S Almenreg io n -& ki Gitschberg Jochtal Eine Ferienregion in Südtirol Un’area vacanze dell’Alto Adige/Südtirol www.gitschberg-jochtal.com Mein Urlaubs–ABC L’amico per le vacanze SEHENSWÜRDIGKEITEN CULTURA >> 36 SHOPPING >> 58 WANDERUNGEN ESCURSIONI >> 66 Mühlbach | Rio di Pusteria Vals | Valles Meransen | Maranza Spinges | Spinga Rodeneck | Rodengo Vintl | Vandoies Weitental | Vallarga -& ki Almenreg io n S Pfunders | Fundres Gitschberg Jochtal SKI- & ALMENREGION GITSCHBERG JOCHTAL AREA VACANZE SCI E MALGHE RIO PUSTERIA Tourismusverein/Associazione Turistica Via Katharina-Lanz-Str. 90 I-39037 Mühlbach/Rio di Pusteria Tel. +39 0472 886 048 | Fax 0472 849 849 [email protected] www.gitschberg-jochtal.com [email protected] | www.riopusteria.it Grafik | Grafica:© .it Foto: TV Gitschberg | Assoc. Turistica Guuz Reinartz, Stefan Gasser, Alex Filz, Albert Gruber, rotwild.it HERZLICH WILLKOMMEN! BENVENUTI! Es freut uns, dass Sie unser Gebiet als Urlaubsziel gewählt haben. Damit Sie Ihren Aufenthalt bei uns interessant und abwechslungsreich gestalten können, haben wir für Sie diesen kleinen Ratgeber zusammengestellt. Siamo lieti che abbiate scelto di trascorrere da noi le Vostre vacanze. Sarà nostra cura rendere il Vostro soggiorno interessante e ricco di mille alternative. Abbiamo quindi preparato una piccola guida che contiene consigli preziosi. Für weitere Informationen stehen wir Ihnen im Tourismusbüro zur Verfügung. Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen und erholsamen Urlaub in der Almenregion Gitschberg Jochtal. Informationsstand 2014. Siamo comunque sempre a Vostra disposizione per offrirVi un aiuto qualificato per eventuali informazioni e richieste. Vi auguriamo vacanze riposanti nella nostra area vacanze Gitschberg Jochtal. Redatto nel 2014. Mit Bus und Bahn Südtirol erleben. Die „Mobilcard“ ermöglicht es, mit den Verkehrsmitteln des Verkehrsbundes sowie einigen Seilbahnen ganz Südtirol zu durchreisen. umo bil UNSERE ALMENCARD LA NOSTRA ALMENCARD Kostenlose und unbegrenzte Nutzung der Bergbahnen Gitschberg, Jochtal und der Seilbahn Mühlbach - Meransen, des Busses Mühlbach - Rodenecker Lüsner Alm, Teilnahme an wöchentlichen Veranstaltungen, am Kinder-AktivProgramm, vergünstigte Eintritte in Kultur- und Freizeiteinrichtungen, Rabatte in vielen Geschäften. Die Almencard Plus beinhaltet zusätzlich zu allen Leistungen der Almencard die freie Fahrt mit allen regionalen öf- Uso illimitato della cabinovia Gitschberg e Jochtal e della funivia Rio di Pusteria – Maranza, l’autobus da Rio di Pusteria all’Alpe di Rodengo Luson, partecipazione a manifestazioni settimanali e al programma per bambini, entrata ridotta ad infrastrutture culturali e sportive, sconti in tanti negozi. L’Almencard Plus permette inoltre l’utilizzo di tutti i mezzi di trasporto pubblico dell’Alto Adige e garantisce l’accesso a 80 musei e collezioni. Die „museumobil Card“ ermöglicht es, mit den Verkehrsmitteln des Verkehrsbundes sowie einigen Seilbahnen ganz Südtirol zu durchreisen und 80 Museen zu entdecken. BIKEMOBIL CARD Die Bikemobil Card ist ein Kombiticket für die Nutzung von Bus, Bahn und Leihfahrrad mit landesweiter Gültigkeit. Sie ist als Tageskarte, 3-Tageskarte und 7-Tageskarte verfügbar. MOBILCARD Scoprire l’Alto Adige in autobus o in treno. Con la Mobilcard è possibile viaggiare con i mezzi del trasporto integrato dell’Alto Adige ed alcune funivie per visitare valli e città e scoprire l’Alto Adige. MUSEUMOBIL CARD Con la „museumobil Card“ è possibile viaggiare con i mezzi del trasporto integrato dell’Alto Adige ed alcune funivie e visitare 80 musei. BIKEMOBIL CARD La „Bikemobil Card“ è un biglietto combinato per l’utilizzo di mezzi di trasporto pubblico e di una bici a noleggio, valido in tutto il territorio provinciale. È disponibile in versione giornaliera, per tre o sette giorni consecutivi. MOBILCARD | MUSEUMOBILCARD | BIKEMOBIL CARD MOBILCARD MUSEUMOBIL CARD us Almencard A lme nca musrd e Pl ALMENCARD | ALMENCARD PLUS Almencard fentlichen Verkehrsmitteln des Südtiroler Verkehrsverbundes, sowie jeweils einen Eintritt in rund 80 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol. 777 m www.skigebiet-gitschberg-jochtal.com Winter Roll Up 1 SKIGEBIET 16 Aufstiegsanlagen 44 Pistenkilometer 1 AREA SCIISTICA 16 impianti di risalita 44 chilometri di piste MÜHLBACH RIO DI PUSTERIA Mildes Klima auf 777 m Höhe, romantische Gassen, gemütliche Lokale, nette Geschäfte, ein rundes Angebot. Clima mite a 777 m di altitudine, stradine romantiche, locali accoglienti e negozi simpatici, un’offerta veramente completa. 1354 m VALS VALLES An der grünen Talsohle des gleichnamigen Valser Tales gelegen, im Norden geschützt von den hohen Pfunderer Bergen bietet Vals sowohl im Sommer als auch im Winter Urlaubsfreuden pur. Vals ist besonders bei Familien beliebt. Un paesello montano circondato dai verdi prati e protetto al nord dalle montagne rocciose delle Montagne di Fundres. Il paese è particolarmente apprezzato dalle famiglie. MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA › VALS | VALLES WINTER | INVERNO Ski- & Almenregion Gitschberg Jochtal MERANSEN Mit seinem großartigen Panorama ist Meransen ein ausgesuchter Platz für Naturfreunde und Wanderer. Hier ist der richtige Platz für Erlebnisse, Erholung und Entspannung. MARANZA RODENECK RODENGO Maranza, con il suo splendido panorama, è una meta apprezzata da quanti amano la natura e le vacanze in montagna. Rodeneck liegt sonnig, breit und lebenswert am sanften Hang: stattliche Bauernhöfe, gepflegte Gasthäuser, die freistehende Kirche zwischen Dorf und Schloss und jede Menge Natur. Rodengo sorge in una bella posizione soleggiata su un dolce pendio, con i suoi grandi masi, gli alberghi curati, la chiesa isolata tra il paese e il castello e lo splendore della natura. 755 m 1160 m 1100 m SPINGES SPINGA Wer in Spinges Urlaub macht, sucht und findet beschauliche Idylle. Spinges ist ein ruhiges Fleckchen Erde, ein Ort, an dem das Leben etwas langsamer pulsiert. Chi trascorre la vacanza a Spinga cerca la calma … e qui la trova. Un paesello montano in cui il tempo sembra essersi fermato ed il ritmo della vita sembra più lento che altrove. VINTL/WEITENTAL PFUNDERS VANDOIES/VALLARGA FUNDRES Die Sinne von Naturliebhabern als auch Aktivsportfreunden kommen hier auf ihre Kosten. Geprägt von traditionsreichen Bauernhöfen und einer einzigartigen Landschaft. La natura intatta collegata agli antichi masi di un ambiente rustico, creano dei preziosi ricordi di una vacanza indimenticabile. RODENECK | RODENGO › VINTL/WEITENTAL/PFUNDERS | VANDOIES/VALLARGA/FUNDRES MERANSEN | MARANZA › SPINGES | SPINGA 850 m 1200 m 1414 m A Allgemeine Notrufnummern 3 Apotheken4 Ärzte4 Aufstiegsanlagen5 B Bahn- und Busauskunft 6 Banken6 Bergführer 7 Beautysalons7 E Eislaufen8 F Fahrräder, Zubehör 8 9 Fahrradfahren & Verleih Fischen 9 Filzarbeiten11 Friseure11 G Gastronomie11 Geschäfte15 Gottesdienste20 H Hochseilgarten20 I Internet21 K Kunstgalerien21 Kinderspielplätze21 Kegelbahnen22 Kino22 Käsereien23 INDICE In caso di emergenza 3 A Autofficine4 B Banche4 Bowling5 Biciclette & accessori 5 Biciclette5 C Campi da tennis 6 Caseificio7 Cinema7 Comuni7 D Distributori8 E Equitazione9 Estetiste9 F Farmacie10 Funzioni religiose 31 G Gallerie d’Arte 10 Gastronomia10 Guide alpine 14 Guida escursionistica 14 L Langlaufloipen24 Mercatini settimanali 16 Minigolf16 M Mechanische Werkstätten 24 Märkte25 Minigolfanlagen25 N Negozi17 Noleggio sci, slittini, Snowboard23 Nuoto24 N Naturund Landschaftsführer 26 P Paragliding26 Parkplätze für Camper 26 Pilze sammeln 27 Postämter27 R Rathäuser27 Rafting/Canyoning28 Reiten/Kutschenfahrten28 Rodelbahnen29 S Schnitzereien30 Schwimmen30 Skipassbüros31 Skiverleih31 Skischulen32 Skidepots32 P Parapendio 24 Parcheggi per camper 25 Parco giochi 25 Parco avventure 26 Parrucchieri26 Pattinare27 Pesca27 28 Piste da fondo R 28 Raccolta funghi Rafting29 S 30 Sculture in legno 30 Scuola sci & snowboard Servizio di deposito 30 Sentieri Tematici 31 Slittare32 T Taxi/Pulman32 Treni & Trasporti pubblici 34 15 T Tankstellen32 Taxi/Kleinbus33 Tennisplätze33 Themenwege34 Tierärzte35 Veterinari M Medici15 W Wellness/Sauna35 W Wellness/Sauna35 I Impianti di Risalita 14 Internet15 L Lavori in feltro U 34 34 Uffici postali Uffici skipass V 35 INHALT | INDICE INHALT | INDICE INHALT IN CASO DI EMERGENZA Notruf 118 Chiamata di emergenza 118 Bergrettung 118 Soccorso Alpino 118 Carabinieri 112 Carabinieri 112 Polizei 113 Polizia 113 Feuerwehr 115 Vigili del Fuoco 115 Abschleppdienst 116 ACI 116 Krankenhaus Brixen Tel. +39 0472 812 111 Ospedale Bressanone Tel. 0472 812 111 Carabinieristation Mühlbach Tel. +39 0472 849 722 Carabinieri Rio di Pusteria Tel. 0472 849 722 Carabinieristation Vintl Tel. +39 0472 869 348 Carabinieri Vandoies Tel. 0472 869 348 Fundbüro (Gemeinde) Tel. +39 0472 849 446 Ufficio Oggetti Smarriti (Comune) Tel. 0472 849 446 Verkehrsmeldezentrale Tel. +39 0471 200 198, 6–18 Uhr Wetter- & Lawinenwarndienst Tel. +39 0471 271 177 oder +39 0471 270 555 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC ALLGEMEINE NOTRUFE Centrale viabilità Tel. 0471 200 198, ore 6–18 Bollettino meteo e valanghe Tel. 0471 271 177 oppure 0471 270 555 Hotel Restaurant/Ristorante . I-39037 Meransen/Maranza . Fax +39 0472 520 295 Tel. +39 0472 520 173 . www.hotel-alpenfrieden.com . [email protected] 2 3 Meransen. Maranza Tel. +39 0472 520 252 www.alpenhof.org Familienurlaub natürlich schön. Vacanze in famiglia APOTHEKEN MÜHLBACH Apotheke Peer Katharina-Lanz-Str. 75e Tel. +39 0472 849 719 RIO DI PUSTERIA Mahlknecht Markus Val Pusteria 15 Tel. 0472 849 413 VINTL Apotheke St. Paulus Josef-Anton-Zoller-Str. 11 Tel. +39 0472 869 228 VALLES Fischnaller Markus Via Leiten 8 Tel. 0472 541 039 SCHABS Apotheke Dr. Paul Zelger Schabs 48, Haus Überbacher Tel. +39 0472 412 676 RODENGO Rauchegger Benedikt Villa 33 Tel. 0472 454 160 ÄRZTE MÜHLBACH Dr. Paul Kronbichler Mühlgasse 5, Tel. +39 0472 849 433 Dr. Georg Rogen Katharina-Lanz-Str. 77/int 1 Tel. +39 0472 849 777 Dr. Gregor Kobler Katharina-Lanz-Str. 37 Tel. +39 0472 888 018 Kinderärztin Dr. Margit Mantinger Katharina-Lanz-Straße 82 Tel. +39 0472 849 600 4 AUTOFFICINE VANDOIES Radmüller OHG Val Pusteria 8 Tel. 0472 869 006 Künig Johann Garage Val Pusteria 3 Tel. 0472 869 372 BANCHE RIO DI PUSTERIA Banca Popolare Tel. 0472 811 660 Cassa di Risparmio Tel. 0472 849 775 RODENECK Dr. Georg Rogen, Vill Tel. +39 0472 454214 Dr. Gregor Kobler, Vill Tel. +39 0472 454214 VINTL Kinderärztin Dr. Margit Mantinger, Wiedenhofeggstr. 3b Tel. +39 0472 869 279 Dr. Andreas Reichegger Troyenbachstr. 1b, Tel. +39 0472 869 277 oder +39 0472 546 451 Mobil +39 348 602 04 33 Dr. Guido Vischi Wiedenhofeggstr 3 Tel. +39 0472 869 211 AUFSTIEGSANLAGEN SEILBAHN MÜHLBACH - MERANSEN ganzjährig in Betrieb: 6.50–8 Uhr; 9.10–11.50 Uhr, 13.15–18.40 Uhr, SO erste Fahrt um 8.30 Uhr, Tel. +39 0472 520 158 BERGBAHN GITSCHBERG Juni bis Mitte Okt. täglich in Betrieb: 8.30–12 Uhr und 13–17 Uhr, Tel. +39 0472 520 322 Banca di Trento e Bolzano Tel. 0472 886 097 Raiffeisen, Tel. 0472 868 970 VALLES Banca Popolare, Tel. 0472 811 660 MARANZA Raiffeisen, Tel. 0472 868 950 RODENGO Raiffeisen, Tel. 0472 824 040 VANDOIES Raiffeisen, Tel. 0472 868 911 Banca Popolare, Tel. 0472 811 640 VANDOIES DI SOPRA Raiffeisen, Tel. 0472 868 960 BOWLING RODENGO Bar Rodank, Tel. 0472 454 332 Orari: 16–1, LU giorno di riposo Bressanone – Acquarena Tel. 0472 262 510, Orari: MA– VE 18–1, SA 15–1, DO 14–1, Nessun giorno di riposo INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC Zahnarzt Dr. Dietrich L.O. Lüling, Katharina-Lanz-Str. 16 Tel. +39 0472 849 451 Mobil +39 333 476 37 49 BICICLETTE & ACCESSORI RIO DI PUSTERIA Messner Josef, Via KatharinaLanz, Tel. 0472 849 850 BICICLETTE Noleggi di Biciclette RIO DI PUSTERIA Rent-a-Sport Gitschberg Stazione di Rio di Pusteria Tel. 0472 886 044 5 MARANZA Rent-a-Sport Gitschberg, Tel. 0472 522 045 Sport Mode Peppi Tel. 0472 520 192 Südtiroler Sparkasse AG Tel. +39 0472 849 775 Bank für Trient und Bozen Tel. +39 0472 886 097 Raiffeisenkasse Tel. +39 0472 868 970 VALS Volksbank Vals Tel. +39 0472 811 660 MERANSEN Raiffeisenkasse Tel. +39 0472 868 950 BAHN- & BUSAUSKUNFT ZUGAUSKUNFT Trenitalia Infonummer: www.trenitalia.it Mobilitätszentrum Südtirol Infonummer: 840 000 471 (MO–SA 07.30–20 Uhr, SONN- UND FEIERTAGS von 9–17 Uhr, außer am 25.12., 1.1., Ostern und 15.8.) oder www.sii.bz.it BUSAUSKUNFT Fahrkarten sowie Zug- und Busauskünfte: Infopoint mobile Brixen Busbahnhof, Tel. +39 0472 970 695 (MO–FR 8–13 Uhr sowie 14–18 Uhr, SA 8–13 Uhr) VALLES Noleggio Leitner, Bar „zur Mühle“, Tel. 0472 547 221 RODENECK Raiffeisenkasse Tel. +39 0472 824040 ALPE DI RODENGO LUSON Parcheggio Zumis Tel. 0472 454 044 VINTL BANKEN MÜHLBACH Südtiroler Volksbank Tel. +39 0472 811 660 VALLARGA Campo da tennis nella zona sportiva, Bar Sport, Tel. 0472 548 313 PERCORSI CICLABILI > Percorso ciclabile Val d’Isarco > Percorso ciclabile Val di Pusteria Info: infopoint dell’Area Vacanze Gitschberg Jochtal Tel. 0472 886 048 Raiffeisenkasse Tel. +39 0472 868 911 Volksbank Tel. +39 0472 811 640 OBERVINTL Raiffeisenkasse Tel. +39 0472 868 960 CAMPI DA TENNIS BERGFÜHRER RODENGO Due campi da tennis a Villa, prenotazioni presso la pensione Volgger, Tel. 0472 454 024 Paul Ebner, Tel. +39 335 560 63 89 Helmuth Kuen, Tel. +39 335 626 32 30 BEAUTYSALONS MÜHLBACH Tina’s Beauty, Richtergasse 3 Tel. +39 0472 888 036 CASEIFICIO VALLES Untereggerhof 59, www.ziegenkaese.it o Tel. 340 363 04 78 FUNDRES Wieserhof, Via Sonnseite 13, www.wieserhof.net o Tel. 0472 549 143 Caseifici sulle malghe (Estate) Malga Fane/Valles, Weitenberg/Fundres, Wieserhütte/Maranza. CINEMA INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC 6 BERGBAHN JOCHTAL Juni bis Mitte Oktober, täglich in Betrieb, 8.30–12 Uhr und 13–17 Uhr, Tel. +39 0472 547 113 BRESSANONE Cinema Stella, Via Mercato Vecchio 8, 39042 Bressanone, Tel. 0472 836 408 BRUNICO Odeon, Via Villa del Bosco 1, 39031 Brunico, Tel. 0474 554 299 BOZEN Cineplexx, Via Macello 53, 39100 Bolzano Tel. 0471 054 550 COMUNI RIO DI PUSTERIA Via Katharina Lanz 47, Tel. 0472 849 446 7 VANDOIES Via Chiesa 4 Tel. 0472 869 326 MÜHLBACH Zugbahnhof - Rent a Sport Tel. +39 0472 886 044 Wohlfühlen . Wandern . Wellness EISLAUFEN Brixen, Sportzone, DI-MI-DO: 14.30–16.15 Tel. +39 0472 837 697 Im Winter Eislaufplätze im Freien in Vals, Meransen, Spinges, Vintl, Weitental, Pfunders I-39037 Meransen/Maranza Tel. +39 0472 520 229 Fax +39 0472 520 271 [email protected] www.hotel-edelweiss.it RODENGO Villa 3, Tel. 0472 454 009 DISTRIBUTORI RIO DI PUSTERIA Agip, Via Val di Pusteria 28, Tel. 0472 849 752 I-39037 Meransen - Mühlbach Maranza - Rio di Pusteria Tel. +39 0472 520 196 | Fax + 39 0472 520 311 [email protected] | www.hotelerika.it FAHRRÄDER UND -ZUBEHÖR MÜHLBACH Messner Josef Katharina-Lanz-Str. Tel. +39 0472 849 850 8 FAHRRADFAHREN -VERLEIH VANDOIES (GPL) IP Distributore, Via Val di Pusteria NAZ-SCIAVES Agip Ladestatt, Strada Nazionale 94, Tel. 0472 412 225 VALS Verleih Leitner Bar „Zur Mühle“, Tel. +39 0472 547 221 MERANSEN Rent-a-Sport Gitschberg Tel. +39 0472 522 045 Sport Mode Peppi Tel. +39 0472 520 192 RODENECK Rodenecker Lüsner Alm Tel. +39 0472 454 044 FAHRRADROUTEN > Eisacktaler Fahrradweg > Pustertaler Fahrradweg Infos: Infobüro der Almenregion Gitschberg Jochtal Tel. +39 0472 886 048 FISCHEN ANGELN MIT GÄSTELIZENZ (gültig für 10 Jahre) Vom 1.3.