MIROS MS115, MULTI-FRAGMENTARY ARTICULAR FRACTURE AO 23C2 SEX F 45 controllo a 15 gg check after 15 days contrôle à 15 jours control transcurridos 15 días guarigione radiografica a 35 gg radiography of the healing process after 35 days guérison radiographique en 35 jours curación radiográfica transcurridos 35 días MIROS MS115, MULTI-FRAGMENTARY ARTICULAR FRACTURE AO 23C2 SEX F 45 aspetto clinico clinical appearance aspect clinique aspecto clínico MIROS MS315, AO 23C2 LOWER MARGINAL FRACTURE SEX M 49 montaggio a ponte sull’ulna sana bridge assembly on the healed ulna montage en pont sur l'ulna saine montaje de puente en ulna sana MIROS MS315, AO 23C2 LOWER MARGINAL FRACTURE SEX M 49 guarigione clinica radiografia a 35 gg clinical healing and radiography after 35 days guérison clinique radiographique en 35 jours curación clínica radiografía transcurridos 35 días MIROS MS115, BENNET'S FRACTURE SEX M 33 montaggio retrogrado retrograde assembly montage rétrograde montaje retrógrado guarigione clinica e radiografica alla rimozione in 40 gg clinical healing and radiography upon removal after 40 days guérison clinique radiographique au retrait en 40 jours curación clínica y radiográfica al quitar en 40 días MIROS MS115, TMC JOINT LUXATION SEX M 19 montaggio retrogrado e stabilizzante retrograde and stabilising assembly montage rétrograde et stabilisateur montaje retrógrado y estabilizador rimozione con guarigione clinica e radiografica in 21 gg removal and clinical healing in 21 days retrait après guérison clinique en 21 jours remoción con curación clínica en 21 días MIROS MS512 WITH FINGER, BENNET'S FRACTURE SEX M 35 dinamizzazione tramite rimozione Miros Finger e controllo 21 gg dynamisation by removal of Miros Finger and check after 21 days dynamisation par retrait du Miros Finger et contrôle à 21 jours dinamización mediante remoción del Miros Finger y control transcurridos 21 días MIROS MS512 WITH FINGER, BENNET'S FRACTURE SEX M 35 aspetto clinico funzionale in fase di dinamizzazione clinical appearance during dynamisation aspect clinique fonctionnel en phase de dynamisation aspecto clínico funcional en fase de dinamización aspetto clinico alla rimozione avvenuta in 35 gg clinical appearance upon removal after 35 days aspect clinique au retrait effectué au bout de 35 jours apariencia clínica para la eliminación se produjo en 35 días controllo a distanza check after several days contrôle au bout d'un certain temps control a distancia MIROS MS518, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE WITH ROTATIONAL PROBLEM AFFECTING THE EPIPHYSIS AND FRACTURE OF THE GREATER TUBERCLE OF THE HUMERUS SEX M 56 montaggio con fili anterogradi e stabilizzati nel trochite assembly with anterograde and stabilising wires in the greater tubercle of the humerus montage avec broches antérogrades et stabilisateurs dans le trochiter montaje con alambres anterógrados y estabilizados en el troquíter controllo a 8 gg dall’intervento, il paziente dichiara di non avere bisogno più del tutore after 8 days, the patient declares to no longer need a brace contrôle 8 jours après l'intervention, le patient déclare ne plus avoir besoin du support orthopédique control transcurridos 8 días desde la operación, el paciente declara no necesitar más aparato de sostén MIROS MS512, FRACTURE OF 2 METACARPUS SEX F 26 nd montaggio fissatore esterno assembly of external fixator montage fixateur externe montaje fijador externo rx a controllo pre rimozione x-ray upon checking before removal rx au contrôle pré-retrait rx en control pre remoción rx guarigione x-ray after healing rx guérison rx curación MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21 fasi di montaggio assembly stages phases de montage fases de montaje 1° filo anterogrado 1st anterograde wire 1ère broche antérograde 1er alambre anterógrado 2° filo anterogrado 2ndanterograde wire 2ème broche antérograde 2° alambre anterógrado MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21 piegatura corretta dei fili ad evitare “impingement” cutaneo wires must be bent correctly to prevent skin impingement fléchisseur de correction des broches pour éviter tout conflit cutané doblado correcto de los alambres para evitar “impingement” cutáneo chiusura grano sicurezza del sistema closing of system's security dowel fermeture goujon de sécurité du système cierre pasador de seguridad del sistema MIROS MS215, PROXIMAL HUMERUS FRACTURE SEX F 21 controllo a 13 gg check after 13 days contrôle à 13 jours control transcurridos 13 días aspetto clinico clinical appearance aspect clinique aspecto clínico controllo a 30 gg rx post rimozione a 35 gg check after 30 days x-ray after removal at 35 days contrôle à 30 jours rx post-retrait à 35 jours control transcurridos 30 días rx post remoción transcurridos 35 días MIROS MS115, FOR ELDERLY AND OSTEOPOROTIC PATIENTS, FRACTURE AO 23A2 SEX F 75 rx pre intervento x-ray before operation rx pré-intervention rx preoperación fasi di montaggio in compressione dinamica assembly stages in dynamic compression mode phases de montage en compression dynamique fases de montaje en compresión dinámica aspetto clinico clinical appearance aspect clinique aspecto clínico MIROS MS115, ELDERLY PATIENT WITH KIDNEY INJURY, RECEIVING DIALYSIS, FISTULA ON FRACTURED LIMB SEX F 83 guarigione in 40 gg healing process in 40 days guérison en 40 jours curación en 40 días MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85 fasi di montaggio del 1° filo epicondilare assembly of the 1st epicondylar wire phase de montage 1ère broche épicondylienne fase de montaje 1er alambre epicondilar MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85 fasi di montaggio del 2° filo epitrocleare assembly of the 2nd epitrochlear wire phases de montage de la 2ème broche épitrochléenne fases de montaje del 2° alambre epitroclear fase di montaggio del 3° filo transcondilare assembly of the 3rd transcondylar wire phase de montage de la 3ème broche transcondylienne fase de montaje del 3° alambre transcondilar prove di stabilità stability tests essais de stabilité pruebas de estabilidad impianto terminato completed assembly implant terminé implante terminado MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 85 controllo a 25 gg check after 25 days contrôle à 25 jours control transcurridos 25 días controllo a 60 gg dopo rimozione check at 60 days from removal contrôle à 60 jours après retrait control transcurridos 60 días después de remoción Miros MS318 frattura sovracondiloidea di omero con rotazione risolta con aggiunta Miros MS218 - sex F 91- insufficenza respiratoria e renale diabete scompensato, grave osteoporosi, testa omerale in osteonecrosi causata da precedente intervento trattata con placca. Impossibilitati a posizionare la paziente in posizione prona, a causa dell’insufficenza respiratoria, si opta per la posizione supina. Miros MS318, supracondyloid fracture of the humerus with rotation, solved by means of Miros MS218 - sex F 91 - respiratory failure and kidney injury, decompensated diabetes, severe osteoporosis, avascular necrosis of the head of the humerus resulting from a previous operation and from treatment with a plaque. Patient cannot be put in prone position due to the respiratory failure, a supine position is therefore adopted. Miros MS318 fracture supra-condylienne de l'humérus avec problème de rotation résolu par l'adoption de Miros MS218 - sexe F 91- insuffisance respiratoire et rénale diabète décompensé, ostéoporose grave, ostéonécrose de la tête humérale provoquée par une intervention précédente traitée avec plaque. Impossible de positionner la patiente couchée sur le ventre en raison de l'insuffisance respiratoire, on choisit donc de la coucher sur le dos. Miros MS318 fractura supra-condílea de húmero con rotación, solucionada con añadidura de Miros MS218 - sexo F 91- insuficiencia