Mein Urlaubs–ABC - Gitschberg Jochtal

S
Almenreg
io
n
-&
ki
Gitschberg Jochtal
Eine Ferienregion in Südtirol
Un’area vacanze dell’Alto Adige/Südtirol
www.gitschberg-jochtal.com
Mein Urlaubs–ABC
L’amico per le vacanze
SEHENSWÜRDIGKEITEN
CULTURA >> 36
SHOPPING >> 58
WANDERUNGEN
ESCURSIONI >> 66
Mühlbach | Rio di Pusteria
Vals | Valles
Meransen | Maranza
Spinges | Spinga
Rodeneck | Rodengo
Vintl | Vandoies
Weitental | Vallarga
-&
ki
Almenreg
io
n
S
Pfunders | Fundres
Gitschberg Jochtal
SKI- & ALMENREGION GITSCHBERG JOCHTAL
AREA VACANZE SCI E MALGHE RIO PUSTERIA
Tourismusverein/Associazione Turistica
Via Katharina-Lanz-Str. 90
I-39037 Mühlbach/Rio di Pusteria
Tel. +39 0472 886 048 | Fax 0472 849 849
[email protected]
www.gitschberg-jochtal.com
[email protected] | www.riopusteria.it
Grafik | Grafica:©
.it
Foto: TV Gitschberg | Assoc. Turistica
Guuz Reinartz, Stefan Gasser, Alex Filz,
Albert Gruber, rotwild.it
HERZLICH WILLKOMMEN!
BENVENUTI!
Es freut uns, dass Sie unser Gebiet
als Urlaubsziel gewählt haben.
Damit Sie Ihren Aufenthalt bei uns
interessant und abwechslungsreich gestalten können, haben wir
für Sie diesen kleinen Ratgeber
zusammengestellt.
Siamo lieti che abbiate scelto di
trascorrere da noi le Vostre vacanze. Sarà nostra cura rendere
il Vostro soggiorno interessante e
ricco di mille alternative. Abbiamo
quindi preparato una piccola guida
che contiene consigli preziosi.
Für weitere Informationen stehen
wir Ihnen im Tourismusbüro zur
Verfügung. Wir wünschen Ihnen
einen unvergesslichen und erholsamen Urlaub in der Almenregion
Gitschberg Jochtal.
Informationsstand 2014.
Siamo comunque sempre a Vostra
disposizione per offrirVi un aiuto
qualificato per eventuali informazioni e richieste. Vi auguriamo
vacanze riposanti nella nostra
area vacanze Gitschberg Jochtal.
Redatto nel 2014.
Mit Bus und Bahn Südtirol
erleben. Die „Mobilcard“ ermöglicht es, mit den Verkehrsmitteln des Verkehrsbundes
sowie einigen Seilbahnen ganz
Südtirol zu durchreisen.
umo
bil
UNSERE ALMENCARD
LA NOSTRA ALMENCARD
Kostenlose und unbegrenzte
Nutzung der Bergbahnen
Gitschberg, Jochtal und der
Seilbahn Mühlbach - Meransen,
des Busses Mühlbach - Rodenecker Lüsner Alm, Teilnahme an wöchentlichen Veranstaltungen, am Kinder-AktivProgramm, vergünstigte Eintritte
in Kultur- und Freizeiteinrichtungen, Rabatte in vielen Geschäften.
Die Almencard Plus beinhaltet zusätzlich zu allen Leistungen der Almencard die freie
Fahrt mit allen regionalen öf-
Uso illimitato della cabinovia
Gitschberg e Jochtal e della funivia Rio di Pusteria – Maranza,
l’autobus da Rio di Pusteria
all’Alpe di Rodengo Luson, partecipazione a manifestazioni
settimanali e al programma
per bambini, entrata ridotta ad
infrastrutture culturali e sportive, sconti in tanti negozi.
L’Almencard Plus permette
inoltre l’utilizzo di tutti i mezzi
di trasporto pubblico dell’Alto
Adige e garantisce l’accesso a
80 musei e collezioni.
Die „museumobil Card“ ermöglicht es, mit den Verkehrsmitteln des Verkehrsbundes
sowie einigen Seilbahnen ganz
Südtirol zu durchreisen und 80
Museen zu entdecken.
BIKEMOBIL CARD
Die Bikemobil Card ist ein Kombiticket für die Nutzung von
Bus, Bahn und Leihfahrrad mit
landesweiter Gültigkeit. Sie ist
als Tageskarte, 3-Tageskarte
und 7-Tageskarte verfügbar.
MOBILCARD
Scoprire l’Alto Adige in autobus
o in treno. Con la Mobilcard è
possibile viaggiare con i mezzi
del trasporto integrato dell’Alto Adige ed alcune funivie
per visitare valli e città e
scoprire l’Alto Adige.
MUSEUMOBIL CARD
Con la „museumobil Card“ è
possibile viaggiare con i mezzi
del trasporto integrato dell’Alto
Adige ed alcune funivie e visitare 80 musei.
BIKEMOBIL CARD
La „Bikemobil Card“ è un biglietto combinato per l’utilizzo
di mezzi di trasporto pubblico
e di una bici a noleggio, valido
in tutto il territorio provinciale.
È disponibile in versione giornaliera, per tre o sette giorni
consecutivi.
MOBILCARD | MUSEUMOBILCARD | BIKEMOBIL CARD
MOBILCARD
MUSEUMOBIL CARD
us
Almencard A
lme
nca
musrd
e
Pl
ALMENCARD | ALMENCARD PLUS
Almencard
fentlichen Verkehrsmitteln des
Südtiroler Verkehrsverbundes,
sowie jeweils einen Eintritt in
rund 80 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol.
777 m
www.skigebiet-gitschberg-jochtal.com
Winter
Roll
Up
1 SKIGEBIET
16 Aufstiegsanlagen
44 Pistenkilometer
1 AREA SCIISTICA
16 impianti di risalita
44 chilometri di piste
MÜHLBACH
RIO DI PUSTERIA
Mildes Klima auf 777 m Höhe,
romantische Gassen, gemütliche Lokale, nette Geschäfte,
ein rundes Angebot.
Clima mite a 777 m di altitudine,
stradine romantiche, locali accoglienti e negozi simpatici, un’offerta veramente completa.
1354 m
VALS
VALLES
An der grünen Talsohle des gleichnamigen Valser Tales gelegen, im
Norden geschützt von den hohen Pfunderer Bergen bietet Vals
sowohl im Sommer als auch im
Winter Urlaubsfreuden pur. Vals
ist besonders bei Familien beliebt.
Un paesello montano circondato
dai verdi prati e protetto al nord
dalle montagne rocciose delle
Montagne di Fundres. Il paese è
particolarmente apprezzato dalle
famiglie.
MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA › VALS | VALLES
WINTER | INVERNO
Ski- & Almenregion
Gitschberg Jochtal
MERANSEN
Mit seinem großartigen Panorama ist Meransen ein ausgesuchter Platz für Naturfreunde
und Wanderer. Hier ist der
richtige Platz für Erlebnisse,
Erholung und Entspannung.
MARANZA
RODENECK
RODENGO
Maranza, con il suo splendido
panorama, è una meta apprezzata da quanti amano la natura
e le vacanze in montagna.
Rodeneck liegt sonnig, breit und
lebenswert am sanften Hang:
stattliche Bauernhöfe, gepflegte
Gasthäuser, die freistehende
Kirche zwischen Dorf und
Schloss und jede Menge Natur.
Rodengo sorge in una bella posizione soleggiata su un dolce
pendio, con i suoi grandi masi,
gli alberghi curati, la chiesa
isolata tra il paese e il castello
e lo splendore della natura.
755 m
1160 m
1100 m
SPINGES
SPINGA
Wer in Spinges Urlaub macht,
sucht und findet beschauliche
Idylle. Spinges ist ein ruhiges
Fleckchen Erde, ein Ort, an dem
das Leben etwas langsamer
pulsiert.
Chi trascorre la vacanza a Spinga
cerca la calma … e qui la trova. Un
paesello montano in cui il tempo
sembra essersi fermato ed il ritmo
della vita sembra più lento che
altrove.
VINTL/WEITENTAL
PFUNDERS
VANDOIES/VALLARGA
FUNDRES
Die Sinne von Naturliebhabern
als auch Aktivsportfreunden
kommen hier auf ihre Kosten.
Geprägt von traditionsreichen
Bauernhöfen und einer einzigartigen Landschaft.
La natura intatta collegata agli antichi masi di un ambiente rustico,
creano dei preziosi ricordi di una
vacanza indimenticabile.
RODENECK | RODENGO › VINTL/WEITENTAL/PFUNDERS | VANDOIES/VALLARGA/FUNDRES
MERANSEN | MARANZA › SPINGES | SPINGA
850 m
1200 m
1414 m
A
Allgemeine Notrufnummern 3
Apotheken4
Ärzte4
Aufstiegsanlagen5
B
Bahn- und Busauskunft
6
Banken6
Bergführer 7
Beautysalons7
E
Eislaufen8
F
Fahrräder, Zubehör
8
9
Fahrradfahren & Verleih
Fischen 9
Filzarbeiten11
Friseure11
G
Gastronomie11
Geschäfte15
Gottesdienste20
H
Hochseilgarten20
I
Internet21
K
Kunstgalerien21
Kinderspielplätze21
Kegelbahnen22
Kino22
Käsereien23
INDICE
In caso di emergenza
3
A
Autofficine4
B
Banche4
Bowling5
Biciclette & accessori
5
Biciclette5
C
Campi da tennis
6
Caseificio7
Cinema7
Comuni7
D
Distributori8
E
Equitazione9
Estetiste9
F
Farmacie10
Funzioni religiose
31
G
Gallerie d’Arte
10
Gastronomia10
Guide alpine
14
Guida escursionistica
14
L
Langlaufloipen24
Mercatini settimanali
16
Minigolf16
M
Mechanische Werkstätten 24
Märkte25
Minigolfanlagen25
N
Negozi17
Noleggio sci, slittini,
Snowboard23
Nuoto24
N
Naturund Landschaftsführer
26
P
Paragliding26
Parkplätze für Camper
26
Pilze sammeln
27
Postämter27
R
Rathäuser27
Rafting/Canyoning28
Reiten/Kutschenfahrten28
Rodelbahnen29
S
Schnitzereien30
Schwimmen30
Skipassbüros31
Skiverleih31
Skischulen32
Skidepots32
P
Parapendio 24
Parcheggi per camper
25
Parco giochi
25
Parco avventure
26
Parrucchieri26
Pattinare27
Pesca27
28
Piste da fondo
R
28
Raccolta funghi
Rafting29
S
30
Sculture in legno
30
Scuola sci & snowboard
Servizio di deposito
30
Sentieri Tematici
31
Slittare32
T
Taxi/Pulman32
Treni & Trasporti pubblici 34
15
T
Tankstellen32
Taxi/Kleinbus33
Tennisplätze33
Themenwege34
Tierärzte35
Veterinari M
Medici15
W
Wellness/Sauna35
W
Wellness/Sauna35
I
Impianti di Risalita
14
Internet15
L
Lavori in feltro
U
34
34
Uffici postali
Uffici skipass
V
35
INHALT | INDICE
INHALT | INDICE
INHALT
IN CASO DI EMERGENZA
Notruf 118
Chiamata di emergenza 118
Bergrettung 118
Soccorso Alpino 118
Carabinieri 112
Carabinieri 112
Polizei 113
Polizia 113
Feuerwehr 115
Vigili del Fuoco 115
Abschleppdienst 116
ACI 116
Krankenhaus Brixen
Tel. +39 0472 812 111
Ospedale Bressanone
Tel. 0472 812 111
Carabinieristation Mühlbach Tel. +39 0472 849 722
Carabinieri Rio di Pusteria Tel. 0472 849 722
Carabinieristation Vintl Tel. +39 0472 869 348
Carabinieri Vandoies
Tel. 0472 869 348
Fundbüro (Gemeinde)
Tel. +39 0472 849 446
Ufficio Oggetti Smarriti (Comune)
Tel. 0472 849 446
Verkehrsmeldezentrale
Tel. +39 0471 200 198, 6–18 Uhr
Wetter- & Lawinenwarndienst Tel. +39 0471 271 177 oder
+39 0471 270 555
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
ALLGEMEINE NOTRUFE
Centrale viabilità
Tel. 0471 200 198, ore 6–18
Bollettino meteo e valanghe
Tel. 0471 271 177 oppure
0471 270 555
Hotel Restaurant/Ristorante . I-39037 Meransen/Maranza . Fax +39 0472 520 295
Tel. +39 0472 520 173 . www.hotel-alpenfrieden.com . [email protected]
2
3
Meransen. Maranza
Tel. +39 0472 520 252
www.alpenhof.org
Familienurlaub natürlich schön. Vacanze in famiglia
APOTHEKEN
MÜHLBACH
Apotheke Peer
Katharina-Lanz-Str. 75e
Tel. +39 0472 849 719
RIO DI PUSTERIA
Mahlknecht Markus
Val Pusteria 15
Tel. 0472 849 413
VINTL
Apotheke St. Paulus
Josef-Anton-Zoller-Str. 11
Tel. +39 0472 869 228
VALLES
Fischnaller Markus
Via Leiten 8
Tel. 0472 541 039
SCHABS
Apotheke Dr. Paul Zelger
Schabs 48, Haus Überbacher
Tel. +39 0472 412 676
RODENGO
Rauchegger Benedikt
Villa 33
Tel. 0472 454 160
ÄRZTE
MÜHLBACH
Dr. Paul Kronbichler
Mühlgasse 5, Tel. +39 0472 849 433
Dr. Georg Rogen
Katharina-Lanz-Str. 77/int 1
Tel. +39 0472 849 777
Dr. Gregor Kobler
Katharina-Lanz-Str. 37
Tel. +39 0472 888 018
Kinderärztin Dr. Margit Mantinger
Katharina-Lanz-Straße 82
Tel. +39 0472 849 600
4
AUTOFFICINE
VANDOIES
Radmüller OHG
Val Pusteria 8
Tel. 0472 869 006
Künig Johann Garage
Val Pusteria 3
Tel. 0472 869 372
BANCHE
RIO DI PUSTERIA
Banca Popolare
Tel. 0472 811 660
Cassa di Risparmio
Tel. 0472 849 775
RODENECK
Dr. Georg Rogen, Vill
Tel. +39 0472 454214
Dr. Gregor Kobler, Vill
Tel. +39 0472 454214
VINTL
Kinderärztin Dr. Margit
Mantinger,
Wiedenhofeggstr. 3b
Tel. +39 0472 869 279
Dr. Andreas Reichegger
Troyenbachstr. 1b,
Tel. +39 0472 869 277
oder +39 0472 546 451
Mobil +39 348 602 04 33
Dr. Guido Vischi
Wiedenhofeggstr 3
Tel. +39 0472 869 211
AUFSTIEGSANLAGEN
SEILBAHN
MÜHLBACH - MERANSEN
ganzjährig in Betrieb:
6.50–8 Uhr; 9.10–11.50 Uhr,
13.15–18.40 Uhr, SO erste
Fahrt um 8.30 Uhr,
Tel. +39 0472 520 158
BERGBAHN GITSCHBERG
Juni bis Mitte Okt. täglich in
Betrieb: 8.30–12 Uhr
und 13–17 Uhr,
Tel. +39 0472 520 322
Banca di Trento e Bolzano
Tel. 0472 886 097
Raiffeisen, Tel. 0472 868 970
VALLES
Banca Popolare, Tel. 0472 811 660
MARANZA
Raiffeisen, Tel. 0472 868 950
RODENGO
Raiffeisen, Tel. 0472 824 040
VANDOIES
Raiffeisen, Tel. 0472 868 911
Banca Popolare, Tel. 0472 811 640
VANDOIES DI SOPRA
Raiffeisen, Tel. 0472 868 960
BOWLING
RODENGO
Bar Rodank, Tel. 0472 454 332
Orari: 16–1, LU giorno di riposo
Bressanone – Acquarena
Tel. 0472 262 510, Orari: MA–
VE 18–1, SA 15–1, DO 14–1,
Nessun giorno di riposo
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
Zahnarzt Dr. Dietrich L.O.
Lüling, Katharina-Lanz-Str. 16
Tel. +39 0472 849 451
Mobil +39 333 476 37 49
BICICLETTE & ACCESSORI
RIO DI PUSTERIA
Messner Josef, Via KatharinaLanz, Tel. 0472 849 850
BICICLETTE
Noleggi di Biciclette
RIO DI PUSTERIA
Rent-a-Sport Gitschberg
Stazione di Rio di Pusteria
Tel. 0472 886 044
5
MARANZA
Rent-a-Sport Gitschberg,
Tel. 0472 522 045
Sport Mode Peppi
Tel. 0472 520 192
Südtiroler Sparkasse AG
Tel. +39 0472 849 775
Bank für Trient und Bozen
Tel. +39 0472 886 097
Raiffeisenkasse
Tel. +39 0472 868 970
VALS
Volksbank Vals
Tel. +39 0472 811 660
MERANSEN
Raiffeisenkasse
Tel. +39 0472 868 950
BAHN- & BUSAUSKUNFT
ZUGAUSKUNFT
Trenitalia Infonummer:
www.trenitalia.it
Mobilitätszentrum Südtirol
Infonummer:
840 000 471 (MO–SA
07.30–20 Uhr, SONN- UND
FEIERTAGS von 9–17 Uhr, außer am 25.12., 1.1., Ostern und
15.8.) oder www.sii.bz.it
BUSAUSKUNFT
Fahrkarten sowie Zug- und
Busauskünfte: Infopoint
mobile Brixen Busbahnhof,
Tel. +39 0472 970 695
(MO–FR 8–13 Uhr sowie 14–18
Uhr, SA 8–13 Uhr)
VALLES
Noleggio Leitner, Bar „zur
Mühle“, Tel. 0472 547 221
RODENECK
Raiffeisenkasse
Tel. +39 0472 824040
ALPE DI RODENGO LUSON
Parcheggio Zumis
Tel. 0472 454 044
VINTL
BANKEN
MÜHLBACH
Südtiroler Volksbank
Tel. +39 0472 811 660
VALLARGA
Campo da tennis nella zona
sportiva, Bar Sport,
Tel. 0472 548 313
PERCORSI CICLABILI
> Percorso ciclabile Val d’Isarco
> Percorso ciclabile Val di Pusteria
Info: infopoint dell’Area
Vacanze Gitschberg Jochtal
Tel. 0472 886 048
Raiffeisenkasse
Tel. +39 0472 868 911
Volksbank
Tel. +39 0472 811 640
OBERVINTL
Raiffeisenkasse
Tel. +39 0472 868 960
CAMPI DA TENNIS
BERGFÜHRER
RODENGO
Due campi da tennis a Villa,
prenotazioni presso la pensione
Volgger, Tel. 0472 454 024
Paul Ebner, Tel. +39 335 560 63 89
Helmuth Kuen, Tel. +39 335 626 32 30
BEAUTYSALONS
MÜHLBACH
Tina’s Beauty, Richtergasse 3
Tel. +39 0472 888 036
CASEIFICIO
VALLES
Untereggerhof 59,
www.ziegenkaese.it o
Tel. 340 363 04 78
FUNDRES
Wieserhof, Via Sonnseite 13,
www.wieserhof.net o
Tel. 0472 549 143
Caseifici sulle malghe
(Estate)
Malga Fane/Valles,
Weitenberg/Fundres,
Wieserhütte/Maranza.