–30.9. Die Lizenz ist beim Tourismusverband Eisacktal Tel. +39 0472 802 232 oder im Tourismusverein Sterzing, Tel. +39 0472 765 325 erhältlich. Keine Angelerlaubnis in den Flüssen Rienz und Eisack erwerblich. EQUITAZIONE BRESSANONE Scuola Equitazione Kurt Überegger, Sarnes, Cell. 335 628 88 66 Maso Pichlerhof Elvas, Tel. 0472 836 758 LUSON Herolerhof, Luson Tel. 0472 413 770 cell. 329 746 24 75 TERENTO Wiedenhof, Terento Cell. 340 501 58 37 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC VINTL Mythos Beautysalon J.-A.-Zoller-Str. 14, Tel. +39 347 514 88 56 FALZES Maso Grasspeinterhof Falzes, Tel. 0474 528 224 MARANZA Gite in carrozza, prenot. Unterkircher Walter, Tel. 0472 520 130, cell. 320 311 44 13 ESTETISTE RIO DI PUSTERIA Tina’s Beauty, Via Molino 3 Tel. 0472 888 036 VANDOIES Beautysalon Mythos, Via J.-A.-Zoller 14 Tel. 347 514 88 56 9 FISCHEN OHNE LIZENZ VAHRN Im Untersee Brennerstraße 125 Tel. +39 339 137 04 09 Öffnungszeiten: März–Ende Oktober von 8.00–23 Uhr, MO Ruhetag 10 FARMACIE RIO DI PUSTERIA Farmacia Peer, Via Katharina-Lanz 75e, Tel. 0472 849 719 VANDOIES Farmacia St. Paulus, Via Josef-Anton-Zoller 11, Tel. 0472 869 228 SCIAVES Farmacia Paul Zelger, Sciaves 48, casa Überbacher, Tel. 0472 412 676 GALLERIE D’ARTE Galerie 90 Via Katharina-Lanz 90, 39037 Rio di Pusteria Dom-Sab ore 17:30–19:30 Galleria Civica – Portici Maggiori 5, 39042 Bressanone, Tel. 0472 062 140 [email protected] GASTRONOMIA RIO DI PUSTERIA Albergo Seppi Tel. 0472 849701, chiuso MER Albergo „Al Tiglio“ , Tel. 0472 849 733, chiuso DOM pomeriggio e LUN Trattoria Strasshof Tel. 0472 886 142 chiuso MAR sera & MER Ristorante/Pizzeria „Mühlbacher Klause“, Tel. 0472 849 488 nessun giorno di riposo Café Leitner, Tel. 0472 849 715, chiuso MAR FILZARBEITEN PFUNDERS Marsoner Erna, Tel. +39 346 793 73 74 www.ernamarsoner.jimdo.com FRISEURE MÜHLBACH Salon Helene, Tel. +39 0472 888 057 Salon TOP-Style Tel. +39 347 066 94 28 MERANSEN Salon Venus, Tel. +39 349 408 65 28 RODENECK Salon Lady, Tel. +39 0472 454 011 VINTL Salon Elisabeth Tel. +39 0472 869 059 Salon Magic Style Tel. +39 0472 050 150 OBERVINTL Salon Haar Mode Tel. +39 0472 868 092 VALS Friseursalon HAIReinspaziert Tel. +39 339 641 62 73 GASTRONOMIE MÜHLBACH Gasthaus Seppi Tel. +39 0472 849 701, Ruhetag MI Gasthof „Zur Linde“ Tel. +39 0472 849 733, Ruhetag MO & SO Nachmittag Ansitz Strasshof Tel. +39 0472 886 142, Ruhetag DI Abend & MI Café/bar/gelateria „Alte Schmiede“ Tel. 0472 849 755, chiuso DOM Albergo „Weiße Lilie“, Tel. 0472 849740, chiuso DOM pomeriggio e LUN Cafè Stampfl , Tel. 0472 849 717, chiuso DOM MARANZA Hotel/Ristorante Alpenfrieden, Tel. 0472 520 173, chiuso LUN* Hotel /Café Erika, Tel. 0472 520 196, nessun giorno di riposo Hotel Café Gitschberg Tel. 0472 520 170 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC TAGESKARTEN FÜR VERSCH. GEWÄSSER/ SEEN: MÜHLBACH Stausee: Karten erhältlich in der Bar „Alte Schmiede“ oder bei „Gasthof zur Linde“ in Mühlbach. VALS Wilder See in Vals Karten erhältlich bei „Juwelier Burkia“ Tel. +39 0472 849 788 oder „Gasthof zur Linde“ in Mühlbach. Tel. +39 0472 849 733 MERANSEN Seefeldsee Karten erhältlich im Altfasstal bei der Wieserhütte Tel. +39 0472 520 350 oder bei der Pranter Stadl Hütte Tel. +39 340 621 38 82 PFUNDERS Pfunderer Bach (von Pfunders bis Vintl), Grindlbergsee (2.485 m), Eisbruggsee (2.351 m) – Restaurant Hubertus in Vintl Tel. +39 0472 869 384 Hotel Café Hofer, Tel. 0472 520 145, nessun giorno di riposo Hotel Café Sonnenberg Tel. 0472 520232, chiuso MER* Gasthof Dolomitenblick, Tel. 0472 522 055, chiuso MAR* Bar „Tennishalle“, Tel. 0472 520 127, chiuso MER* Bar Igloo ristorante “s`Pfandl”, Tel. 0472 522 044 chiuso LUN* Café Decembar Pub Nevada Tel. 348 395 23 99 11 VALLES Hotel/Café Huber Tel. 0472 547 186 Café Leitner Tel. +39 0472 849 715, Ruhetag DI Hotel/Café Masl Tel. 0472 547 187 Café Alte Schmiede Tel. +39 0472 849 755, Ruhetag SO Hotel/Ristorante Peintner Tel. 0472 547115 Gasthof „Weiße Lilie“ Tel. +39 0472 849 740, Ruhetag SO Nachmittag & MO Pizzeria Mairhof Tel. 0472 547 163 (dalle ore 18) chiuso LUN* Cafè Stampfl Tel. +39 0472 849 717, Ruhetag SO MERANSEN Hotel/Restaurant Alpenfrieden Tel. +39 0472 520 173 Hotel/Café Erika, Tel. +39 0472 520 196, kein Ruhetag Hotel/Café Gitschberg, Tel. +39 0472 520 170 Hotel/Café Hofer Tel. +39 0472 520 145, kein Ruhetag Hotel/Café Sonnenberg Tel. +39 0472 520 232, Ruhetag MI* Gasthof Dolomitenblick Tel. +39 0472 522 055, Ruhetag DI Bar Tennishalle Tel. +39 0472 520 127, Ruhetag MI* Bar Igloo Restaurant s‘Pfandl, Tel. +39 0472 522 044, Ruhetag MO* 12 Pizzeria/Bar „Zur Mühle“ Tel. 0472 547 221 Hotel/Café Alpenrose Tel. 0472 547 183 SPINGA Hotel/Café Rogen Tel. 0472 849 478 RODENGO Hotel Rodeneggerhof, Tel. 0472 454245, chiuso LUN Hotel Gasthof „Zum Löwen“, Tel. 0472 454243, chiuso MAR Gasthof Alpenrose Tel. 0472 454 249, chiuso GIO Hotel Schönblick Tel. 0472 454141, chiuso MAR Ristoro Ahnerhof Tel. 0472 454 158, da maggio a settembre Café Decembar Bar Rodank Tel. 0472 454 332, chiuso LUN Pub Nevada Tel. +39 348 395 23 99 Cafè-gelateria Blasbichler, Tel. 0472 454 174, chiuso LUN VALS Hotel/Café Huber Tel. +39 0472 547 186 Hotel/Café Masl Tel. +390472 547 187 Hotel/Restaurant Peintner Tel. +39 0472 547 115 Pizzeria Mairhof Tel. +39 0472 547 163, Ruhetag MO* Pizzeria/Bar „Zur Mühle“ Tel. +39 0472 547 221 Hotel/Café Alpenrose Tel. +39 0472 547 183 SPINGES Hotel/Café Rogen Tel. +39 0472 849 478 RODENECK Hotel Rodeneggerhof Tel. +39 0472 454 245, Ruhetag MO Hotel Gasthof Zum Löwen, Tel. +39 0472 454 243, Ruhetag DI Gasthof Alpenrose Tel. +39 0472 454 249, Ruhetag DO Jausenstation Ahnerhof Tel. +39 0472 454 158 Geöffnet von Mai-September Bar Rodank Tel. +39 0472 454 332, Ruhetag MO Cafè-Eisdiele Blasbichler Tel. +39 0472 454 174, Ruhetag MO Hofschänke Obergasser Tel. +39 0472 454 108, kein Ruhetag Hotel Restaurant Rosenheim, Nauders, Tel. +39 0472 454 144, Ruhetag DI Ristoro Obergasser Tel. 0472 454 108 nessun giorno di riposo Hotel Rosenheim Tel. 0472 454 144, chiuso MAR VANDOIES Albergo Rose Tel. 0472 869 324, chiuso DOM Ristorante/pizzeria „Bruggenwirt“ Tel. 0472 869 062 chiuso LUN Bar „Hochrainer“ Tel. 0472 869 333 chiuso LUN INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC Restaurant-Pizzeria Mühlbacher Klause Tel. +39 0472 8494 88, kein Ruhetag Bar „Resi“ Tel. 0472 869 320 chiuso SAB e DOM Ristorante/pizzeria „Lodenwirt“, Tel 0472 867 000, nessun giorno di riposo VANDOIES DI SOPRA Ristorante Hubertus Tel. 0472 869 384 chiuso MAR pom. e MER Albergo „Weisskirche“ Tel. 0472 868 148 chiuso DOM e LUN pom. Ristorante Gourmet “La Passion” Tel. 0472 868 595 chiuso LUN 13 Hofschenke Wieserhof Tel. +39 0472 549 143 * kein Ruhetag in der Hauptsaison 14 VALLARGA Albergo Kienerhof Tel. 0472 548 182, chiuso MAR Albergo/rifugio Kieneralm Tel. 0472 520 132, chiuso LUN Albergo Laner Tel. 0472 548 112, chiuso SAB Bar „Weger“ Tel. 339 358 14 68, chiuso MAR FUNDRES Bar „Alpen“, Tel. 0472 549 120, chiuso LUN, nessun giorno di riposo durante la stagione alta „Wieserhof“ Tel. 0472 549 143 GUIDE ALPINE Paul Ebner, Cell. 335 560 63 89 Helmuth Kuen Cell. 335 626 23 30 GUIDA ESCURSIONISTICA Uwe Ringleb, Cell. 335 701 50 98 GESCHÄFTE BÄCKEREIEN KONDITOREIEN MÜHLBACH Bäckerei Stampfl, Tel. +39 0472 849 717 MERANSEN Bäckerei Stampfl Tel. +39 0472 849 717 RODENECK Bäckerei Stampfl, Tel. +39 0472 454 156 VINTL Bäckerei Kerschbaumer Dorfzentrum, Tel. +39 0472 869 401 Bäckerei Kerschbaumer an der Hauptstraße Tel. +39 0472 869 403 Bäckerei Kerschbaumer Lodenwelt, Tel. +39 0472 970 777 www.wanderfuehrer.it IMPIANTI DI RISALITA FUNIVIA RIO DI PUSTERIA MARANZA Tutto l’anno: 6.50–8 e 9.10–11.50, 13.15–18.40, DO prima salita 8.30, Tel. 0472 520 158 CABINOVIA GITSCHBERG Giugno fino metà Ottobre giornaliero dalle 8.30–12 e dalle 13–17, Tel. 0472 520 322 BEKLEIDUNG MÜHLBACH Modezentrum Pallhaus Tel. +39 0472 886 113 CABINOVIA JOCHTAL Giugno fino metà Ottobre ogni giorno, 8.30–12 e dalle 13–17, Tel. 0472 547 113 INTERNET RIO DI PUSTERIA Free WiFree Hotspot piazza chiesa. Informazioni nel municipio, Tel. 0472 849 446 LAVORI IN FELTRO FUNDRES Marsoner Erna, Cell. 346 793 73 74 www.ernamarsoner.jimdo.com MEDICI RIO DI PUSTERIA Dr. Paul Kronbichler Via Molino 5 Tel. 0472 849433 Dr. Georg Rogen Via Katharina-Lanz. 77/int. 1 Tel. 0472 849 777 Dr. Gregor Kobler Via Katharina-Lanz 37 Tel. 0472 888 018 Pediatra Dr. Margit Mantinger Via Katharina-Lanz 82 Tel. 0472 849 600 Dentista Dr. Dietrich L.O. Lüling, Via Katharina-Lanz 16, Tel. 0472 849 451, Cell. 333 476 37 49 VANDOIES Pediatra Dr. Margit Mantinger, Via Wiedenhofegg 3b Tel. 0472 869 279 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC VINTL Gasthof Rose Tel. +39 0472 869 324, Ruhetag SO Restaurant Pizzeria Bruggenwirt, Tel. +39 0472 869 062, Ruhetag MO Bar Hochrainer, Ruhetag MO Bar Resi, Tel. +39 0472 869 320, Ruhetage SA und SO Restaurant Pizzeria Lodenwirt, Tel. +39 0472 867 000, kein Ruhetag OBERVINTL Restaurant Hubertus Tel. +39 0472 869 384 Ruhetage DI Nachmittag & MI Gasthof Weisskirche Tel. +39 0472 868 148 Ruhetage SO & MO Nachmittag Gourmetrestaurant „La Passion“ Tel. +39 0472 868 595 Ruhetag MO WEITENTAL Gasthaus Kienerhof Tel. +39 0472 548 182, Ruhetag DI Berggasthaus Kieneralm Tel. +39 0472 520 132, Ruhetag MO Gasthof Laner Tel. +39 0472 548 112, Ruhetag SA Wegerbar Tel. +39 339 358 14 68 Ruhetag DI PFUNDERS Alpenbar Tel. +39 0472 549 120, Ruhetag MO 15 Kammerer Tel. +39 0472 849 610 Stampfl Pius Tel. +39 0472 849 726 Pertinger Sport | Outdoor Tel. +39 0472 886 034 VALS Sport Mode Maria Tel. +39 0472 574 160 MERANSEN Sport Mode Peppi Tel. +39 0472 520 192 OBERVINTL Traditionelle Lodenbekleidung Oberrauch Zitt Tel. +39 0472 868 540 Trachtenhit Hitthaler Tel. +39 0472 970 444 BÜCHER, PAPIERWAREN, BASTEL-, GESCHENKSARTIKEL EISENWAREN MÜHLBACH Messner, Tel. +39 0472 849 515 BLUMEN UND PFLANZEN MÜHLBACH Kreatives Gartl, Tel. +39 0472 849476 VINTL Blatt und Blüte, Tel. +39 0472 970 455 16 Dr. Andreas Reichegger Via Troyenbach 1b, Tel. 0472 869 277 o 0472 546 451, cell. 348 602 04 33 Dr. Guido Vischi Via Wiedenhofegg 3, Tel. 0472 869 211 RODENGO Dr. Georg Rogen, Villa, Tel. 0472 454 214 Dr. Gregor Kobler, Villa, Tel. 0472 454 214 MERCATINI SETTIMANALI ORARIO: ore 8–13 Lunedì Bressanone Martedì Vipiteno* Mercoledì Brunico Giovedì Rio di Pusteria* Venerdì Merano Venerdì Mercato contadino Lodenwelt* Sabato Bolzano * solo durante i mesi estivi MINIGOLF MARANZA Zona sportiva metà giugno – inizio settembre, Tel. 0472 886 048 VARNA Hotel Löwenhof Via Brennero 60, 39040 Varna, Tel. 0472 836 216, Pasqua – Ognissanti, Orari d’apertura: 9–22 ELEKTROWAREN NEGOZI MÜHLBACH Elektro Schmid Pustertalerstraße 39037 Mühlbach Tel. +39 0472 849 660 OBERVINTL Elektro Lamprecht Pustertalerstraße 7 39030 Obervintl Tel. +39 0472 971 000 GEMISCHTWARENLÄDEN MÜHLBACH Supermarket POLI Tel. +39 0472 886 079 Supermarket Despar Kammerer, Tel. +39 0472 849 729 Metzgerei Pichler Tel. +39 0472 849 721 ABBIGLIAMENTO RIO DI PUSTERIA Pallhaus Tel. 0472 886 113 Sport Time Tel. 0472 886 090 Kammerer Tel. 0472 849 610 Obst und Gemüse Pardatscher Stampfl Pius Tel. 0472 849 726 VALS Market Oberhofer Tel. +39 0472 547 156 MARANZA Sport Mode Peppi Tel. 0472 520 192 MERANSEN Despar Fischnaller Tel. +39 0472 520 139 GOL Market Tel. +39 0472 886 041 RODENECK Stampfl, Vill Tel. +39 0472 454 249 Pranter, Nauders Tel. +39 0472 454 134 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC Sport Time Tel. +39 0472 886 090 VALLES Sport Mode Maria Tel. 0472 574 160 VANDOIES DI SOPRA Abbigliamento in Loden Tel. 0472 868 540 Abb. Tradizionale Trachtenhit Hitthaler, Tel. 0472 970 444 17 JUWELIER MÜHLBACH Burkia, Tel. +39 0472 849 788 MÖBELHAUS MÜHLBACH Rogen, Tel. +39 0472 849 522 OPTIKER VINTL Demenego Optik Tel. +39 0472 970 110 SCHUHWAREN MÜHLBACH Pertinger Schuhe Tel. +39 0472 849 405 VINTL Stiletto, Tel. +39 0472 970 805 18 CALZATURE RIO DI PUSTERIA Pertinger Calzature Tel. 0472 849 405 VANDOIES Stiletto Tel. 0472 970 805 IMPIANTI ELETTRICI RIO DI PUSTERIA Elektro Schmid Tel. 0472 849 660 VANDOIES DI SOPRA Elektro Lamprecht Tel. 0472 971 000 FIORI E PIANTE RIO DI PUSTERIA Kreatives Gartl Tel. 0472 849 476 VANDOIES Blatt und Blüte Tel. 0472 970 455 GIORNALI/TABACCHI Supermarket Despar Kammerer Tel. 0472 849 729 MARANZA Despar Fischnaller Tel. 0472 520 139 VALLES Market Oberhofer Tel. 0472 547 156 RODENGO Stampfl Tel. 0472 454 249 Pranter S. Benedetto Tel. 0472 454 135 TEXTILWAREN MÜHLBACH Daporta Textil Tel. +39 0472 849 766 VINTL Artambiente, Tel. +39 0472 970 727 TABAKWAREN /ZEITUNGEN MÜHLBACH Supermarket Despar Kammerer, Tel. +39 0472 849 729 VALS Market Oberhofer Tel. +39 0472 547 156 MERANSEN Despar Fischnaller Tel. +39 0472 520 139 RODENECK Stampfl, Tel. +39 0472 454 249 Pranter, Tel. +39 0472 454 135 VINTL Despar, Tel. +39 0472 869 324 Lebensmittel Mair Peter Tel. +39 0472 686 552 VANDOIES In tutti i negozi di generi alimentari GENERI ALIMENTARI RIO DI PUSTERIA Supermercato POLI Tel. 0472 886 079 Supermercato Despar Kammerer Tel. 0472 849 729 Macelleria Pichler Tel. 0472 849 721 Frutta e Verdura Pardatscher MARANZA Despar Fischnaller Tel. 0472 520 139 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC VINTL Despar Lebensmittelgeschäft Tel. +39 0472 869 324 Mair Peter, Lebensmittel Tel. +39 0472 868 552 Metzgerei Stampfl Tel. +39 335 814 41 09 Obst und Gemüse Unterpertinger, Tel. +39 0472 869 089 OBERVINTL Lebensmittelgeschäft Mair Peter, Tel. +39 0472 868 105 WEITENTAL Despargeschäft Unterkircher Tel. +39 0472 548 149 PFUNDERS Gemischtwaren Huber Tel. +39 0472 549 102 GOL Market Tel. 0472 886 041 VALLES Market Oberhofer Tel. 0472 547 156 VANDOIES Despar Tel. 0472 869 324 Meransen - Maranza T +39 0472 520 170 www.gitschberg.it 19 VILLNÖSS Klettergarten St. Magdalena 30, 39040 Villnöss, Tel. +39 0472 840 602 oder +39 348 320 0443 STERZING Skytrek, Talstation Rosskopf 39049 Sterzing, Tel. +39 345 865 25 30 Macelleria Stampfl Tel. 335 814 41 09 bb b b amilyhotel p-F o T Vals * Vall es Frutta e Verdura Unterpertinger, Tel. 0472 869 089 VANDOIES DI SOPRA Mair Peter Tel. 0472 868 105 VALLARGA Despar Unterkircher Tel. 0472 548 149 FUNDRES Huber Tel. 0472 549 102 RODENGO Stampfl Tel. 0472 454 249 Pranter Tel. 0472 454 134 Tel. +39 0472 547 186 Fax +39 0472 547 240 [email protected] INTERNET MÜHLBACH Free WiFree Hotspot Kichplatz. Infos im Rathaus, Tel. +39 0472 849 446 KUNSTGALERIEN MÜHLBACH Galerie 90, Katharina-LanzStraße 90, 39037 Mühlbach DO–SA von 17.30–19.30 Uhr BRIXEN Stadtgalerie, Große Lauben 5, 39042 Brixen, Tel. +39 0472 062 140 KINDERSPIELPLÄTZE MÜHLBACH neben Parkplatz Klostergarten und Sonnleiten VALS beim Sportplatz MERANSEN oberhalb der Tennishalle SPINGES Nähe Sportplatz RODENECK Sportzone Troggraben in Vill und Sportzone Pardell, Nauders VINTL Naherholungszone „im“ Grubenfeld TERENTEN im Dorfzentrum 20 Familie Stolz Kirchdorfstr. 