respiratoria y renal, diabetes descompensado, grave osteoporosis, cabeza humeral en osteonecrosis causada por anterior operación tratada con placa. No posible posicionar la paciente en posición prona, debido a la insuficiencia respiratoria, se opta por la posición supina. MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 rx pre intervento x-ray before operation rx pré-intervention rx preoperación riduzione sotto scopia x-ray of reduction réduction sous scopie reducción bajo escopia inserimento 1°filo epicondilare insertion of 1st epicondylar wire introduction 1ère broche épicondylienne introducción 1er alambre epicondilar MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 controllo scopia posizionamento 1 ° filo e scorrimento nel canale fino a raggiungere la zona subcondrale della testa omerale e visione sulla paziente x-ray to check position of 1st wire and movement within canal to reach the sub-chondral area of the head of the humerus, view of patient. contrôle scopie positionnement 1ère broche et glissement dans le canal jusqu'à atteindre la zone sous-chondrale de la tête humérale et vision sur la patiente control escopia posicionamiento 1er alambre y deslizamiento en el canal hasta llegar a la zona subcondral de la cabeza humeral y visión en la paciente scelta del punto di ingresso del 2° filo epitrocleare location of the point of insertion of the 2nd epitrochlear wire détermination du point d'introduction de la 2ème broche épitrochléenne selección del punto de entrada del 2° alambre epitroclear MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 fasi di montaggio del 2° filo epitrocleare assembly of the 2nd epitrochlear wire phases de montage de la 2ème broche épitrochléenne fases de montaje del 2° alambre epitroclear MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 i fili devono raggiungere la testa omerale wires must reach the head of the humerus les broches doivent atteindre la tête humérale los alambres tienen que llegar a la cabeza humeral montaggio filo transcondilare assembly of the transcondylar wire montage broche transcondylienne montaje de alambre transcondilar MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 piegare i fili retrogradi per consentire il loro pretenzionamento, portandoli con un lieve meccanismo di stress a parete bend retrograde wires to allow for pretensioning. push them against the sides of the hole by means of a light stress action plier les broches rétrogrades pour permettre leur prétension en les poussant par un léger mécanisme de stress vers la paroi doblar los alambres retrógrados para consentir su pretensión, llevándolos, con un leve mecanismo de estrés, hasta la pared MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 montaggio della clip clip assembly montage du clip montaje del clip MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 tagliare l’eccesso dei fili con opportuna tronchese trim wires with a suitable cutting nipper couper la partie excédante des broches à l'aide d'une tricoise cortar lo que sobre de los alambres utilizando unos alicates adecuados prove di stabilità stability tests essais de stabilité pruebas de estabilidad MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 riscontrata instabilità rotazionale rotational instability noticed mise en évidence d'une instabilité rotationnelle notada inestabilidad rotacional applicato il 3° filo epicondilare aggiunto un filo diafisario antirotazione application of the 3rd epicondylar wire a diaphyseal anti-rotational wire is added application de la 3ème broche épicondylienne insertion de la broche diaphysaire antirotation aplicado el 3° alambre epicondilar añadido un alambre diafisario antirrotación solidalizzandoli ai precedenti and bound to previously fitted wires en les unissant aux broches précédentes solidarizándolos con los precedentes MIROS MS318, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE HUMERUS SEX F 91 prove di