CINEMA
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
6
BERGBAHN JOCHTAL
Juni bis Mitte Oktober,
täglich in Betrieb,
8.30–12 Uhr und 13–17 Uhr,
Tel. +39 0472 547 113
BRESSANONE
Cinema Stella, Via Mercato
Vecchio 8, 39042 Bressanone,
Tel. 0472 836 408
BRUNICO
Odeon, Via Villa del Bosco 1,
39031 Brunico,
Tel. 0474 554 299
BOZEN
Cineplexx, Via Macello 53,
39100 Bolzano
Tel. 0471 054 550
COMUNI
RIO DI PUSTERIA
Via Katharina Lanz 47,
Tel. 0472 849 446
7
VANDOIES
Via Chiesa 4
Tel. 0472 869 326
MÜHLBACH
Zugbahnhof - Rent a Sport
Tel. +39 0472 886 044
Wohlfühlen . Wandern . Wellness
EISLAUFEN
Brixen, Sportzone,
DI-MI-DO: 14.30–16.15
Tel. +39 0472 837 697
Im Winter Eislaufplätze
im Freien
in Vals, Meransen, Spinges,
Vintl, Weitental, Pfunders
I-39037 Meransen/Maranza
Tel. +39 0472 520 229
Fax +39 0472 520 271
[email protected]
www.hotel-edelweiss.it
RODENGO
Villa 3, Tel. 0472 454 009
DISTRIBUTORI
RIO DI PUSTERIA
Agip, Via Val di Pusteria 28,
Tel. 0472 849 752
I-39037 Meransen - Mühlbach
Maranza - Rio di Pusteria
Tel. +39 0472 520 196 | Fax + 39 0472 520 311
[email protected] | www.hotelerika.it
FAHRRÄDER UND
-ZUBEHÖR
MÜHLBACH
Messner Josef
Katharina-Lanz-Str.
Tel. +39 0472 849 850
8
FAHRRADFAHREN
-VERLEIH
VANDOIES (GPL)
IP Distributore, Via Val di Pusteria
NAZ-SCIAVES
Agip Ladestatt, Strada
Nazionale 94, Tel. 0472 412 225
VALS
Verleih Leitner Bar „Zur
Mühle“, Tel. +39 0472 547 221
MERANSEN
Rent-a-Sport Gitschberg
Tel. +39 0472 522 045
Sport Mode Peppi
Tel. +39 0472 520 192
RODENECK
Rodenecker Lüsner Alm
Tel. +39 0472 454 044
FAHRRADROUTEN
> Eisacktaler Fahrradweg
> Pustertaler Fahrradweg
Infos: Infobüro der
Almenregion Gitschberg Jochtal
Tel. +39 0472 886 048
FISCHEN
ANGELN MIT GÄSTELIZENZ
(gültig für 10 Jahre) Vom
1.3.–30.9. Die Lizenz ist beim
Tourismusverband Eisacktal
Tel. +39 0472 802 232 oder im
Tourismusverein Sterzing,
Tel. +39 0472 765 325 erhältlich.
Keine Angelerlaubnis in den
Flüssen Rienz und Eisack
erwerblich.
EQUITAZIONE
BRESSANONE
Scuola Equitazione Kurt
Überegger, Sarnes,
Cell. 335 628 88 66
Maso Pichlerhof
Elvas, Tel. 0472 836 758
LUSON
Herolerhof, Luson
Tel. 0472 413 770
cell. 329 746 24 75
TERENTO
Wiedenhof, Terento
Cell. 340 501 58 37
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
VINTL
Mythos Beautysalon
J.-A.-Zoller-Str. 14,
Tel. +39 347 514 88 56
FALZES
Maso Grasspeinterhof
Falzes, Tel. 0474 528 224
MARANZA
Gite in carrozza,
prenot. Unterkircher Walter,
Tel. 0472 520 130, cell. 320 311 44 13
ESTETISTE
RIO DI PUSTERIA
Tina’s Beauty,
Via Molino 3
Tel. 0472 888 036
VANDOIES
Beautysalon Mythos,
Via J.-A.-Zoller 14
Tel. 347 514 88 56
9
FISCHEN OHNE LIZENZ
VAHRN
Im Untersee
Brennerstraße 125
Tel. +39 339 137 04 09
Öffnungszeiten:
März–Ende Oktober von
8.00–23 Uhr, MO Ruhetag
10
FARMACIE
RIO DI PUSTERIA
Farmacia Peer,
Via Katharina-Lanz 75e,
Tel. 0472 849 719
VANDOIES
Farmacia St. Paulus,
Via Josef-Anton-Zoller 11,
Tel. 0472 869 228
SCIAVES
Farmacia Paul Zelger,
Sciaves 48, casa Überbacher,
Tel. 0472 412 676
GALLERIE D’ARTE
Galerie 90
Via Katharina-Lanz 90,
39037 Rio di Pusteria
Dom-Sab ore 17:30–19:30
Galleria Civica – Portici Maggiori 5, 39042 Bressanone,
Tel. 0472 062 140
[email protected]
GASTRONOMIA
RIO DI PUSTERIA
Albergo Seppi
Tel. 0472 849701, chiuso MER
Albergo „Al Tiglio“ ,
Tel. 0472 849 733, chiuso
DOM pomeriggio e LUN
Trattoria Strasshof
Tel. 0472 886 142
chiuso MAR sera & MER
Ristorante/Pizzeria „Mühlbacher
Klause“, Tel. 0472 849 488
nessun giorno di riposo
Café Leitner, Tel. 0472 849 715,
chiuso MAR
FILZARBEITEN
PFUNDERS
Marsoner Erna, Tel. +39 346 793 73 74
www.ernamarsoner.jimdo.com
FRISEURE
MÜHLBACH
Salon Helene, Tel. +39 0472 888 057
Salon TOP-Style
Tel. +39 347 066 94 28
MERANSEN
Salon Venus, Tel. +39 349 408 65 28
RODENECK
Salon Lady, Tel. +39 0472 454 011
VINTL
Salon Elisabeth
Tel. +39 0472 869 059
Salon Magic Style
Tel. +39 0472 050 150
OBERVINTL
Salon Haar Mode
Tel. +39 0472 868 092
VALS
Friseursalon HAIReinspaziert
Tel. +39 339 641 62 73
GASTRONOMIE
MÜHLBACH
Gasthaus Seppi
Tel. +39 0472 849 701, Ruhetag MI
Gasthof „Zur Linde“
Tel. +39 0472 849 733, Ruhetag
MO & SO Nachmittag
Ansitz Strasshof
Tel. +39 0472 886 142,
Ruhetag DI Abend & MI
Café/bar/gelateria
„Alte Schmiede“
Tel. 0472 849 755, chiuso DOM
Albergo „Weiße Lilie“,
Tel. 0472 849740, chiuso
DOM pomeriggio e LUN
Cafè Stampfl , Tel. 0472 849 717,
chiuso DOM
MARANZA
Hotel/Ristorante Alpenfrieden,
Tel. 0472 520 173, chiuso LUN*
Hotel /Café Erika,
Tel. 0472 520 196,
nessun giorno di riposo
Hotel Café Gitschberg
Tel. 0472 520 170
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
TAGESKARTEN FÜR
VERSCH. GEWÄSSER/
SEEN:
MÜHLBACH
Stausee: Karten erhältlich in
der Bar „Alte Schmiede“ oder
bei „Gasthof zur Linde“ in
Mühlbach.
VALS
Wilder See in Vals
Karten erhältlich bei „Juwelier
Burkia“ Tel. +39 0472 849 788
oder „Gasthof zur Linde“ in
Mühlbach. Tel. +39 0472 849 733
MERANSEN
Seefeldsee
Karten erhältlich im Altfasstal
bei der Wieserhütte
Tel. +39 0472 520 350 oder bei
der Pranter Stadl Hütte
Tel. +39 340 621 38 82
PFUNDERS
Pfunderer Bach (von
Pfunders bis Vintl), Grindlbergsee (2.485 m), Eisbruggsee (2.351 m) – Restaurant
Hubertus in Vintl
Tel. +39 0472 869 384
Hotel Café Hofer,
Tel. 0472 520 145,
nessun giorno di riposo
Hotel Café Sonnenberg
Tel. 0472 520232, chiuso MER*
Gasthof Dolomitenblick,
Tel. 0472 522 055, chiuso MAR*
Bar „Tennishalle“,
Tel. 0472 520 127, chiuso MER*
Bar Igloo ristorante
“s`Pfandl”, Tel. 0472 522 044
chiuso LUN*
Café Decembar
Pub Nevada
Tel. 348 395 23 99
11
VALLES
Hotel/Café Huber
Tel. 0472 547 186
Café Leitner
Tel. +39 0472 849 715, Ruhetag DI
Hotel/Café Masl
Tel. 0472 547 187
Café Alte Schmiede
Tel. +39 0472 849 755, Ruhetag SO
Hotel/Ristorante Peintner
Tel. 0472 547115
Gasthof „Weiße Lilie“
Tel. +39 0472 849 740, Ruhetag
SO Nachmittag & MO
Pizzeria Mairhof
Tel. 0472 547 163 (dalle ore 18)
chiuso LUN*
Cafè Stampfl
Tel. +39 0472 849 717, Ruhetag SO
MERANSEN
Hotel/Restaurant Alpenfrieden
Tel. +39 0472 520 173
Hotel/Café Erika,
Tel. +39 0472 520 196,
kein Ruhetag
Hotel/Café Gitschberg,
Tel. +39 0472 520 170
Hotel/Café Hofer
Tel. +39 0472 520 145, kein Ruhetag
Hotel/Café Sonnenberg
Tel. +39 0472 520 232, Ruhetag MI*
Gasthof Dolomitenblick
Tel. +39 0472 522 055, Ruhetag DI
Bar Tennishalle
Tel. +39 0472 520 127, Ruhetag MI*
Bar Igloo Restaurant s‘Pfandl,
Tel. +39 0472 522 044,
Ruhetag MO*
12
Pizzeria/Bar „Zur Mühle“
Tel. 0472 547 221
Hotel/Café Alpenrose
Tel. 0472 547 183
SPINGA
Hotel/Café Rogen
Tel. 0472 849 478
RODENGO
Hotel Rodeneggerhof,
Tel. 0472 454245, chiuso LUN
Hotel Gasthof „Zum Löwen“,
Tel. 0472 454243, chiuso MAR
Gasthof Alpenrose
Tel. 0472 454 249, chiuso GIO
Hotel Schönblick
Tel. 0472 454141, chiuso MAR
Ristoro Ahnerhof
Tel. 0472 454 158,
da maggio a settembre
Café Decembar
Bar Rodank
Tel. 0472 454 332, chiuso LUN
Pub Nevada
Tel. +39 348 395 23 99
Cafè-gelateria Blasbichler,
Tel. 0472 454 174, chiuso LUN
VALS
Hotel/Café Huber
Tel. +39 0472 547 186
Hotel/Café Masl
Tel. +390472 547 187
Hotel/Restaurant Peintner
Tel. +39 0472 547 115
Pizzeria Mairhof
Tel. +39 0472 547 163, Ruhetag MO*
Pizzeria/Bar „Zur Mühle“
Tel. +39 0472 547 221
Hotel/Café Alpenrose
Tel. +39 0472 547 183
SPINGES
Hotel/Café Rogen
Tel. +39 0472 849 478
RODENECK
Hotel Rodeneggerhof
Tel. +39 0472 454 245, Ruhetag MO
Hotel Gasthof Zum Löwen,
Tel. +39 0472 454 243, Ruhetag DI
Gasthof Alpenrose
Tel. +39 0472 454 249, Ruhetag DO
Jausenstation Ahnerhof
Tel. +39 0472 454 158
Geöffnet von Mai-September
Bar Rodank
Tel. +39 0472 454 332, Ruhetag MO
Cafè-Eisdiele Blasbichler
Tel. +39 0472 454 174, Ruhetag MO
Hofschänke Obergasser
Tel. +39 0472 454 108, kein Ruhetag
Hotel Restaurant Rosenheim,
Nauders, Tel. +39 0472 454 144,
Ruhetag DI
Ristoro Obergasser
Tel. 0472 454 108
nessun giorno di riposo
Hotel Rosenheim
Tel. 0472 454 144, chiuso MAR
VANDOIES
Albergo Rose
Tel. 0472 869 324, chiuso DOM
Ristorante/pizzeria
„Bruggenwirt“
Tel. 0472 869 062
chiuso LUN
Bar „Hochrainer“
Tel. 0472 869 333
chiuso LUN
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
Restaurant-Pizzeria
Mühlbacher Klause
Tel. +39 0472 8494 88, kein Ruhetag
Bar „Resi“
Tel. 0472 869 320
chiuso SAB e DOM
Ristorante/pizzeria „Lodenwirt“, Tel 0472 867 000,
nessun giorno di riposo
VANDOIES DI SOPRA
Ristorante Hubertus
Tel. 0472 869 384
chiuso MAR pom. e MER
Albergo „Weisskirche“
Tel. 0472 868 148
chiuso DOM e LUN pom.
Ristorante Gourmet
“La Passion”
Tel. 0472 868 595
chiuso LUN
13
Hofschenke Wieserhof
Tel. +39 0472 549 143
* kein Ruhetag in der Hauptsaison
14
VALLARGA
Albergo Kienerhof
Tel. 0472 548 182, chiuso MAR
Albergo/rifugio Kieneralm
Tel. 0472 520 132, chiuso LUN
Albergo Laner
Tel. 0472 548 112, chiuso SAB
Bar „Weger“
Tel. 339 358 14 68, chiuso MAR
FUNDRES
Bar „Alpen“, Tel. 0472 549 120,
chiuso LUN, nessun giorno di
riposo durante la stagione alta
„Wieserhof“
Tel. 0472 549 143
GUIDE ALPINE
Paul Ebner, Cell. 335 560 63 89
Helmuth Kuen
Cell. 335 626 23 30
GUIDA ESCURSIONISTICA
Uwe Ringleb, Cell. 335 701 50 98
GESCHÄFTE
BÄCKEREIEN
KONDITOREIEN
MÜHLBACH
Bäckerei Stampfl, Tel. +39 0472 849 717
MERANSEN
Bäckerei Stampfl
Tel. +39 0472 849 717
RODENECK
Bäckerei Stampfl,
Tel. +39 0472 454 156
VINTL
Bäckerei Kerschbaumer
Dorfzentrum,
Tel. +39 0472 869 401
Bäckerei Kerschbaumer
an der Hauptstraße
Tel. +39 0472 869 403
Bäckerei Kerschbaumer
Lodenwelt, Tel. +39 0472 970 777
www.wanderfuehrer.it
IMPIANTI DI RISALITA
FUNIVIA RIO DI PUSTERIA MARANZA
Tutto l’anno: 6.50–8 e
9.10–11.50, 13.15–18.40, DO
prima salita 8.30, Tel. 0472 520 158
CABINOVIA GITSCHBERG
Giugno fino metà Ottobre
giornaliero dalle 8.30–12 e
dalle 13–17, Tel. 0472 520 322
BEKLEIDUNG
MÜHLBACH
Modezentrum Pallhaus
Tel. +39 0472 886 113
CABINOVIA JOCHTAL
Giugno fino metà Ottobre
ogni giorno, 8.30–12 e dalle
13–17, Tel. 0472 547 113
INTERNET
RIO DI PUSTERIA
Free WiFree Hotspot piazza
chiesa. Informazioni nel municipio, Tel. 0472 849 446
LAVORI IN FELTRO
FUNDRES
Marsoner Erna, Cell. 346 793 73 74
www.ernamarsoner.jimdo.com
MEDICI
RIO DI PUSTERIA
Dr. Paul Kronbichler
Via Molino 5
Tel. 0472 849433
Dr. Georg Rogen
Via Katharina-Lanz. 77/int. 1
Tel. 0472 849 777
Dr. Gregor Kobler
Via Katharina-Lanz 37
Tel. 0472 888 018
Pediatra Dr. Margit Mantinger
Via Katharina-Lanz 82
Tel. 0472 849 600
Dentista Dr. Dietrich L.O.
