alpeggio di Spittelmatten con noci e frutta secca
SFr. 19.50
Grilled veal sausage with onion sauce and Rösti
Salsiccia di vitello alla griglia con salsa di cipolle con Rösti
SFr. 19.50
Rösti “Valaisian” style with tomatoes & ham
gratinated with Raclette cheese
Rösti “Vallesana” con pomodoro, prosciutto e gratinata con formaggio Raclette
SFr. 25.50
Rösti “Waldhaus” style gratinated with Raclette cheese
with bacon and fried eggs
Rösti “Waldhaus”gratinata al formaggio Raclette con lardo ed uova al tegamino SFr. 25.50
Specialities of cheese
Le specialità di formaggio
Cheese fondue Valaisian traditional
Fondue di formaggio Vallesana tradizionale
SFr. 28.50
Cheese fondue with tomatoes served with potatoes
Fondue di formaggio al pomodoro servito con patate
SFr. 28.50
Melted Raclette cheese and ham on bread
topped with a fried eggs
Crostata di pane con prosciutto gratinata con formaggio Raclette
ed uova al tegamino
SFr. 20.--
Raclette is served only from Sunday to Thursday
Raclette è servito soltanto da domenica a giovedì
As much Raclette as you like with onion-salad and gherkins
Raclette a discrezione con insalata di cipolle e cetrioli sottaceti
SFr. 28.--
Raclette-Portions (min. 3) with onion-salad and gherkins
Raclette porzione (min. 3 porzione) con insalata di cipolle e cetrioli
SFr.
8.-- (portion)
Raclette & cheese fondues are not served in our new restaurant "Lodge"
La Raclette e le Fondue di formaggio non sono serviti nel nostro nuovo ristorante "Lodge"
Pasta – la Pasta
Fresh homemade pasta
Pasta fresca casalinga
Spaghetti on olive-oil and herbs with half fresh lobster
SFr. 36.--
Spaghetti all’olio d’oliva ed erbe con mezza aragosta fresca
Spaghetti Carbonara
Spaghetti alla carbonara
SFr. 19.50
Ravioli filled with wild mushrooms “hunters style”
on cream-sauce with herbs & leeks
gratinated with Raclette cheese
SFr. 24.50
Ravioli farciti ai funghi “cacciatore”
alla salsa crema con erbe & porri gratinati con formaggio Raclette
Pappardelle with salmon cubes on cream-sauce with herbs
SFr. 27.50
Pappardelle ai cubetti di salmone alla salsa crema con erbe
Spaghetti with king prawns, cream-sauce with mushrooms,
tomatoes and provençale herbs
Spaghetti ai gamberoni con salsa crema ai funghi con pomodoro ed erbe provençale
Take home our homemade Pasta!
La nostra Pasta casalinga da portare via!
½ kg. SFr. 6.50
SFr. 30.50
The low-calorie and vegetarian specialties
Le specialità a basse calorie e vegetariani
Choice of our salad buffet: large plate
SFr. 15.--
Gran piatto d’insalata del buffet
Choice of our salad buffet: small plate
SFr.
9.50
Piccolo piatto d’insalata del buffet
Risotto with mushrooms perfumed with Styrian pumpkin oil
SFr. 27.50
Risotto ai funghi profumato con olio di semi di zucca della Stiria
Large plate of vegetables with browned butter and fried eggs
SFr. 19.50
Gran piatto di verdure al burro con uova al tegamino
Warm chicken-breast with fresh seasonal salad
and sesame-grains topped with Italian dressing
SFr. 24.50
Petto di pollo caldo con insalata di stagione fresca
semi di sesamo e salsa italiana
Take-away our homemade dressings!
Le nostre salse d’insalata casalinghe da portare via!
½ lt Italian-Dressing/ Salsa italiana
½ lt French-Dressing/ Salsa francese
SFr. 7.50
SFr. 7.50
Meat dishes – Carne
„Waldhaustopf“ filet medallions of beef, veal and pork
with Rösti, bacon and fried eggs
„Waldhaustopf“ medaglioni di filetto di manzo, di vitello e di maiale
Rösti al lardo ed uova al tegamino
SFr. 44.50
Chopped beef-fillet „Stroganoff“
SFr. 45.--
Sminuzzato di filetto di manzo „Stroganoff “
Lamb fillets with Provencal-herbs and mushrooms
SFr. 40.50
Filetti d’agnello alle erbe provenzali e funghi
„Riz Casimir“ sliced chicken breast served in a circle of rice
with curry-sauce, fresh fruit, fried banana and fried pineapple
SFr. 26.50
« Riz Casimir » sminuzzato di petto di pollo in una bordura di riso
alla salsa di curry servito con frutta fresca, banana ed ananas fritte
Pork escalope fried “Cordon bleu”
filled with ham & Valaisian cheese
SFr. 29.50
Scaloppina di maiale “Cordon bleu” farcita con formaggio e prosciutto
Chopped veal with king prawns, strips of leek,
tomatoes and mushrooms on cream sauce
SFr. 42.50
Sminuzzato di vitello con gamberoni, strisce di porro,
pomodoro, funghi e salsa alla crema
“Chateaubriand” with Béarnaise sauce from 2 persons
SFr. 49.-- p.p.