4 Via della chiesa 4 I-39037 Vals / Mühlbach Valles / Rio di Pusteria GIOIELLERIA/OROLOGI RIO DI PUSTERIA Burkia Tel. 0472 849 788 LIBRI, CARTOLERIA, ARTICOLI DA REGALO, FERRAMENTA INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC HOCHSEILGARTEN ISSINGER WEIHER Kronaction, 39030 Pfalzen, Tel +39 347 984 89 57 Mair Peter Tel. 0472 868 552 w w w. h o t e l h u b e r. c o m INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC GOTTESDIENSTE SONNTAG MÜHLBACH 10 Uhr VALS 6.30 Uhr + 9 Uhr MERANSEN 10 Uhr SPINGES 8.30 Uhr RODENECK 8.30 Uhr VINTL 8.30 Uhr OBERVINTL 10 Uhr WEITENTAL 9.45 Uhr PFUNDERS 8.30 Uhr RIO DI PUSTERIA Josef Messner Tel. 0472 849 850 MOBILIFICIO RIO DI PUSTERIA Mobilificio Rogen Tel. 0472 849 522 OTTICO VANDOIES Ottico Demengo Tel. 0472 970 110 PANETTERIE/PASTICCERIE RIO DI PUSTERIA Stampfl, Via Kath. Lanz, Tel. 0472 849 717 21 RODENGO Stampfl Tel. 0472 454 156 VANDOIES Kerschbaumer centro paese Tel. 0472 869 401 KINO Kerschbaumer alla strada statale Tel. 0472 869 403 BRIXEN Stella Kino , Altenmarktgasse 8, 39042 Brixen, Tel. +39 0472 836 408 Kerschbaumer Centro del Loden Tel. 0472 970 777 BRUNECK Odeon Waldheimweg 1, 39031 Bruneck, Tel. +39 0474 554 299 BOZEN Cineplexx Schlachthofstraße 53, 39100 Bozen, Tel. +39 0471 054 550 TESSILE E LETTI RIO DI PUSTERIA Daporta Tel. 0472 849 766 VANDOIES Artambiente Tel. 0472 970 727 Almenregion Gitschberg Jochtal area vacanze NATURNAHER URLAUB/VACANZA VICINO ALLA NATURA 22 Lindenstraße/Via dei tigli 2 39037 Meransen/Maranza ––––––– Tel +39 0472 520 189 Fax +39 0472 522 008 [email protected] Eisdiele Alte Schmi Hausgemachtes Eis Gelato fatto in casa KÄSEREIEN VALS Untereggerhof 59, 39037 Mühlbach/Vals www.ziegenkaese.it oder unter der Tel. +39 340 363 04 78 PFUNDERS Wieserhof Sonnseiterstraße 13, 39030 Pfunders, Tel. +39 0472 549 143 www.wieserhof.net ALMKÄSEREIEN (Sommer) Fanealm in Vals, Weitenbergalm in Pfunders, Wieserhütte in Meransen ede Fam. Leitner Via Katharina-Lanz 83 39037 Mühlbach/Rio di Pusteria [email protected] www.hotel-leitner.com NOLEGGIO SCI, SLITTINI, SNOWBOARD MARANZA Rent a Sport, Tel. 0472 522 045 Sport Mode Peppi Stazione a Valle - Gitschberg Tel. 0472 522 062 Skiverleih Luis Tel. 0472 520 144 VALLES Noleggio Gatterer Tel. 0472 547 010 Noleggio Mode Maria Tel. 0472 547 160 Noleggio Leitner Tel. 0472 547 221 VANDOIES Noleggio Ossi, Tel 0472 970 050 Noleggio Gasser Heinrich Tel. 0472 869 240 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC RODENECK Sportkegelbahn Bar Rodank Tel. +39 0472 454 332 Öffnungszeiten: 16–1 Uhr, MO Ruhetag BRIXEN Acquarena, Tel. +39 0472 262 510 Öffnungszeiten: MO–FR 18–1 Uhr, SA 15–1 Uhr, SO 14–1 Uhr, kein Ruhetag MARANZA Stampfl Tel. 0472 849 717 www.laerchenhof.it INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC KEGELBAHNEN 3333 SEMINARE | WELLNESS | BAR PIZZERIA | RESTAURANT | HOTEL Vintl/Vandoies | Tel. +39 0472 867 000 www.lodenwirt.it | [email protected] 23 VALS Rundloipe Talstation Jochtal 7 km - Leicht bis Mittelschwer MERANSEN Loipe Lobenweg-Bacherhütte 8 km - Mittelschwer RODENECK Rodenecker-Lüsner Alm 15 km - Leicht bis Mittelschwer PFUNDERS Rundloipe Pfunderertal 3 km - Schwer MECHANISCHE WERKSTÄTTEN (KFZ) MÜHLBACH Mahlknecht Markus Pustertaler Straße 15 39037 Mühlbach Tel. +39 0472 849 413 VALS Fischnaller Markus KFZ Leitenweg 8, 39037 Mühlbach, Tel. +39 0472 541 039 24 NUOTO Piscina scoperta RIO DI PUSTERIA Zona sportiva Tel. 0472 849 510 BRESSANONE Acquarena Tel. 0472 268 433 Piscina coperta MARANZA Alpinpool Tel. 349 067 62 19 BRESSANONE Acquarena Tel. 0472 268 433 RODENECK Rauchegger Benedikt Vill 33, 39037 Rodeneck, Tel. +39 0472 454 160 LAGHETTI BALNEABILI ISSENGO Lago d’Issengo Tel. 347 292 97 62 VARNA Laghetto di Varna Tel. 0472 832 169 LUSON Lago naturale, Info nel municipio Luson: Tel. 0472 413 723 MITTWOCH Bruneck PARAPENDIO RIO DI PUSTERIA Hofer Stefan Cell. 348 559 53 29, [email protected] Oberhofer Martin Cell. 345 821 94 17, [email protected] VINTL Radmüller OHG Pustertalerstraße 8, 39030 Vintl, Tel. +39 0472 869 006 Künig Johann Garage Pustertalerstraße 3, 39030 Vintl, Tel. +39 0472 869 372 MÄRKTE: 8–13 UHR MONTAG Brixen DIENSTAG Sterzing* DONNERSTAG Mühlbach* FREITAG Meran FREITAGLodenwirt Bauernmarkt* SAMSTAG Bozen * nur in den Sommermonaten MINIGOLFANLAGEN MERANSEN Sportzone Mitte Juni – Anfang September, Tel. +39 0472 886 048 VAHRN Hotel Löwenhof Brennerstraße 60, 39040 Vahrn, Tel. +39 0472 836 216 Ostern – Allerheiligen, Öffnungszeiten: 9–22 Uhr PARCHEGGI PER CAMPER VARNA Löwenhof Via Brennero 60, 39040 Varna Tel. 0472 836 216 Laghetto di Varna Via Laghetto di Varna 6, 39040 Varna Tel. 0472 832 169 PARCO GIOCHI RIO DI PUSTERIA vicino al parcheggio del convento e nella zona Sonnleiten VALLES presso il campo sportivo MARANZA sopra il campo da tennis SPINGA vicino al campo sportivo RODENGO zona sportiva Troggraben a Ville e nella zona sportiva Pardell, San Benedetto VANDOIES “Grubenfeld” TERENTO in centro del paese INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC LANGLAUFLOIPEN PARCO AVVENTURA Kronaction, direttamente al lago di Issengo, 39030 Falzes, Cell. 347 984 89 57 Parco Avventura Funes San Maddalena 30, 39040 Funes, Tel. 0472 840 602 oppure 348 320 04 43 25 Uwe Ringleb Tel. +39 335 701 50 98 www.wanderfuehrer.it Huberstr. 21 Via Huber I-39037 Meransen/Maranza Tel +39 0472 520 250 Fax +39 0472 522 200 www.panoramahotel-huberhof.com | [email protected] PARAGLIDING TANDEMFLÜGE MÜHLBACH Hofer Stefan Tel. +39 348 559 53 29 [email protected] Oberhofer Martin Tel. +39 345 821 94 17, [email protected] PARKPLÄTZE FÜR CAMPER VAHRN Löwenhof Brennerstraße 60, 39040 Vahrn, Tel. +39 0472 836 216 26 VIPITENO Skytrek presso la stazione a valle di Monte Cavallo, 39049 Tel. 345 865 25 30 Vahrner See Vahrner See Weg 6, 39040 Vahrn, Tel. +39 0472 832 169 PARRUCCHIERI RIO DI PUSTERIA Salon Helene Tel. 0472 888 057 Salon TOP-Style Tel. 347 066 94 28 MARANZA Salon Venus Tel. 349 408 65 28 RODENGO Salon Lady Tel. 0472 454011 VANDOIES Salon Elisabeth Tel. 0472 869 059 Salon Magic Style Tel. 0472 050 150 VANDOIES DI SOPRA Salon Haar Mode Tel. 0472 868 092 PILZE SAMMELN Pilze können nur an geraden Tagen von 7–19 Uhr mit Bewilligung gesammelt werden. Außerhalb der Wohnsitzgemeinde sind maximal 1 kg pro Tag und Person (über 14 Jahre) erlaubt. Eine Tages-Fixgebühr muss entrichtet werden. Informationen beim jeweiligen Tourismusverein oder bei den einzelnen Gemeinden. Beachten Sie, dass die Bewilligung ortsgebunden ist und nur in derjenigen Gemeinde Pilze gesammelt werden dürfen, in welcher die Lizenz ausgestellt wurde. POSTÄMTER MÜHLBACH Katharina-Lanz-Straße 44, Tel. +39 0472 849 747 VINTL Troyenbachstraße 1, Tel. +39 0472 869 331 RATHÄUSER MÜHLBACH Katharina-Lanz-Straße 47, Tel. +39 0472 849 446 RODENECK Vill 3, Tel. +39 0472 454 009 VINTL Kirchweg 4, Tel. +39 0472 869 326 VALLES Parrucchiera HAIReinspaziert Tel. 339 641 62 73 PATTINARE Bressanone, zona sportiva, Tel. +39 0472 837 697 Mar-Mer-Gio: ore 14.30–16.15 D’inverno campi di pattinaggio a Maranza, Valles, Vallarga, Fundres, Vandoies e Spinga. PESCA PESCA CON LICENZA (validitá 10 anni) Dal 1° marzo al 30 settembre, da richiedere presso il Consorzio Turistico Valle Isarco, Tel. 0472 802 232 oppure presso l’associazione turistica di Vipiteno Tel. 0472 765 325 Non è permessa la pesca nei fiumi Rienza e Isarco. LICENZE GIORNALIERE DI PESCA PER: Lago Grande Seefeld – Maranza, nella valle Altafossa presso i rifugi Wieserhütte Tel. 0472 520 350, e Pranter Stadl Hütte Cell. 340 621 38 82 Lago Selvaggio a Valles presso la gioielleria Burkia Tel. 0472 849 788 oppure l’Albergo al Tiglio a Rio di Pusteria Tel. 0472 849 733 Lago artificiale a Rio di Pusteria – presso il bar „Alte Schmiede“ Tel. 0472 849 755 o l’Albergo “zur Linde” Tel. 0472 849 733 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC NATUR- UND LANDSCHAFTSFÜHRER 27 REITEN/KUTSCHENFAHRTEN MERANSEN Kutschenfahrten (nur mit Voranmeldung möglich - Sommer und Winter), Anmeldung: Unterkircher Walter, Tel. +39 0472 520 130 oder Mobil +39 320 311 44 13 BRIXEN Reitschule Kurt Überegger Sarns, Tel. +39 335 628 88 66 Pichlerhof, Elvas Tel. +39 0472 836 758 LÜSEN Herolerhof, Lüsen Tel. +39 0472 413 770 oder Mobil +39 329 746 24 75 Fiume Fundres (da Fundres fino a Vandoies), lago Sivella (2.485 m), lago Ponte di Ghiaccio (2.351 m) - presso il ristorante Hubertus a Vandoies Tel. 0472 869 384 PESCA SENZA LICENZA Presso il laghetto Untersee a Varna, via Brennero 125 Tel. 339 137 04 09 Orari d’apertura: marzo fino a fine ottobre, giornalmente dalle 8–23, LU chiuso PISTE DA FONDO VALLES Anello dalla Stazione a Valle di Jochtal 7 km - difficoltà: facile-media MARANZA Pista via Lobenweg- Rifugio Bacher 8 km - difficoltà: facilemedia RODENGO Alpe di Rodengo Luson 15 km - difficoltà: facile-media FUNDRES Anello nella Val di Fundres 3 km - difficoltà: difficile RACCOLTA DI FUNGHI I presupposti per la raccolta funghi al di fuori del comune di residenza sono il versamento del diritto di raccolta a favore del comune di raccolta e un documento di riconoscimento valido. La raccolta è possibile solo nell’ambito del comune TERENTEN Wiedenhof, Terenten Mobil +39 340 501 58 37 PFALZEN Grasspeintenhof, Pfalzen Tel. +39 0474 528 224 RODELBAHNEN VALS Fane Alm 1 km - mittelschwer Neben der Schillingpiste für Kinder 1 km - leicht MERANSEN Moserhütte - Altfasstal 5 km - leicht Mittelstation Gitschberg 1,5 km - leicht SPINGES von der Anratterhütte nach Spinges 3 km - mittelschwer PFUNDERS Pfunderer Tal Sportplatz 3 km - leicht NEU: Sonnenterrasse NUOVA terrazza per il quale è stato versato il diritto di raccolta oppure nell‘ambito del comune di residenza. La raccolta però è vietata nei territori soggetti a vincolo paesaggistico e dove il proprietario ha apposto questi cartelli indicatori. I funghi si possono raccogliere solo nei giorni pari dalle ore 7 alle ore 19. Al di fuori del comune di residenza si possono raccogliere solo fino a 1 kg per giorno e per persona (oltre i 14 anni). RAFTING/CANYONING ISSING Kreativ Raft Periodo: maggio–ottobre 39030 Laghetto d’Issengo Tel. 320 366 56 22 | [email protected] Rafting Club Activ 39032 Campo Tures Tel. 0474 678 422 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC 28 RAFTING/CANYONING ISSING Kreativ Raft Zeitraum: Mitte Mai–Mitte Okt. 39030 Issing Tel. +39 320 366 56 22 [email protected] STERZING Rafting Club Sterzing Robert Schifferle, 39049 Sterzing, Tel. +39 0472 764 809 oder Mobil +39 335 137 05 60 GOSSENSASS Euro Alpin Dolomit 39040 Gossensass, Claus Obrist und Max Röck, Tel. +39 0472 855 070 SAND IN TAUFERS Rafting Club Activ 39032 Sand in Taufers, Tel. +39 0474 678 422 Urlaub in der Natur mit den kleinen Freuden des Lebens. Gefühlvoll, anmutend, romantisch - hautnah spüren was noch unberührt geblieben ist. Concediti del tempo, dimentica il mondo e sii felice. Piccole gioie della vita accompagnate da una pienezza di sensazioni, da leggerezza e romanticismo. WWW.HOTEL-ROGEN.IT I-39037 Spinges-Spinga | Tel. +39 0472 849 478 | Fax +39 0472 849 830 | [email protected] KUNSTEISRODELBAHN MERANSEN Tennishalle Meransen 150 m - Leicht Euro Alpin Dolomit 39040 Colle Isarco Claus Obrist e Max Röck Tel. 0472 855 070 29 SCHWIMMEN FREISCHWIMMBÄDER MÜHLBACH Sportzone, Tel. +39 0472 849 510 BRIXEN Acquarena Tel. +39 0472 268 433 SCHWIMMEN HALLENSCHWIMMBÄDER MERANSEN Alpinpool, Tel. +39 349 067 62 19 www.alpinpool.it BRIXEN Acquarena, Tel. +39 0472 268 433 www.acquarena.it TEL. 349 0676219 - 0472 886048 30 Rafting Club Vipiteno 39049 Vipiteno, Robert Schifferle, Tel. 0472 764 809 oppure Cell. 335 137 05 60 SCULTURE IN LEGNO MARANZA Josef Verdorfer Tel. 0472 520 371 RODENGO Oswald Amort Tel. 0472 454 131 TERENTO laboratorio Tel. 0472 546 222 Lun–Ven: ore 9–12 e ore 13–18 SCUOLA SCI E SNOWBOARD GITSCHBERG/MARANZA Stazione a valle Gitschberg, Tel. 0472 520 202 JOCHTAL/VALLES Via Jochtal 4, Tel. 0472 547 210 SERVIZIO DI DEPOSITO Alla stazione a valle delle cabinovie Gitschberg e Jochtal. WWW.ALPINPOOL.IT SCHWIMMEN BADESEEN ISSING Issinger Weiher, Tel. +39 347 292 97 62 VAHRN Vahrner See, Tel. +39 0472 832 169 LÜSEN Naturbadeteich: Infos in der Gemeinde Lüsen: Tel. +39 0472 413 723 SKIPASSBÜROS VALS Talstation Kabinenbahn, Jochtalstraße 1, Tel. +39 0472 547 113 MERANSEN Talstation Kabinenbahn Mittereckerstraße 16, Tel. +39 0472 520 322 SKIVERLEIH VALS Skiverleih Gatterer Tel. +39 0472 547 010 Skiverleih Mode Maria Tel. +39 0472 547 160 Erlebnis Skiverleih Leitner Tel. +39 0472 547 221 MERANSEN Rent a Sport Talstation Gitschberg Tel. +39 0472 522 062 Skiverleih Sport Mode Peppi Tel. +39 0472 520 192 Skiverleih Luis Tel. +39 0472 520 144 FUNZIONI RELIGIOSE (DOMENICA) RIO DI PUSTERIA ore 11 (agosto) VALLES ore 10.30 (luglio e agosto) NOVACELLA ore 10.30 BRESSANONE Parrocchia S. Michele ore 10/19 Duomo ore 11.30 Francescani ore 9 SENTIERI TEMATICI VALLES Lungo il sentiero del latte ci sono delle tavole informative dove l’itinerante ha la possibilità di informarsi sulla produzione del latte in generale e in particolare sulla situazione in Sudtirolo. Il percorso inizia dal parcheggio di fondo valle a Valles e termina all’antica malga Fane. INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC SCHNITZEREIEN MERANSEN Josef Verdorfer Tel. +39 0472 520 371 RODENECK Oswald Amort Tel. +39 0472 454 131 TERENTEN Werkstatt Tel. +39 0472 546 222 Mo–Fr: 9–12 und 13–18 Uhr RODENGO Via delle api. Lungo il sentiero si impara tanto sulla vita delle api. VAL DI FUNDRES Il sentiero dei masi è un percorso ad anello lungo ca. 7 km (oppure 3,5 km in versione ridotta) nella val di Fundres adatto a tutta la famiglia. VANDOIES DI SOPRA Il sentiero degli elfi è lungo circa tre chilometri e costeggia il bosco a nord di Vandoies di Sopra. 31 Skiverleih Gasser Heinrich Tel. +39 0472 869 240 SKISCHULEN JOCHTAL/VALS Tel. +39 0472 547 210 GITSCHBERG/MERANSEN Tel. +39 0472 520 202 SKIDEPOTS An den Talstationen Gitschberg und Jochtal. SLITTARE VALLES Malga Fane 1 km - media Vicino alla pista Schilling per bambini 1 km - facile MARANZA Rifugio Moser nella Valle Altafossa 5 km - facile Stazione a Valle Gitschberg 1,5 km - facile SPINGA Pista da slittino Spinga 3 km - media TAXI/KLEINBUS MÜHLBACH Taxi The Transporter, Tel. +39 339 778 71 57 Auto/Taxi Bartele Tel. +39 335 668 08 00 VALS Taxi Tauber, Tel. +39 0472 547 092 MERANSEN Taxi Fischnaller Mobil +39 338 864 05 28 SPINGA Alex-Drive Tel. 335 434 152 SPINGES Alex-Drive, Tel. +39 335 434 152 VINTL Auto Arnold, Tel. +39 328 147 31 10 MÜHLBACH Agip Pustertalerstraße 28 Tel. +39 0472 849752 VINTL IP Tankstelle (auch Methan), Pustertalerstraße NATZ-SCHABS Agip Ladestatt, Nationalstr. 