Lüling, Via Katharina-Lanz 16,
Tel. 0472 849 451, Cell. 333 476 37 49
VANDOIES
Pediatra Dr. Margit Mantinger,
Via Wiedenhofegg 3b
Tel. 0472 869 279
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
VINTL
Gasthof Rose
Tel. +39 0472 869 324, Ruhetag SO
Restaurant Pizzeria
Bruggenwirt,
Tel. +39 0472 869 062, Ruhetag MO
Bar Hochrainer, Ruhetag MO
Bar Resi, Tel. +39 0472 869 320,
Ruhetage SA und SO
Restaurant Pizzeria Lodenwirt,
Tel. +39 0472 867 000, kein Ruhetag
OBERVINTL
Restaurant Hubertus
Tel. +39 0472 869 384
Ruhetage DI Nachmittag & MI
Gasthof Weisskirche
Tel. +39 0472 868 148
Ruhetage SO & MO Nachmittag
Gourmetrestaurant
„La Passion“
Tel. +39 0472 868 595
Ruhetag MO
WEITENTAL
Gasthaus Kienerhof
Tel. +39 0472 548 182, Ruhetag DI
Berggasthaus Kieneralm
Tel. +39 0472 520 132, Ruhetag MO
Gasthof Laner
Tel. +39 0472 548 112, Ruhetag SA
Wegerbar
Tel. +39 339 358 14 68
Ruhetag DI
PFUNDERS
Alpenbar
Tel. +39 0472 549 120, Ruhetag MO
15
Kammerer
Tel. +39 0472 849 610
Stampfl Pius
Tel. +39 0472 849 726
Pertinger Sport | Outdoor
Tel. +39 0472 886 034
VALS
Sport Mode Maria
Tel. +39 0472 574 160
MERANSEN
Sport Mode Peppi
Tel. +39 0472 520 192
OBERVINTL
Traditionelle Lodenbekleidung Oberrauch Zitt
Tel. +39 0472 868 540
Trachtenhit Hitthaler
Tel. +39 0472 970 444
BÜCHER, PAPIERWAREN,
BASTEL-, GESCHENKSARTIKEL
EISENWAREN
MÜHLBACH
Messner, Tel. +39 0472 849 515
BLUMEN UND PFLANZEN
MÜHLBACH
Kreatives Gartl,
Tel. +39 0472 849476
VINTL
Blatt und Blüte,
Tel. +39 0472 970 455
16
Dr. Andreas Reichegger
Via Troyenbach 1b,
Tel. 0472 869 277 o
0472 546 451, cell. 348 602 04 33
Dr. Guido Vischi
Via Wiedenhofegg 3,
Tel. 0472 869 211
RODENGO
Dr. Georg Rogen, Villa,
Tel. 0472 454 214
Dr. Gregor Kobler, Villa,
Tel. 0472 454 214
MERCATINI SETTIMANALI
ORARIO: ore 8–13
Lunedì Bressanone
Martedì Vipiteno*
Mercoledì Brunico
Giovedì Rio di Pusteria*
Venerdì Merano
Venerdì Mercato contadino
Lodenwelt*
Sabato Bolzano
* solo durante i mesi estivi
MINIGOLF
MARANZA
Zona sportiva
metà giugno – inizio settembre,
Tel. 0472 886 048
VARNA
Hotel Löwenhof
Via Brennero 60, 39040 Varna,
Tel. 0472 836 216, Pasqua –
Ognissanti, Orari d’apertura: 9–22
ELEKTROWAREN
NEGOZI
MÜHLBACH
Elektro Schmid
Pustertalerstraße
39037 Mühlbach
Tel. +39 0472 849 660
OBERVINTL
Elektro Lamprecht
Pustertalerstraße 7
39030 Obervintl
Tel. +39 0472 971 000
GEMISCHTWARENLÄDEN
MÜHLBACH
Supermarket POLI
Tel. +39 0472 886 079
Supermarket Despar Kammerer,
Tel. +39 0472 849 729
Metzgerei Pichler
Tel. +39 0472 849 721
ABBIGLIAMENTO
RIO DI PUSTERIA
Pallhaus
Tel. 0472 886 113
Sport Time
Tel. 0472 886 090
Kammerer
Tel. 0472 849 610
Obst und Gemüse Pardatscher
Stampfl Pius
Tel. 0472 849 726
VALS
Market Oberhofer
Tel. +39 0472 547 156
MARANZA
Sport Mode Peppi
Tel. 0472 520 192
MERANSEN
Despar Fischnaller
Tel. +39 0472 520 139
GOL Market
Tel. +39 0472 886 041
RODENECK
Stampfl, Vill
Tel. +39 0472 454 249
Pranter, Nauders
Tel. +39 0472 454 134
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
Sport Time
Tel. +39 0472 886 090
VALLES
Sport Mode Maria
Tel. 0472 574 160
VANDOIES DI SOPRA
Abbigliamento in Loden
Tel. 0472 868 540
Abb. Tradizionale
Trachtenhit Hitthaler,
Tel. 0472 970 444
17
JUWELIER
MÜHLBACH
Burkia, Tel. +39 0472 849 788
MÖBELHAUS
MÜHLBACH
Rogen, Tel. +39 0472 849 522
OPTIKER
VINTL
Demenego Optik
Tel. +39 0472 970 110
SCHUHWAREN
MÜHLBACH
Pertinger Schuhe
Tel. +39 0472 849 405
VINTL
Stiletto, Tel. +39 0472 970 805
18
CALZATURE
RIO DI PUSTERIA
Pertinger Calzature
Tel. 0472 849 405
VANDOIES
Stiletto
Tel. 0472 970 805
IMPIANTI ELETTRICI
RIO DI PUSTERIA
Elektro Schmid
Tel. 0472 849 660
VANDOIES DI SOPRA
Elektro Lamprecht
Tel. 0472 971 000
FIORI E PIANTE
RIO DI PUSTERIA
Kreatives Gartl
Tel. 0472 849 476
VANDOIES
Blatt und Blüte
Tel. 0472 970 455
GIORNALI/TABACCHI
Supermarket Despar
Kammerer Tel. 0472 849 729
MARANZA
Despar Fischnaller
Tel. 0472 520 139
VALLES
Market Oberhofer
Tel. 0472 547 156
RODENGO
Stampfl
Tel. 0472 454 249
Pranter S. Benedetto
Tel. 0472 454 135
TEXTILWAREN
MÜHLBACH
Daporta Textil
Tel. +39 0472 849 766
VINTL
Artambiente, Tel. +39 0472 970 727
TABAKWAREN /ZEITUNGEN
MÜHLBACH
Supermarket Despar
Kammerer, Tel. +39 0472 849 729
VALS
Market Oberhofer
Tel. +39 0472 547 156
MERANSEN
Despar Fischnaller
Tel. +39 0472 520 139
RODENECK
Stampfl, Tel. +39 0472 454 249
Pranter, Tel. +39 0472 454 135
VINTL
Despar, Tel. +39 0472 869 324
Lebensmittel Mair Peter
Tel. +39 0472 686 552
VANDOIES
In tutti i negozi di generi
alimentari
GENERI ALIMENTARI
RIO DI PUSTERIA
Supermercato POLI
Tel. 0472 886 079
Supermercato Despar
Kammerer
Tel. 0472 849 729
Macelleria Pichler
Tel. 0472 849 721
Frutta e Verdura Pardatscher
MARANZA
Despar Fischnaller
Tel. 0472 520 139
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
VINTL
Despar Lebensmittelgeschäft
Tel. +39 0472 869 324
Mair Peter, Lebensmittel
Tel. +39 0472 868 552
Metzgerei Stampfl
Tel. +39 335 814 41 09
Obst und Gemüse Unterpertinger, Tel. +39 0472 869 089
OBERVINTL
Lebensmittelgeschäft Mair
Peter, Tel. +39 0472 868 105
WEITENTAL
Despargeschäft Unterkircher
Tel. +39 0472 548 149
PFUNDERS
Gemischtwaren Huber
Tel. +39 0472 549 102
GOL Market
Tel. 0472 886 041
VALLES
Market Oberhofer
Tel. 0472 547 156
VANDOIES
Despar
Tel. 0472 869 324
Meransen - Maranza
T +39 0472 520 170
www.gitschberg.it
19
VILLNÖSS
Klettergarten
St. Magdalena 30, 39040
Villnöss, Tel. +39 0472 840 602
oder +39 348 320 0443
STERZING
Skytrek, Talstation Rosskopf
39049 Sterzing,
Tel. +39 345 865 25 30
Macelleria Stampfl
Tel. 335 814 41 09
bb b b
amilyhotel
p-F
o
T
Vals
* Vall
es
Frutta e Verdura
Unterpertinger,
Tel. 0472 869 089
VANDOIES DI SOPRA
Mair Peter
Tel. 0472 868 105
VALLARGA
Despar Unterkircher
Tel. 0472 548 149
FUNDRES
Huber
Tel. 0472 549 102
RODENGO
Stampfl
Tel. 0472 454 249
Pranter
Tel. 0472 454 134
Tel. +39 0472 547 186
Fax +39 0472 547 240
[email protected]
INTERNET
MÜHLBACH Free WiFree
Hotspot Kichplatz. Infos im
Rathaus, Tel. +39 0472 849 446
KUNSTGALERIEN
MÜHLBACH
Galerie 90, Katharina-LanzStraße 90, 39037 Mühlbach
DO–SA von 17.30–19.30 Uhr
BRIXEN
Stadtgalerie, Große Lauben 5,
39042 Brixen, Tel. +39 0472 062 140
KINDERSPIELPLÄTZE
MÜHLBACH neben Parkplatz
Klostergarten und Sonnleiten
VALS beim Sportplatz
MERANSEN oberhalb der
Tennishalle
SPINGES Nähe Sportplatz
RODENECK Sportzone Troggraben in Vill und Sportzone
Pardell, Nauders
VINTL Naherholungszone
„im“ Grubenfeld
TERENTEN im Dorfzentrum
20
Familie Stolz
Kirchdorfstr. 4
Via della chiesa 4
I-39037 Vals / Mühlbach
Valles / Rio di Pusteria
GIOIELLERIA/OROLOGI
RIO DI PUSTERIA
Burkia
Tel. 0472 849 788
LIBRI, CARTOLERIA,
ARTICOLI DA REGALO,
FERRAMENTA
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
HOCHSEILGARTEN
ISSINGER WEIHER
Kronaction, 39030 Pfalzen,
Tel +39 347 984 89 57
Mair Peter
Tel. 0472 868 552
w w w. h o t e l h u b e r. c o m
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
GOTTESDIENSTE SONNTAG
MÜHLBACH 10 Uhr
VALS 6.30 Uhr + 9 Uhr
MERANSEN 10 Uhr
SPINGES 8.30 Uhr
RODENECK 8.30 Uhr
VINTL 8.30 Uhr
OBERVINTL 10 Uhr
WEITENTAL 9.45 Uhr
PFUNDERS 8.30 Uhr
RIO DI PUSTERIA
Josef Messner
Tel. 0472 849 850
MOBILIFICIO
RIO DI PUSTERIA
Mobilificio Rogen
Tel. 0472 849 522
OTTICO
VANDOIES
Ottico Demengo
Tel. 0472 970 110
PANETTERIE/PASTICCERIE
RIO DI PUSTERIA
Stampfl, Via Kath. Lanz,
Tel. 0472 849 717
21
RODENGO
Stampfl
Tel. 0472 454 156
VANDOIES
Kerschbaumer
centro paese
Tel. 0472 869 401
KINO
Kerschbaumer
alla strada statale
Tel. 0472 869 403
BRIXEN
Stella Kino , Altenmarktgasse 8,
39042 Brixen, Tel. +39 0472 836 408
Kerschbaumer
Centro del Loden
Tel. 0472 970 777
BRUNECK
Odeon
Waldheimweg 1, 39031 Bruneck,
Tel. +39 0474 554 299
BOZEN
Cineplexx
Schlachthofstraße 53, 39100
Bozen, Tel. +39 0471 054 550
TESSILE E LETTI
RIO DI PUSTERIA
Daporta
Tel. 0472 849 766
VANDOIES
Artambiente
Tel. 0472 970 727
Almenregion Gitschberg Jochtal area vacanze
NATURNAHER URLAUB/VACANZA VICINO ALLA NATURA
22
Lindenstraße/Via dei tigli 2
39037 Meransen/Maranza
–––––––
Tel +39 0472 520 189
Fax +39 0472 522 008
[email protected]
Eisdiele Alte Schmi
Hausgemachtes Eis
Gelato fatto in casa
KÄSEREIEN
VALS
Untereggerhof 59,
39037 Mühlbach/Vals
www.ziegenkaese.it oder unter
der Tel. +39 340 363 04 78
PFUNDERS
Wieserhof
Sonnseiterstraße 13,
39030 Pfunders,
Tel. +39 0472 549 143
www.wieserhof.net
ALMKÄSEREIEN
(Sommer)
Fanealm in Vals, Weitenbergalm in Pfunders, Wieserhütte
in Meransen
ede
Fam. Leitner
Via Katharina-Lanz 83
39037 Mühlbach/Rio di Pusteria
[email protected]
www.hotel-leitner.com
NOLEGGIO SCI, SLITTINI,
SNOWBOARD
MARANZA
Rent a Sport, Tel. 0472 522 045
Sport Mode Peppi
Stazione a Valle - Gitschberg
Tel. 0472 522 062
Skiverleih Luis
Tel. 0472 520 144
VALLES
Noleggio Gatterer
Tel. 0472 547 010
Noleggio Mode Maria
Tel. 0472 547 160
Noleggio Leitner
Tel. 0472 547 221
VANDOIES
Noleggio Ossi, Tel 0472 970 050
Noleggio Gasser Heinrich
Tel. 0472 869 240
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
RODENECK
Sportkegelbahn Bar Rodank
Tel. +39 0472 454 332
Öffnungszeiten:
16–1 Uhr, MO Ruhetag
BRIXEN
Acquarena, Tel. +39 0472 262 510
Öffnungszeiten: MO–FR 18–1
Uhr, SA 15–1 Uhr, SO 14–1 Uhr,
kein Ruhetag
MARANZA
Stampfl
Tel. 0472 849 717
www.laerchenhof.it
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
KEGELBAHNEN
3333
SEMINARE | WELLNESS | BAR
PIZZERIA | RESTAURANT | HOTEL
Vintl/Vandoies | Tel. +39 0472 867 000
www.lodenwirt.it | [email protected]
23
VALS
Rundloipe Talstation Jochtal
7 km - Leicht bis Mittelschwer
MERANSEN
Loipe Lobenweg-Bacherhütte
8 km - Mittelschwer
RODENECK
Rodenecker-Lüsner Alm
15 km - Leicht bis Mittelschwer
PFUNDERS
Rundloipe Pfunderertal
3 km - Schwer
MECHANISCHE
WERKSTÄTTEN (KFZ)
MÜHLBACH
Mahlknecht Markus
Pustertaler Straße 15
39037 Mühlbach
Tel. +39 0472 849 413
VALS
Fischnaller Markus KFZ
Leitenweg 8, 39037 Mühlbach,
Tel. +39 0472 541 039
24
NUOTO
Piscina scoperta
RIO DI PUSTERIA
Zona sportiva
Tel. 0472 849 510
BRESSANONE
Acquarena
Tel. 0472 268 433
Piscina coperta
MARANZA
Alpinpool
Tel. 349 067 62 19
BRESSANONE
Acquarena
Tel. 0472 268 433
RODENECK
Rauchegger Benedikt
Vill 33, 39037 Rodeneck,
Tel. +39 0472 454 160
LAGHETTI BALNEABILI
ISSENGO
Lago d’Issengo
Tel. 347 292 97 62
VARNA
Laghetto di Varna
Tel. 0472 832 169
LUSON
Lago naturale,
Info nel municipio Luson:
Tel. 0472 413 723
MITTWOCH Bruneck
PARAPENDIO
RIO DI PUSTERIA
Hofer Stefan
Cell. 348 559 53 29,
[email protected]
Oberhofer Martin
Cell. 345 821 94 17,
[email protected]
VINTL
Radmüller OHG
Pustertalerstraße 8, 39030
Vintl, Tel. +39 0472 869 006
Künig Johann Garage
Pustertalerstraße 3, 39030
Vintl, Tel. +39 0472 869 372
MÄRKTE: 8–13 UHR
MONTAG Brixen
DIENSTAG Sterzing*
DONNERSTAG Mühlbach*
FREITAG Meran
FREITAGLodenwirt
Bauernmarkt*
SAMSTAG Bozen
* nur in den Sommermonaten
MINIGOLFANLAGEN
MERANSEN
Sportzone Mitte Juni – Anfang
September, Tel. +39 0472 886 048
VAHRN
Hotel Löwenhof
Brennerstraße 60, 39040
Vahrn, Tel. +39 0472 836 216
Ostern – Allerheiligen,
Öffnungszeiten: 9–22 Uhr
PARCHEGGI PER CAMPER
VARNA
Löwenhof
Via Brennero 60, 39040 Varna
Tel. 0472 836 216
Laghetto di Varna
Via Laghetto di Varna 6,
39040 Varna
Tel. 0472 832 169
PARCO GIOCHI
RIO DI PUSTERIA
vicino al parcheggio del convento e nella zona Sonnleiten
VALLES
presso il campo sportivo
MARANZA
sopra il campo da tennis
SPINGA
vicino al campo sportivo
RODENGO
zona sportiva Troggraben
a Ville e nella zona sportiva
Pardell, San Benedetto
VANDOIES
“Grubenfeld”
TERENTO
in centro del paese
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
LANGLAUFLOIPEN
PARCO AVVENTURA
Kronaction, direttamente al
lago di Issengo, 39030 Falzes,
Cell. 347 984 89 57
Parco Avventura Funes
San Maddalena 30, 39040 Funes, Tel. 0472 840 602 oppure
348 320 04 43
25
Uwe Ringleb
Tel. +39 335 701 50 98
www.wanderfuehrer.it
Huberstr. 21 Via Huber
I-39037 Meransen/Maranza
Tel +39 0472 520 250
Fax +39 0472 522 200
www.panoramahotel-huberhof.com | [email protected]
PARAGLIDING
TANDEMFLÜGE
MÜHLBACH
Hofer Stefan
Tel. +39 348 559 53 29
[email protected]
Oberhofer Martin
Tel. +39 345 821 94 17,
[email protected]
PARKPLÄTZE FÜR CAMPER
VAHRN
Löwenhof
Brennerstraße 60, 39040
Vahrn, Tel. +39 0472 836 216
26
VIPITENO
Skytrek
presso la stazione a valle di
Monte Cavallo, 39049
Tel. 345 865 25 30
Vahrner See
Vahrner See Weg 6,
39040 Vahrn,
Tel. +39 0472 832 169
PARRUCCHIERI
RIO DI PUSTERIA
Salon Helene
Tel. 0472 888 057
Salon TOP-Style
Tel. 347 066 94 28
MARANZA
Salon Venus
Tel. 349 408 65 28
RODENGO
Salon Lady
Tel. 0472 454011
VANDOIES
Salon Elisabeth
Tel. 0472 869 059
Salon Magic Style
Tel. 0472 050 150
VANDOIES DI SOPRA
Salon Haar Mode
Tel. 0472 868 092
PILZE SAMMELN
Pilze können nur an geraden
Tagen von 7–19 Uhr mit Bewilligung gesammelt werden.
Außerhalb der Wohnsitzgemeinde sind maximal 1 kg pro
Tag und Person (über 14 Jahre)
erlaubt. Eine Tages-Fixgebühr
muss entrichtet werden.
Informationen beim jeweiligen
Tourismusverein oder bei den
einzelnen Gemeinden. Beachten Sie, dass die Bewilligung
ortsgebunden ist und nur in
derjenigen Gemeinde Pilze
gesammelt werden dürfen, in
welcher die Lizenz ausgestellt
wurde.
POSTÄMTER
MÜHLBACH
Katharina-Lanz-Straße 44,
Tel. +39 0472 849 747
VINTL
Troyenbachstraße 1,
Tel. +39 0472 869 331
RATHÄUSER
MÜHLBACH
Katharina-Lanz-Straße 47,
Tel. +39 0472 849 446
RODENECK
Vill 3, Tel. +39 0472 454 009
VINTL
Kirchweg 4, Tel. +39 0472 869 326
VALLES
Parrucchiera HAIReinspaziert
Tel. 339 641 62 73
PATTINARE
Bressanone, zona sportiva,
Tel. +39 0472 837 697
Mar-Mer-Gio: ore 14.30–16.15
D’inverno campi di pattinaggio
a Maranza, Valles, Vallarga,
Fundres, Vandoies e Spinga.
PESCA
PESCA CON LICENZA
(validitá 10 anni)
Dal 1° marzo al 30 settembre,
da richiedere presso il Consorzio
Turistico Valle Isarco,
Tel. 0472 802 232 oppure presso
l’associazione turistica di Vipiteno Tel. 0472 765 325
Non è permessa la pesca nei
fiumi Rienza e Isarco.
LICENZE GIORNALIERE DI
PESCA PER:
Lago Grande Seefeld –
Maranza, nella valle Altafossa
presso i rifugi Wieserhütte
Tel. 0472 520 350, e Pranter
Stadl Hütte Cell. 340 621 38 82
Lago Selvaggio a Valles
presso la gioielleria Burkia
Tel. 0472 849 788 oppure
l’Albergo al Tiglio a Rio di
Pusteria Tel. 0472 849 733
Lago artificiale a Rio di
Pusteria – presso il bar „Alte
Schmiede“ Tel. 0472 849 755 o
l’Albergo “zur Linde”
Tel. 0472 849 733
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
NATUR- UND
LANDSCHAFTSFÜHRER
27
REITEN/KUTSCHENFAHRTEN
MERANSEN
Kutschenfahrten
(nur mit Voranmeldung möglich - Sommer und Winter),
Anmeldung: Unterkircher
Walter, Tel. +39 0472 520 130
oder Mobil +39 320 311 44 13
BRIXEN
Reitschule Kurt Überegger
Sarns, Tel. +39 335 628 88 66
Pichlerhof, Elvas
Tel. +39 0472 836 758
LÜSEN
Herolerhof, Lüsen
Tel. +39 0472 413 770 oder
Mobil +39 329 746 24 75
Fiume Fundres (da Fundres
fino a Vandoies), lago Sivella
(2.485 m), lago Ponte di
Ghiaccio (2.351 m) - presso il ristorante Hubertus a Vandoies
Tel. 0472 869 384
PESCA SENZA LICENZA
Presso il laghetto Untersee a
Varna, via Brennero 125
Tel. 339 137 04 09
Orari d’apertura: marzo fino
a fine ottobre, giornalmente
dalle 8–23, LU chiuso
PISTE DA FONDO
VALLES
Anello dalla Stazione a Valle
di Jochtal 7 km - difficoltà:
facile-media
MARANZA
Pista via Lobenweg- Rifugio
Bacher 8 km - difficoltà: facilemedia
RODENGO
Alpe di Rodengo Luson
15 km - difficoltà: facile-media
FUNDRES
Anello nella Val di Fundres
3 km - difficoltà: difficile
RACCOLTA DI FUNGHI
I presupposti per la raccolta
funghi al di fuori del comune di
residenza sono il versamento
del diritto di raccolta a favore
del comune di raccolta e un
documento di riconoscimento
valido. La raccolta è possibile
solo nell’ambito del comune
TERENTEN
Wiedenhof, Terenten
Mobil +39 340 501 58 37
PFALZEN
Grasspeintenhof, Pfalzen
Tel. +39 0474 528 224
RODELBAHNEN
VALS
Fane Alm 1 km - mittelschwer
Neben der Schillingpiste für
Kinder 1 km - leicht
MERANSEN
Moserhütte - Altfasstal
5 km - leicht
Mittelstation Gitschberg
1,5 km - leicht
SPINGES
von der Anratterhütte nach
Spinges 3 km - mittelschwer
PFUNDERS
Pfunderer Tal Sportplatz
3 km - leicht
NEU: Sonnenterrasse
NUOVA terrazza
per il quale è stato versato
il diritto di raccolta oppure
nell‘ambito del comune di residenza. La raccolta però è
vietata nei territori soggetti a
vincolo paesaggistico e dove il
proprietario ha apposto questi
cartelli indicatori. I funghi si
possono raccogliere solo nei
giorni pari dalle ore 7 alle ore
19. Al di fuori del comune di residenza si possono raccogliere
solo fino a 1 kg per giorno e per
persona (oltre i 14 anni).
