Museo Walserhaus Gurin CH

La raccolta di vocaboli «Voci del
dialetto di Bosco Gurin» presenta
un ricco inventario di sostantivi
(nomi comuni). Partendo dai termini
nel tedesco di Bosco Gurin se ne
indica la traduzione in buon tedesco.
Completano il quadro le indicazioni
grammaticali quali il genere e la forma
del plurale.
Sabato 20 settembre 2014, ore 20.00
Casa comunale, Bosco Gurin
***
Bei der Guriner Wörtersammlung
„Aus der Mundart von Gurin“ handelt
es sich um die reichhaltige Zusammenstellung der Substantive (Hauptwörter).
Sie werden in ihrer gurinerdeutschen
Form angesetzt und ins Hochdeutsche
übersetzt; ergänzend kommen die
nötigen grammatischen Angaben wie
Geschlecht und Mehrzahlform hinzu.
Samstag, 20. September 2014, 20.00 Uhr
Gemeindehaus Bosco Gurin
Museo
Walserhaus Gurin
CH-6685 Bosco Gurin
Aus d
e
Voci d r Mundar
t
e
Emily l dialetto von Gurin
di Bo
Gerst
sco G
ne
Forma
urin
to 17 r-Hirzel
x 24 c
m, 48
8 pag
ine
ARMANDO DADÒ EDITORE
Invito
Einladung
PRESENTAZIONE DEL LIBRO
BUCHVERNISSAGE
Voci del dialetto di Bosco Gurin
Vocabolario dei sostantivi di Bosco Gurin
di Emily Gerstner-Hirzel (1923-2003)
Wörterbuch der Substantive
von Bosco Gurin
von Emily Gertner-Hirzel (1923-2003)
Aus der Mundart von Gurin
❒
CHF 20.–
Membro singolo
Einzelmitglied
❒
CHF 40.–
❒
CHF 100.– Enti pubblici o privati
Öffentliche oder private Ämter
❒
CHF 500.– Membri a vita (tassa unica)
Lebensmitglied (einmalig)
Coppia
Paarmitglied
INTERVERRANNO
> Prof. Niklaus Bigler, Idiotikon
> Andrea a Marca, CDE, Bellinzona
> Alberto Tomamichel, sindaco di Bosco Gurin
> Cristina Lessmann-Della Pietra, coordinatrice
progetto vocabolario
ES SPRECHEN
> Prof. Niklaus Bigler, Idiotikon
> Andrea a Marca, CDE, Bellinzona
> Alberto Tomamichel, Bürgermeister von Bosco Gurin
> Cristina Lessmann-Della Pietra, Koordinatorin
Projekt Wörterbuch
INTRODOTTI DA
> Ivano Sartori,
Presidente Associazione Walserhaus Gurin,
Bosco Gurin
> Giorgio Filippini,
collaboratore progetto vocabolario
NACH EINER EINFÜHRUNG VON
> Ivano Sartori,
Präsident Gesellschaft Walserhaus Gurin,
Bosco Gurin
> Giorgio Filippini,
Mitarbeiter Projekt Wörterbuch
ANIMAZIONE MUSICALE
Gruppo di fisarmoniche Swiss Accordion,
diretto da Nadia Sartori
MUSIKALISCHE UNTERHALTUNG
Akkordeon-Gruppe Swiss Accordion,
unter der Leitung von Nadia Sartori.
Seguirà un rinfresco.
Es folgt ein Apéro.
SPONSOR PRINCIPALE
HAUPTSPONSOR
Comune Bosco Gurin
Gemeinde Bosco Gurin
Emily Gerstner-Hirzel wurde am 2. Juni 1923 in Basel
geboren. Ab 1942 besuchte sie das Basler Mädchenseminar, wo sie 1944 die Maturität erwarb. Sie studierte
Germanistik, Philosophie und Kirchengeschichte an der
Universität Basel. Ihre Spezialgebiete waren das deutsche Wiegenlied und die Bosco Guriner Mundart, der sie
über 30 Jahre ihres Lebens widmete. Sie publizierte mehrere Artikel und einige Bücher über das Gurinerdeutsche,
schaffte es aber leider nicht, ihr wohl wichtigstes Werk,
das „Bosco Guriner Wörterbuch“, vor ihrem Tod am 28.
Oktober 2003 zu vollenden.