94, Tel. +39 0472 412 225 32 Taxi Astner, Tel. +39 0472 869 316 FUNDRES Val di Fundres Campo sportivo 3 km - facile PISTA DA SLITTINO ARTIFICIALE MARANZA Campo da tennis - 150 m TAXI/PULMINO RIO DI PUSTERIA Taxi The Transporter, Tel. 339 778 71 57 Franz Plattner Tel. 0472 541 012 (0472 547 116) MARANZA Taxi Fischnaller Tel. 338 864 05 28 Klöcker, Tel. +39 0472 454 167 TANKSTELLEN VALLES Taxi Tauber Tel. 0472 547 092 Franz Plattner Tel. +39 0472 541 012 (0472 547 116) RODENECK Taxi Helli, Tel. +39 339 803 26 03 [email protected] www.pension-sonnenhof.info Tel. + 0472 520164 Auto/Taxi Bartele Tel. 335 668 08 00 PFUNDERS Taxi Franky, Tel. +39 338 464 26 10 KIENS s’Busl, Tel. +39 348 674 61 75 BRIXEN Süd-Cab, Tel. +39 0472 977 977 TENNISPLÄTZE RODENECK 2 Tennisplätze in Vill Vormerkung in der Pension Volgger, Tel. +39 0472 454 024 RODENGO Taxi Helli Tel. 339 803 26 03 INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC VINTL Skiverleih Ossi Tel. +39 0472 970 050 Klöcker Tel. 0472 454 167 VANDOIES Auto Arnold Tel. 328 147 31 10 Taxi Astner Tel. 0472 869 316 FUNDRES Taxi Franky Tel. 338 464 26 10 CHIENES s’Busl Tel. 348 674 61 75 BRESSANONE Süd-Cab Tel. 0472 977 977 33 THEMENWEGE VALS Entlang des Milchsteiges, der dem Wanderer die Welt der Südtiroler Milchwirtschaft näherbringt, werden anhand von Informationstafeln äußerst interessante und zum Großteil für den Nichtbauern unbekannte Fakten angeführt. Die Wanderung startet beim Talschluss in Vals und endet auf der Fane Alm. RODENECK Den Bienen auf der Spur bei der Bienenwanderung in Rodeneck. Sie erfahren alles über den Honig, die Bienen und dürfen selbst Honig verkosten. VINTL Das Magische an der Natur sehen. Der Elfenweg startet im Zentrum von Obervintl. Mit einer Länge von ungefähr drei Kilometern ist er für Familien mit Kindern sehr gut geeignet. PFUNDERS Der Pfunderer Höfeweg ist ein Rundweg, der an traditionellen Höfen entlang führt. Die Gesamtlänge des Höfewegs beträgt 7 km, 34 TRENI/INFORMAZIONI SU TRASPORTI PUBBLICI Informazioni sui treni Trenitalia Info Hotline: www.trenitalia.it Informazioni Mobilità Alto Adige: 840000471 (LUN–SAB 7.30–20, nei giorni festivi dalle 9–17, escluso il 25.12., 01.01., Pasqua e Ferragosto) oppure www.sii.bz.it Informazioni sui pullman e Biglietti: Infopoint mobile Bressanone autostazione, Tel. 0472 970 695 (LU–VE 8–13 e 14–18, SA 8–13) alternativ ist die kürzere Strecke knapp 3,5 km lang. Der Weg eignet sich für eine Familienwanderung, da alle Stationen kindgerecht gestaltet worden sind. TIERÄRZTE BRIXEN Kleintierklinik Pranter des Dr. Hansjörg Pranter Tel. +39 0472 830 952 MILLAND Tierklinik, Tel. +39 0472 832 266 UFFICI POSTALI UFFICI SKIPASS MARANZA Stazione a valle Gitschberg Tel. 0472 520 322 VALLES Stazione a valle Jochtal Tel. 0472 547 113 BRESSANONE Veterenario Pranter Dott. Hansjörg Pranter Tel. 0472 830 592 MILLAN Clinica per animali Dott.ssa Evelyn Weissteiner Tel. 0472 832 266 WELLNESS/SAUNA MARANZA Alpinpool – Sauna Tel. 349 067 62 19 DER LOGENPLATZ IN SÜDTIROL IL LOGGIONE DELL ALTO ADIGE Großbergstr. 6 Via Großberg 39037 Meransen/Maranza Tel. + 39 0472 520 108 [email protected] www.tratterhof.com RIO DI PUSTERIA Via Katharina-Lanz 44, Tel. 0472 849 747 VANDOIES Via Trojenbach 1 Tel. 0472 869 331 VETERINARI INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC INFORMATIONEN ABC | INFORMAZIONI ABC WEITENTAL Tennisplatz in der Sportzone Sportbar, Tel. +39 0472 548 313 WELLNESS/SAUNA MERANSEN Alpinpool – Sauna Tel. +39 349 067 62 19 VINTL Wellnesswelt, Tel. +39 0472 867 185 OBERVINTL Lindenhof – Heubad Massagen, Tel. +39 0472 868 535 BRIXEN Acquarena, Tel. +39 0472 252 520 VANDOIES DI SOPRA Lindenhof – Bagno di fieno Massaggi Tel. 0472 868 535 prenotazione necessaria VANDOIES Mondo di benessere Lodenwirt Tel. 0472 867 185 BRESSANONE Acquarena Tel. 0472 252 520 35 RIO DI PUSTERIA Chiesa parrochiale di Sant’Elena del 13° secolo, con numerosi affreschi del 15° sec. ed una moderna costruzione di forma rotonda, annessa alla chiesa originaria nel 1975. Lungo le mura della chiesa si trovano le pietre tombali di nobili, doganieri e curatori. Cappella ”Floriani” con Museo: (accanto alla parrocchia di Rio di Pusteria) la cappella in stile gotico a due piani fu costruita nel 15° sec. Durante i lavori di sgombero furono trovati affreschi, statue, scritture, monete e centinaia di ossa dall’epoca romana. Cappella Maria Hilf: In stile alto barocco. Situata all’entrata est del paese alla vecchia strada statale. La cappella fu menzionata nel 1653. Col passar del tempo la cosiddetta cappella ”Atzwanger Stöckl” andò in rovina. Così nel 1778 la cappella venne ricostruita dall’albergatore ”Zur Linde” di allora a sue spese. Chiusa di Rio di Pusteria: In passato segnava il confine tra il territorio del Tirolo e di Gorizia, fu menzionata per la prima volta nel 1269 in un documento del conte Friedrich di Rodank. Dal 1288 divenne stazione doganale. La posizione strategica fece della chiusa anche una fortificazione militare presa invano d’assedio già nel 1526 da Michael von Mühlbacher Klause kann während der Sommermonate besichtigt werden. Anmeldung im Tourismusbüro erforderlich, Tel. +39 0472 886 048 Florianikapelle mit Museum die doppelgeschossige gotische Florianikapelle wurde im 15. Jh. erbaut. Bei Aufräumarbeiten wurden Fresken, Statuen, Schriftstücke, Münzen und Knochen aus der Römerzeit entdeckt. Kapelle zum „Stöcklvater“ oberhalb der heutigen Staatsstraße auf dem Weg nach Schabs. Es ist eine stattliche Wegkapelle zu Ehren „Unseres Herrn im Elend“, erbaut um 1729. An den Außenwänden der Kapelle sind ansprechende Barockfresken aus dem Jahre 1750 zu sehen. Maria-Hilf-Kapelle Hochbarock, gelegen am östlichen Eingang der alten Landstraße in den Ortskern. Sie wird bereits im Jahre 1653 erwähnt. Der Kurat von Mühlbach las hier jeden Mittwoch die hl. Messe. Im Laufe der Zeit verfiel dieses sogenannte „Atzwanger Stöckl“ immer mehr in einen ruinösen Zustande. 1778 wurde sie vom damaligen Lindenwirt, Johann Atzwanger, auf eigene Kosten in der heutigen Gestalt wieder aufgebaut. Gaißmair. Nel novembre 1809 fu teatro di violenti battaglie nella lotta contro l’esercito francese del Generale Rusca nella guerra di liberazione del Tirolo. Info: 0472 886 048 Cappella del ”Stöcklvater”: Lungo la strada per Sciaves. Questa cappella si trova lungo la vecchia strada, al di sopra della strada statale di oggi. Fu costruita nel 1729 in onore del ”Nostro Signore in povertà”. Nei muri esterni della cappella si vedono affreschi barocchi dell’anno 1750. SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA 36 MÜHLBACH Pfarrkirche zur hl. Helena Stammt aus dem 13. Jh. mit zahlreichen Fresken, die aus dem 15. Jh. stammen. Moderner rundförmiger Kirchenzubau seit 1975. Zu sehen sind Grabsteine der Adeligen, Zöllner und Pfleger an der Kirchenmauer. Mühlbacher Klause Die älteste Erwähnung dieser Tal- und Straßensperre findet man 1269 in einer Urkunde des Grafen Friedrich von Rodank. Wie die Klausenanlage ausgesehen haben mag, ist nicht bekannt. Zoll wurde bei der Klause seit 1288 nachweislich eingehoben. Als Talsperre stellte die Klause auch ein militärisches Bollwerk dar, welches 1526 von Michael Gaißmair vergeblich belagert wurde. Heftige Kämpfe spielten sich hier am 8. Nov. 1809 zwischen den Tiroler Landstürmern und dem französischen General Rusca ab. 1997 wurde der „Verein Mühlbacher Klause“ gegründet, welcher sich in Zusammenarbeit mit der Südtiroler Landesregierung, dem Assessorrat für Kultur, dem Amt für Denkmalpflege, der Gemeinde Mühlbach, der Stiftung Südtiroler Sparkasse und privaten Spendern, die Sanierung der Anlage und teilweise Nutzbarmachung zum Ziel gesetzt hat. Die RESIDENZE NOBILIARI: Palazzo Kandlburg in passato sede del tribunale e residenza dei conti di Wolkenstein (1676). Nel 1952 il palazzo fu acquistato da Johanna e Michael Sapelza e nel 1988 dai coniugi Gerda Sapelza e Anton Schieder fu rinnovata con stile e con tanto amore per i dettagli. Oggi l’hotel riesce a coniugare arte e romanticismo. Grazie a moderne tecnologie e al notevole comfort l’hotel Kandlburg è molto richiesto come luogo di congressi e seminari. MARANZA Chiesa parrocchiale di San Giacomo e delle Tre Vergini situata in posizione molto idilliaca, la chiesa parrocchiale di San Giacomo e delle Tre Sante 37 Vergini e una costruzione in stile rococó (1775) con un campanile gotico (1472). Essa costituisce un gradevole luogo di sosta passeggiando per Maranza. Piattaforma panoramica Questo meraviglioso luogo panoramico sulla vetta del Gitschberg (2510 m) é dotato di una tavola descrittiva d’ogni singola cima visibile. Da quassù si gode una vista splendida su oltre 500 cime delle Dolomiti e delle Alpi austriache. VALLES Chiesa parrocchiale di Sant’Andrea: 19° secolo, campanile del 15° secolo. La prima chiesa risale al 14° secolo. La parrocchia di Valles in passato faceva parte della parrocchia di Rodengo. Nel 15° secolo venne ingrandita e ristrutturata in stile gotico; di quella chiesa é rimasto solo il campanile. Solo alla fine del 17° secolo Valles venne innalzata a sede parrocchiale. Piattaforma panoramica: Sulla vetta del Stoanamandl (2118 m) si trova questo meraviglioso luogo panoramico con delle tavole descrittive di numerose cime visibili. SPINGA Chiesa parrocchiale tardogotica di San Ruperto: alla quale, nel 18° secolo sono stati aggiunti elementi barocchi. Sulle vetrate Vals im 14. Jh. erwähnt. Die Pfarre Vals wurde ursprünglich von Rodeneck aus versorgt. Im 15. Jh. wurde die Kirche vergrößert und im gotischen Stil ausgebaut; von dieser Kirche ist noch der schöne Turm erhalten. Erst Ende des 17. Jh. wurde Vals eine eigene Kuratie. Panoramaplattform: dieser wunderbare Aussichtspunkt befindet sich am Gipfel des Stoanamandl mit einer Beschreibung de einzelnen Bergspitzen. Eine herrliche Aussicht, die unvergessliche Erinnerungen bei jedem Besucher hinterlässt. SPINGES Spätgotische Pfarrkirche zum hl. Rupert wurde im 18. Jh. barockisiert. Die Kirchenfenster stellen die Magd Katharina Lanz, das Heldenmädchen von Spinges dar, die an der Kirchenmauer am 2.4.1797 mit einer Heugabel die anstürmenden Franzosen abwehrte; Gedenktafel an der Südseite der Kirche. „Heilig-Grab-Kapelle“ (erbaut 17. Jh.) neben der Pfarrkirche mit großen Marmorengeln und Passionsfiguren. RODENECK Schloss Rodenegg Um 1140 erbaut, im 16. Jh. vergrößert und im 19. Jh. restauriert. Ausstattung aus der Spätrenaissance. Mächtige Wehranlage, älteste profane Fresken über die Iweinsage aus dem 13. Jh. é raffigurata la vergine Katharina Lanz, l’eroina di Spinga, che il 2 aprile 1797, nei pressi della chiesa, tenne testa all’attacco dei francesi con un forcone. Sul lato sud della chiesa si trova una lapide commemorativa. Cappella del Santo Sepolcro: Accanto alla chiesa parrocchiale si trova la ”Cappella del Santo Sepolcro”, costruita nel 17° secolo, con grandi angeli in marmo e figure della Via Crucis. RODENGO Castel Rodengo Testimone di un passato movimentato. Costruito nel 1140, l’imponente castello sulla gola del Rienza rimase inespugnato. Affascinante ciclo di affreschi sulle avventure di Ivanoe risalente al 13° secolo: si tratta degli affreschi profani più antichi dell’area di cultura tedesca. Chiesa parrocchiale dell’Assunta a Villa: La costruzione della prima chiesa romanica va collocata attorno al 1180: verso il 1500 fu sostituita da un edificio tardogotico. Chiesa di S. Biagio a Villa piccola chiesa romanica con degli affreschi del 1676. Chiesa di S. Benedetto a San Benedetto: Alcuni dettagli rimandano ad un edificio d’epoca tardogotica, che ebbe la sua forma attuale nel 17° secolo. SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA 38 EDELSITZE Ansitz Kandlburg ehemaliges Gerichtshaus, einstiger Adelssitz der Grafen von Wolkenstein (1676), 1952 wurde die Kandlburg von Johanna und Michael Sapelza erworben und 1988 vom geschichtsbewussten Ehepaar Gerda Sapelza und Anton Schieder stilecht und mit viel Liebe zum Detail saniert und renoviert. Geschichtsträchtige Burgenromantik erlebt der Gast in der Kandlburg. Dank moderner Technik und dem nötigen Komfort ist die Kandlburg auch als Tagungs- und Seminarort sehr beliebt. MERANSEN Pfarrkirche: Sehr idyllisch gelegen ist die Pfarrkirche zum heiligen Jakobus und zu den hl. drei Jungfrauen; ein Kirchenbau im Rokokostil (1775) mit gotischem Turm (1472) der einen anziehenden Blickpunkt bildet. Panoramaplattform: Dieser wunderbare Aussichtpunkt befindet sich am Gipfel des Gitschberges (2510 m) mit einer Beschreibung der einzelnen Bergspitzen. Eine herrliche Aussicht, die unvergessliche Erinnerungen bei jedem Besucher hinterlässt. VALS Pfarrkirche zum hl. Andreas aus dem 19. Jh. und Turm aus dem 15. Jh. Eine erste Kirche wurde in 39 Chiesa di S. Paolo a San Paolo la graziosa chiesetta è documentata già nel 1341. Piattaforma panoramica sull’Alpe di Rodengo e Luson VANDOIES/VALLARGA/FUNDRES Museo del Loden Mostra la storia e produzione del tessuto tradizionale del Loden. Con recinto per animali, museo interattivo, manifattura, negozio ed esposizione con vendita diretta dalla fabbrica a Vandoies, direttamente sulla strada per Brunico. Chiesa parrocchiale dell’Annunciazione a Vandoies di Sotto presenta un meraviglioso insieme di chiese, raro da trovare in altri luoghi. Chi proviene da ovest percorrendo la vecchia strada del paese, oltrepassati i ponti e raggiunto il cimitero, si trova di fronte all’antica chiesa di S. Urbano, alla facciata dai colori vivi della chiesa nuova (Chiesa parrocchiale dell’Annunciazione) nonché all’affusolato campanile gotico che sovrasta gli edifici circostanti. Risultano particolarmente imponenti le pitture realizzate da Josef Anton Zoller sul soffitto della Chiesa dell’Annunciazione. Chiesa parrocchiale di San Nicolo a Vandoies di Sopra: Quella che negli scritti antichi fu spesso definita la ”Chiesa Bianca” di Vandoies di Sopra, ren sich die Deckenmalereien von Josef Anton Zoller in der Pfarrkirche Mariä Verkündigung. Pfarrkirche St. Nikolaus in Obervintl: Die in alten Urkunden öfters genannte „Weiße Kirche“ von Obervintl wird um 1300 zum ersten Mal erwähnt. Vom alten romanischen Krichenbau hat sich außer dürftigen Grundmauern nichts mehr erhalten. Die heutige Kirche ist ein einheitlicher Bau der Gotik, errichtet am Ende des 15. Jh. Die Deckengemälde stammen aus der Zeit der im Renaissancestil um 1891 durchgeführten Restaurierung. Pfarrkirche St. Thomas in Weitental: Vom ersten Kirchenbau, der 1180 erwähnt wird, hat sich außer den teilweise für die heutige Kirche bzw. deren gotische Teile wiederverwendeten Grundmauern nichts erhalten. Ab dem Jahre 1431 wurde die Kirche umgebaut und neu geweiht. Vom alten Bau sind noch der aus Quadern errichtete Chor, das spitzbogige Hauptportal im Westen (mit Steinmetzzeichen) und der Glockenturm erhalten. Pfarrkirche St. Martin in Pfunders: Typisch für dieses traditionsreiche Bauerntal ist auch die bestehende St.