RAFTING/CANYONING
ISSING
Kreativ Raft
Periodo: maggio–ottobre
39030 Laghetto d’Issengo
Tel. 320 366 56 22 | [email protected]
Rafting Club Activ
39032 Campo Tures
Tel. 0474 678 422
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
28
RAFTING/CANYONING
ISSING
Kreativ Raft
Zeitraum: Mitte Mai–Mitte Okt.
39030 Issing Tel. +39 320 366 56 22
[email protected]
STERZING
Rafting Club Sterzing
Robert Schifferle, 39049 Sterzing,
Tel. +39 0472 764 809
oder Mobil +39 335 137 05 60
GOSSENSASS
Euro Alpin Dolomit
39040 Gossensass, Claus
Obrist und Max Röck,
Tel. +39 0472 855 070
SAND IN TAUFERS
Rafting Club Activ
39032 Sand in Taufers,
Tel. +39 0474 678 422
Urlaub in der Natur mit den
kleinen Freuden des Lebens.
Gefühlvoll, anmutend, romantisch - hautnah spüren was
noch unberührt geblieben ist.
Concediti del tempo, dimentica il
mondo e sii felice. Piccole gioie della
vita accompagnate da una pienezza di
sensazioni, da leggerezza e romanticismo.
WWW.HOTEL-ROGEN.IT
I-39037 Spinges-Spinga | Tel. +39 0472 849 478 | Fax +39 0472 849 830 | [email protected]
KUNSTEISRODELBAHN
MERANSEN
Tennishalle Meransen
150 m - Leicht
Euro Alpin Dolomit
39040 Colle Isarco
Claus Obrist e Max Röck
Tel. 0472 855 070
29
SCHWIMMEN
FREISCHWIMMBÄDER
MÜHLBACH
Sportzone,
Tel. +39 0472 849 510
BRIXEN
Acquarena
Tel. +39 0472 268 433
SCHWIMMEN
HALLENSCHWIMMBÄDER
MERANSEN
Alpinpool, Tel. +39 349 067 62 19
www.alpinpool.it
BRIXEN
Acquarena, Tel. +39 0472 268 433
www.acquarena.it
TEL. 349 0676219 - 0472 886048
30
Rafting Club Vipiteno
39049 Vipiteno, Robert
Schifferle, Tel. 0472 764 809
oppure Cell. 335 137 05 60
SCULTURE IN LEGNO
MARANZA
Josef Verdorfer
Tel. 0472 520 371
RODENGO
Oswald Amort
Tel. 0472 454 131
TERENTO
laboratorio
Tel. 0472 546 222
Lun–Ven: ore 9–12 e ore 13–18
SCUOLA SCI E
SNOWBOARD
GITSCHBERG/MARANZA
Stazione a valle Gitschberg,
Tel. 0472 520 202
JOCHTAL/VALLES
Via Jochtal 4, Tel. 0472 547 210
SERVIZIO DI DEPOSITO
Alla stazione a valle delle
cabinovie Gitschberg e Jochtal.
WWW.ALPINPOOL.IT
SCHWIMMEN
BADESEEN
ISSING
Issinger Weiher, Tel. +39 347 292 97 62
VAHRN
Vahrner See, Tel. +39 0472 832 169
LÜSEN
Naturbadeteich: Infos in der
Gemeinde Lüsen:
Tel. +39 0472 413 723
SKIPASSBÜROS
VALS
Talstation Kabinenbahn,
Jochtalstraße 1, Tel. +39 0472 547 113
MERANSEN
Talstation Kabinenbahn
Mittereckerstraße 16,
Tel. +39 0472 520 322
SKIVERLEIH
VALS
Skiverleih Gatterer
Tel. +39 0472 547 010
Skiverleih Mode Maria
Tel. +39 0472 547 160
Erlebnis Skiverleih Leitner
Tel. +39 0472 547 221
MERANSEN
Rent a Sport
Talstation Gitschberg
Tel. +39 0472 522 062
Skiverleih Sport Mode Peppi
Tel. +39 0472 520 192
Skiverleih Luis
Tel. +39 0472 520 144
FUNZIONI RELIGIOSE
(DOMENICA)
RIO DI PUSTERIA ore 11 (agosto)
VALLES ore 10.30 (luglio e agosto)
NOVACELLA ore 10.30
BRESSANONE
Parrocchia S. Michele ore 10/19
Duomo ore 11.30
Francescani ore 9
SENTIERI TEMATICI
VALLES
Lungo il sentiero del latte ci
sono delle tavole informative
dove l’itinerante ha la possibilità di informarsi sulla produzione del latte in generale e
in particolare sulla situazione
in Sudtirolo. Il percorso inizia
dal parcheggio di fondo valle a
Valles e termina all’antica malga
Fane.
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
SCHNITZEREIEN
MERANSEN
Josef Verdorfer
Tel. +39 0472 520 371
RODENECK
Oswald Amort
Tel. +39 0472 454 131
TERENTEN
Werkstatt
Tel. +39 0472 546 222
Mo–Fr: 9–12 und 13–18 Uhr
RODENGO
Via delle api. Lungo il sentiero
si impara tanto sulla vita delle api.
VAL DI FUNDRES
Il sentiero dei masi è un percorso ad anello lungo ca. 7
km (oppure 3,5 km in versione
ridotta) nella val di Fundres
adatto a tutta la famiglia.
VANDOIES DI SOPRA
Il sentiero degli elfi è lungo
circa tre chilometri e costeggia
il bosco a nord di Vandoies di
Sopra.
31
Skiverleih Gasser Heinrich
Tel. +39 0472 869 240
SKISCHULEN
JOCHTAL/VALS
Tel. +39 0472 547 210
GITSCHBERG/MERANSEN
Tel. +39 0472 520 202
SKIDEPOTS
An den Talstationen Gitschberg und Jochtal.
SLITTARE
VALLES
Malga Fane 1 km - media
Vicino alla pista Schilling per
bambini 1 km - facile
MARANZA
Rifugio Moser nella Valle
Altafossa 5 km - facile
Stazione a Valle Gitschberg
1,5 km - facile
SPINGA
Pista da slittino Spinga
3 km - media
TAXI/KLEINBUS
MÜHLBACH
Taxi The Transporter,
Tel. +39 339 778 71 57
Auto/Taxi Bartele
Tel. +39 335 668 08 00
VALS
Taxi Tauber, Tel. +39 0472 547 092
MERANSEN
Taxi Fischnaller
Mobil +39 338 864 05 28
SPINGA
Alex-Drive
Tel. 335 434 152
SPINGES
Alex-Drive, Tel. +39 335 434 152
VINTL
Auto Arnold, Tel. +39 328 147 31 10
MÜHLBACH
Agip
Pustertalerstraße 28
Tel. +39 0472 849752
VINTL
IP Tankstelle (auch Methan),
Pustertalerstraße
NATZ-SCHABS
Agip Ladestatt, Nationalstr. 94,
Tel. +39 0472 412 225
32
Taxi Astner, Tel. +39 0472 869 316
FUNDRES
Val di Fundres Campo sportivo
3 km - facile
PISTA DA SLITTINO ARTIFICIALE
MARANZA
Campo da tennis - 150 m
TAXI/PULMINO
RIO DI PUSTERIA
Taxi The Transporter,
Tel. 339 778 71 57
Franz Plattner
Tel. 0472 541 012 (0472 547 116)
MARANZA
Taxi Fischnaller
Tel. 338 864 05 28
Klöcker, Tel. +39 0472 454 167
TANKSTELLEN
VALLES
Taxi Tauber
Tel. 0472 547 092
Franz Plattner
Tel. +39 0472 541 012 (0472 547 116)
RODENECK
Taxi Helli, Tel. +39 339 803 26 03
[email protected]
www.pension-sonnenhof.info
Tel. + 0472 520164
Auto/Taxi Bartele
Tel. 335 668 08 00
PFUNDERS
Taxi Franky, Tel. +39 338 464 26 10
KIENS
s’Busl, Tel. +39 348 674 61 75
BRIXEN
Süd-Cab, Tel. +39 0472 977 977
TENNISPLÄTZE
RODENECK
2 Tennisplätze in Vill
Vormerkung in der Pension
Volgger, Tel. +39 0472 454 024
RODENGO
Taxi Helli
Tel. 339 803 26 03
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
VINTL
Skiverleih Ossi
Tel. +39 0472 970 050
Klöcker
Tel. 0472 454 167
VANDOIES
Auto Arnold
Tel. 328 147 31 10
Taxi Astner
Tel. 0472 869 316
FUNDRES
Taxi Franky
Tel. 338 464 26 10
CHIENES
s’Busl
Tel. 348 674 61 75
BRESSANONE
Süd-Cab
Tel. 0472 977 977
33
THEMENWEGE
VALS
Entlang des Milchsteiges, der
dem Wanderer die Welt der
Südtiroler Milchwirtschaft näherbringt, werden anhand von Informationstafeln äußerst interessante und zum Großteil für den
Nichtbauern unbekannte Fakten
angeführt. Die Wanderung startet beim Talschluss in Vals und
endet auf der Fane Alm.
RODENECK
Den Bienen auf der Spur bei der
Bienenwanderung in Rodeneck.
Sie erfahren alles über den Honig,
die Bienen und dürfen selbst Honig verkosten.
VINTL
Das Magische an der Natur sehen. Der Elfenweg startet im
Zentrum von Obervintl. Mit einer
Länge von ungefähr drei Kilometern ist er für Familien mit Kindern
sehr gut geeignet.
PFUNDERS
Der Pfunderer Höfeweg ist ein
Rundweg, der an traditionellen
Höfen entlang führt. Die Gesamtlänge des Höfewegs beträgt 7 km,
34
TRENI/INFORMAZIONI SU
TRASPORTI PUBBLICI
Informazioni sui treni
Trenitalia Info Hotline:
www.trenitalia.it
Informazioni Mobilità Alto
Adige: 840000471 (LUN–SAB
7.30–20, nei giorni festivi dalle
9–17, escluso il 25.12., 01.01.,
Pasqua e Ferragosto) oppure
www.sii.bz.it
Informazioni sui pullman e
Biglietti: Infopoint mobile
Bressanone autostazione,
Tel. 0472 970 695 (LU–VE 8–13
e 14–18, SA 8–13)
alternativ ist die kürzere Strecke
knapp 3,5 km lang. Der Weg eignet sich für eine Familienwanderung, da alle Stationen kindgerecht gestaltet worden sind.
TIERÄRZTE
BRIXEN
Kleintierklinik Pranter des
Dr. Hansjörg Pranter
Tel. +39 0472 830 952
MILLAND
Tierklinik, Tel. +39 0472 832 266
UFFICI POSTALI
UFFICI SKIPASS
MARANZA
Stazione a valle Gitschberg
Tel. 0472 520 322
VALLES
Stazione a valle Jochtal
Tel. 0472 547 113
BRESSANONE
Veterenario Pranter
Dott. Hansjörg Pranter
Tel. 0472 830 592
MILLAN
Clinica per animali
Dott.ssa Evelyn Weissteiner
Tel. 0472 832 266
WELLNESS/SAUNA
MARANZA
Alpinpool – Sauna
Tel. 349 067 62 19
DER LOGENPLATZ IN SÜDTIROL
IL LOGGIONE DELL ALTO ADIGE
Großbergstr. 6 Via Großberg
39037 Meransen/Maranza
Tel. + 39 0472 520 108
[email protected]
www.tratterhof.com
RIO DI PUSTERIA
Via Katharina-Lanz 44,
Tel. 0472 849 747
VANDOIES
Via Trojenbach 1
Tel. 0472 869 331
VETERINARI
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC
WEITENTAL
Tennisplatz in der Sportzone
Sportbar, Tel. +39 0472 548 313
WELLNESS/SAUNA
MERANSEN
Alpinpool – Sauna
Tel. +39 349 067 62 19
VINTL
Wellnesswelt, Tel. +39 0472 867 185
OBERVINTL
Lindenhof – Heubad
Massagen,
Tel. +39 0472 868 535
BRIXEN
Acquarena, Tel. +39 0472 252 520
VANDOIES DI SOPRA
Lindenhof – Bagno di fieno
Massaggi
Tel. 0472 868 535
prenotazione necessaria
VANDOIES
Mondo di benessere Lodenwirt
Tel. 0472 867 185
BRESSANONE
Acquarena
Tel. 0472 252 520
35
RIO DI PUSTERIA
Chiesa parrochiale di Sant’Elena
del 13° secolo, con numerosi affreschi del 15° sec. ed una moderna
costruzione di forma rotonda,
annessa alla chiesa originaria nel
1975. Lungo le mura della chiesa si
trovano le pietre tombali di nobili,
doganieri e curatori.
Cappella ”Floriani” con Museo:
(accanto alla parrocchia di Rio di
Pusteria) la cappella in stile gotico a due piani fu costruita nel 15°
sec. Durante i lavori di sgombero
furono trovati affreschi, statue,
scritture, monete e centinaia di
ossa dall’epoca romana.
Cappella Maria Hilf: In stile alto
barocco. Situata all’entrata est
del paese alla vecchia strada statale. La cappella fu menzionata
nel 1653. Col passar del tempo la
cosiddetta cappella ”Atzwanger
Stöckl” andò in rovina. Così nel
1778 la cappella venne ricostruita
dall’albergatore ”Zur Linde” di allora a sue spese.
Chiusa di Rio di Pusteria: In
passato segnava il confine tra il
territorio del Tirolo e di Gorizia,
fu menzionata per la prima volta nel 1269 in un documento del
conte Friedrich di Rodank. Dal
1288 divenne stazione doganale.
La posizione strategica fece della
chiusa anche una fortificazione
militare presa invano d’assedio già nel 1526 da Michael von
Mühlbacher
Klause
kann
während der Sommermonate
besichtigt werden. Anmeldung
im Tourismusbüro erforderlich,
Tel. +39 0472 886 048
Florianikapelle mit Museum
die doppelgeschossige gotische
Florianikapelle wurde im 15.
Jh. erbaut. Bei Aufräumarbeiten wurden Fresken, Statuen,
Schriftstücke, Münzen und
Knochen aus der Römerzeit entdeckt.
Kapelle zum „Stöcklvater“
oberhalb der heutigen Staatsstraße auf dem Weg nach
Schabs. Es ist eine stattliche
Wegkapelle zu Ehren „Unseres
Herrn im Elend“, erbaut um
1729. An den Außenwänden der
Kapelle sind ansprechende Barockfresken aus dem Jahre 1750
zu sehen.
Maria-Hilf-Kapelle
Hochbarock, gelegen am östlichen
Eingang der alten Landstraße in
den Ortskern. Sie wird bereits
im Jahre 1653 erwähnt. Der Kurat
von Mühlbach las hier jeden Mittwoch die hl. Messe. Im Laufe der
Zeit verfiel dieses sogenannte
„Atzwanger Stöckl“ immer mehr
in einen ruinösen Zustande. 1778
wurde sie vom damaligen Lindenwirt, Johann Atzwanger, auf eigene Kosten in der heutigen Gestalt
wieder aufgebaut.
Gaißmair. Nel novembre 1809
fu teatro di violenti battaglie
nella lotta contro l’esercito francese del Generale Rusca nella
guerra di liberazione del Tirolo.
Info: 0472 886 048
Cappella del ”Stöcklvater”: Lungo la strada per Sciaves. Questa
cappella si trova lungo la vecchia
strada, al di sopra della strada statale di oggi. Fu costruita nel 1729 in
onore del ”Nostro Signore in povertà”. Nei muri esterni della cappella si vedono affreschi barocchi
dell’anno 1750.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
36
MÜHLBACH
Pfarrkirche zur hl. Helena
Stammt aus dem 13. Jh. mit zahlreichen Fresken, die aus dem 15.
Jh. stammen. Moderner rundförmiger Kirchenzubau seit 1975.
Zu sehen sind Grabsteine der
Adeligen, Zöllner und Pfleger an
der Kirchenmauer.
Mühlbacher Klause
Die älteste Erwähnung dieser
Tal- und Straßensperre findet
man 1269 in einer Urkunde des
Grafen Friedrich von Rodank.
Wie die Klausenanlage ausgesehen haben mag, ist nicht
bekannt. Zoll wurde bei der
Klause seit 1288 nachweislich
eingehoben. Als Talsperre stellte die Klause auch ein militärisches Bollwerk dar, welches
1526 von Michael Gaißmair vergeblich belagert wurde. Heftige
Kämpfe spielten sich hier am 8.
Nov. 1809 zwischen den Tiroler
Landstürmern und dem französischen General Rusca ab. 1997
wurde der „Verein Mühlbacher
Klause“ gegründet, welcher
sich in Zusammenarbeit mit
der Südtiroler Landesregierung,
dem Assessorrat für Kultur,
dem Amt für Denkmalpflege,
der Gemeinde Mühlbach, der
Stiftung Südtiroler Sparkasse und privaten Spendern,
die Sanierung der Anlage und
teilweise
Nutzbarmachung
zum Ziel gesetzt hat. Die
RESIDENZE NOBILIARI:
Palazzo Kandlburg
in passato sede del tribunale e
residenza dei conti di Wolkenstein (1676). Nel 1952 il palazzo fu acquistato da Johanna e
Michael Sapelza e nel 1988 dai
coniugi Gerda Sapelza e Anton Schieder fu rinnovata con
stile e con tanto amore per i
dettagli. Oggi l’hotel riesce a
coniugare arte e romanticismo.
Grazie a moderne tecnologie
e al notevole comfort l’hotel
Kandlburg è molto richiesto
come luogo di congressi e seminari.
MARANZA
Chiesa parrocchiale di San
Giacomo e delle Tre Vergini
situata in posizione molto idilliaca, la chiesa parrocchiale di
San Giacomo e delle Tre Sante
37
Vergini e una costruzione in stile
rococó (1775) con un campanile
gotico (1472). Essa costituisce
un gradevole luogo di sosta passeggiando per Maranza.
Piattaforma panoramica
Questo meraviglioso luogo
panoramico sulla vetta del
Gitschberg (2510 m) é dotato
di una tavola descrittiva d’ogni
singola cima visibile. Da quassù
si gode una vista splendida su
oltre 500 cime delle Dolomiti e
delle Alpi austriache.
VALLES
Chiesa parrocchiale di
Sant’Andrea: 19° secolo, campanile del 15° secolo. La prima
chiesa risale al 14° secolo. La
parrocchia di Valles in passato
faceva parte della parrocchia di
Rodengo. Nel 15° secolo venne
ingrandita e ristrutturata in stile
gotico; di quella chiesa é rimasto
solo il campanile. Solo alla fine
del 17° secolo Valles venne innalzata a sede parrocchiale.
Piattaforma panoramica: Sulla
vetta del Stoanamandl (2118 m)
si trova questo meraviglioso luogo panoramico con delle tavole
descrittive di numerose cime visibili.
SPINGA
Chiesa parrocchiale tardogotica di San Ruperto: alla quale,
nel 18° secolo sono stati aggiunti
elementi barocchi. Sulle vetrate
Vals im 14. Jh. erwähnt. Die Pfarre Vals wurde ursprünglich von
Rodeneck aus versorgt. Im 15. Jh.
wurde die Kirche vergrößert und
im gotischen Stil ausgebaut; von
dieser Kirche ist noch der schöne
Turm erhalten. Erst Ende des 17.
Jh. wurde Vals eine eigene Kuratie.
Panoramaplattform: dieser wunderbare Aussichtspunkt befindet
sich am Gipfel des Stoanamandl
mit einer Beschreibung de einzelnen Bergspitzen. Eine herrliche
Aussicht, die unvergessliche Erinnerungen bei jedem Besucher
hinterlässt.