stabilita’ definitiva e di flesso-estensione definitive stability and flexion/extension tests essais de stabilité définitive et de flexion-extension pruebas de estabilidad definitiva y de flexión-extensión risultato radiografico ad intervento completato x-ray after completion of operation résultat radiographique au terme de l'intervention resultado radiográfico una vez terminada la operación IMPROVING QUALITY OF LIFE BEST - FUNCTIONAL OUTCOME AMÉLIORER LA QUALITÉ DE LA VIE, UN EXCELLENT RÉSULTAT FONCTIONNEL MEJORAR LA CALIDAD DE VIDA - EXCELENTE RESULTADO FUNCIONAL MIGLIORARE LA QUALITA’ DELLA VITA - OTTIMO RISULTATO FUNZIONALE MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74 frattura diafisaria di omero in osteoporosi fracture diaphysaire de l'humérus en présence d'ostéoporose diaphyseal fracture of the humerus of osteoporotic patient fractura diafisaria de húmero en osteoporosis montaggio di fili retrogradi e di filo in compressione interframmentaria assembly of retrograde wires and intra-fragmentary compression wire montage de broches rétrogrades et d'une broche en compression interfragmentaire montaje de alambres retrógrados y de alambre en compresión interfragmentaria prove stabilita ritenute soddisfacenti stability tests deemed satisfactory essais de stabilité jugés satisfaisants pruebas de estabilidad consideradas satisfactorias MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74 infissione del terzo filo e prove di stabilità, effettuata leggera riduzione della frattura spingendo con il 4° filo la parte distale della spiroide implanting of third wire and stability tests, minor reduction was performed on the fracture by pushing the distal segment of the spyroid with the 4th wire introduction de la troisième broche et essais de stabilité, légère réduction de la fracture en poussant la partie distale de la spiroïde à l'aide de la 4ème broche técnica utilizada por el cirujano que, después de introducir el 3° alambre y de las pruebas de estabilidad, ha efectuado una ligera reducción de la fractura enclavando, con el 4° alambre, la parte distal de la espiroide MIROS MS218, SPYROID FRACTURE OF THE MIDDLE THIRD OF THE HUMERUS SEX F 74 sequenza prove di stabilità ritenute buone sequence of stability tests deemed satisfactory série d'essais de stabilité jugés bons secuencia de pruebas de estabilidad consideradas buenas blocco di sicurezza safety lock blocage de sécurité bloqueo de seguridad intervento completato completed operation BLOCCO SICUREZZA intervention terminée operación terminada MIROS MS320, PROXIMAL EPIPHYSIS FRACTURE OF THE TIBIA WITH SEVERE OSTEOPOROSIS SEX F >90 paziente in condizioni critiche, chiusura con due viti dei frammenti e del piano tibiale, con montaggio di sintesi “delta” inversa prossimo distale patient in critical conditions, locking of fragments and of tibial plateau, with assembly of reverse proximal-distal "delta" synthesis patiente en état critique, fermeture au moyen de deux vis des fragments et de la surface tibiale, avec montage de synthèse « delta » inverse proximal distal paciente en condiciones críticas, cierre con dos tornillos de los fragmentos y de la superficie tibial, con montaje de síntesis “delta” inversa próximo distal MIROS MS320, PROXIMAL EPIPHYSIS FRACTURE OF THE TIBIA WITH SEVERE OSTEOPOROSIS SEX F >90 controllo a 45 gg check after 45 days contrôle à 45 jours control transcurridos 45 días controllo e rimozione a 75 gg check and removal after 75 days contrôle et retrait à 75 jours control y remoción transcurridos 75 días controllo a 110 gg check after 110 days contrôle à 110 jours control transcurridos 110 días MIROS MS320, COMPOUND TIBIAL PLAFOND FRACTURE SEX F 76 paziente osteoporotica con crolli vertebrali montaggio a “delta” osteoporotic patient with vertebral collapse. "delta" assembly patiente ostéoporotique avec collapsus vertébraux montage à « delta » paciente osteoporótica con derrumbes vertebrales