-Martins-Kirche. Ein ausgezeichnetes Werk der späten Gotik und sehr ausdrucksstark ist die Kirche ein kostbarer Schatz aus alter Zeit. venne menzionata per la prima volta attorno al 1300. Oltre a qualche fondamenta, nulla si é conservato dell’antica costruzione romanica. Nella sua struttura attuale, la chiesa edificata alla fine del 15° secolo costituisce un’espressione uniforme dello stile gotico. Le pitture realizzate sul soffitto risalgono all’opera di restauro, eseguita in stile rinascimentale attorno al 1891. Chiesa parrocchiale di San Tommaso a Vallarga Oltre alle fondamenta, parzialmente integrate negli elementi gotici della struttura attuale, non si é conservato nulla della prima costruzione, menzionata già nel 1180. A partire dall’anno 1431 la chiesa venne sottoposta ad accurata opera di restauro e riconsacrata. Del vecchio edificio si sono conservati il coro, realizzato in pietra da taglio, il portale principale ad arco acuto sul lato ovest (dotato di incisioni di scalpellino) nonché il campanile. Chiesa parrocchiale di San Martino a Fundres Anche la chiesa di San Martino é caratteristica per questa valle, abitata da una popolazione contadina e ricca di tradizioni. Si tratta di un’eccellente opera del tardo gotico: nella sua espressività, la chiesa, infatti, costituisce una gemma preziosa del passato. SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA 40 Pfarrkirche Rodeneck in Vill Im Jahre 1189 erstmals urkundlich erwähnt. St.-Blasius-Kirche am Widum in Vill: Diese faszinierende kleine Kirche, deren Grundbau romanisch ist, besitzt einen Altar zum hl. Blasius und freigelegte Fresken aus dem Jahre 1676. St.-Pauls-Kirche in St. Pauls Bereits 1341 bestand hier eine Kapelle; der Standort lässt vermuten, dass St. Pauls die erste Pfarrkirche Rodenecks gewesen sein könnte. Panoramaplattform am Astjoch auf der Rodenecker Lüsner Alm mit Beschreibung der einzelnen Gipfel. VINTL/WEITENTAL/PFUNDERS Lodenmuseum Zeigt die Geschichte und Herstellung des traditionellen Lodenstoffes mit Freigehege, Erlebnismuseum, Manufaktur, Geschäft mit Fabrikverkauf in Vintl direkt an der Pustertaler Straße. Pfarrkirche Maria Verkündigung in Vintl: Selten ist ein so schönes Kirchenensemble zu finden wie in Vintl: Wer von Westen über die alte Dorfstraße kommt, die Brücken überschritten hat und zum Friedhof hinaussteigt, hat die alte Urbanskirche vor sich, die farbensatte Fassade der Neuen Kirche (Pfarrkirche Mariä Verkündigung) und, alles überragend, den gotisch-spitzen Glockenturm. Besonders eindrucksvoll präsentie- 41 TESORI CULTURALI NEI DINTORNI Alle Museen auf einem Blick www.museen-suedtirol.it TUTTI I MUSEI: www.musei-altoadige.it NATZ Rudolf-Bacher-Museum mit Werken des Holzschnitzers Rudolf Bacher (1903–1983). Öffnungszeiten und Führungen nach Absprache mit dem Tourismusverein NatzSchabs: Tel. +39 0472 415 020. NAZ Museo ”Rudolf Bacher”: Con opere in legno dello scultore Rudolf Bacher (1903– 1983). Visite previo accordo presso l’Associazione Turistica, tel. 0472 415 020. NEUSTIFT Kloster Neustift: Eines der bedeutendsten Tiroler Kloster. Zu besichtigen sind die ursprünglich romanische, heute barocke Stiftskirche mit den berühmten Deckenfresken von Matthäus Günther, der mittelalterliche Kreuzgang mit Fresken des 14. und 15. Jh., die Rokoko-Bibliothek mit wertvoller Handschriftensammlung und die Pinakothek mit einer beachtenswerten Sammlung gotischer Tafelmalerei. Infos: Tel. +39 0472 836 189. NOVACELLA Abbazia di Novacella: Quest’abbazia è tra le più importanti del Tirolo. Oltre alla chiesa con i famosi dipinti di Matthäus Günther, al chiostro con affreschi del 14° e 15° secolo, si possono visitare la biblioteca che custodisce pregevo li manoscritti e la pinacoteca con la sua notevole raccolta di tavole dipinte, mirabili opere della pittura gotica. Per informazioni: 0472 836189 BRIXEN Dom: Ursprünglich ottonischer Bau mit romanischer Neugestaltung um 1200. Barocker Neubau 1745 bis 1754. Pfarrkirche St. Michael: Romanischer Bau des 11. Jh., gotischer Chor und Turm des 15. Jh., spätgotische Hallenkirche um 1500, nach 1750 barockisiert. Kreuzgang: Großartiges Bauwerk der Romanik mit Gewölben des 14. Jh., Fresken aus dem 14. und 15. Jh. Domschatz: In einem Saal des Kapitelhauses mit gotischem Gewölbe ist der Domschatz mit sehr kostbaren Textilien, gotischen und barocken Silberbüsten untergebracht (Eingang im Kreuzgang oder von der Albuingasse). Fürstbischöfliche Hofburg: Im 13. Jh. als feste Burg gebaut, 1595 Neubau begonnen und 1719 beendet; herrlicher Renaissancehof. Diözesanmuseum und Krippenmuseum: (in der fürstbischöflichen Hofburg untergebracht). Kirchliche Kunst des Mittelalters und der Neuzeit, Krippen und Heilsgeschichte. Informationen: Tel. +39 0472 830 505 Pharmaziemuseum Brixen: Das kleine Museum wurde 2002 im Haus der Stadtapotheke eröffnet. Es verbindet moderne Architektur, Kunst und die Geschichte des BRESSANONE Duomo: costruzione risalente al periodo degli Ottoni, trasformata in chiesa romanica nel 1200 circa. Ricostruita in stile barocco nel periodo dal 1745 al 1754. Chiesa parrocchiale di San Michele: costruzione romanica dell’11° secolo con coro gotico e campanile del 15° secolo, navata tardogotica del 1500 ca. arricchita di elementi barocchi dopo il 1750. Chiostro: splendida costruzione in stile romanico con volte del 14° secolo, affreschi del 14° o 15° secolo. SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA 42 SEHENSWÜRDIGKEITEN IN DER UMGEBUNG Tesoro del Duomo: costituito da tessuti molto preziosi, busti in argento gotici e barocchi, è ospitato nella sala capitolare con volta gotica (ingresso dal chiostro o da via Albuino). Palazzo dei principi-vescovi: costruito nel 13° secolo, fu ricostruito nel periodo dal 1595 al 1719. Magnifico cortile rinascimentale. Museo Diocesano e Museo dei Presepi: (nel palazzo vescovile). Arte religiosa del medioevo e dell’età moderna, presepi e storia della salvazione. Info: Tel. 0472 830 505 Museo della Farmacia di Bressanone: Via Ponte Aquila 4, Bressanone. Questo piccolo museo – aperto ai visitatori dal 2002 – coniuga architettura e arte mo43 KLAUSEN Stadtmuseum Klausen mit sakralen Gegenständen aus dem „Loretoschatz“ und Ausstellungen von verschiedenen Künstlern. Tel. +39 0472 846 148. Kloster Säben Auch als „Akropolis Tirols“ bekannt, verdienen der Säbener Berg und sein Kloster wegen ihrer Archäologie, Geschichte und Kunst größte Aufmerksamkeit. Info: Tel. +39 0472 847 424. derna alla storia dei medicinali. I particolari oggetti esposti relativi alla produzione di medicinali ne fanno una vera miniera di storia della farmacia sia per gli esperti che per i non addetti ai lavori. Gli strumenti, i farmaci, i vasi e le confezioni in mostra erano oggetti comunemente usati nelle farmacie. Si tratta di una raccolta originale, che illustra i progressi e le trasformazioni subite nel tempo dall’arte farmaceutica, documentando in modo completo e quasi senza soluzione di continuità oltre quattrocento anni di storia della farmacia. Info: Tel. 0472 209112 CHIUSA Museo Civico di Chiusa: con oggetti sacri come il Tesoro di Loreto nonché mostre di artisti diversi. Info: Tel. 0472 846 148 Convento di Sabiona: Convento dell’11° secolo troneggiante sopra la città, ancora oggi abitato GUFIDAUN Dorfmuseum für bäuerliche Gebrauchsgegenstände und Volkskunst: Tel. +39 0472 847 399, Mobil +39 348 774 73 39 FELDTHURNS Schloss Velthurns Ehemalige Sommerresidenz der Brixner Fürstbischöfe aus dem 16. Jh. mit sehenswerter Renaissance-Ausstattung. Infos: Tel. +39 0472 855 525 Heimatmuseum Feldthurns Im Schreiberhaus von Schloss Velthurns befindet sich das Heimatmuseum Feldthurns mit einer Sammlung bäuerlicher und handwerklicher Gebrauchsgegenstände für Weinbau und Holzverarbeitung. Info: Tel. +39 0472 855 525 Archeoparc Tanzgasse – steinReich Archäologische Untersuchungen eines kupferzeitlichen Kultplatzes. Info unter der Tel. +39 0472 885 290 VILLNÖSS Mineralienmuseum Teis Die Sammlung des Mineraliensuchers Paul Fischnaller beinhaltet neben den berühmten Teiser Kugeln viele Bergkristalle und andere Mineralien aus den alpinen Klüften. Info: Tel +39 0472 844 522 44 da monache benedettine. Anche chiamato”Acropoli del Tirolo”, il monastero per la sua archeologia, storia ed arte merita grande attenzione. Possono essere visitate la cappella della Madonna, la chiesa di S. Croce, la chiesa conventuale (ogni giorno ore 8–17/18) e la chiesa della Nostra Signora. L’Assoc. Turistica Info: Tel. 0472 847 424 GUDON Museo locale Gudon: tradizione popolare e testimonianze della storia dell’arte locale. Info: 0472 844 048, cell. 348 774 73 39 SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA Heilmittels und stellt für Laien wie Experten eine pharmaziehistorische Fundgrube dar. Die gezeigten Geräte, Heilmittel, Gefäße und Verpackungen stammen aus dem täglichen Apothekengebrauch und beschreiben Fortschritt und Wandel der Arzneikunde am Beispiel eines originalen Bestandes. In ihrer Kontinuität und Fülle dokumentieren sie nahezu lückenlos mehr als 400 Jahre Pharmaziegeschichte. Informationen Tel. +39 0472 209112. VELTURNO Castel Velturno: I lavori di restauro sono cominciati nel 1982 per concludersi nel 1983. In passato fu residenza estiva dei Principi Vescovi di Bressanone. Info: Tel. 0472 855 525 Museo locale di Velturno: Nella cancelleria di Castel Velturno (Schloss Velthurns) si trova il Museo locale di Velturno, con una raccolta di manufatti ed utensili d’uso contadino e artigianale per la viticoltura e la lavorazione del legno. Info: Tel. 0472 855 525 Archeoparc Tanzgasse Velturno - un regno di pietre: ricerche sulle strutture nel luogo di culto dell’età del Rame. L’Archeoparc è sempre accessibile. Info: Tel. 0472 855 290 45 VILLANDERS Historisches Silberbergwerk Villanders: Der 1670 m lange und 1292 m hoch gelegene Elisabeth-Stollen kann seit 2005 wieder besichtigt werden. Er gewährt Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie die Arbeitsbedingungen der Knappen. Infos: Tel. +39 345 311 56 61 oder Tel. +39 0472 843 121 46 FUNES Museo mineralogico di Tiso: Collezione mineralogica con 200 geodi di Tiso, cristalli di rocca ed altri minerali della zona alpina, raccolti da Paul Fischnaller in decenni di lavoro d’estrazione. Quale introduzione alla tematica viene presentato un video sulla genesi dei minerali. Info: Tel. 0472 844 522 Parco Naturale Puez-Odle: Il Parco Naturale Puez-Odle si estende su una superficie di 10.196 ettari. Rientrano nel territorio del parco naturale parte dei comuni di Badia, Corvara in Badia, Funes, San Martino in Badia, Ortisei, Santa Cristina e Selva di Val Gardena. La zona protetta é delimitata a nord dal passo delle Erbe a sud dal Passo Gardena; ad est il Parco si estende fino alla Val Badia e ad ovest fino alle valli di Funes e Gardena. Questo parco viene considerato come il ”cantiere” delle Dolomiti; i geologi infatti vi possono osservare tutti tipi di roccia, gli sconvolgimenti tettonici ed i fenomeni di erosione tipici delle Dolomiti. Un centro visite per il Parco Naturale Puez-Odle è in costruzione a Santa Maddalena – Funes. Info: Tel. 0472 842 523 VILLANDRO Miniera di Villandro: Nel medioevo la miniera, era una delle più importanti del Tirolo. Dopo la sospensione dell’estrazione di minerali all’inizio WAIDBRUCK Trostburg: Großartige Schlossanlage am Ende des 12. Jh. gebaut, im 17. Jh. zu einer widerstandsfähigen Festung umgebaut. Auf der Trostburg wuchs der spätmittelalterliche Dichter und Sänger Oswald von Wolkenstein auf. Info: Tel. +39 0471 654 401 VÖLS Schloss Prösels war der Stammsitz des Herren Völs-Colonna und beherbergt neben den Bildern und Zeichnungen der Batzenhäusl-Sammlung aus dem 19. und 20. Jahrhundert eine Waffensammlung aus dem 19. Jahrhundert. Weiter ist das Schloss Treffpunkt für Kunstliebhaber im ganzen Lande mit verschiedenen Ausstellungen, Autorenlesungen und Konzerten. Infos: Tel. +39 0471 601 062 STERZING Burg Reifenstein ein Kleinod der Burgenromantik, mit dem „Grünen Saal“. Infos: Tel. +39 0472 765 325 Multscher- und Stadtmuseum im Deutschordenhaus Im ehemaligen Hospiz des Deutschen Ordens befindet sich das Multscher Museum mit den erhaltenen Teilen des bekannten spätgotischen Altars von Hans Multscher aus del 20° secolo la miniera cadde nell’oblio. Info: Tel. 0472 843 121 oppure Tel. 345 311 56 61 PONTE GARDENA Castel Forte (Trostburg): imponente castello eretto alla fine del 12° sec. e trasformato in fortezza difensiva nel 17° sec. In questo castello é cresciuto il poeta e cantore medioevale Oswald von Wolkenstein. Info: Tel. 0471 654 401 FIÉ Castello di Presule (Prösels): Il Castello di Presule é il punto d’incontro degli appassionati d’arte della regione grazie a numerose manifestazioni artistiche come mostre, letture e concerti. Info: Tel. 0471 601 062 SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA Naturpark Puez-Geisler Der Naturpark Puez-Geisler umfasst eine Fläche von rund 10.196 ha, die auf die Gemeinden Abtei, Corvara, Villnöss, St. Martin in Thurn, St. Ulrich, St. Christina und Wolkenstein in Gröden verteilt ist. Die Schutzzone wird im Norden vom Würzjoch begrenzt, im Süden vom Grödner Joch. Im Osten reicht das Gebiet des Naturparks zum Gadertal (Kampill, Untermoj), im Westen bis zum Villnösser und Grödner Tal. Der Naturpark Puez-Geisler kann als „Dolomitenbauhütte“ bezeichnet werden. Geologen finden darin sämtliche für die Dolomiten typischen Gesteinsarten, Ablagerungsschichten und Verwitterungsformen. Infos: Tel. +39 0472 842 523 VIPITENO Castel Tasso (Reifenstein): Piccolo gioiello del romanticismo, da menzionare la sala verde ”Grüner Saal” con fantasiosi dipinti ornamentali. Infos: 0472 765 325 Museo civico di Vipiteno e Museo Multscher nella Commenda dell’Ordine Teutonico: Nell’antico ospizio dell’Ordine Teutonico hanno oggi sede il Museo Multscher, in cui sono esposte parti del famoso altare tardogotico di Hans Multscher di Ulm, ed il Museo civico, con cartine storiche 47 STANGE/RATSCHINGS Gilfenklamm Weltweit die einzige Klamm, die in reinweißen Marmor tief eingeschnitten ist. Infos: Tourismusverein Ratschings, Tel. +39 0472 760 608 MAREIT/RATSCHINGS Südtiroler Landesmuseum für Jagd und Fischerei im Jagdschloss Wolfsthurn: Die barocke Schlossanlage ist in Tirol einmalig, sie thront auf einem Hügel oberhalb von Mareit, am Eingang ins Ridnauntal und umrahmt von den Stubaier Alpen. Info: Tel. +39 0472 758121 RIDNAUN Südtiroler Bergbaumuseum Ridnaun Schneeberg Der Schneeberg war das höchstgelegenen Bergwerk Europas und das am längsten fördernde im Alpenraum. „Das gute Silber vom Schneeberg“ wurde bereits 1235 im Bozner Notarsbuch erwähnt und erst 1980 wurde der Schneeberg vollständig stillgelegt. Info: Tel. +39 0472 656 364, Mobil +39 347 263 23 28 48 e vedute della città, documenti e testimonianze della storia cittadina, dell’arte e dell’artigianato locale. Info: Tel. 0472 766 464 STANGHE / RACINES Cascate di Stanghe: Un mirabile spettacolo naturale, profondamente incassate nel marmo bianco. Associazione Turistica Racines: Tel. 0472 760 608 MARETA Museo della caccia e della pesca - Castel Wolfsthurn: ”Il più bel castello del Tirolo” così Wolfsthurn è stato titolato dallo storico J. N. Tinkhauser. Il castello barocco è unico nel suo genere nel Tirolo, si erge imponemente all’inizio della valle montana di Ridanna, incorniciata dalle Alpi Breonie, su un’altura che domina il paese di Mareta. Dall’estate 1996 castel Wolfsthurn é la sede del Museo provinciale della caccia e della pesca. Info: Tel. 0472 758 121 RIDANNA Museo provinciale delle miniere – Ridanna Monteneve: Monteneve fu il maggiore giacimento di piombo e di zinco del Tirolo. La zona di estrazione si estendeva ad una quota fra i 2000 e 2480 m. Il villaggio dei minatori di S. Martino, un tempo abitato per tutto l’anno, si trova ad un’altitudine di 2354 m. Un sentiero didattico conduce al villaggio lungo il percorso del minerale a partire da Mareta. Info: Tel. 0472 656 364, cell. 347 263 23 28 KIENS Latschenölbrennerei – Kräutergarten Bergila bei Issing. (200 m vom Issinger Weiher entfernt). Seit 1912 Destillation nach überlieferter Tradition – kontrolliert biologischer Kräuteranbau. Info: Tel. +39 0474 565 373 BRUNECK Volkskundemuseum Dietenheim Schöne alte Bauernhöfe in reizvoller Landschaft. Info: Tel. +39 0474 552 087 Stadtmuseum Bruneck Bruder-Willram-Str. 1, Bruneck. 