SPINGES
Spätgotische Pfarrkirche zum
hl. Rupert wurde im 18. Jh. barockisiert. Die Kirchenfenster
stellen die Magd Katharina Lanz,
das Heldenmädchen von Spinges
dar, die an der Kirchenmauer am
2.4.1797 mit einer Heugabel die
anstürmenden Franzosen abwehrte; Gedenktafel an der Südseite der Kirche.
„Heilig-Grab-Kapelle“
(erbaut 17. Jh.) neben der Pfarrkirche mit großen Marmorengeln
und Passionsfiguren.
RODENECK
Schloss Rodenegg
Um 1140 erbaut, im 16. Jh. vergrößert und im 19. Jh. restauriert.
Ausstattung aus der Spätrenaissance. Mächtige Wehranlage,
älteste profane Fresken über die
Iweinsage aus dem 13. Jh.
é raffigurata la vergine Katharina
Lanz, l’eroina di Spinga, che il 2
aprile 1797, nei pressi della chiesa, tenne testa all’attacco dei
francesi con un forcone. Sul lato
sud della chiesa si trova una lapide commemorativa.
Cappella del Santo Sepolcro:
Accanto alla chiesa parrocchiale
si trova la ”Cappella del Santo Sepolcro”, costruita nel 17° secolo,
con grandi angeli in marmo e figure della Via Crucis.
RODENGO
Castel Rodengo
Testimone di un passato movimentato. Costruito nel 1140, l’imponente castello sulla gola del
Rienza rimase inespugnato. Affascinante ciclo di affreschi sulle
avventure di Ivanoe risalente al
13° secolo: si tratta degli affreschi
profani più antichi dell’area di cultura tedesca.
Chiesa parrocchiale
dell’Assunta a Villa:
La costruzione della prima chiesa
romanica va collocata attorno al
1180: verso il 1500 fu sostituita da
un edificio tardogotico.
Chiesa di S. Biagio a Villa
piccola chiesa romanica con degli
affreschi del 1676.
Chiesa di S. Benedetto a San Benedetto: Alcuni dettagli rimandano ad un edificio d’epoca tardogotica, che ebbe la sua forma attuale
nel 17° secolo.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
38
EDELSITZE
Ansitz Kandlburg
ehemaliges Gerichtshaus, einstiger Adelssitz der Grafen von
Wolkenstein (1676), 1952 wurde
die Kandlburg von Johanna und
Michael Sapelza erworben und
1988 vom geschichtsbewussten
Ehepaar Gerda Sapelza und Anton Schieder stilecht und mit
viel Liebe zum Detail saniert und
renoviert. Geschichtsträchtige
Burgenromantik erlebt der Gast
in der Kandlburg. Dank moderner Technik und dem nötigen
Komfort ist die Kandlburg auch
als Tagungs- und Seminarort
sehr beliebt.
MERANSEN
Pfarrkirche: Sehr idyllisch gelegen ist die Pfarrkirche zum heiligen Jakobus und zu den hl. drei
Jungfrauen; ein Kirchenbau im
Rokokostil (1775) mit gotischem
Turm (1472) der einen anziehenden Blickpunkt bildet.
Panoramaplattform: Dieser wunderbare Aussichtpunkt befindet
sich am Gipfel des Gitschberges
(2510 m) mit einer Beschreibung
der einzelnen Bergspitzen. Eine
herrliche Aussicht, die unvergessliche Erinnerungen bei jedem Besucher hinterlässt.
VALS
Pfarrkirche zum hl. Andreas aus
dem 19. Jh. und Turm aus dem
15. Jh. Eine erste Kirche wurde in
39
Chiesa di S. Paolo a San Paolo la
graziosa chiesetta è documentata
già nel 1341.
Piattaforma panoramica
sull’Alpe di Rodengo e Luson
VANDOIES/VALLARGA/FUNDRES
Museo del Loden
Mostra la storia e produzione
del tessuto tradizionale del Loden. Con recinto per animali,
museo interattivo, manifattura,
negozio ed esposizione con vendita diretta dalla fabbrica a
Vandoies, direttamente sulla
strada per Brunico.
Chiesa parrocchiale dell’Annunciazione a Vandoies di Sotto
presenta un meraviglioso insieme di chiese, raro da trovare
in altri luoghi. Chi proviene da
ovest percorrendo la vecchia
strada del paese, oltrepassati i
ponti e raggiunto il cimitero, si
trova di fronte all’antica chiesa
di S. Urbano, alla facciata dai colori vivi della chiesa nuova (Chiesa parrocchiale dell’Annunciazione) nonché all’affusolato
campanile gotico che sovrasta
gli edifici circostanti. Risultano
particolarmente imponenti le
pitture realizzate da Josef Anton
Zoller sul soffitto della Chiesa
dell’Annunciazione.
Chiesa parrocchiale di San
Nicolo a Vandoies di Sopra:
Quella che negli scritti antichi
fu spesso definita la ”Chiesa
Bianca” di Vandoies di Sopra,
ren sich die Deckenmalereien von
Josef Anton Zoller in der Pfarrkirche Mariä Verkündigung.
Pfarrkirche St. Nikolaus in Obervintl: Die in alten Urkunden öfters genannte „Weiße Kirche“
von Obervintl wird um 1300 zum
ersten Mal erwähnt. Vom alten
romanischen Krichenbau hat sich
außer dürftigen Grundmauern
nichts mehr erhalten. Die heutige
Kirche ist ein einheitlicher Bau der
Gotik, errichtet am Ende des 15.
Jh. Die Deckengemälde stammen
aus der Zeit der im Renaissancestil um 1891 durchgeführten Restaurierung.
Pfarrkirche St. Thomas in Weitental: Vom ersten Kirchenbau,
der 1180 erwähnt wird, hat sich
außer den teilweise für die heutige Kirche bzw. deren gotische
Teile wiederverwendeten Grundmauern nichts erhalten. Ab dem
Jahre 1431 wurde die Kirche umgebaut und neu geweiht. Vom alten
Bau sind noch der aus Quadern
errichtete Chor, das spitzbogige
Hauptportal im Westen (mit
Steinmetzzeichen) und der Glockenturm erhalten.
Pfarrkirche St. Martin in
Pfunders: Typisch für dieses traditionsreiche Bauerntal ist auch die
bestehende St.-Martins-Kirche.
Ein ausgezeichnetes Werk der
späten Gotik und sehr ausdrucksstark ist die Kirche ein kostbarer
Schatz aus alter Zeit.
venne menzionata per la prima
volta attorno al 1300. Oltre a
qualche fondamenta, nulla si é
conservato dell’antica costruzione romanica. Nella sua struttura
attuale, la chiesa edificata alla
fine del 15° secolo costituisce
un’espressione uniforme dello
stile gotico. Le pitture realizzate
sul soffitto risalgono all’opera di
restauro, eseguita in stile rinascimentale attorno al 1891.
Chiesa parrocchiale di San
Tommaso a Vallarga
Oltre alle fondamenta, parzialmente integrate negli elementi
gotici della struttura attuale,
non si é conservato nulla della prima costruzione, menzionata già nel 1180. A partire
dall’anno 1431 la chiesa venne
sottoposta ad accurata opera
di restauro e riconsacrata. Del
vecchio edificio si sono conservati il coro, realizzato in pietra
da taglio, il portale principale ad
arco acuto sul lato ovest (dotato
di incisioni di scalpellino) nonché il campanile.
Chiesa parrocchiale di
San Martino a Fundres
Anche la chiesa di San Martino
é caratteristica per questa valle, abitata da una popolazione
contadina e ricca di tradizioni. Si
tratta di un’eccellente opera del
tardo gotico: nella sua espressività, la chiesa, infatti, costituisce
una gemma preziosa del passato.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
40
Pfarrkirche Rodeneck in Vill Im
Jahre 1189 erstmals urkundlich
erwähnt.
St.-Blasius-Kirche am Widum in
Vill: Diese faszinierende kleine
Kirche, deren Grundbau romanisch ist, besitzt einen Altar zum
hl. Blasius und freigelegte Fresken
aus dem Jahre 1676.
St.-Pauls-Kirche in St. Pauls
Bereits 1341 bestand hier eine Kapelle; der Standort lässt vermuten,
dass St. Pauls die erste Pfarrkirche
Rodenecks gewesen sein könnte.
Panoramaplattform am Astjoch
auf der Rodenecker Lüsner Alm
mit Beschreibung der einzelnen
Gipfel.
VINTL/WEITENTAL/PFUNDERS
Lodenmuseum
Zeigt die Geschichte und Herstellung des traditionellen
Lodenstoffes mit Freigehege,
Erlebnismuseum, Manufaktur,
Geschäft mit Fabrikverkauf
in Vintl direkt an der Pustertaler
Straße.
Pfarrkirche Maria Verkündigung
in Vintl: Selten ist ein so schönes
Kirchenensemble zu finden wie in
Vintl: Wer von Westen über die
alte Dorfstraße kommt, die Brücken überschritten hat und zum
Friedhof hinaussteigt, hat die alte
Urbanskirche vor sich, die farbensatte Fassade der Neuen Kirche
(Pfarrkirche Mariä Verkündigung) und, alles überragend, den
gotisch-spitzen Glockenturm. Besonders eindrucksvoll präsentie-
41
TESORI CULTURALI
NEI DINTORNI
Alle Museen auf einem Blick
www.museen-suedtirol.it
TUTTI I MUSEI:
www.musei-altoadige.it
NATZ
Rudolf-Bacher-Museum mit Werken des Holzschnitzers Rudolf Bacher (1903–1983). Öffnungszeiten
und Führungen nach Absprache
mit dem Tourismusverein NatzSchabs: Tel. +39 0472 415 020.
NAZ
Museo ”Rudolf Bacher”: Con opere in legno dello scultore Rudolf
Bacher (1903– 1983). Visite previo
accordo presso l’Associazione Turistica, tel. 0472 415 020.
NEUSTIFT
Kloster Neustift: Eines der bedeutendsten Tiroler Kloster. Zu
besichtigen sind die ursprünglich romanische, heute barocke
Stiftskirche mit den berühmten
Deckenfresken von Matthäus
Günther, der mittelalterliche
Kreuzgang mit Fresken des 14.
und 15. Jh., die Rokoko-Bibliothek
mit wertvoller Handschriftensammlung und die Pinakothek
mit einer beachtenswerten
Sammlung gotischer Tafelmalerei.
Infos: Tel. +39 0472 836 189.
NOVACELLA
Abbazia di Novacella:
Quest’abbazia è tra le più importanti del Tirolo. Oltre alla
chiesa con i famosi dipinti di
Matthäus Günther, al chiostro
con affreschi del 14° e 15° secolo, si possono visitare la biblioteca che custodisce pregevo li
manoscritti e la pinacoteca con
la sua notevole raccolta di tavole dipinte, mirabili opere
della pittura gotica.
Per informazioni: 0472 836189
BRIXEN
Dom: Ursprünglich ottonischer
Bau mit romanischer Neugestaltung um 1200. Barocker Neubau
1745 bis 1754.
Pfarrkirche St. Michael: Romanischer Bau des 11. Jh., gotischer
Chor und Turm des 15. Jh., spätgotische Hallenkirche um 1500,
nach 1750 barockisiert.
Kreuzgang: Großartiges Bauwerk der Romanik mit Gewölben des 14. Jh., Fresken aus
dem 14. und 15. Jh.
Domschatz: In einem Saal des
Kapitelhauses mit gotischem
Gewölbe ist der Domschatz
mit sehr kostbaren Textilien,
gotischen und barocken Silberbüsten untergebracht (Eingang im Kreuzgang oder von
der Albuingasse).
Fürstbischöfliche Hofburg: Im
13. Jh. als feste Burg gebaut, 1595
Neubau begonnen und 1719 beendet; herrlicher Renaissancehof.
Diözesanmuseum und Krippenmuseum: (in der fürstbischöflichen Hofburg untergebracht).
Kirchliche Kunst des Mittelalters
und der Neuzeit, Krippen und
Heilsgeschichte. Informationen:
Tel. +39 0472 830 505
Pharmaziemuseum Brixen: Das
kleine Museum wurde 2002 im
Haus der Stadtapotheke eröffnet.
Es verbindet moderne Architektur, Kunst und die Geschichte des
BRESSANONE
Duomo: costruzione risalente al
periodo degli Ottoni, trasformata
in chiesa romanica nel 1200 circa.
Ricostruita in stile barocco nel periodo dal 1745 al 1754.
Chiesa parrocchiale di San Michele: costruzione romanica
dell’11° secolo con coro gotico e
campanile del 15° secolo, navata
tardogotica del 1500 ca. arricchita
di elementi barocchi dopo il 1750.
Chiostro: splendida costruzione
in stile romanico con volte del
14° secolo, affreschi del 14° o 15°
secolo.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
42
SEHENSWÜRDIGKEITEN IN
DER UMGEBUNG
Tesoro del Duomo: costituito da
tessuti molto preziosi, busti in argento gotici e barocchi, è ospitato
nella sala capitolare con volta gotica (ingresso dal chiostro o da via
Albuino).
Palazzo dei principi-vescovi: costruito nel 13° secolo, fu ricostruito nel periodo dal 1595 al 1719.
Magnifico cortile rinascimentale.
Museo Diocesano e Museo dei
Presepi: (nel palazzo vescovile).
Arte religiosa del medioevo e
dell’età moderna, presepi e storia della salvazione.
Info: Tel. 0472 830 505
Museo della Farmacia di Bressanone: Via Ponte Aquila 4, Bressanone. Questo piccolo museo
– aperto ai visitatori dal 2002
– coniuga architettura e arte mo43
KLAUSEN
Stadtmuseum Klausen
mit sakralen Gegenständen aus
dem „Loretoschatz“ und Ausstellungen von verschiedenen
Künstlern. Tel. +39 0472 846 148.
Kloster Säben
Auch als „Akropolis Tirols“
bekannt, verdienen der Säbener Berg und sein Kloster wegen
ihrer Archäologie, Geschichte
und Kunst größte Aufmerksamkeit. Info: Tel. +39 0472 847 424.
derna alla storia dei medicinali. I
particolari oggetti
esposti relativi alla produzione di
medicinali ne fanno una vera miniera di storia della farmacia sia
per gli esperti che per i non addetti ai lavori. Gli strumenti, i farmaci,
i vasi e le confezioni in mostra erano oggetti comunemente usati
nelle farmacie. Si tratta di una raccolta originale, che illustra i progressi e le trasformazioni subite
nel tempo dall’arte farmaceutica,
documentando in modo completo e quasi senza soluzione
di continuità oltre quattrocento anni di storia della farmacia.
Info: Tel. 0472 209112
CHIUSA
Museo Civico di Chiusa: con oggetti sacri come il Tesoro di Loreto nonché mostre di artisti diversi.
Info: Tel. 0472 846 148
Convento di Sabiona: Convento
dell’11° secolo troneggiante sopra la città, ancora oggi abitato
GUFIDAUN
Dorfmuseum für bäuerliche
Gebrauchsgegenstände und
Volkskunst:
Tel. +39 0472 847 399,
Mobil +39 348 774 73 39
FELDTHURNS
Schloss Velthurns
Ehemalige Sommerresidenz der
Brixner Fürstbischöfe aus dem
16. Jh. mit sehenswerter Renaissance-Ausstattung.
Infos: Tel. +39 0472 855 525
Heimatmuseum Feldthurns
Im Schreiberhaus von Schloss
Velthurns befindet sich das Heimatmuseum Feldthurns mit einer
Sammlung bäuerlicher und handwerklicher Gebrauchsgegenstände für Weinbau und Holzverarbeitung. Info: Tel. +39 0472 855 525
Archeoparc Tanzgasse –
steinReich Archäologische Untersuchungen eines kupferzeitlichen Kultplatzes. Info unter
der Tel. +39 0472 885 290
VILLNÖSS
Mineralienmuseum Teis
Die Sammlung des Mineraliensuchers Paul Fischnaller beinhaltet
neben den berühmten Teiser Kugeln viele Bergkristalle und andere Mineralien aus den alpinen
Klüften. Info: Tel +39 0472 844 522
44
da monache benedettine. Anche
chiamato”Acropoli del Tirolo”, il
monastero per la sua archeologia,
storia ed arte merita grande attenzione. Possono essere visitate la
cappella della Madonna, la chiesa
di S. Croce, la chiesa conventuale
(ogni giorno ore 8–17/18) e la chiesa della Nostra Signora. L’Assoc.
Turistica Info: Tel. 0472 847 424
GUDON
Museo locale Gudon: tradizione popolare e testimonianze
della storia dell’arte locale. Info:
0472 844 048, cell. 348 774 73 39
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
Heilmittels und stellt für Laien
wie Experten eine pharmaziehistorische Fundgrube dar. Die
gezeigten Geräte, Heilmittel,
Gefäße und Verpackungen stammen aus dem täglichen Apothekengebrauch und beschreiben
Fortschritt und Wandel der Arzneikunde am Beispiel eines originalen Bestandes. In ihrer Kontinuität und Fülle dokumentieren sie
nahezu lückenlos mehr als 400
Jahre Pharmaziegeschichte. Informationen Tel. +39 0472 209112.
VELTURNO
Castel Velturno: I lavori di restauro sono cominciati nel
1982 per concludersi nel 1983.
In passato fu residenza estiva
dei Principi Vescovi di Bressanone. Info: Tel. 0472 855 525
Museo locale di Velturno: Nella cancelleria di Castel Velturno
(Schloss Velthurns) si trova il Museo locale di Velturno, con una
raccolta di manufatti ed utensili
d’uso contadino e artigianale per
la viticoltura e la lavorazione del
legno. Info: Tel. 0472 855 525
Archeoparc Tanzgasse Velturno - un regno di pietre: ricerche
sulle strutture nel luogo di culto dell’età del Rame. L’Archeoparc è sempre accessibile. Info:
Tel. 0472 855 290
45
VILLANDERS
Historisches Silberbergwerk
Villanders: Der 1670 m lange
und 1292 m hoch gelegene Elisabeth-Stollen kann seit 2005
wieder besichtigt werden. Er
gewährt Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die
Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie die Arbeitsbedingungen der Knappen. Infos: Tel. +39 345 311 56 61
oder Tel. +39 0472 843 121
46
FUNES
Museo mineralogico di Tiso: Collezione mineralogica con 200 geodi di Tiso, cristalli di rocca ed altri
minerali della zona alpina, raccolti
da Paul Fischnaller in decenni di
lavoro d’estrazione. Quale introduzione alla tematica viene presentato un video sulla genesi dei
minerali. Info: Tel. 0472 844 522
Parco Naturale Puez-Odle: Il Parco Naturale Puez-Odle si estende
su una superficie di 10.196 ettari.
Rientrano nel territorio del parco
naturale parte dei comuni di Badia, Corvara in Badia, Funes, San
Martino in Badia, Ortisei, Santa
Cristina e Selva di Val Gardena.
La zona protetta é delimitata a
nord dal passo delle Erbe a sud
dal Passo Gardena; ad est il Parco
si estende fino alla Val Badia e
ad ovest fino alle valli di Funes
e Gardena. Questo parco viene
considerato come il ”cantiere”
delle Dolomiti; i geologi infatti vi
possono osservare tutti tipi di roccia, gli sconvolgimenti tettonici ed
i fenomeni di erosione tipici delle
Dolomiti. Un centro visite per il
Parco Naturale Puez-Odle è in
costruzione a Santa Maddalena –
Funes. Info: Tel. 0472 842 523
VILLANDRO
Miniera di Villandro: Nel medioevo la miniera, era una
delle più importanti del Tirolo.
Dopo la sospensione dell’estrazione di minerali all’inizio
WAIDBRUCK
Trostburg: Großartige Schlossanlage am Ende des 12. Jh.
gebaut, im 17. Jh. zu einer widerstandsfähigen
Festung
umgebaut. Auf der Trostburg
wuchs der spätmittelalterliche
Dichter und Sänger Oswald
von Wolkenstein auf.