Emily Gerstner-Hirzel nacque il 2 giugno 1923 a Basilea. Dal 1942 frequentò il seminario femminile di Basilea,
dove nel 1944 conseguì la maturità. Studiò Germanistica,
Filosofia e Storia della Chiesa all’Università di Basilea.
Le sue specialità erano le ninnenanne popolari tedesche e
il dialetto di Bosco Gurin, a cui dedicò oltre un trentennio
della sua vita. Pubblicò numerosi articoli e alcuni libri
sul tedesco gurinese, ma non riuscì a portare a termine la
sua opera forse più importante, il “Vocabolario di Bosco
Gurin”, prima della sua morte che sopraggiunse il 28 ottobre 2003.
Bei der vorliegenden Guriner Wörtersammlung handelt es sich um die reichhaltige Zusammenstellung der Substantive (Hauptwörter). Sie werden in ihrer gurinerdeutschen Form
angesetzt und ins Hochdeutsche übersetzt; ergänzend kommen die nötigen grammatischen
Angaben wie Geschlecht und Mehrzahlform hinzu. Lehnwörter aus dem Tessinerdialekt
werden überdies mit einem Hinweis auf die entsprechenden Einträge im «Lessico della
Svizzera Italiana» (LSI) ergänzt.
La presente raccolta di vocaboli di Bosco Gurin presenta un ricco inventario di sostantivi
(nomi comuni). Partendo dai termini nel tedesco di Bosco Gurin se ne indica la traduzione
in buon tedesco. Completano il quadro le indicazioni grammaticali quali il genere e la forma del plurale. Inoltre, i prestiti linguistici dal dialetto ticinese sono dotati di un riferimento
ai termini corrispondenti nel «Lessico della Svizzera Italiana» (LSI).
Voci del dialetto di Bosco Gurin
Cartolina d’ordinazione • Bestellkarte
Aus der Mundart von Gurin
Aus der Mundart von Gurin
Samstag, 20. September 2014, 20.00 Uhr
Gemeindehaus Bosco Gurin
❒ Soci - Mitglieder
Voci del dialetto di Bosco Gurin • Aus der Mundart von Gurin
Emily Gerstner-Hirzel
Aus der Mundart
von Gurin
Gemeinde
BOSCO GURIN
Wörterbuch der Substantive von Bosco Gurin
Schweizerisches Idiotikon
Schweizerdeutsches Wörterbuch
Fijrhüiss Küche; der Raum mit der Feuerstelle, bei Holzhäusern im gemauerten Teil
→ Hüiss
sostenuto da
Hopschul (m) Hopschla Frosch
Hopschulti auch: Kaulquappe
❒ Non soci - Nicht Mitglieder
Voci del dialetto di Bosco Gurin • Aus der Mundart von Gurin
FONDAZIONE
VALLEMAGGIA
CEVIO
Redschirèllu (f) Redschirèlla Löwenzahnpflanze (Taraxacum officinale)
Redschirèllubliamu / Rèdschirèllubliamu Löwenzahnblüte
→ Bliamu ↔ Blååsi
Met dèna chå-mu aso wia Hång måchu. Aus denen kann man so etwas wie Honig machen.
INTERNATIONALE
VEREINIGUNG
FÜR WALSERTUM
BRIG
Voci del dialetto di Bosco Gurin
Vocabolario dei sostantivi di Bosco Gurin
ISBN 123-45-6789-012-3
X 123456 789012
CHF 35.–
Repubblica e
Cantone del Ticino
Centro di dialettologia
e di etnografia - Bellinzona
Båårgil (m) Båårgla Rückentragkorb mit wenigen Längsrippen aus Vogelbeerzweigen, die
nur oben im weit ausladenden Rand, in der Mitte und unten in dem kleinen Bodenbrettchen
fixiert sind (LSI I, S. 228: barghéi)
Båårgulti
Emily Gerstner-Hirzel
Sabato 20 settembre 2014, ore 20.00
Casa comunale, Bosco Gurin
Tassa sociale annuale • Jahresbeiträge
ARMANDO DADÒ EDITORE
VALLEMAGGIA
Ordino / Ich bestelle Nr.
Cognome
Name
copie / Kopien
Nome
Vorname
Indirizzo
Adresse
Località
Ort
Tel./Cell.
E-mail
Data
Datum
Firma
Unterschrift
(+ spese di spedizione / + Versandkosten)
CHF 42.–