1990 wieder gegründet und 1995 in den alten Postställen neu eröffnet, besteht das Stadtmuseum Bruneck bereits seit 1912. 1939–40 unter dem Faschismus aufgelöst, wurden die Museumsbestände größtenteils nach Bozen gebracht. Das neue Museum beinhaltet Teile der kunsthistorischen Sammlung des ehemaligen Stadtmuseums von Bruneck, so z. B. Schnitzwerke und Gemälde von Michael und Friedrich Pacher. Der Schwerpunkt liegt jedoch auf moderner und zeitgenossischer Graphik von Künstlern aus dem regionalen Umfeld. info: Tel. +39 0474 553 292 SAND IN TAUFERS Burg Taufers: Prachtvolle mittelalterliche Innenausstattung in Bibliothek, Waffen-, Gerichtsund Rittersaal. Burgkapelle mit gotischen Fresken. Info: Tel. +39 0474 678 053 CHIENES Distilleria di olio di pino mugo – Giardino d’erbe: In Val Pusteria tra Chienes ed Issengo (200 m dal lago d’Issengo). Dal 1912 distillazione secondo metodi tradizionali antichi – coltivazione biologica di piante officinali. Info: Tel. 0474 565 373 BRUNICO Museo Etnografico di Teodone: Antichi masi ricostruiti in un paesaggio incantevole. Info: Tel. 0474 552 087 SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA Ulm, und das Stadtmuseum mit historischen Landkarten, Stadtansichten, Urkunden und Zeugnissen der Stadtgeschichte sowie des lokalen Kunsthandwerkes. Infos: Tel. +39 0472 766 464 Museo Civico di Brunico: Rifondato nel 1990 e riaperto al pubblico nel 1995 nelle antiche stalle della posta, il Museo Civico di Brunico esiste già dal 1912. Nel biennio 1939-40 del fascismo il museo fu chiuso e gli oggetti esposti al museo furono in buona parte portati a Bolzano. Oggi il nuovo museo custodisce parte della collezione storico-artistica dell’antico museo civico di Brunico (sculture e dipinti di Michael e Friedrich Pacher). Grande rilievo viene dato inoltre alla collezione di opere di grafica moderna e contemporanea di artisti della regione. Una sezione particolare é dedicata al tema ”grafica e letteratura” con interessanti testimonianze di molti autori ed artisti contemporanei. Info: Tel. 0474 553 292 49 STEINHAUS/AHRNTAL Bergbaumuseum im Kornkasten: In Prettau im Ahrntal wurde über ein halbes Jahrhundert lang nach Kupfer geschürft. Das Verwaltungszentrum des Bergwerks lag in Steinhaus. Im dortigen Kornkasten, dem Lebensmittelmagazin des Bergwerkes, befindet sich das Bergbaumuseum Steinhaus. Im 50 CAMPO TURES Castel Tures (Taufers): Imponenti gli arredi medioevali della biblioteca, delle sale delle armi, del tribunale e dei cavalieri. Cappella del castello con affreschi gotici. Infos: Tel. 0474 678 053 LUTTAGO/VALLE AURINA Museo dei Presepi Marantha: Vivete un’impressionante gita attraverso il mistico mondo dei presepi: presepi tirolesi, antichi presepi orientali, presepi moderni. Info: Tel. 0474 671 682 S. GIOVANNI / VALLE AURINA Museo mineralogico Kirchler: Campioni di minerali provenienti dagli Alti Tauri, raccolti in un lavoro decennale da Josef Kirchler, sono l’affascinante testimonianza della formazione delle Alpi. Dalle Zillertaler Alpen e dagli Alti Tauri provengono gli oltre 750 minerali esposti. Fra i più grandi quarzi affumicati dell’Alto Adige spicca il famoso cristallo di rocca ”ritorto” proveniente dalla miniera di Predoi. Info: Tel. 0474 652 145 CADIPIETRA/VALLE AURINA Museo Minerario nel Granaio: Nelle miniere di Predoi si è estratto il rame per oltre cinquecento anni. Il centro amministrativo minerario aveva sede a Cadipietra. Dall’autunno del 2000, nel cosiddetto ”Granaio”, ovvero il magazzino dei generi alimentari della Mittelpunkt der Präsentation steht die reichhaltige bergbaukundliche Sammlung der Familie Enzenberg. Wertvolle Holzmodelle von Einrichtungen des Bergwerks, Gemälde und kunstvoll verzierte Grubenkarten, Bücher, Dokumente und Fundstücke aus dem Bergwerk lassen die Geschichte des Bergbaus im Ahrntal wieder aufleben. Info: Tel. +39 0474 651 043 PRETTAU/AHRNTAL Schaubergwerk Prettau Ahrntal: Im Schaubergwerk in Prettau, 15 km vom Kornkasten entfernt, führen über 20 Stollen und Schächte zur Erzlagerstätte auf 1400 bis 2100 m Meereshöhe. Bei der Besichtigung befährt man mit einer Grubenbahn den 1100 m langen St.Ignaz-Erbstollen, in dem noch immer Zementkupfer gewonnen wird. Im Jahr 2001 wurde in diesem Stollen auch eine Asthmatherapiestation eingerichtet. Info: +39 0474 654 298 ST. MARTIN IN THURN/GADERTAL Museum Ladin: Dieses Museum gewährt Einblick in die Geschichte und Gegenwart der ladinischen Täler im Herzen der Dolomiten, in denen die ladinische Sprache heute noch lebendig ist: Gadertal, Gröden, Fassa, Buchenstein und Ampezzo. Info: Tel. +39 0474 524 020 miniera, è allestito il Museo minerario di Cadipietra, che presenta una ricca collezione di oggetti relativi all’attivita mineraria della famiglia Enzenberg. Pregevoli modellini in legno di impianti della miniera, dipinti e carte minerarie artisticamente istoriate, libri, documenti e reperti provenienti dalla miniera fanno rivivere la storia dell’attività mineraria della Valle Aurina. Info: Tel. 0474 651 043 PREDOI / VALLE AURINA Miniera da visitare Predoi: A Predoi, a 15 km da Cadipietra, oltre 20 gallerie e cunicoli conducono al giacimento minerario situato fra i 1400 e i 2100 metri di altitudine. Durante la visita si attraversa, a bordo di un trenino, la galleria Sant’Ignazio (lunga 1100 m), dalla quale ancora oggi si estrae il rame da cementazione e dove nel 2001 è stata realizzata una stazione climatica per la terapia dell‘asma e di altre affezioni delle vie respiratorie. Info: Tel. 0474 654298 SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA LUTTACH TAUFERER AHRNTAL Krippenmuseum Maranatha Erleben Sie die eindrucksvolle Wanderung durch die mystische Welt der Krippen: Volkstümliche Tiroler Krippen, antike orientalische Geburtsgruppen, neuzeitliche und moderne Krippen, lebensgroße Holzfiguren. Info: Tel. +39 0474 671 682 ST. JOHANN/AHRNTAL Mineralienmuseum Kirchler Mineralstufen aus den Hohen Tauern, in jahrzehntelanger Suche von Josef Kirchler gesammelt, zeugen in faszinierender Weise von der Entstehung der Alpen. Aus dem Bereich der Zillertaler Alpen und der Hohen Tauern werden über 750 Exponate zur Schau gestellt. Neben den größten Rauchquarzen Südtirols gilt das „Bergkristallgwindl“ aus dem Bergwerk von Prettau als besondere Attraktion. Info: Tel. +39 0474 652 145 SAN MARTINO IN BADIA Museum Ladin: Questo museo Vi farà conoscere il passato ed il presente delle valli ladine nel cuore delle Dolomiti, nelle quali ancora oggi viene parlato il ladino: Val Badia, Val Gardena, Val di Fassa, Livinallongo e Ampezzo. Info: Tel. 0474 524 020 51 BOZEN Südtiroler Archäologiemuseum „Ötzi“ – Ötzi und seine Beifunde bilden den zentralen Teil dieses Museums in Bozen. Die 5000 Jahre alte Gletschermumie lädt zu einer interessanten Entdeckungsreise ins Südtiroler Archäologiemuseum in Bozen ein. Info: Tel. +39 0471 982 098 52 DOBBIACO Parco Naturale delle Dolomiti di Sesto: Il Parco Naturale Dolomiti di Sesto si estende su una superficie di 11.635 ettari e comprende parte dei Comuni di Dobbiaco, Sesto e San Candido. Il parco e situato nel settore nord-orientale delle Dolomiti e viene delimitato a nord dalla Val Pusteria, ad est dalla Val di Sesto, a sud dal confine con la provincia di Belluno e ad ovest dalla Val di Landro. Il Centro visite nel Centro Culturale Grand Hotel Dobbiaco informa gli ospiti sui paesaggi naturali e culturali, sulla struttura geologica della zona e sui combattimenti lungo il fronte dolomitico. Nel „laboratorio „ si può inoltre scoprire la natura con tutti i sensi, guardando, annusando e toccando. Rane ed altri anfibi nuotano nell’acquario. Multivisioni presentano la varietà di ambienti presenti nei sette parchi naturali. Info: Tel. 0474 973 017 BOLZANO Museo Archeologico ”Ötzi” – l’uomo venuto dal ghiaccio: Bolzano – Via Museo 42. ”L’Ötzi” e gli oggetti trovati accanto a lui formano la parte centrale del museo. Info: Tel. 0471 982 098 Museion – Museo d’Arte Moderna e Contemporanea: Il Museo d’Arte Moderna e Contemporanea di Bolzano non è un semplice contenitore di opere d’arte, ma un labora- Museion – Museum fur Moderne und Zeitgenossische Kunst Das neue Museion ist weder ein herkömmliches Museum noch ein Zentrum für zeitgenössische Kunst. Info: Tel. +39 0471 223 413 Naturmuseum Südtirol Im ehemaligen Amtshaus Kaiser Maximilians I. hat heute das Landesmuseum für Naturkunde seinen Sitz. Auf zwei Stockwerken mit einer Gesamtfläche von etwa 1.000 m2 wird Südtirols Landschafts- und Naturgeschichte gezeigt. Info: Tel. +39 0471 412 964 Schloss Runkelstein, die „Bilderburg“: Neben der abenteuerlichen Baugeschichte des Schlosses und dem heutigen, romantischen Zustand ist das Einmalige im Inneren von Runkelstein zu finden, und zwar im Westpalast und im Sommerhaus. Info: Tel. +39 0471 329 808 MMM - Messner Mountain Mit dem zentralen Museum in Sigmundskron, das im Zeichen der Auseinandersetzung Mensch-Berg steht, und vier Ablegern, in denen Einzelthemen behandelt werden, möchte Messner ein Berg-Museum schaffen, das einmalig ist. Weitere Standorte des MMM: MMM Juval im Vinschgau MMM Ortles in Sulden am Ortler torio internazionale di ricerca, anche con una vocazione all’interdisciplinarità. Alla mostra permanente, che vanta una collezione di opere dagli anni ’50 ad oggi, si affiancano le mostre temporanee. La collaborazione con gli artisti viene promossa attraverso la produzione di opere su commissione e il programma di residenze d’artista. Info: Tel. 0471 977 116 Museo di Scienze Naturali dell’Alto Adige: Il palazzo che ospita l’odierno museo provinciale di scienze naturali era in passato la residenza urbana dell’imperatore Massimiliano I e sede degli uffici amministrativi. Sviluppato su due piani con una superficie espositiva di circa 1000 m2, il museo illustra la storia naturale e paesaggistica dell’Alto Adige. Il piano terra ospita istruttive mostre itineranti. Iniziative di carattere pedagogico-museale completano l’offerta. Il percorso attraverso la mostra propone un viaggio nel tempo scandito da plastici, diorami, stazioni sperimentali e multimdiali, che spiegano i momenti più importanti delle origini della terra, la nascita e lo sviluppo dell’habitat naturale. Info: Tel. 0471 412 964 Castel Roncolo ”Il maniero illustrato”: Accanto alle vicende movimentate che caratterizza- SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA TOBLACH Naturpark Sextner Dolomiten Der Naturpark Sextner Dolomiten umfasst eine Fläche von rund 11.635 ha, die auf die Gemeinden Innichen, Sexten und Toblach verteilt ist. Er stellt den nordöstlichen Eckpfeiler der Dolomiten dar und wird im Norden durch das Pustertal, im Osten vom Sextental, im Süden durch die Landesgrenze zu Belluno hin und im Westen durch das Höhlensteintal begrenzt. Das Naturparkhaus im Kulturzentrum Grand Hotel in Toblach erteilt Informationen zu den Naturund Kulturlandschaft, den geologischen Aufbau des Gebietes, über die Kriegsereignisse an der Dolomitenfront und den Tourismus in den Sextner Dolomiten. Erlebniswerkstatt, Aquarium und Multivisionen geben Einblicke in die Vielfalt der Südtiroler Naturparks. info: Tel. +39 0474 973 017 53 MERAN Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff Einzigartiger botanischer Garten mit über 80 Gartenlandschaften, der sich am sonnigen Hang oberhalb von Meran erstreckt, geprägt vom milden Klima und südlicher Flora. Touriseum im Schloss Trauttmansdorff Inmitten der Gärten thront das Schloss, dem einstigen Ferienschloss der Kaiserin Elisabeth, Sissi, befindet sich heute ein vergnügliches Erlebnismuseum: das Südtiroler Landesmuseum für Tourismus. Info: Tel. +39 0473 270 172 Frauenmuseum „Evelyn Ortner“ Meinhardtstraße 2. Im Herzen von Meran kann man Europas vollständigste Sammlung von Frauenkleidern und Accessoires der Jahre 1820 bis 1990 bewundern. Das Frauenmuseum, das nach seiner Gründerin Evelyn Ortner (1944–1997) benannt ist, zeigt 200 Jahre Geschichte von Frauenbildern, -idealen und -rollen. Sei es nun die Geschichte des Schönheitsideals oder die 54 no la storia di Castel Roncolo e che invitano i visitatori a restare all’interno delle sue mura, la vera attrazione si trova al suo interno, nel palazzo occidentale e nella Casa d’Estate, dove gli ambienti affrescati ospitano il più grande ciclo di pittura profana del Medioevo. Info: Tel. 0471 329 808 MMM - Messner Mountain Museum Firmian: Il cuore dei musei di Reinhold Messner trova spazio tra le antiche mura di Castel Firmiano. Il percorso espositivo si snoda tra le torri, le sale, i cortili ed offre al visitatore una visione d’insieme dell’universo montagna. Gli altri MMM sono: MMM Juval in Val Venosta, MMM Ortles a Solda, MMM Dolomites sul Monte Rite a Cibiana di Cadore, MMM Ripa a Brunico, Info: Tel. 0471 631 264 MERANO I Giardini di Castel Trauttmansdorff: Un giardino botanico con oltre 80 paesaggi botanici che si estende sul soleggiato pendio sopra Merano dal clima mite e dalla flora mediterranea. Touriseum nel Castel Trauttmansdorff: Al centro dei Giardini si erge possente il castello, passata residenza invernale dell’imperatrice Sissi, oggi sede del Touriseum, il Museo provinciale del turismo. Info: Tel. 0473 235 730 Geschichte des Privaten, die Geschichte der weiblichen Arbeit, erzählt anhand einzelner