Info: Tel. +39 0471 654 401
VÖLS
Schloss Prösels war der Stammsitz des Herren Völs-Colonna
und beherbergt neben den Bildern und Zeichnungen der Batzenhäusl-Sammlung aus dem 19.
und 20. Jahrhundert eine Waffensammlung aus dem 19. Jahrhundert. Weiter ist das Schloss
Treffpunkt für Kunstliebhaber
im ganzen Lande mit verschiedenen Ausstellungen, Autorenlesungen und Konzerten. Infos:
Tel. +39 0471 601 062
STERZING
Burg Reifenstein ein Kleinod der Burgenromantik, mit
dem „Grünen Saal“. Infos:
Tel. +39 0472 765 325
Multscher- und Stadtmuseum
im Deutschordenhaus
Im ehemaligen Hospiz des
Deutschen Ordens befindet
sich das Multscher Museum
mit den erhaltenen Teilen des
bekannten spätgotischen Altars von Hans Multscher aus
del 20° secolo la miniera cadde
nell’oblio.
Info: Tel. 0472 843 121 oppure
Tel. 345 311 56 61
PONTE GARDENA
Castel Forte (Trostburg): imponente castello eretto alla fine del
12° sec. e trasformato in fortezza
difensiva nel 17° sec. In questo
castello é cresciuto il poeta e
cantore medioevale Oswald von
Wolkenstein.
Info: Tel. 0471 654 401
FIÉ
Castello di Presule (Prösels): Il
Castello di Presule é il punto
d’incontro degli appassionati
d’arte della regione grazie a
numerose manifestazioni artistiche come mostre, letture e
concerti. Info: Tel. 0471 601 062
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
Naturpark Puez-Geisler
Der Naturpark Puez-Geisler umfasst eine Fläche von rund 10.196
ha, die auf die Gemeinden Abtei, Corvara, Villnöss, St. Martin
in Thurn, St. Ulrich, St. Christina und Wolkenstein in Gröden
verteilt ist. Die Schutzzone wird
im Norden vom Würzjoch begrenzt, im Süden vom Grödner
Joch. Im Osten reicht das Gebiet
des Naturparks zum Gadertal
(Kampill, Untermoj), im Westen
bis zum Villnösser und Grödner
Tal. Der Naturpark Puez-Geisler
kann als „Dolomitenbauhütte“
bezeichnet werden. Geologen
finden darin sämtliche für die
Dolomiten typischen Gesteinsarten,
Ablagerungsschichten
und Verwitterungsformen.
Infos: Tel. +39 0472 842 523
VIPITENO
Castel Tasso (Reifenstein): Piccolo gioiello del romanticismo, da
menzionare la sala verde ”Grüner
Saal” con fantasiosi dipinti ornamentali. Infos: 0472 765 325
Museo civico di Vipiteno e Museo Multscher nella Commenda
dell’Ordine Teutonico: Nell’antico ospizio dell’Ordine Teutonico hanno oggi sede il Museo
Multscher, in cui sono esposte
parti del famoso altare tardogotico di Hans Multscher di Ulm, ed il
Museo civico, con cartine storiche
47
STANGE/RATSCHINGS
Gilfenklamm
Weltweit die einzige Klamm, die
in reinweißen Marmor tief eingeschnitten ist. Infos: Tourismusverein
Ratschings, Tel. +39 0472 760 608
MAREIT/RATSCHINGS
Südtiroler Landesmuseum für
Jagd und Fischerei im Jagdschloss Wolfsthurn: Die barocke Schlossanlage ist in Tirol
einmalig, sie thront auf einem
Hügel oberhalb von Mareit,
am Eingang ins Ridnauntal und
umrahmt von den Stubaier Alpen. Info: Tel. +39 0472 758121
RIDNAUN
Südtiroler Bergbaumuseum Ridnaun Schneeberg
Der Schneeberg war das höchstgelegenen Bergwerk Europas
und das am längsten fördernde
im Alpenraum. „Das gute Silber
vom Schneeberg“ wurde bereits
1235 im Bozner Notarsbuch erwähnt und erst 1980 wurde der
Schneeberg vollständig stillgelegt. Info: Tel. +39 0472 656 364,
Mobil +39 347 263 23 28
48
e vedute della città, documenti e
testimonianze della storia cittadina, dell’arte e dell’artigianato
locale. Info: Tel. 0472 766 464
STANGHE / RACINES
Cascate di Stanghe: Un mirabile
spettacolo naturale, profondamente incassate nel marmo
bianco. Associazione Turistica
Racines: Tel. 0472 760 608
MARETA
Museo della caccia e della pesca
- Castel Wolfsthurn: ”Il più bel
castello del Tirolo” così Wolfsthurn è stato titolato dallo storico
J. N. Tinkhauser. Il castello barocco è unico nel suo genere nel Tirolo, si erge imponemente all’inizio
della valle montana di Ridanna,
incorniciata dalle Alpi Breonie,
su un’altura che domina il paese
di Mareta. Dall’estate 1996 castel
Wolfsthurn é la sede del Museo
provinciale della caccia e della
pesca. Info: Tel. 0472 758 121
RIDANNA
Museo provinciale delle miniere
– Ridanna Monteneve: Monteneve fu il maggiore giacimento
di piombo e di zinco del Tirolo.
La zona di estrazione si estendeva ad una quota fra i 2000 e
2480 m. Il villaggio dei minatori
di S. Martino, un tempo abitato per tutto l’anno, si trova ad
un’altitudine di 2354 m. Un sentiero didattico conduce al villaggio lungo il percorso del minerale a partire da Mareta. Info: Tel.
0472 656 364, cell. 347 263 23 28
KIENS
Latschenölbrennerei – Kräutergarten Bergila bei Issing. (200 m
vom Issinger Weiher entfernt).
Seit 1912 Destillation nach überlieferter Tradition – kontrolliert
biologischer Kräuteranbau. Info:
Tel. +39 0474 565 373
BRUNECK
Volkskundemuseum Dietenheim
Schöne alte Bauernhöfe in
reizvoller Landschaft. Info: Tel.
+39 0474 552 087
Stadtmuseum Bruneck
Bruder-Willram-Str. 1, Bruneck.
1990 wieder gegründet und
1995 in den alten Postställen neu
eröffnet, besteht das Stadtmuseum Bruneck bereits seit 1912.
1939–40 unter dem Faschismus
aufgelöst, wurden die Museumsbestände größtenteils nach
Bozen gebracht. Das neue Museum beinhaltet Teile der kunsthistorischen Sammlung des
ehemaligen Stadtmuseums von
Bruneck, so z. B. Schnitzwerke
und Gemälde von Michael und
Friedrich Pacher. Der Schwerpunkt liegt jedoch auf moderner
und zeitgenossischer Graphik
von Künstlern aus dem regionalen
Umfeld. info: Tel. +39 0474 553 292
SAND IN TAUFERS
Burg Taufers: Prachtvolle mittelalterliche Innenausstattung
in Bibliothek, Waffen-, Gerichtsund Rittersaal. Burgkapelle mit
gotischen Fresken.
Info: Tel. +39 0474 678 053
CHIENES
Distilleria di olio di pino mugo
– Giardino d’erbe: In Val Pusteria tra Chienes ed Issengo
(200 m dal lago d’Issengo). Dal
1912 distillazione secondo metodi tradizionali antichi – coltivazione biologica di piante
officinali.
Info: Tel. 0474 565 373
BRUNICO
Museo Etnografico di Teodone: Antichi masi ricostruiti in
un paesaggio incantevole.
Info: Tel. 0474 552 087
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
Ulm, und das Stadtmuseum
mit historischen Landkarten,
Stadtansichten, Urkunden und
Zeugnissen der Stadtgeschichte sowie des lokalen Kunsthandwerkes. Infos: Tel. +39 0472 766 464
Museo Civico di Brunico: Rifondato nel 1990 e riaperto al pubblico nel 1995 nelle antiche stalle
della posta, il Museo Civico di
Brunico esiste già dal 1912. Nel
biennio 1939-40 del fascismo
il museo fu chiuso e gli oggetti
esposti al museo furono in buona parte portati a Bolzano. Oggi
il nuovo museo custodisce parte
della collezione storico-artistica
dell’antico museo civico di Brunico (sculture e dipinti di Michael e Friedrich Pacher). Grande
rilievo viene dato inoltre alla collezione di opere di grafica moderna e contemporanea di artisti della regione. Una sezione
particolare é dedicata al tema
”grafica e letteratura” con interessanti testimonianze di molti
autori ed artisti contemporanei.
Info: Tel. 0474 553 292
49
STEINHAUS/AHRNTAL
Bergbaumuseum im Kornkasten: In Prettau im Ahrntal
wurde über ein halbes Jahrhundert lang nach Kupfer geschürft.
Das Verwaltungszentrum des
Bergwerks lag in Steinhaus.
Im dortigen Kornkasten, dem
Lebensmittelmagazin
des
Bergwerkes, befindet sich das
Bergbaumuseum Steinhaus. Im
50
CAMPO TURES
Castel Tures (Taufers): Imponenti gli arredi medioevali della
biblioteca, delle sale delle armi,
del tribunale e dei cavalieri.
Cappella del castello con affreschi gotici. Infos: Tel. 0474 678 053
LUTTAGO/VALLE AURINA
Museo dei Presepi Marantha:
Vivete un’impressionante gita
attraverso il mistico mondo dei
presepi: presepi tirolesi, antichi
presepi orientali, presepi moderni. Info: Tel. 0474 671 682
S. GIOVANNI / VALLE AURINA
Museo mineralogico Kirchler:
Campioni di minerali provenienti dagli Alti Tauri, raccolti
in un lavoro decennale da Josef
Kirchler, sono l’affascinante testimonianza della formazione
delle Alpi. Dalle Zillertaler
Alpen e dagli Alti Tauri provengono gli oltre 750 minerali
esposti. Fra i più grandi quarzi
affumicati dell’Alto Adige spicca il famoso cristallo di rocca ”ritorto” proveniente dalla miniera
di Predoi. Info: Tel. 0474 652 145
CADIPIETRA/VALLE AURINA
Museo Minerario nel Granaio:
Nelle miniere di Predoi si è estratto il rame per oltre cinquecento
anni. Il centro amministrativo minerario aveva sede a Cadipietra.
Dall’autunno del 2000, nel cosiddetto ”Granaio”, ovvero il magazzino dei generi alimentari della
Mittelpunkt der Präsentation
steht die reichhaltige bergbaukundliche Sammlung der Familie Enzenberg. Wertvolle Holzmodelle von Einrichtungen des
Bergwerks, Gemälde und kunstvoll verzierte Grubenkarten,
Bücher, Dokumente und Fundstücke aus dem Bergwerk lassen
die Geschichte des Bergbaus im
Ahrntal wieder aufleben.
Info: Tel. +39 0474 651 043
PRETTAU/AHRNTAL
Schaubergwerk Prettau Ahrntal: Im Schaubergwerk in
Prettau, 15 km vom Kornkasten
entfernt, führen über 20 Stollen
und Schächte zur Erzlagerstätte auf 1400 bis 2100 m Meereshöhe. Bei der Besichtigung
befährt man mit einer Grubenbahn den 1100 m langen St.Ignaz-Erbstollen, in dem noch
immer Zementkupfer gewonnen wird. Im Jahr 2001 wurde
in diesem Stollen auch eine
Asthmatherapiestation eingerichtet. Info: +39 0474 654 298
ST. MARTIN IN
THURN/GADERTAL
Museum Ladin: Dieses Museum gewährt Einblick in die
Geschichte und Gegenwart
der ladinischen Täler im Herzen der Dolomiten, in denen die
ladinische Sprache heute noch
lebendig ist: Gadertal, Gröden,
Fassa, Buchenstein und Ampezzo. Info: Tel. +39 0474 524 020
miniera, è allestito il Museo minerario di Cadipietra, che presenta
una ricca collezione di oggetti
relativi all’attivita mineraria della
famiglia Enzenberg. Pregevoli modellini in legno di impianti della
miniera, dipinti e carte minerarie
artisticamente istoriate, libri, documenti e reperti provenienti dalla miniera fanno rivivere la storia
dell’attività mineraria della Valle
Aurina. Info: Tel. 0474 651 043
PREDOI / VALLE AURINA
Miniera da visitare Predoi: A
Predoi, a 15 km da Cadipietra,
oltre 20 gallerie e cunicoli conducono al giacimento minerario
situato fra i 1400 e i 2100 metri
di altitudine. Durante la visita si
attraversa, a bordo di un trenino, la galleria Sant’Ignazio (lunga 1100 m), dalla quale ancora
oggi si estrae il rame da cementazione e dove nel 2001 è stata
realizzata una stazione climatica
per la terapia dell‘asma e di altre
affezioni delle vie respiratorie.
Info: Tel. 0474 654298
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
LUTTACH TAUFERER AHRNTAL
Krippenmuseum Maranatha
Erleben Sie die eindrucksvolle
Wanderung durch die mystische
Welt der Krippen: Volkstümliche
Tiroler Krippen, antike orientalische Geburtsgruppen, neuzeitliche und moderne Krippen,
lebensgroße Holzfiguren. Info:
Tel. +39 0474 671 682
ST. JOHANN/AHRNTAL
Mineralienmuseum Kirchler
Mineralstufen aus den Hohen
Tauern, in jahrzehntelanger Suche von Josef Kirchler gesammelt, zeugen in faszinierender
Weise von der Entstehung der Alpen. Aus dem Bereich der Zillertaler Alpen und der Hohen Tauern werden über 750 Exponate
zur Schau gestellt. Neben den
größten Rauchquarzen Südtirols
gilt das „Bergkristallgwindl“ aus
dem Bergwerk von Prettau als
besondere Attraktion.
Info: Tel. +39 0474 652 145
SAN MARTINO IN BADIA
Museum Ladin: Questo museo
Vi farà conoscere il passato ed
il presente delle valli ladine
nel cuore delle Dolomiti, nelle
quali ancora oggi viene parlato
il ladino: Val Badia, Val Gardena,
Val di Fassa, Livinallongo e Ampezzo. Info: Tel. 0474 524 020
51
BOZEN
Südtiroler Archäologiemuseum
„Ötzi“ – Ötzi und seine Beifunde
bilden den zentralen Teil dieses
Museums in Bozen. Die 5000 Jahre alte Gletschermumie lädt zu
einer interessanten Entdeckungsreise ins Südtiroler Archäologiemuseum in Bozen ein.
Info: Tel. +39 0471 982 098
52
DOBBIACO
Parco Naturale delle Dolomiti di
Sesto: Il Parco Naturale Dolomiti
di Sesto si estende su una superficie di 11.635 ettari e comprende
parte dei Comuni di Dobbiaco,
Sesto e San Candido. Il parco e
situato nel settore nord-orientale
delle Dolomiti e viene delimitato
a nord dalla Val Pusteria, ad est
dalla Val di Sesto, a sud dal confine con la provincia di Belluno e ad
ovest dalla Val di Landro. Il Centro
visite nel Centro Culturale Grand
Hotel Dobbiaco informa gli ospiti
sui paesaggi naturali e culturali,
sulla struttura geologica della
zona e sui combattimenti lungo il
fronte dolomitico. Nel „laboratorio „ si può inoltre scoprire la natura con tutti i sensi, guardando,
annusando e toccando. Rane ed
altri anfibi nuotano nell’acquario.
Multivisioni presentano la varietà
di ambienti presenti nei sette parchi naturali. Info: Tel. 0474 973 017
BOLZANO
Museo Archeologico ”Ötzi” –
l’uomo venuto dal ghiaccio: Bolzano – Via Museo 42. ”L’Ötzi” e
gli oggetti trovati accanto a lui
formano la parte centrale del
museo. Info: Tel. 0471 982 098
Museion – Museo d’Arte Moderna e Contemporanea:
Il Museo d’Arte Moderna e
Contemporanea di Bolzano
non è un semplice contenitore
di opere d’arte, ma un labora-
Museion – Museum fur Moderne und Zeitgenossische Kunst
Das neue Museion ist weder ein
herkömmliches Museum noch
ein Zentrum für zeitgenössische
Kunst. Info: Tel. +39 0471 223 413
Naturmuseum Südtirol
Im ehemaligen Amtshaus Kaiser
Maximilians I. hat heute das Landesmuseum für Naturkunde seinen Sitz. Auf zwei Stockwerken
mit einer Gesamtfläche von etwa
1.000 m2 wird Südtirols Landschafts- und Naturgeschichte gezeigt. Info: Tel. +39 0471 412 964
Schloss Runkelstein, die „Bilderburg“: Neben der abenteuerlichen Baugeschichte des
Schlosses und dem heutigen,
romantischen Zustand ist das
Einmalige im Inneren von Runkelstein zu finden, und zwar im
Westpalast und im Sommerhaus. Info: Tel. +39 0471 329 808
MMM - Messner Mountain
Mit dem zentralen Museum
in Sigmundskron, das im Zeichen der Auseinandersetzung
Mensch-Berg steht, und vier
Ablegern, in denen Einzelthemen behandelt werden, möchte Messner ein Berg-Museum
schaffen, das einmalig ist.
Weitere Standorte des MMM:
MMM Juval im Vinschgau
MMM Ortles in Sulden am Ortler
torio internazionale di ricerca, anche con una vocazione
all’interdisciplinarità. Alla mostra permanente, che vanta
una collezione di opere dagli
anni ’50 ad oggi, si affiancano
le mostre temporanee. La collaborazione con gli artisti viene
promossa attraverso la produzione di opere su commissione
e il programma di residenze
d’artista. Info: Tel. 0471 977 116
Museo di Scienze Naturali
dell’Alto Adige: Il palazzo che
ospita l’odierno museo provinciale di scienze naturali era
in passato la residenza urbana
dell’imperatore Massimiliano I
e sede degli uffici amministrativi. Sviluppato su due piani
con una superficie espositiva
di circa 1000 m2, il museo illustra la storia naturale e paesaggistica dell’Alto Adige. Il
piano terra ospita istruttive
mostre itineranti. Iniziative di
carattere pedagogico-museale
completano l’offerta. Il percorso attraverso la mostra
propone un viaggio nel tempo
scandito da plastici, diorami,
stazioni sperimentali e multimdiali, che spiegano i momenti più importanti delle origini della terra, la nascita e lo
sviluppo dell’habitat naturale.
Info: Tel. 0471 412 964
Castel Roncolo ”Il maniero illustrato”: Accanto alle vicende
movimentate che caratterizza-
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
TOBLACH
Naturpark Sextner
Dolomiten
Der Naturpark Sextner Dolomiten umfasst eine Fläche von
rund 11.635 ha, die auf die Gemeinden Innichen, Sexten und
Toblach verteilt ist. Er stellt den
nordöstlichen Eckpfeiler der Dolomiten dar und wird im Norden
durch das Pustertal, im Osten
vom Sextental, im Süden durch
die Landesgrenze zu Belluno hin
und im Westen durch das Höhlensteintal begrenzt. Das Naturparkhaus im Kulturzentrum
Grand Hotel in Toblach erteilt
Informationen zu den Naturund Kulturlandschaft, den geologischen Aufbau des Gebietes,
über die Kriegsereignisse an der
Dolomitenfront und den Tourismus in den Sextner Dolomiten.
Erlebniswerkstatt, Aquarium und
Multivisionen geben Einblicke in
die Vielfalt der Südtiroler Naturparks. info: Tel. +39 0474 973 017
53
MERAN
Die Gärten von Schloss
Trauttmansdorff
Einzigartiger botanischer Garten mit über 80 Gartenlandschaften, der sich am sonnigen
Hang oberhalb von Meran
erstreckt, geprägt vom milden
Klima und südlicher Flora.