“Chateaubriand” con salsa Bernese da 2 persone
Garnish: French fries, pasta, rice, Rösti or croquettes & fresh season vegetables
Servito con: patatine fritte, pasta, riso, Rösti o crocchette e verdura fresche della stagione
6-course-dinner - the menu changes daily
Tutte le sere un bel menu di 6 portate
SFr. 59.--
Meat from the grill
Carne alla griglia
Chicken breast
180 g
SFr. 29.--
180 g
SFr. 28.50
180 g
SFr. 44.--
180 g
SFr. 49.--
180 g
SFr. 49.50
Petto di pollo
Pork chop
Costoletta di maiale
Rib-Eye/Entrecôte
Costata di manzo /Entrecôte
Saddle of veal Steak on cream-sauce with morels
Bistecca di sella di vitello con salsa alla crema con spugnole
Beef tenderloin
Filetto di manzo
Garnish: Butter “Café de Paris” / french-fries, pasta, rice, Rösti or croquettes
and fresh season vegetables
Servito con: burro “caffè di Parigi” / patatine fritte, pasta, riso, Rösti o crocchette e verdura fresca della
stagione
Fish dishes – I pesci
Perch fillets Grenoble-style
with capers, tomatoes- & lemon-cubes
served with steamed potatoes or rice
SFr. 30.--
Filetti di pesce persico “Grenoble” con capperi, cubetti di limone e di pomodoro
servito con patate al vapore o riso
Fresh tuna steak "Sashimi" with sesame crust
on homemade Tagliatelle with red curry sauce
SFr. 39.--
Bistecca di tonno fresco "Sashimi" con crosta di sesamo
sulle Tagliatelle fatte in casa con salsa di curry rosso
Fresh sole fried in butter (seasonal)
with steamed potatoes and salad from the buffet
SFr. 52.--
Sogliola intera fresca arrostita (seconda stagione)
patate al naturale & insalata del buffet
Grilled King prawns
with mushrooms and creamy herbs sauce and buttered rice
Gamberoni alla griglia con funghi e salsa alle erbe con riso al burro
SFr. 38.50
House specialities
Le spécialità casalinghe
from 2 persons
da 2 persone
Fondue Chinoise (beef and vegetable broth)
Slices of beef, veal, pork and chicken
SFr. 47.-- p.p.
Fondue Chinoise con brodo di manzo alla verdura
Fettine di manzo, vitello, maiale e pollo
Fondue Waldhaus (beef and vegetable broth & red wine)
Cubes of beef, veal, pork and chicken
SFr. 47.-- p.p.
Fondue Waldhaus al brodo di manzo con verdura e al vino rosso
Cubetti di manzo, vitello, maiale e pollo
Fondue Orientale (beef and vegetable broth)
Slices of beef, veal, pork, chicken and a variety of fish
SFr. 48.-- p.p.
Fondue Orientale al brodo di manzo con verdura
Fettine di manzo, vitello, maiale, pollo e diversi pesci
Our fondues are prepared from fresh-meat (300g per person)
and served with various sauces, pickled vegetables, fresh fruits, rice or french fries
Tutte le nostre Fondue sono preparate con la carne fresca (300 g per persone)
serviti con salse diverse, verdure agrodolce, frutta fresca, riso o patate fritte
Desserts – Dolci
Figs marinated in Porto with Nougat Parfait
SFr. 13.50
Fichi marinati al Porto con torrone Parfait
Wild berry - Gratin served with vanilla ice cream
SFr. 13.50
Frutti del bosco gratinati e con gelato di vaniglia
Chocolate mousse flavoured with Armagnac
SFr. 13.50
Mousse al cioccolato profumato all’Armagnac
Various homemade sorbets between chocolate chips
SFr. 12.--
Vari sorbetti fatti in casa tra scaglie di cioccolato
Crème brûlée à la Française / burnt cream
SFr. 10.--
Crème brûlée à la française / Crema bruciata
Warm chocolate fondant with vanilla ice cream
Fondente al cioccolato caldo con gelato di vaniglia
SFr. 15.-15 min.
Caramel flan with vanilla ice cream and whipped cream
SFr. 11.50
Flan al caramello con gelato di vaniglia e panna montata
Fresh fruit salad flavoured with Kirsch
Insalata di frutta fresca marinata al Kirsch
SFr. 11.--