Berufstypen und Frauenbiografien, sie lässt sich von diesen Frauenbildern nicht trennen. Info: Tel. +39 0473 231 216 Stadtmuseum Meran Eröffnet im Oktober des Jahres 1900, hat das Meraner Stadtmuseum, derzeit im ehemaligen Gasthof Roter Adler untergebracht, durch die Sammeltätigkeit seines Gründers Franz Innerhofer (1847-1918) jenen Grundstock an qualitätsvollen gotischen Skulpturen und barocken Gemälden tirolischer Meister erfahren, der heute den wertvollsten Teil des Hauses darstellt und auch über die Landesgrenzen hinaus Beachtung verdient. Neben diesen Glanzpunkten runden weitere kulturgeschichtliche Themen der Meraner Umgebung die Sammlungen ab. Info: Tel. +39 0473 236 015 DORF TIROL Südtiroler Landesmuseum für Kultur- und Landesgeschichte – Schloss Tirol Als Dynastenburg der Grafen von Tirol gab die Burg dem Land seinen Namen. Wie kein anderer Hochadelssitz erweist sich Schloss Tirol als steinernes Gedächtnis der Geschichte Museo della Donna ”Evelyn Ortner”: Nel cuore di Merano si può ammirare la più completa collezione d’Europa di abiti femminili ed accessori del periodo compreso fra il 1820 e il 1990. Il museo della Donna, che porta il nome della sua fondatrice Evelyn Ortner (1944-1997), presenta 200 anni di storia illustrata attraverso figure, ideali e ruoli femminili. L’immagine femminile é presentata in un insieme organico costituito dall’evoluzione storica dell’ideale di bellezza, dal lavoro quotidiano e dalla storia del lavoro femminile narrata attraverso varie tipologie professionali e biografiche. Info: Tel. 0473 231 216 Museo civico di Merano: Inaugurato nell’ottobre del 1900, il Museo civico, che ora si trova nell’antica locanda Aquila Rossa nel centro di Merano, ha acquisito la parte piu cospicua della sua raccolta rilevando la collezione del suo fondatore Franz Innerhofer (1847-1918), nella quale spiccano alcune antiche sculture gotiche e dipinti barocchi dei maestri tirolesi. Oltre a queste opere famose, che riscuotono ammirazione anche oltre confine, il museo vanta anche di una collezione storico-culturale, con reperti preistorici della Val Venosta e della Val Passiria, minerali, manufatti SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA MMM Dolomites am Monte Rite in Cibiana di Cadore MMM Ripa in Bruneck Infos: Tel. +39 0471 631 264 55 VINSCHGAU, Nationalpark Stilfser Joch Aquaprad Das Nationalparkhaus „aquaprad“ in Prad am Stilfserjoch mit dem Schwerpunkt Wasser wurde 2003 im internationalen Jahr des Wassers eröffnet. In anschaulicher Weise werden Einblicke in das Leben im Wasser geboten. Info: Tel. +39 0473 618 212 Culturamartell Das Nationalparkhaus befin-det sich im Martelltal, unmittelbar an der Hauptstraße im Bereich der Freizeitanlage Trattla. In der Dauerausstellung wird die bäuerliche Kultur und Kulturlandschaft des Martell56 d’artigianato artistico e dipinti di pittori meranesi del XIX e XX secolo. Info: Tel. 0473 236 015 TIROLO Museo storico-culturale della Provincia di Bolzano - Castel Tirolo: Residenza degli omonimi conti, Castel Tirolo ha dato il nome all‘intera regione. Nessun’altra residenza dell’alta aristocrazia ha potuto eguagliare la sua importanza come testimonianza della storia del Tirolo. Per questo il museo è incentrato sulla storia del Tirolo dai primordi ai giorni nostri. Oltre all’esposizione speciale sulle tre chiese sovrapposte nel settore sud del fortilizio antemurale, la visita al museo include anche il palazzo meridionale con i celebri portali romanici, gli affreschi della cappella a due piani, la camera nuziale di Margareta Maultasch, il mastio, dove in 20 tappe si ripercorre la storia del XX secolo. Info: Tel. 0473 220 221 VAL VENOSTA Parco nazionale dello Stelvio Aquaprad: Il centro visite, situato a Prato allo Stelvio, ha come tema centrale l’acqua e nel 2003 venne inaugurato in concomitanza con l’anno internazionale dell’acqua. Il visitatore si immerge nel vicino eppure così sconosciuto mondo della locale fauna ittica. Info: Tel. 0473 618 212 tales präsentiert. Der Marteller Menschenschlag, die wechselvolle Geschichte des Tales, die Suche nach dem Glück und die Heimatliebe prägen die Ausstellung. Info: Tel. +39 0473 745 027 Naturatrafoi Das Nationalparkhaus und Besucherzentrum „naturatrafoi“ liegt inmitten des Nationalparks Stilfserjoch, in Trafoi, direkt an der Stilfserjoch-PassStraße. Die Ausstellung im Haus ist dem Thema „Leben an der Grenze“ gewidmet. Sie bietet faszinierende Einblicke in die Geologie des Ortlermassivs und in das Über-Leben von Pflanzen und Tieren unter den extremen, klimatischen Bedingungen des Hochgebirges. Verschiedenste Strategien und Tricks werden dem Besucher in der großzügig angelegten Ausstellung anschaulich präsentiert. Info: Tel. +39 0473 612 031 Culturamartell: Il centro visite del Parco si trova in Val Martello, direttamente lungo la strada principale nei pressi del centro del tempo libero di Trattla. Nella mostra permanente vengono presentati la cultura ed il paesaggio culturale della Val Martello. Il tipico tratto umano dell‘abitante di Martello, la multiforme storia della valle, la ricerca della fortuna ed il profondo legame con la terra danno un‘impronta particolare alla mostra. Info: Tel. 0473 745 027 Naturatrafoi: La nuova casa del Parco e centro visite „naturatrafoi“ si trova nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, a Trafoi, direttamente lungo la Strada dello Stelvio. La mostra del centro è dedicata alla tematica „vita ai confini“. Essa presenta affascinanti aspetti della geologia del massiccio dell’Ortles e della sopravivenza di piante ed animali alle estreme condizioni climatche dell’alta montagna. Al visitatore, nell’ampio centro espositivo, vengono presentati da vicino i più disparati trucchi e le strategie di sopravvivenza. Info: Tel. 0473 612 031 SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA SEHENSWÜRDIGKEITEN | CULTURA Tirols. Der Schwerpunkt des Museums liegt daher auf der Geschichte des Landes Tirol von den Anfängen bis in die heutige Zeit. Neben der Sonderausstellung zur Kirchengrabung im südlichen Vorburgbereich führt der Museumsrundgang in den Südpalast mit den berühmten romanischen Portalen, vorbei an den Fresken in der Doppelkapelle, durch das Hochzeitszimmer der Margarethe Maultasch, in den Burgfried, wo auf 20 Ebenen die Geschichte des 20. Jhs. dargestellt wird. Info: Tel. +39 0473 220 221 57 + SHOPPING 11 VALS VALLES MERANSEN MÜHLBACH RIO DI PUSTERIA 01 Pustertaler Straße | Via Val Pusteria 05 02 58 01 MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA Via Katharina-Lanz-Straße 29 Tel. 0472 849 405 AKTUELLE SCHUHMODE | CALZATURE DI TENDENZA MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA Im malerischen Mühlbach, Vals und Meransen gibt’s viel zu entdecken. 03 04 07 04 Schönes, Sportliches, Herzliches, Gesundes, Ausgefallenes, Nützliches, Glitzerndes, Köstliches … 09 06 08 P Rodenecker Str. Via Rodengo Via Katharina Lanz Straße 10 P Via Katharina Lanz Straße Pustertaler Straße | Via Val Pusteria 07 Nella pittoresca Rio di Pusteria, Valles e Maranza c‘è tanto da scoprire. bellezza, sport, cordialità, salute, stravaganza, utilità, luccichio, delizie … 02 Elektro-Installationen, Elektrogeräte, Reparaturen installazione elettrici > elettrodomestici > riparazione MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA MÜHLBACH + SHOPPING VALS + SHOPPING 12 13 MERANSEN MARANZA Mühlbach +39 0472 849 660 | Notdienst +39 0472 546 141 [email protected] | www.elektro-schmid.it GER ÄTE ERHÄLTLICH BEI | DISPOSITIVI DISPONIBILI: ELEKTRO SCHMID, TERENTEN | TERENTO 59 + SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA + SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA 05 03 DAS Fachgeschäft für Berg- & Wanderschuhe Berg- und Wanderbekleidung, Rucksäcke und vieles mehr! Negozio specializzato di scarpe da montagna e trekking Abbigliamento montagna e trekking, zaini, … MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA Via Val Pusteria | Pustertaler Str. 8 Tel. 0472 886 034 04 06 ... so, wie ich bin! Mode für Damen und Herren auf über 200 m2 Mühlbach, Pustertaler Straße Via Katharina Lanz Str. 68 Zentrum von Mühlbach nel centro di Rio di Pusteria Tel +39 0472 849 721 [email protected] Ihr Pallhaus-Team: Angelika, Brigitte und Patrizia 60 61 KAMMERER Lebens m alimen ittel tari ung Bekleid ento m a li ig b ab 08 + SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA + SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA 07 Haushal Dekoratiotn articoli per decoraziolanecasa Mühlbach/Rio di Pusteria via Katharina-Lanz-Straße 63 - Tel. 0472 849729 Sonn- und feiertags von 8 bis 11 Uhr geöffnet - Domenica e festivi aperto dalle 8 alle 11 Ihr Gastro-Service-Partner Mühlbach 0472 849 610 · Rodenecker Straße 7 09 Papier, Buch, Spiel, Hobby, Foto, Geschenksartikel, Haushalt carta, libri, giochi, hobby, foto, regali, casalinghi Eisenwaren, Farben, Lacke, Garten- und Kleintierbedarf ferramenta, colori, vernici, giardinaggio e articoli per animali domstici Wein & Co Vahrn/Varna Brennerstraße 71 via Brennero Tel. 0472 834879 Fahrräder: Verkauf - Service - Zubehör biciclette: vendita - servizio - accessori by Kammerer 62 63 + SHOPPING VALS | VALLES 11 12 VIA K.-LANZ-STR. 75/E | [email protected] ÖFFNUNGSZEITEN | ORARIO DI APERTURA MO-FR | LU-VE: 8-12.30 & 15-19 | SA: 8-12 13 NOLEGGIO/VERLEIH SKI & MOUNTAINBIKE SOMMER > Trekkingschuhe > Wanderbekleidung > Sport- & Freizeitmode > Mountainbike Verleih WINTER > Ski, Snowboard und Rodel Verleih NO > Skibekleidung und Freizeitmode > Winterstiefel, Skischuhe . . GG LE IO Öffnungzeiten orari di apertura Sommer/estate MO–SA/LU–SA: 8.30–12 + 15–19 SO Ruhetag/chiuso la domenica Winter/inverno MO–SO 8.30–12 + 13–17.30 kein Ruhetag/ nessun giorno di riposo SK IV ER ESTATE > Scarponi ed abbigliamento da trekking > moda per il tempo libero > noleggio Mountainbike . . INVERNO > Noleggio ski, snowboard e slitte > Moda da sci e per il tempo libero > Stivali, scarponi da sci . . LE IH www.sportmodemaria.it » Tel. +39 0472 547 160 » [email protected] 64 + SHOPPING MERANSEN | MARANAZA + SHOPPING MÜHLBACH | RIO DI PUSTERIA 10 [email protected] | T +39 0472 520 192 | Zentrum von Meransen/nel centro di Maranza 65 RIO DI PUSTERIA (777 m) Mühlbacher Klause Chiusa di Rio di Pusteria Wegverlauf: im Zentrum (Kirchplatz) erst Richtung Meransen Mark. 12 bis zum Wegkreuz, in östlicher Richtung weiter auf Markierung 10 – Überquerung der Meransner Straße auf einer Höhe von 833 m, weiter auf Markierung 10 über einen Waldweg bis zur Mühlbacher Klause. Rückweg wie Hinweg. Internario: dal centro Rio di Pusteria (Piazza della Chiesa) prima il segnavia 12 in direzione Maranza fino al bivio, si prosegue il segnavia 10 in direzione est e si attraversa la strada per Maranza (833 m), segnavia 10 fino alla Chiusa Rio di Pusteria. Via del ritorno come l’andata. mittelschwierige Wanderung > sentiero escursionistico medio 3,2 km 134 m 2h Mühlbach – Rundlbrücke (Rundwanderung) Wegverlauf: Start in Mühlbach auf der Rodenecker Straße (Tunnel, über die Brücke und weiter bis in die erste Kehre), hier rechts abzweigen Markierung 7 – vorbei an den Höfen Liner, Planatscher und Heidenhof – Abstieg auf Markierung 7, letztes Stück Markierung 1 – über die Rundlbrücke weiter auf Markierung 1 A leichter Anstieg zum Viumer Kreuz. Von hier Rückweg über die Steger Bühel Runde und den Cikilyrweg zurück nach Mühlbach. Rio Pusteria – Ponte Rundl (cammino circolare) Itinerario: Partenza a Rio Pusteria sulla strada per Rodengo (galleria, si attraversa il ponte fino al primo tornante), a destra, segnavia 7 – si passa i masi Liner, Planatscher e Heidenhof – si scende per il segnavia 7, l’ultimo pezzo segnavia 1 – dopo il ponte “Rundl” segnavia 1 A, salita facile al “Viumer Kreuz”. Ritorno lungo il “Steger Bühel“ e la via Cikilyr a Rio Pusteria. leichte Wanderung > sentiero facile 9,2 km 360 m 5h 66 FANE ALM: VALS (1350 m) Fanealm – Brixner Hütte Wegverlauf: Von Vals Parkplatz Talstation Bergbahn taleinwärts auf Straße Markierung 17 – oberer Fane Parkplatz – Fanealm (1739 m, 1 Std.) – links oberhalb der Hütten (Mark. 17) durch die Schramme-Schlucht. Am oberen Ende rechts von der Straße abzweigend, nordwärts zur Brücke über den Seebach. Weiter über Weidehänge an der westlichen Talseite. Nach der zweiten Brücke über die Talstufe ansteigend zur Brixner Hütte (2270 m) Rückweg wie Hinweg. MALGA FANE: VALLES (1350 m) Malga Fane – rifugio Bressanone Itinerario: dal parcheggio della cabinovia Jochtal verso fondovalle lungo il segnavia. 17 – parcheggio malga Fane – malga Fane (1739 m, 1 ora.) – si prosegue il segnavia 17 e la gola „Schramme“ fino al bivio, a destra si attraversa il ruscello e si prosegua al rifugio Bressanone. (2270 m, 1.30 ore.) Ritorno lungo la via di salita. WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI MÜHLBACH (777 m) leichter Bergweg > sentiero escursionistico facile 4,3 km 565 m 3h Höhenweg zur Fane Alm Altavia di Valles alla malga Fane Wegverlauf: Bergstation Jochtal (2006 m) – Auf Markierung 6 bis zum Valler Joch (1920 m) – weiter auf Mark. 9 in nordöstlicher Richtung zur Rotensteinalm (2107 m) – Peachen Jöchl (2201 m) – Ochsenalm Fanealm (1739 m) – Rückweg zum Ausgangspunkt Talstation Jochtal auf dem Milchsteig nach Vals. Itinerario: Stazione di monte Jochtal (2006 m) – il segnavia 6 fino al giogo Valles (1920m) – si prosegue il segnavia 9 in direzione nord, salita alla malga Rotenstein (2107 m) – e al giogo Peachen (2201 m, ) – discesa alla malga Ochsen e avanti alla malga Fane (1739 m) – Ritorno lungo il sentiero del latte per Valles.P schwieriger Bergweg, Seilsicherung, Absicherung > difficile, tratti 11 km 366 m 5h attrezzati, recinzioni, 67 Altfasstal Rundwanderung Wegverlauf: Vom Parkplatz Altfasstal der Beschilderung Altfasstal folgend bis zur Wieserhütte/Pranter Stadl Hütte. Kurzer Aufstieg zum Jägersteig, talauswärts zurück zum Parkplatz Altfasstal. MARANZA (1414 m) Percorso ad anello – Valle Altafossa/Altfasstal Itinerario: Punto di partenza è il parcheggio della valle Altafossa/Altfasstal. Si segue il segnavia fino alle baite Wieserhütte e Pranter Stadl Hütte. Breve salita fino al sentiero Jägersteig sul quale si ritorna al parcheggio uscendo dalla valle. Großberghütte, Wieserhütte, Pranter Stadl Hütte leicht > facile 11 km 466 3,15 h Zum Gitsch, Panoramaplattform 2510 m Wilde Kreuzspitze (3132 m) Wegverlauf: Ab dem oberen Fane Parkplatz – Fane Alm (1739 m) – auf Markierung 17 zur Brixner Hütte (2344 m) – ab der Hütte weiter auf Markierung 17 B in nordwestlicher Richtung zum Rauhtaljoch (2800 m, 3.00 Std.) – von dort über den Südhang auf Mark. 18, Ostgrat, zur Wilden Kreuzspitze (1 Std.) – Abstieg auf dem Anstiegsweg oder auf Mark 18 Richtung Wilder See und weiter zur Fane Alm. Picco della Croce (3132 m) Itinerario: Partenza al parcheggio malga Fane (1739 m) – segnavia 17 al rifugio Bressanone (2344 m) – si prosegue il segnavia 17 B in direzione