montaje en “delta” controllo a 45 gg check after 45 days contrôle à 45 jours control transcurridos 45 días MIROS MS320, COMPOUND TIBIAL PLAFOND FRACTURE SEX F 76 controllo e rimozione a 75 gg check and removal after 75 days contrôle et retrait à 75 jours control y remoción transcurridos 75 días MIROS MS315, METAPHYSEAL DISTAL FRACTURE IN CHILD montaggio con ausilio di filo stabilizzante sulla corticale assembly with the aid of stabilizing wire on the cortical montage à l'aide d'une broche stabilisatrice sur la corticale montaje con auxilio de alambre estabilizador en la cortical dinamizzazione con rimozione del filo corticale dynamisation with removal of cortical wire dynamisation avec retrait de la broche corticale dinamización con remoción del alambre cortical controllo a 29 gg check after 29 days pre rimozione avant renvoi contrôle à 29 jours control transcurridos 29 días pre removal pre remoción MIROS MS315, METAPHYSEAL DISTAL FRACTURE IN CHILD guarigione clinico radiografica e rimozione a 40 gg clinical healing, radiography and removal after 40 days guérison clinique radiographique et retrait en 40 jours curación clínica radiográfica y remoción transcurridos 40 días controllo successivo subsequent check contrôle suivant control posterior MIROS MS112, PROXIMAL FRACTURE OF THE 3rd FINGER PHALANX BONE SEX F 18 montaggio anterogrado retrograde assembly montage rétrograde montaje retrógrado controllo e rimozione a 55 gg check and removal after 55 days contrôle et retrait à 55 jours control y remoción transcurridos 55 días MIROS MS512 WITH FINGER, FRACTURE OF 5 METACARPUS SEX M 19 th controllo a 40 gg e dinamizzazione V° metacarpo check after 40 days and dynamisation of 5th metacarpus contrôle à 40 jours et dynamisation 5ème métacarpien control transcurridos 40 días, dinamización V° metacarpo rimozione a 48 gg removal after 48 days retrait au bout de 48 jours remoción transcurridos 48 días MIROS MS318, TRAUMA INVOLVING BOTH LIMBS, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE FEMUR SEX F 12 INCONTINENT PATIENT - TRACHEOTOMY RECURRENT PNEUMONIA MIROS MS318, TRAUMA INVOLVING BOTH LIMBS, SUPRACONDYLOID FRACTURE OF THE FEMUR SEX F 12 INCONTINENT PATIENT - TRACHEOTOMY RECURRENT PNEUMONIA guarigione a 75 gg healing after 75 days guérison en 75 jours curación transcurridos 75 días controllo a 10 gg check after 10 days contrôle à 10 jours control transcurridos 10 días MIROS MS112, FRACTURE OF METACARPI SEX M 17 MIROS MS112, FRACTURE OF METACARPI SEX M 17 montaggio retrogrado con Miros a ponte tra IV° e V° e retrogrado del III° metacarpo retrograde bridge assembly of Miros between 4th and 5 th metacarpus and retrograde assembly of 3rd metacarpus montage rétrograde avec Miros en pont entre 4ème et 5ème et rétrograde du 3ème métacarpien montaje retrógrado con Miros de ponte entre IV° y V° y retrógrado del III° metacarpo controllo a 21 gg check after 21 days contrôle à 21 jours control transcurridos 21 días aspetto clinico post rimozione clinical appearance after removal aspect clinique post-retrait aspecto clínico post remoción MIROS FINGER MS108 FOR SUB-AMPUTATION MIROS FINGER MS108 FOR SUB-AMPUTATION controllo a distanza check after several days contrôle à distance control a distancia MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS situazione clinica e radiografica pre intervento AO 11-A3 clinical situation and x-ray before operation AO 11-A3 situation clinique et radiographie pré-intervention AO 11-A3 situación clínica y radiográfica pre operación AO 11-A3 MIROS, POSSIBLE ASSEMBLY ON FRACTURES OF THE HUMERUS situazione clinica e radiografica post intervento situation clinique et radiographie post-intervention clinical situation and x-ray after operation situación clínica y radiográfica post operación MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 mini accesso alla sottoastragalica mini ouverture sous-astragalienne sollevamento del talamo