Touriseum im Schloss
Trauttmansdorff
Inmitten der Gärten thront das
Schloss, dem einstigen Ferienschloss der Kaiserin Elisabeth,
Sissi, befindet sich heute ein vergnügliches Erlebnismuseum: das
Südtiroler Landesmuseum für
Tourismus.
Info: Tel. +39 0473 270 172
Frauenmuseum „Evelyn Ortner“
Meinhardtstraße 2. Im Herzen
von Meran kann man Europas
vollständigste Sammlung von
Frauenkleidern und Accessoires
der Jahre 1820 bis 1990 bewundern. Das Frauenmuseum, das
nach seiner Gründerin Evelyn
Ortner (1944–1997) benannt ist,
zeigt 200 Jahre Geschichte von
Frauenbildern, -idealen und -rollen. Sei es nun die Geschichte
des Schönheitsideals oder die
54
no la storia di Castel Roncolo e
che invitano i visitatori a restare all’interno delle sue mura, la
vera attrazione si trova al suo
interno, nel palazzo occidentale e nella Casa d’Estate, dove
gli ambienti affrescati ospitano il più grande ciclo di pittura
profana del Medioevo. Info:
Tel. 0471 329 808
MMM - Messner Mountain
Museum Firmian: Il cuore dei
musei di Reinhold Messner
trova spazio tra le antiche
mura di Castel Firmiano. Il
percorso espositivo si snoda
tra le torri, le sale, i cortili ed
offre al visitatore una visione
d’insieme dell’universo montagna. Gli altri MMM sono:
MMM Juval in Val Venosta,
MMM Ortles a Solda, MMM
Dolomites sul Monte Rite a Cibiana di Cadore, MMM Ripa a
Brunico, Info: Tel. 0471 631 264
MERANO
I Giardini di Castel Trauttmansdorff: Un giardino botanico con oltre 80 paesaggi
botanici che si estende sul soleggiato pendio sopra Merano
dal clima mite e dalla flora mediterranea.
Touriseum nel Castel Trauttmansdorff: Al centro dei
Giardini si erge possente il
castello, passata residenza
invernale dell’imperatrice Sissi, oggi sede del Touriseum, il
Museo provinciale del turismo.
Info: Tel. 0473 235 730
Geschichte des Privaten, die Geschichte der weiblichen Arbeit,
erzählt anhand einzelner Berufstypen und Frauenbiografien, sie
lässt sich von diesen Frauenbildern nicht trennen.
Info: Tel. +39 0473 231 216
Stadtmuseum Meran
Eröffnet im Oktober des Jahres
1900, hat das Meraner Stadtmuseum, derzeit im ehemaligen
Gasthof Roter Adler untergebracht, durch die Sammeltätigkeit
seines Gründers Franz Innerhofer
(1847-1918) jenen Grundstock an
qualitätsvollen gotischen Skulpturen und barocken Gemälden
tirolischer Meister erfahren, der
heute den wertvollsten Teil des
Hauses darstellt und auch über
die Landesgrenzen hinaus Beachtung verdient. Neben diesen
Glanzpunkten runden weitere
kulturgeschichtliche Themen der
Meraner Umgebung die Sammlungen ab. Info: Tel. +39 0473 236 015
DORF TIROL
Südtiroler Landesmuseum
für Kultur- und Landesgeschichte – Schloss Tirol
Als Dynastenburg der Grafen
von Tirol gab die Burg dem
Land seinen Namen. Wie kein
anderer Hochadelssitz erweist
sich Schloss Tirol als steinernes Gedächtnis der Geschichte
Museo della Donna ”Evelyn
Ortner”: Nel cuore di Merano
si può ammirare la più completa collezione d’Europa di
abiti femminili ed accessori
del periodo compreso fra il
1820 e il 1990. Il museo della
Donna, che porta il nome della
sua fondatrice Evelyn Ortner
(1944-1997), presenta 200 anni
di storia illustrata attraverso
figure, ideali e ruoli femminili.
L’immagine femminile é presentata in un insieme organico
costituito dall’evoluzione storica dell’ideale di bellezza, dal
lavoro quotidiano e dalla storia
del lavoro femminile narrata
attraverso varie tipologie professionali e biografiche. Info:
Tel. 0473 231 216
Museo civico di Merano: Inaugurato nell’ottobre del 1900, il
Museo civico, che ora si trova
nell’antica locanda Aquila Rossa
nel centro di Merano, ha acquisito la parte piu cospicua della
sua raccolta rilevando la collezione del suo fondatore Franz Innerhofer (1847-1918), nella quale
spiccano alcune antiche sculture
gotiche e dipinti barocchi dei maestri tirolesi. Oltre a queste opere
famose, che riscuotono ammirazione anche oltre confine, il museo vanta anche di una collezione
storico-culturale, con reperti preistorici della Val Venosta e della
Val Passiria, minerali, manufatti
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
MMM Dolomites am Monte
Rite in Cibiana di Cadore
MMM Ripa in Bruneck
Infos: Tel. +39 0471 631 264
55
VINSCHGAU, Nationalpark
Stilfser Joch
Aquaprad
Das Nationalparkhaus „aquaprad“ in Prad am Stilfserjoch
mit dem Schwerpunkt Wasser
wurde 2003 im internationalen
Jahr des Wassers eröffnet. In
anschaulicher Weise werden
Einblicke in das Leben im Wasser
geboten. Info: Tel. +39 0473 618 212
Culturamartell
Das Nationalparkhaus befin-det
sich im Martelltal, unmittelbar
an der Hauptstraße im
Bereich der Freizeitanlage
Trattla. In der Dauerausstellung
wird die bäuerliche Kultur und
Kulturlandschaft des Martell56
d’artigianato artistico e dipinti di
pittori meranesi del XIX e XX secolo. Info: Tel. 0473 236 015
TIROLO
Museo storico-culturale della
Provincia di Bolzano - Castel
Tirolo: Residenza degli omonimi conti, Castel Tirolo ha
dato il nome all‘intera regione.
Nessun’altra residenza dell’alta
aristocrazia ha potuto eguagliare la sua importanza come testimonianza della storia del Tirolo.
Per questo il museo è incentrato
sulla storia del Tirolo dai primordi ai giorni nostri. Oltre all’esposizione speciale sulle tre chiese
sovrapposte nel settore sud del
fortilizio antemurale, la visita al
museo include anche il palazzo
meridionale con i celebri portali romanici, gli affreschi della
cappella a due piani, la camera
nuziale di Margareta Maultasch,
il mastio, dove in 20 tappe si ripercorre la storia del XX secolo.
Info: Tel. 0473 220 221
VAL VENOSTA
Parco nazionale dello Stelvio
Aquaprad: Il centro visite, situato
a Prato allo Stelvio, ha come tema
centrale l’acqua e nel 2003 venne
inaugurato in concomitanza con
l’anno internazionale dell’acqua.
Il visitatore si immerge nel vicino
eppure così sconosciuto mondo
della locale fauna ittica.
Info: Tel. 0473 618 212
tales präsentiert. Der Marteller
Menschenschlag, die wechselvolle Geschichte des Tales, die
Suche nach dem Glück und die
Heimatliebe prägen die Ausstellung. Info: Tel. +39 0473 745 027
Naturatrafoi
Das Nationalparkhaus und Besucherzentrum „naturatrafoi“
liegt inmitten des Nationalparks Stilfserjoch, in Trafoi,
direkt an der Stilfserjoch-PassStraße. Die Ausstellung im
Haus ist dem Thema „Leben
an der Grenze“ gewidmet. Sie
bietet faszinierende Einblicke
in die Geologie des Ortlermassivs und in das Über-Leben von
Pflanzen und Tieren unter den
extremen, klimatischen Bedingungen des Hochgebirges.
Verschiedenste Strategien und
Tricks werden dem Besucher in
der großzügig angelegten Ausstellung anschaulich präsentiert. Info: Tel. +39 0473 612 031
Culturamartell: Il centro visite del
Parco si trova in Val Martello, direttamente lungo la strada principale nei pressi del centro del tempo libero di Trattla. Nella mostra
permanente vengono presentati
la cultura ed il paesaggio culturale
della Val Martello. Il tipico tratto
umano dell‘abitante di Martello,
la multiforme storia della valle, la
ricerca della fortuna ed il profondo legame con la terra danno
un‘impronta particolare alla mostra. Info: Tel. 0473 745 027
Naturatrafoi: La nuova casa del
Parco e centro visite „naturatrafoi“ si trova nel cuore del Parco
Nazionale dello Stelvio, a Trafoi, direttamente lungo la Strada dello Stelvio. La mostra del
centro è dedicata alla tematica
„vita ai confini“. Essa presenta
affascinanti aspetti della geologia del massiccio dell’Ortles e
della sopravivenza di piante ed
animali alle estreme condizioni
climatche dell’alta montagna.
Al visitatore, nell’ampio centro
espositivo, vengono presentati
da vicino i più disparati trucchi
e le strategie di sopravvivenza.
Info: Tel. 0473 612 031
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA
Tirols. Der Schwerpunkt des
Museums liegt daher auf der
Geschichte des Landes Tirol von
den Anfängen bis in die heutige
Zeit. Neben der Sonderausstellung zur Kirchengrabung im
südlichen Vorburgbereich führt
der Museumsrundgang in den
Südpalast mit den berühmten
romanischen Portalen, vorbei
an den Fresken in der Doppelkapelle, durch das Hochzeitszimmer der Margarethe Maultasch, in den Burgfried, wo
auf 20 Ebenen die Geschichte
des 20. Jhs. dargestellt wird.
Info: Tel. +39 0473 220 221
57
+
SHOPPING
11
VALS
VALLES
MERANSEN
MÜHLBACH
RIO DI PUSTERIA
01
Pustertaler Straße | Via Val Pusteria
05
02
58
01
MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
Via Katharina-Lanz-Straße 29
Tel. 0472 849 405
AKTUELLE SCHUHMODE | CALZATURE DI TENDENZA
MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
Im malerischen Mühlbach,
Vals und Meransen gibt’s viel
zu entdecken.
03
04 07
04
Schönes, Sportliches, Herzliches,
Gesundes, Ausgefallenes, Nützliches, Glitzerndes, Köstliches …
09
06 08
P
Rodenecker Str.
Via Rodengo
Via Katharina Lanz Straße
10
P
Via Katharina Lanz Straße
Pustertaler Straße | Via Val Pusteria
07
Nella pittoresca Rio di Pusteria, Valles e Maranza c‘è tanto
da scoprire.
bellezza, sport, cordialità, salute,
stravaganza, utilità, luccichio,
delizie …
02
Elektro-Installationen, Elektrogeräte, Reparaturen
installazione elettrici > elettrodomestici > riparazione
MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
MÜHLBACH
+
SHOPPING
VALS
+
SHOPPING
12 13
MERANSEN
MARANZA
Mühlbach +39 0472 849 660 | Notdienst +39 0472 546 141
[email protected] | www.elektro-schmid.it
GER ÄTE ERHÄLTLICH BEI | DISPOSITIVI DISPONIBILI:
ELEKTRO SCHMID, TERENTEN | TERENTO
59
+
SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
+
SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
05
03
DAS Fachgeschäft für Berg- & Wanderschuhe
Berg- und Wanderbekleidung, Rucksäcke
und vieles mehr!
Negozio specializzato di scarpe da montagna
e trekking
Abbigliamento montagna e trekking, zaini, …
MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
Via Val Pusteria | Pustertaler Str. 8
Tel. 0472 886 034
04
06
... so, wie ich bin!
Mode für Damen und Herren
auf über 200 m2
Mühlbach, Pustertaler Straße
Via Katharina Lanz Str. 68
Zentrum von Mühlbach
nel centro di Rio di Pusteria
Tel +39 0472 849 721
[email protected]
Ihr Pallhaus-Team: Angelika, Brigitte und Patrizia
60
61
KAMMERER
Lebens
m
alimen ittel
tari
ung
Bekleid ento
m
a
li
ig
b
ab
08
+
SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
+
SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
07
Haushal
Dekoratiotn
articoli per
decoraziolanecasa
Mühlbach/Rio di Pusteria
via Katharina-Lanz-Straße 63 - Tel. 0472 849729
Sonn- und feiertags von 8 bis 11 Uhr geöffnet - Domenica e festivi aperto dalle 8 alle 11
Ihr Gastro-Service-Partner
Mühlbach 0472 849 610 · Rodenecker Straße 7
09
Papier, Buch, Spiel, Hobby, Foto, Geschenksartikel, Haushalt
carta, libri, giochi, hobby, foto, regali, casalinghi
Eisenwaren, Farben, Lacke, Garten- und Kleintierbedarf
ferramenta, colori, vernici, giardinaggio e articoli per animali domstici
Wein & Co
Vahrn/Varna
Brennerstraße 71 via Brennero
Tel. 0472 834879
Fahrräder: Verkauf - Service - Zubehör
biciclette: vendita - servizio - accessori
by Kammerer
62
63
+
SHOPPING VALS | VALLES
11
12
VIA K.-LANZ-STR. 75/E | [email protected]
ÖFFNUNGSZEITEN | ORARIO DI APERTURA
MO-FR | LU-VE: 8-12.30 & 15-19 | SA: 8-12
13
NOLEGGIO/VERLEIH
SKI & MOUNTAINBIKE
SOMMER > Trekkingschuhe
> Wanderbekleidung > Sport- & Freizeitmode
> Mountainbike Verleih
WINTER > Ski, Snowboard und Rodel Verleih
NO
> Skibekleidung und Freizeitmode
> Winterstiefel, Skischuhe . .
GG
LE
IO
Öffnungzeiten
orari di apertura
Sommer/estate
MO–SA/LU–SA: 8.30–12 + 15–19
SO Ruhetag/chiuso la domenica
Winter/inverno
MO–SO 8.30–12 + 13–17.30
kein Ruhetag/ nessun giorno di riposo
SK
IV
ER
ESTATE > Scarponi ed abbigliamento da trekking
> moda per il tempo libero > noleggio Mountainbike . .
INVERNO > Noleggio ski, snowboard e slitte
> Moda da sci e per il tempo libero
> Stivali, scarponi da sci . .
LE
IH
www.sportmodemaria.it » Tel. +39 0472 547 160 » [email protected]
64
+
SHOPPING MERANSEN | MARANAZA
+
SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA
10
[email protected] | T +39 0472 520 192 | Zentrum von Meransen/nel centro di Maranza
65
RIO DI PUSTERIA (777 m)
Mühlbacher Klause
Chiusa di Rio di Pusteria
Wegverlauf: im Zentrum (Kirchplatz) erst Richtung Meransen
Mark. 12 bis zum Wegkreuz, in
östlicher Richtung weiter auf
Markierung 10 – Überquerung
der Meransner Straße auf einer Höhe von 833 m, weiter auf
Markierung 10 über einen Waldweg bis zur Mühlbacher Klause.
Rückweg wie Hinweg.
Internario: dal centro Rio di
Pusteria (Piazza della Chiesa)
prima il segnavia 12 in direzione
Maranza fino al bivio, si prosegue il segnavia 10 in direzione
est e si attraversa la strada per
Maranza (833 m), segnavia 10
fino alla Chiusa Rio di Pusteria.
Via del ritorno come l’andata.
mittelschwierige Wanderung > sentiero escursionistico medio
3,2 km
134 m
2h
Mühlbach – Rundlbrücke
(Rundwanderung)
Wegverlauf:
Start in Mühlbach auf der Rodenecker Straße (Tunnel, über
die Brücke und weiter bis in die
erste Kehre), hier rechts abzweigen Markierung 7 – vorbei an den
Höfen Liner, Planatscher und
Heidenhof – Abstieg auf Markierung 7, letztes Stück Markierung
1 – über die Rundlbrücke weiter
auf Markierung 1 A leichter Anstieg zum Viumer Kreuz. Von hier
Rückweg über die Steger Bühel
Runde und den Cikilyrweg zurück
nach Mühlbach.
Rio Pusteria – Ponte Rundl
(cammino circolare)
Itinerario:
Partenza a Rio Pusteria sulla
strada per Rodengo (galleria,
si attraversa il ponte fino al
primo tornante), a destra, segnavia 7 – si passa i masi Liner,
Planatscher e Heidenhof – si
scende per il segnavia 7, l’ultimo pezzo segnavia 1 – dopo
il ponte “Rundl” segnavia 1 A,
salita facile al “Viumer Kreuz”.
Ritorno lungo il “Steger Bühel“
e la via Cikilyr a Rio Pusteria.
leichte Wanderung > sentiero facile
9,2 km
360 m
5h
66
FANE ALM: VALS (1350 m)
Fanealm – Brixner Hütte
Wegverlauf: Von Vals Parkplatz
Talstation Bergbahn taleinwärts
auf Straße Markierung 17 – oberer Fane Parkplatz – Fanealm
(1739 m, 1 Std.) – links oberhalb
der Hütten (Mark. 17) durch die
Schramme-Schlucht. Am oberen
Ende rechts von der Straße abzweigend, nordwärts zur Brücke
über den Seebach. Weiter über
Weidehänge an der westlichen
Talseite. Nach der zweiten Brücke über die Talstufe ansteigend
zur Brixner Hütte (2270 m) Rückweg wie Hinweg.
MALGA FANE: VALLES (1350 m)
Malga Fane – rifugio
Bressanone
Itinerario:
dal parcheggio della cabinovia
Jochtal verso fondovalle lungo
il segnavia. 17 – parcheggio
malga Fane – malga Fane (1739
m, 1 ora.) – si prosegue il segnavia 17 e la gola „Schramme“
fino al bivio, a destra si attraversa il ruscello e si prosegua
al rifugio Bressanone. (2270 m,
1.30 ore.) Ritorno lungo la via
di salita.
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
MÜHLBACH (777 m)
leichter Bergweg > sentiero escursionistico facile
4,3 km
565 m
3h
Höhenweg zur Fane Alm
Altavia di Valles alla malga Fane
Wegverlauf: Bergstation Jochtal
(2006 m) – Auf Markierung 6 bis
zum Valler Joch (1920 m) – weiter
auf Mark. 9 in nordöstlicher Richtung zur Rotensteinalm (2107 m)
– Peachen Jöchl (2201 m) – Ochsenalm Fanealm (1739 m) – Rückweg zum Ausgangspunkt Talstation Jochtal auf dem Milchsteig
nach Vals.
Itinerario: Stazione di monte
Jochtal (2006 m) – il segnavia 6
fino al giogo Valles (1920m) – si
prosegue il segnavia 9 in direzione
nord, salita alla malga Rotenstein (2107 m) – e al giogo Peachen (2201 m, ) – discesa alla
malga Ochsen e avanti alla malga
Fane (1739 m) – Ritorno lungo il
sentiero del latte per Valles.P
schwieriger Bergweg, Seilsicherung, Absicherung > difficile, tratti
11 km
366 m
5h
attrezzati, recinzioni,
67
Altfasstal
Rundwanderung
Wegverlauf: Vom Parkplatz
Altfasstal der Beschilderung
Altfasstal folgend bis zur Wieserhütte/Pranter Stadl Hütte.
Kurzer Aufstieg zum Jägersteig, talauswärts zurück zum
Parkplatz Altfasstal.
MARANZA (1414 m)
Percorso ad anello – Valle
Altafossa/Altfasstal
Itinerario: Punto di partenza
è il parcheggio della valle Altafossa/Altfasstal. Si segue il
segnavia fino alle baite Wieserhütte e Pranter Stadl Hütte. Breve salita fino al sentiero
Jägersteig sul quale si ritorna al
parcheggio uscendo dalla valle.
Großberghütte, Wieserhütte, Pranter Stadl Hütte
leicht > facile
11 km
466
3,15 h
Zum Gitsch,
Panoramaplattform 2510 m
Wilde Kreuzspitze (3132 m)
Wegverlauf: Ab dem oberen
Fane Parkplatz – Fane Alm
(1739 m) – auf Markierung 17
zur Brixner Hütte (2344 m) –
ab der Hütte weiter auf Markierung 17 B in nordwestlicher
Richtung zum Rauhtaljoch
(2800 m, 3.00 Std.) – von
dort über den Südhang auf
Mark. 18, Ostgrat, zur Wilden
Kreuzspitze (1 Std.) – Abstieg
auf dem Anstiegsweg oder auf
Mark 18 Richtung Wilder See
und weiter zur Fane Alm.