nordovest al giogo Rauhtal (2800 m, 3.00 Ore.) – dal giogo salita di un’ora al picco della Croce. Ritorno lungo la via di salita oppure dal giogo Rauhtal il segnavia 18 al lago Selvaggio e discesa alla malga Fane. Wegverlauf: Von der Bergstation Gitschberg auf den Gitsch folgend der Markierung Nr.12 (Einkehrmöglichkeit in Gitschhütte). Rückweg wie Hinweg. Oder auf der Nordseite des Gitsch Richtung Weißenalm, Trittsicherheit erforderlich. WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI MERANSEN (1414 m) Alla piattaforma panoramica sul monte Gitschberg 2510 m Itinerario: Dalla stazione a monte della cabinovia Gitschberg salendo al Gitsch seguendo il segnavia nr. 12. Possibilità di ristoro alla baita Gitschhütte. Ritorno come l’andata oppure sul lato nord verso la malga Weißalm. Necessario passo sicuro. mittelschwierige Bergwanderung > sentiero escursionistico medio 2 km 408 2,10 h schwieriger Alpinweg, Absicherung, Seilsicherung > sentiero 17,2 km 1.469 7.30 h alpinistico difficile 68 69 Seefeldseen, 2271–2514 m Itinerario: Dal parcheggio Valle Altafossa fino alla Großberghütte (poss. di ristoro), sul sentiero 15 attraverso la valle Altafossa fino alla baita Wieserhütte (poss. di ristoro anche nella baita Pranter Stadl Hütte) (1850 m) e sulla salita (sentiero 15) fino al grande Lago Seefeld. Dalla riva nord si prosegue ancora sul sentiero 15 fino alla malga abbandonata Seefeldalm (2340 m) e poi sul sentiero nr. 6 lungo il ruscello sempre in salita fino al laghetto medio e piccolo. Dislivello 857 m fino al lago grande, 1100 m fino ai laghetti piccolo e medio, tempo di percorrenza ca. 3 ore (lago grande), 3,5 h (laghetti superiori). SPINGES Spingeser Dorfrunde Wegverlauf: Start in Spinges/ Dorf Kirchplatz – auf MK 9, weiter auf Spinges Dorfrunde, und auf MK 7 wieder zurück zur Kirche. SPINGA Cammino circolare a Spinga Itinerario: Partenza a Spinga centro paese, chiesa – prima si prende li segnavia 9, poi il cammino circolare e sul segnavia 7 si ritorna alla chiesa. leichter Wanderweg > sentiero facile 2 km 76 m 0,30 h Anratterhütte Wegverlauf: Start am Parkplatz Bildwetterkreuz (1351 m) – auf Mark 9 in nördliche Richtung bis zur Anratterhütte (1821 m) – Rückweg wie Hinweg. Rifugio Anratter WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI Seefeldseen, 2271–2514 m Wegverlauf: Von Parkplatz Altfasstal zur Großberghütte (Einkehrmöglichkeit), auf Weg 15 durch das Altfasstal hinein zur Wieserhütte (Einkehrmöglichkeit auch in die Pranter Stadl Hütte) (1850 m, Ausschank) und mit zunehmender Steilheit (stets Steig 15) empor zum Großen Seefeldsee. Von seinem Nordufer dann auf Steig 15 hinauf zur aufgelassenen Seefeldalm (2340 m) und auf Steig 6 dem Bach nach weiter bergan zum Mittleren und Kleinen See. HU 857 m bis zum Großen See, 1100 m zu den oberen Seen, knapp 3 Std. (Gr. See) bzw. gut 3,5 Std. (obere Seen), sehr lohnend. Itinerario: Partenza al parcheggio „Bildwetterkreuz“ (1351 m) – segnavia 9 in direzione nord fino al rifugio Anratter (1821 m). Ritorno lungo la via di salita. leichter Bergweg > sentiero escursionistico facile 12,8 km 525 m 3,40 h mittelschwierige Bergwanderung > sentiero escursionistico difficile 857–1100 m 1,5–3,5 h B) Von der Bergstation Gitschberg auf dem Weg 12 Richtung Ochsenboden. Dort weiter der Mark 6 folgend (Schellenbergsteig) zu den Seefeldseen. Abstieg durch das Altfasstal der Mark 15 folgend. Anforderung: Trittsicherheit und Schwindelfreiheit notwendig; landschaftlich sehr lohnend. Aufstieg auf Seefeldspitz möglich (ca. 1,5 Std.). 70 B) Dalla stazione a monte della cabinovia Gitschberg sul sentiero nr 12 direzione Ochsenboden. Lì si prosegue seguendo il sentiero nr. 6 (Schellenbergsteig) fino ai laghetti . Discesa attraverso la valle Altafossa seguendo il nr. 15. Bisogna avere il passo sicuro e non soffrire di vertigini. Possibilità di salire sulla cima Seefeldspitz (ca. 1,5 h). 71 RODENGO/VILLA (885 m) Rodenecker Dörferrunde Giro delle frazioni di Rodengo Wegverlauf: Start im Dorfzentrum Vill/Parkplatz (885 m), immer der MK „Dörferrunde“ folgend erst kurzer Abstieg auf MK 6 zum Locher (837 m), über den Bienenweg Aufstieg zum Astner, und auf MK 1, Finthersteig in die Ortschaft Gifen. Entlang der Straße vorbei an der Spritzenhütte (1001 m) nach Nauders, dort am südlichen Ortsausgang nach rechts zum Steigerhof absteigen. Der Straße entlang bis nach St. Pauls (860 m), vom Ortszentrum weiter auf der MK Dörferrunde bis zum Ausgangspunkt zurück. Itinerario: parcheggio Villa (885 m) seguire sempre l’indicazione “Dörferrunde”: all’ufficio informazioni scendere sul sentiero nr. 6 fino al maso Locher (837 m), salire passando il maso Aster, attraversare la strada e prendere il sentiero nr. 1 “Finthersteig” per Chivo. Lungo la strada passare il capannone “Spritzenhütte” (1001 m) e proseguire per San Benedetto. All’uscita del paese prendere il sentiero a destra e scendere verso San Paolo. Passare lo “Steigerhof”, attraversare la strada e dal centro paese di San Paolo (860 m) proseguire sul sentiero “Dörferrunde” per Villa. Leicht, mit Stufen > facile, con scalini 7,9 km 325 m 2,20 h Ronerhütte (1832 m) aufsteigen, weiter auf dem Weg MK 2 vorbei am Pianer Kreuz (1892 m), dann links abzweigen auf den Weg MK 68B zur Rastnerhütte (1931 m). Über den Weg MK 6869-67 in Richtung Astjoch zur Starkenfeldhütte (1936 m) wandern. Für Familien, die mit dem Kinderwagen unterwegs sind, empfiehlt sich der Aufstieg vom Parkplatz zur Ronerhütte und weiter zum Pianer Kreuz über den Forstweg alternativ zum Weg MK 4 und 2 bis zur Starkenfeldhütte bzw. vom (Forst-) Weg MK 2 abzweigend auf dem Weg MK 68 zur Rastnerhütte. Möglichkeit zur Weiterwanderung zum Astjoch. Rückweg auf dem Forst- und Wanderweg MK 2 vorbei am Pianer Kreuz bis zum Parkplatz Zumis. Leicht > facile RODENECKER LÜSNER ALM Rodenecker Hüttenwanderung Parkplatz Zumis (1725 m) Wegverlauf: Vom Parkplatz Zumis ausgehend auf dem Weg MK 4, der nach ca. 350 m als „Confinweg“ vom breiten Forstweg links abzweigt, durch Wald und Almwiesen bis zur 72 ESCURSIONI ALPE DI RODENGO E LUSON Giro delle baite di Rodengo Parcheggio Zumis (1725 m) Itinerario: parcheggio Zumis, sul sentiero nr. 4, che dopo ca. 350 m dirama dalla strada forestale a sinistra come „Confinweg“ (sentiero del confi ne) salire fino al rifugio Roner 1832 Almwanderung zum Astjoch (2194 m) Wegverlauf: Parkplatz Zumis (1725 m ) – MK 4, Confinweg – MK 2 – Pianer Kreuz bis Starkenfeldhütte (1936 m), – MK 67 zum Astjoch (2194 m). Abstieg Kreuzwiesenhütte (1924 m) – MK 12 – MK 2A, bis zur Abzweigung MK 2 – MK m), continuare sul sentiero nr. 2 passando la cappella “Pianer Kreuz” (1892 m), poi girare a sinistra e proseguire il sentiero nr. 68B fino al rifugio Rastner (1931 m). Sul sentiero nr. 68-69- 67 direzione Astjoch (Cima Lasta) fino al rifugio Campoforte (1936 m). Per famiglie con passeggino si consiglia di restare sempre sulla strada forestale fino al rifugio Roner ed avanti, passando la cappella Pianer Kreuz, fino al rifugio Starkenfeld oppure prendere poco prima del rifugio Starkenfeld il sentiero nr. 68 che a sinistra dirama dalla strada forestale/ sentiero nr. 2 e porta al rifugio Rastner. Ritornare sulla strada forestale/sentiero nr. 2 al parcheggio. 11,5 km 325 m WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI RODENECK/VILL (885 m) 3h Giro per le malghe alla Cima Lasta (2194 m) Itinerario: parcheggio Zumis (1725 m) – sentiero nr. 4 “Confinweg” – rifugio Roner (1832 m) – sentiero nr. 2 - cappella Pianer Kreuz – rifugio Campoforte (1936 m) – sentiero nr. 67 - Cima Lasta (2194 m) – sentiero nr. 12 – ri73 fugio Prato Croce (1924 m) – sentiero nr. 2A – sentiero nr. 2 – sentiero nr. 4 - parcheggio Zumis. Stupendo panorama delle Dolomiti e dei ghiacciai delle Alpi Aurine. Mittelschwer - Schwierig > media - difficile 19,3 km 701 m 4h Rodenecker Lüsner Alm (Rundwanderung) Wegverlauf: Start in Vintl Zentrum (762 m), Fahrradweg bis zur Prieler Schupfe Mark 1. Von dort auf Mark 14 erst Fahrstraße, weiter auf steilem Wanderweg Mark 14. Die Fahrstraße wird einige Male überquert. Nach der Moarkaser Alm (1.437 m) geht es etwas gemütlicher immer auf Mark 14 zur Hirschleitenalm (1.799 m) und zur Ronerhütte (1.829 m), höchster Punkt. Abstieg und Rückweg erst über den Almweg Mark 2, Ahnerberger Runde, Kranterrunde und Wanderweg Mark 3 zurück zum Ausgangspunkt nach Vintl. Alpe di Rodengo Luson (Percorso ad anello ) Itinerario: Partenza dal centro di Vandoies (762 m), sottopassaggio, pista ciclabile segnavia nr. 1 fino al bivio. Da lì segnavia nr. 14 prima strada battuta, dopo sentiero ripido nr. 14. È necessario attraversare diverse volta la strada. A partire dalla malga Moarkaser (1437 m) si continua più agevolmente sul sentiero nr. 14 fino alla malga Hirschleitenalm (1799 m) e fino alla malga Ronerhütte (1829 m) – punto più alto. Per la discesa si prende il sentiero Almweg nr 2, al maso Ahnerhof si continua verso destra (Ahnerberg Runde) passando accanto al maso Kranter (Kranterrunde) fino al maso Leitler. Lì comincia il sentiero nr. 3 che porta fino al punto di partenza a Vandoies. PFUNDERS (1171 m) VAL DI FUNDRES (1171 m) Weitenberg Rundtour Percorso ad anello Weitenberg Wegverlauf: Pfunders, Weiler Dun, Parkplatz (1.458 m). Mark. 6 folgend. Nach Überquerung des Weitenbergbach, rechts Mark 20 Aufstieg auf Forstweg zur Engbergalm (2123 m). Ab der Engbergalm schmaler Steig, der Pfunderer Höhenweg wird gekreuzt, weiter auf Mark 20 zum idyllischen Grindl-Bergl-See (2.494 m), Seescharte (höchster Punkt 2.528 m). Weiter zum nächsten idyllischen Bergsee, dem Weitenberger See (2.496 m). Abstieg zur Weitenberg Alm (1.942 m), Mark 20, 7A und 19. Ab der Weitenberg Alm wieder Forstweg, auf Mark 6 zurück zum Ausgangspunkt. Itinerario: Partenza dal parcheggio Dun al fondovalle di Fundres (1458 m) seguendo la segnavia nr. 6. Dopo aver passato il torrente Weitenbergbach, a destra con la segnavia nr. 20 si sale fi no alla malga Engbergalm 2123 m su una strada forestale. Si continua sul sentiero stretto nr. 20 (attraversando l’Altavia di Fundres) fino al lago Silvella (2494 m) e fino alla forcella come punto più alto (2528 m). Da lì si prosegue sempre il segnavia nr. 20 fino al lago Weitenbergsee (2496 m). Qui comincia la discesa per la malga Weitenberg Alm (1942 m) seguendo i segnavie nr. 20, poi 7A e 19. Continuando sulla strada forestale nr. 6 si ritorna al punto di partenza. WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI 2 und 4 bis zum Parkplatz. Herrliche Panoramasicht – Aussicht auf Zillertaler Alpen, Rieserferner Gruppe, Stubaier Alpen, Rittner Horn, Sarntaler Alpen, Ortler, Geislergruppe, Dolomiten. schwieriger Bergweg, anspruchsvoll > sentiero escursionistico difficile 16,2 km 1170 m 6,30 h schwieriger Bergweg > sentiero escursionistico difficile 21,1 1325 m 7,10 h 74 75 Kegelberg Rundwanderung Wegverlauf: Weitental/Ortszentrum, Markierung 20 Aufstieg über den Kegelberg bis zur Kieneralm (1.751 m). Abstieg auf Mark 11A und 11 vorbei an wild romantischen Bergbauernhöfen bis nach Vintl. Von dort auf dem breiten und gemütlichen Wanderweg Mark 4 wieder leicht ansteigend nach Weitental zurück. VALLARGA (882 m) Percorso ad anello sul monte Kegelberg Itinerario: Partenza dal centro del paese Vallarga (892 m) seguendo il segnavia nr. 20 salendo sul monte Kegelberg fino alla malga Kieneralm (1751 m). Discesa fino a Vandoies sul sentiero nr. 11A e nr. 11 incontrando masi di montagna. Da Vandoies il sentiero nr. 4 porta in leggera salita fino a Vallarga. schwieriger Bergweg, Stufen > sentiero escursionistico difficile 15,5 km 1015 m 5,30 h Kammerschien (Rundwanderung) Wegverlauf: Start in Weitental Dorf in nordostlicher Richtung erst auf Markierung 13, dann 21 Aufstieg zum Weiler Talson, weiter auf Mark 16 Richtung Kammerschien (1.489 m), Kapelle. Abstieg Markierung 16 zum Schmansner Wasserfall nach Schaldern (1.024 m). Von Schaldern zuerst auf der Strasse Richtung Vintl bis zum Luochner Hof, von dort auf die andere Straßenseite auf dem „Talweg“ ohne Markierung bis Weitental. 76 Kammerschien (Percorso ad anello ) Itinerario: Partenza dal paese Vallarga in direzione nord-est seguendo prima il segnavia nr. 13 e dopo il nr. 21. Salita fino al casale Talsone, si gira a sinistra e si prosegue sul sentiero nr. 16 in direzione cappella Kammerschien (1489 m). Discesa seguendo il segnavia nr. 16, passando la cascata Schmanser fino a Le Laste (1024 m). Da qui si percorre la strada in direzione Vandoies fi no al maso “Luochner Hof” dove si attraversa la strada e si continua sul sentiero “Talweg” senza segnavia fino a Vallarga. schwieriger Wanderweg > sentiero turistico difficile 13,8 811 m 4,50 h VINTL/OBERVINTL (755 m) VANDOIES/VANDOIES DI SOPRA (755 m) Wasserfall - Rienzufer Cascata – Riva del fiume Rienz (Rundwanderung) Wegverlauf: Vintl, Ortszentrum (755 m), entlang der Terner Straße, bis zum Wanderweg Mark 1, diesem folgend nach Obervintl. Am Talboden entlang folgt man der Mark 1 weiter direkt zu den Wasserfällen, letztes Stück Mark 17. Ein kleinen Stück weiter auf Mark 17, rechts auf Mark 1 abzweigen Richtung Süden an den Moarhöfen vorbei. Überquerung der Pustertaler Strasse, des Flusses Rienz und der Bahnlinie, dort rechts auf dem Fahrradweg Mark 1 entlang der Rienz bis zur Brücke, über diese zurück ins Zentrum von Vintl. (Percorso ad anello ) Itinerario: Partenza dal paese di Vandoies (775 m) lungo la strada per Terento imboccando il sentiero nr. 1, passando accanto a Vandoies di Sopra e Villetta. Poco dopo si prende il sentiero nr. 17 che porta alla cascata. Per il ritorno si cammina in direzione sud passando i masi Moarhöfe. Si attraversa la strada della Pusteria, il fiume Rienz e i binari della ferrovia. Si continua a destra sulla pista ciclabile (segnavia nr. 1) lungo il fiume fino al ponte. Attraversandolo si ritorna al paese di Vandoies. WANDERUNGEN | ESCURSIONI WANDERUNGEN | ESCURSIONI WEITENTAL (882 m) leichter Wanderweg > sentiero turistico facile 9,8 km 222 m 3h 77 S Almenreg io n -& ki Gitschberg Jochtal www.gitschberg-jochtal.com Informationen & Kontakt > Vals | Valles Talstation Jochtal Stazione a valle I-39037 Vals | Valles > Meransen | Maranza Talstation Gitschberg Stazione a valle I-39037 Meransen | Maranza > Rodeneck | Rodengo Vill | Villa 3a I-39037 Rodeneck | Rodengo Tel. +39 0472 454 044 Fax +39 0472 454 050 [email protected] Almencard A lme nca mu rd seu Pl >Ski & Almenregion Gitschberg Jochtal Area vacanze sci & malghe Rio Pusteria Via Katharina-Lanz-Str. 90 I-39037 Mühlbach | Rio di Pusteria Tel. +39 0472 886 048 Fax +39 0472 849 849 [email protected] www.gitschberg-jochtal.com us Informazioni e contatto mob il INFOPOINT 24 h: in Meransen bei der Seilbahn in Vals neben der Bibliothek in Vintl im Dorfzentrum a Maranza stazione a monte funivia a Valles vicino alla biblioteca a Vandoies nel centro del paese Raiffeisenkasse Vintl Cassa Raiffeisen di Vandoies
© Copyright 2024 Paperzz