relèvement thalamique minimally invasive access to the subtalar joint mini acceso a la astrágalo-calcáneo elevation of the talar facet elevación del tálamo infissione mediale del filo dall’apofisi calcaneare a sostenere il frammento sottoastragalico wire implanting through the calcaneal apophysis to support the fragment of subtalar joint insertion médiale de la broche à partir de l'apophyse calcanéenne pour soutenir le fragment sous-astragalien enclavado medial del alambre por la apófisis del calcáneo para sostener el fragmento astrágalo-calcáneo MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 ingresso 1° filo diretto sulla calcaneo cuboidea a sostenere il frammento sottoastragalico insertion ofst1 wire into the calcaneocuboid for supporting the subtalar fragment introduction 1ère broche vers la calcanéo-cuboïdienne pour soutenir le fragment sous-astragalien entrada 1er alambre dirigido a la calcáneo cuboidea para sostener el fragmento astrágalo-calcáneo ingresso 2° filo piu mediale e deve andare a convergere verso il 1° insertion of 2nd wire in a more medial position so that the 2 nd wire converges on the 1st introduction encore plus médiale de la 2ème broche devant se diriger vers la 1ère broche entrada 2° alambre más medial y tiene que ir a converger hacia el 1° montaggio del 2° filo assembly of 2 nd wire montage de la 2ème broche montaje del 2° alambre MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 ingresso 3° filo nel sustentaculum tali per controllare il varo-valgo insertion of 3rd wire into the sustentaculum tali to check varus-valgus introduction 3ème broche dans le sustentaculum tali pour le contrôle du varus-valgus entrada 3er alambre en el sustentaculum tali para controlar el varo-valgo ingresso 4° filo nel sustentaculum tali la distanza di ingresso tra un filo e l’altro deve essere sempre adattabile al diametro della clip introduction 4ème broche dans le sustentaculum tali de manière à ce que la distance d'insertion entre une broche et l'autre puisse toujours s'adapter au diamètre du clip insertion of 4th wire into the sustentaculum tali. the distance of the insertion point of one wire and another must always be adaptable to the diameter of the clip. entrada 4° alambre en el sustentaculum tali, la distancia de entrada entre un alambre y otro tiene que ser siempre adaptable al diámetro del clip MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 controllo assiale del varo - valgo prima della chiusura della clip axial check of varus-valgus before closing the clip contrôle axial du varus - valgus avant la fermeture du clip control axial del varo - valgo antes del cierre del clip piegatura dei fili prima del montaggio della clip wires are bent before assembly of clip pliage des broches avant le montage du clip doblado de los alambres antes de montar el clip MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 montaggio 1° clip MS518 assembly of 1st clip MS518 montage 1er clip MS518 montaje 1er clip MS518 inserimento laterale a scatto dei fili lateral snap-in insertion of wires introduction latérale des broches par déclic introducción lateral a presión de los alambres MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 montaggio seconda clip MS518 assembly of 2 nd clip MS518 montage du deuxième clip MS518 montaje segundo clip MS518 montaggio clip taglio fili con tronchesi clip assembly wires are cut with a cutting nipper montage du clip coupe des broches au moyen de tricoises montaje clip corte de alambres con alicates MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 con l’ausilio del manipolo dello strumentario il chirurgo prepara le pieghe sui fili di collegamento tra le due clip MS518 questa operazione darà il corretto posizionamento al calcagno e lo renderà stabile using the handpiece of the instrument, the surgeon must prepare the bends of the wires connecting the two MS518 clips this will allow for correct positioning of