Picco della Croce (3132 m)
Itinerario: Partenza al parcheggio malga Fane (1739 m)
– segnavia 17 al rifugio Bressanone (2344 m) – si prosegue
il segnavia 17 B in direzione
nordovest al giogo Rauhtal
(2800 m, 3.00 Ore.) – dal giogo
salita di un’ora al picco della
Croce. Ritorno lungo la via di
salita oppure dal giogo Rauhtal
il segnavia 18 al lago Selvaggio
e discesa alla malga Fane.
Wegverlauf: Von der Bergstation Gitschberg auf den Gitsch
folgend der Markierung Nr.12
(Einkehrmöglichkeit in Gitschhütte). Rückweg wie Hinweg.
Oder auf der Nordseite des
Gitsch Richtung Weißenalm,
Trittsicherheit erforderlich.
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
MERANSEN (1414 m)
Alla piattaforma panoramica
sul monte Gitschberg 2510 m
Itinerario: Dalla stazione a monte della cabinovia Gitschberg
salendo al Gitsch seguendo il
segnavia nr. 12. Possibilità di
ristoro alla baita Gitschhütte.
Ritorno come l’andata oppure
sul lato nord verso la malga
Weißalm. Necessario passo sicuro.
mittelschwierige Bergwanderung > sentiero escursionistico medio
2 km
408
2,10 h
schwieriger Alpinweg, Absicherung, Seilsicherung > sentiero
17,2 km
1.469
7.30 h
alpinistico difficile
68
69
Seefeldseen, 2271–2514 m
Itinerario: Dal parcheggio Valle
Altafossa fino alla Großberghütte (poss. di ristoro), sul sentiero
15 attraverso la valle Altafossa fino alla baita Wieserhütte
(poss. di ristoro anche nella baita Pranter Stadl Hütte) (1850 m)
e sulla salita (sentiero 15) fino al
grande Lago Seefeld. Dalla riva
nord si prosegue ancora sul sentiero 15 fino alla malga abbandonata Seefeldalm (2340 m) e poi
sul sentiero nr. 6 lungo il ruscello
sempre in salita fino al laghetto medio e piccolo. Dislivello
857 m fino al lago grande, 1100
m fino ai laghetti piccolo e medio, tempo di percorrenza ca. 3
ore (lago grande), 3,5 h (laghetti
superiori).
SPINGES
Spingeser Dorfrunde
Wegverlauf: Start in Spinges/
Dorf Kirchplatz – auf MK 9, weiter
auf Spinges Dorfrunde, und auf
MK 7 wieder zurück zur Kirche.
SPINGA
Cammino circolare a Spinga
Itinerario: Partenza a Spinga
centro paese, chiesa – prima si
prende li segnavia 9, poi il cammino circolare e sul segnavia 7 si ritorna alla chiesa.
leichter Wanderweg > sentiero facile
2 km
76 m
0,30 h
Anratterhütte
Wegverlauf: Start am Parkplatz Bildwetterkreuz (1351 m)
– auf Mark 9 in nördliche
Richtung bis zur Anratterhütte
(1821 m) – Rückweg wie Hinweg.
Rifugio Anratter
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
Seefeldseen, 2271–2514 m
Wegverlauf: Von Parkplatz
Altfasstal zur Großberghütte
(Einkehrmöglichkeit), auf Weg
15 durch das Altfasstal hinein
zur Wieserhütte (Einkehrmöglichkeit auch in die Pranter
Stadl Hütte) (1850 m, Ausschank) und mit zunehmender
Steilheit (stets Steig 15) empor zum Großen Seefeldsee.
Von seinem Nordufer dann
auf Steig 15 hinauf zur aufgelassenen Seefeldalm (2340 m)
und auf Steig 6 dem Bach nach
weiter bergan zum Mittleren
und Kleinen See. HU 857 m
bis zum Großen See, 1100 m
zu den oberen Seen, knapp 3
Std. (Gr. See) bzw. gut 3,5 Std.
(obere Seen), sehr lohnend.
Itinerario: Partenza al parcheggio „Bildwetterkreuz“ (1351 m)
– segnavia 9 in direzione nord
fino al rifugio Anratter (1821 m).
Ritorno lungo la via di salita.
leichter Bergweg > sentiero escursionistico facile
12,8 km
525 m
3,40 h
mittelschwierige Bergwanderung > sentiero escursionistico difficile
857–1100 m
1,5–3,5 h
B) Von der Bergstation Gitschberg auf dem Weg 12 Richtung
Ochsenboden. Dort weiter
der Mark 6 folgend (Schellenbergsteig) zu den Seefeldseen. Abstieg durch das Altfasstal der Mark 15 folgend.
Anforderung: Trittsicherheit
und Schwindelfreiheit notwendig; landschaftlich sehr
lohnend. Aufstieg auf Seefeldspitz möglich (ca. 1,5 Std.).
70
B) Dalla stazione a monte
della cabinovia Gitschberg
sul sentiero nr 12 direzione
Ochsenboden. Lì si prosegue seguendo il sentiero nr.
6 (Schellenbergsteig) fino ai
laghetti . Discesa attraverso
la valle Altafossa seguendo il
nr. 15. Bisogna avere il passo
sicuro e non soffrire di vertigini. Possibilità di salire sulla
cima Seefeldspitz (ca. 1,5 h).
71
RODENGO/VILLA (885 m)
Rodenecker Dörferrunde
Giro delle frazioni di Rodengo
Wegverlauf: Start im Dorfzentrum Vill/Parkplatz (885 m),
immer der MK „Dörferrunde“
folgend erst kurzer Abstieg
auf MK 6 zum Locher (837 m),
über den Bienenweg Aufstieg
zum Astner, und auf MK 1, Finthersteig in die Ortschaft Gifen. Entlang der Straße vorbei
an der Spritzenhütte (1001 m)
nach Nauders, dort am südlichen Ortsausgang nach rechts
zum Steigerhof absteigen. Der
Straße entlang bis nach St.
Pauls (860 m), vom Ortszentrum weiter auf der MK Dörferrunde bis zum Ausgangspunkt zurück.
Itinerario: parcheggio Villa (885
m) seguire sempre l’indicazione
“Dörferrunde”: all’ufficio informazioni scendere sul sentiero
nr. 6 fino al maso Locher (837 m),
salire passando il maso Aster, attraversare la strada e prendere il
sentiero nr. 1 “Finthersteig” per
Chivo. Lungo la strada passare
il capannone “Spritzenhütte”
(1001 m) e proseguire per San
Benedetto. All’uscita del paese
prendere il sentiero a destra e
scendere verso San Paolo. Passare lo “Steigerhof”, attraversare
la strada e dal centro paese di
San Paolo (860 m) proseguire sul
sentiero “Dörferrunde” per Villa.
Leicht, mit Stufen > facile, con scalini
7,9 km
325 m
2,20 h
Ronerhütte (1832 m) aufsteigen, weiter auf dem Weg MK 2
vorbei am Pianer Kreuz (1892 m),
dann links abzweigen auf den
Weg MK 68B zur Rastnerhütte
(1931 m). Über den Weg MK 6869-67 in Richtung Astjoch zur
Starkenfeldhütte (1936 m) wandern. Für Familien, die mit dem
Kinderwagen unterwegs sind,
empfiehlt sich der Aufstieg vom
Parkplatz zur Ronerhütte und
weiter zum Pianer Kreuz über
den Forstweg alternativ zum
Weg MK 4 und 2 bis zur Starkenfeldhütte bzw. vom (Forst-)
Weg MK 2 abzweigend auf dem
Weg MK 68 zur Rastnerhütte.
Möglichkeit zur Weiterwanderung zum Astjoch. Rückweg auf
dem Forst- und Wanderweg MK
2 vorbei am Pianer Kreuz bis
zum Parkplatz Zumis.
Leicht > facile
RODENECKER
LÜSNER ALM
Rodenecker Hüttenwanderung
Parkplatz Zumis (1725 m)
Wegverlauf: Vom Parkplatz
Zumis ausgehend auf dem
Weg MK 4, der nach ca. 350 m
als „Confinweg“ vom breiten
Forstweg links abzweigt, durch
Wald und Almwiesen bis zur
72
ESCURSIONI ALPE
DI RODENGO E LUSON
Giro delle baite di Rodengo
Parcheggio Zumis (1725 m)
Itinerario: parcheggio Zumis,
sul sentiero nr. 4, che dopo
ca. 350 m dirama dalla strada
forestale a sinistra come „Confinweg“ (sentiero del confi ne)
salire fino al rifugio Roner 1832
Almwanderung zum Astjoch
(2194 m)
Wegverlauf: Parkplatz Zumis (1725 m ) – MK 4, Confinweg – MK 2 – Pianer Kreuz
bis Starkenfeldhütte (1936 m),
– MK 67 zum Astjoch (2194
m). Abstieg Kreuzwiesenhütte
(1924 m) – MK 12 – MK 2A, bis
zur Abzweigung MK 2 – MK
m), continuare sul sentiero nr.
2 passando la cappella “Pianer
Kreuz” (1892 m), poi girare a
sinistra e proseguire il sentiero nr. 68B fino al rifugio
Rastner (1931 m). Sul sentiero nr. 68-69- 67 direzione
Astjoch (Cima Lasta) fino al
rifugio Campoforte (1936 m).
Per famiglie con passeggino
si consiglia di restare sempre sulla strada forestale fino
al rifugio Roner ed avanti,
passando la cappella Pianer
Kreuz, fino al rifugio Starkenfeld oppure prendere poco
prima del rifugio Starkenfeld
il sentiero nr. 68 che a sinistra
dirama dalla strada forestale/
sentiero nr. 2 e porta al rifugio Rastner. Ritornare sulla
strada forestale/sentiero nr.
2 al parcheggio.
11,5 km
325 m
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
RODENECK/VILL (885 m)
3h
Giro per le malghe alla Cima
Lasta (2194 m)
Itinerario:
parcheggio Zumis (1725 m) –
sentiero nr. 4 “Confinweg” – rifugio Roner (1832 m) – sentiero
nr. 2 - cappella Pianer Kreuz
– rifugio Campoforte (1936 m)
– sentiero nr. 67 - Cima Lasta
(2194 m) – sentiero nr. 12 – ri73
fugio Prato Croce (1924 m) –
sentiero nr. 2A – sentiero nr.
2 – sentiero nr. 4 - parcheggio
Zumis. Stupendo panorama
delle Dolomiti e dei ghiacciai
delle Alpi Aurine.
Mittelschwer - Schwierig > media - difficile
19,3 km
701 m
4h
Rodenecker Lüsner Alm
(Rundwanderung)
Wegverlauf: Start in Vintl
Zentrum (762 m), Fahrradweg
bis zur Prieler Schupfe Mark
1. Von dort auf Mark 14 erst
Fahrstraße, weiter auf steilem
Wanderweg Mark 14. Die
Fahrstraße wird einige Male
überquert. Nach der Moarkaser Alm (1.437 m) geht es etwas
gemütlicher immer auf Mark
14 zur Hirschleitenalm (1.799
m) und zur Ronerhütte (1.829
m), höchster Punkt. Abstieg
und Rückweg erst über den
Almweg Mark 2, Ahnerberger Runde, Kranterrunde und
Wanderweg Mark 3 zurück zum
Ausgangspunkt nach Vintl.
Alpe di Rodengo Luson
(Percorso ad anello )
Itinerario: Partenza dal centro
di Vandoies (762 m), sottopassaggio, pista ciclabile segnavia
nr. 1 fino al bivio. Da lì segnavia nr. 14 prima strada battuta,
dopo sentiero ripido nr. 14. È
necessario attraversare diverse
volta la strada. A partire dalla
malga Moarkaser (1437 m) si
continua più agevolmente sul
sentiero nr. 14 fino alla malga
Hirschleitenalm (1799 m) e fino
alla malga Ronerhütte (1829 m)
– punto più alto. Per la discesa
si prende il sentiero Almweg nr
2, al maso Ahnerhof si continua
verso destra (Ahnerberg Runde)
passando accanto al maso
Kranter (Kranterrunde) fino al
maso Leitler. Lì comincia il sentiero nr. 3 che porta fino al punto
di partenza a Vandoies.
PFUNDERS (1171 m)
VAL DI FUNDRES (1171 m)
Weitenberg Rundtour
Percorso ad anello Weitenberg
Wegverlauf: Pfunders, Weiler
Dun, Parkplatz (1.458 m). Mark.
6 folgend. Nach Überquerung
des Weitenbergbach, rechts
Mark 20 Aufstieg auf Forstweg zur Engbergalm (2123 m).
Ab der Engbergalm schmaler
Steig, der Pfunderer Höhenweg wird gekreuzt, weiter
auf Mark 20 zum idyllischen
Grindl-Bergl-See (2.494 m),
Seescharte (höchster Punkt
2.528 m). Weiter zum nächsten idyllischen Bergsee, dem
Weitenberger See (2.496 m).
Abstieg zur Weitenberg Alm
(1.942 m), Mark 20, 7A und 19.
Ab der Weitenberg Alm wieder
Forstweg, auf Mark 6 zurück
zum Ausgangspunkt.
Itinerario: Partenza dal parcheggio Dun al fondovalle di Fundres
(1458 m) seguendo la segnavia nr.
6. Dopo aver passato il torrente
Weitenbergbach, a destra con la
segnavia nr. 20 si sale fi no alla
malga Engbergalm 2123 m su una
strada forestale. Si continua sul
sentiero stretto nr. 20 (attraversando l’Altavia di Fundres) fino al
lago Silvella (2494 m) e fino alla
forcella come punto più alto (2528
m). Da lì si prosegue sempre il
segnavia nr. 20 fino al lago Weitenbergsee (2496 m). Qui comincia la discesa per la malga Weitenberg Alm (1942 m) seguendo i
segnavie nr. 20, poi 7A e 19. Continuando sulla strada forestale nr. 6
si ritorna al punto di partenza.
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
2 und 4 bis zum Parkplatz.
Herrliche Panoramasicht –
Aussicht auf Zillertaler Alpen,
Rieserferner Gruppe, Stubaier
Alpen, Rittner Horn, Sarntaler
Alpen, Ortler, Geislergruppe,
Dolomiten.
schwieriger Bergweg, anspruchsvoll > sentiero escursionistico difficile
16,2 km
1170 m
6,30 h
schwieriger Bergweg > sentiero escursionistico difficile
21,1 1325 m
7,10 h
74
75
Kegelberg
Rundwanderung
Wegverlauf: Weitental/Ortszentrum, Markierung 20 Aufstieg über den Kegelberg bis
zur Kieneralm (1.751 m). Abstieg
auf Mark 11A und 11 vorbei an
wild romantischen Bergbauernhöfen bis nach Vintl. Von
dort auf dem breiten und gemütlichen Wanderweg Mark 4
wieder leicht ansteigend nach
Weitental zurück.
VALLARGA (882 m)
Percorso ad anello
sul monte Kegelberg
Itinerario: Partenza dal centro
del paese Vallarga (892 m) seguendo il segnavia nr. 20 salendo sul monte Kegelberg fino
alla malga Kieneralm (1751 m).
Discesa fino a Vandoies sul
sentiero nr. 11A e nr. 11 incontrando masi di montagna. Da
Vandoies il sentiero nr. 4 porta
in leggera salita fino a Vallarga.
schwieriger Bergweg, Stufen > sentiero escursionistico difficile
15,5 km
1015 m
5,30 h
Kammerschien
(Rundwanderung)
Wegverlauf: Start in Weitental Dorf in nordostlicher Richtung erst auf Markierung 13,
dann 21 Aufstieg zum Weiler
Talson, weiter auf Mark 16 Richtung Kammerschien (1.489 m),
Kapelle. Abstieg Markierung
16 zum Schmansner Wasserfall nach Schaldern (1.024 m).
Von Schaldern zuerst auf der
Strasse Richtung Vintl bis zum
Luochner Hof, von dort auf
die andere Straßenseite auf
dem „Talweg“ ohne Markierung bis Weitental.
76
Kammerschien
(Percorso ad anello )
Itinerario: Partenza dal paese
Vallarga in direzione nord-est seguendo prima il segnavia nr. 13 e
dopo il nr. 21. Salita fino al casale
Talsone, si gira a sinistra e si prosegue sul sentiero nr. 16 in direzione
cappella Kammerschien (1489 m).
Discesa seguendo il segnavia nr.
16, passando la cascata Schmanser fino a Le Laste (1024 m). Da qui
si percorre la strada in direzione
Vandoies fi no al maso “Luochner
Hof” dove si attraversa la strada e
si continua sul sentiero “Talweg”
senza segnavia fino a Vallarga.
schwieriger Wanderweg > sentiero turistico difficile
13,8
811 m
4,50 h
VINTL/OBERVINTL
(755 m)
VANDOIES/VANDOIES DI
SOPRA (755 m)
Wasserfall - Rienzufer
Cascata – Riva del fiume Rienz
(Rundwanderung)
Wegverlauf: Vintl, Ortszentrum (755 m), entlang der Terner Straße, bis zum Wanderweg Mark 1, diesem folgend
nach Obervintl. Am Talboden
entlang folgt man der Mark
1 weiter direkt zu den Wasserfällen, letztes Stück Mark
17. Ein kleinen Stück weiter
auf Mark 17, rechts auf Mark
1 abzweigen Richtung Süden
an den Moarhöfen vorbei.
Überquerung der Pustertaler
Strasse, des Flusses Rienz und
der Bahnlinie, dort rechts auf
dem Fahrradweg Mark 1 entlang
der Rienz bis zur Brücke, über
diese zurück ins Zentrum von Vintl.
(Percorso ad anello )
Itinerario: Partenza dal paese
di Vandoies (775 m) lungo la
strada per Terento imboccando il sentiero nr. 1, passando
accanto a Vandoies di Sopra e
Villetta. Poco dopo si prende
il sentiero nr. 17 che porta alla
cascata. Per il ritorno si cammina in direzione sud passando i
masi Moarhöfe. Si attraversa la
strada della Pusteria, il fiume
Rienz e i binari della ferrovia.
Si continua a destra sulla pista
ciclabile (segnavia nr. 1) lungo
il fiume fino al ponte. Attraversandolo si ritorna al paese di
Vandoies.
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WANDERUNGEN | ESCURSIONI
WEITENTAL (882 m)
leichter Wanderweg > sentiero turistico facile
9,8 km
222 m
3h
77
S
Almenreg
io
n
-&
ki
Gitschberg Jochtal
www.gitschberg-jochtal.com
Informationen & Kontakt
> Vals | Valles
Talstation Jochtal Stazione a valle
I-39037 Vals | Valles
> Meransen | Maranza
Talstation Gitschberg Stazione a valle
I-39037 Meransen | Maranza
> Rodeneck | Rodengo
Vill | Villa 3a
I-39037 Rodeneck | Rodengo
Tel. +39 0472 454 044
Fax +39 0472 454 050
[email protected]
Almencard A
lme
nca
mu rd
seu
Pl
>Ski & Almenregion Gitschberg Jochtal
Area vacanze sci & malghe Rio Pusteria
Via Katharina-Lanz-Str. 90
I-39037 Mühlbach | Rio di Pusteria
Tel. +39 0472 886 048
Fax +39 0472 849 849
[email protected]
www.gitschberg-jochtal.com
us
Informazioni e contatto
mob
il
INFOPOINT 24 h:
in Meransen bei der Seilbahn
in Vals neben der Bibliothek
in Vintl im Dorfzentrum
a Maranza stazione a monte funivia
a Valles vicino alla biblioteca
a Vandoies nel centro del paese
Raiffeisenkasse Vintl
Cassa Raiffeisen di Vandoies