the heel and will make it stable à l'aide de la poignée de l'instrument, le chirurgien prépare les plis sur les broches de jonction entre les deux clips MS518 cette opération permettra d'obtenir le positionnement correct du talon et d'en assurer la stabilité con el auxilio del mango del instrumental el cirujano prepara los doblados en los alambres de conexión entre los dos clip MS518 esta operación ofrecerá el posicionamiento correcto del talón y le proporcionará estabilidad MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 fase serraggio e posizionamento del sistema wrenching stage and system positioning phase de serrage et positionnement du système fase de apriete y posicionamiento del sistema il collegamento tra le clip mantiene la giusta posizione dei frammenti connection between the clips maintains the right position of fragments la connexion entre les clips permet de maintenir le positionnement correct des fragments la conexión entre los clip mantiene la posición correcta de los fragmentos MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 secondo collegamento deuxième connexion second connection segunda unión MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 in fase di bloccaggio clip stabilizzare il piede con una corretta dimensione trasversale as clips are locked, stabilise the foot by putting it in the correct transverse dimension lors du blocage du clip, stabiliser le pied selon une dimension transversale correcte en la fase de bloqueo del clip, estabilizar el pie con una dimensión transversal correcta MIROS MS518, CALCANEAL FRACTURE WITH DEPRESSION OF TALAR FACET SEX M 53 intervento completato completed operation intervention terminée operación terminada MIROS FINGER MS108, BONE DISLOCATION OF THE FLEXOR DIGITORUM PROFUNDUS pull-out con Miros Finger metal pull-out with Miros Finger pull-out métallique avec Miros Finger pull-out metálico con Miros Finger 1*8 1 * 10 1 * 12 1 * 15 1 * 16 1 * 18 1 * 20 1 * 25 1 * 28 2 * 10 2 * 12 2 * 15 2 * 18 2 * 20 2 * 25 2 * 28 1 * 16 2 * 30 2 * 30 2 * 30 - - MS11008150 MS11215300 MS11520500 MS11620500 MS11825500 MS12030500 MS12535500 MS12840500 MS21008150 MS21215300 MS21520500 MS21825500 MS22030500 MS22535500 MS22840500 MS31008150 MS31215300 MS31520500 MS31825500 MS32030500 MS32535500 MS32840500 MS41520500 MS43050120 MS43060120 MS43080120 MS51008150 MS 51215300 MS 51520500 MS 51825500 MS 52030500 MS 52535500 MS 52840500 Single Clip # * Ø mm MS10810150 Code Double Clip Stainless steel wire AISI 316L # * Ø mm Q.ty Diameter length 1 mm 150 mm 1 1,5 mm 150 mm 1 2 0,8 mm 150 mm 2 1,5 mm 300 mm 2 2 mm 500 mm 2 2 mm 500 mm 2 2,5 mm 500 mm 2 3 mm 500 mm 2 3,5 mm 500 mm 2 4 mm 500 mm 1 * 10 4 0,8 mm 150 mm 1 * 12 4 1,5 mm 300 mm 1 * 15 4 2 mm 500 mm 1 * 18 4 2,5 mm 500 mm 1 * 20 4 3 mm 500 mm 1 * 25 4 3,5 mm 500 mm 1 * 28 4 4 mm 500 mm 3 0,8 mm 150 mm 3 1,5 mm 300 mm 3 2 mm 500 mm 3 2,5 mm 500 mm 3 3 mm 500 mm 3 3,5 mm 500 mm 3 4 mm 500 mm 3 2 mm 500 mm 4 5 mm 120 mm 1 8 mm Ergal 250 mm 4 6 mm 120 mm 1 8 mm Ergal 250 mm 4 8 mm 120 mm 1 8 mm Ergal 250 mm 4 0,8 mm 150 mm 2 * 10 1 mm 150 mm 4 2 * 12 4 1,5 mm 300 mm 2 * 15 4 2,0 mm 500 mm 2 * 18 4 2,5 mm 500 mm 2 * 20 4 3 mm 500 mm 2 * 25 4 3,5 mm 500 mm 2 * 28 4 4 mm 500 mm phalangeal and metacarpal fractures in children Phalangeal and Metacarpal fractures Double spring Double spring Phalangeal and Metacarpal fractures Double spring External fixator - calcaneal fracture Double spring External fixator External fixator Double spring External fixator Double spring Double spring Large segment and femur fractures Wrist and Metacarpal fractures Tibial and supracondylar femur fractures Wrist and Metacarpal fractures Elbow and Shoulder fractures Phalangeal and Metacarpal fractures phalangeal and metacarpal fractures in children Tibial and supracondylar femur fractures Wrist and Metacarpal fractures Elbow and Shoulder fractures Phalangeal and Metacarpal fractures phalangeal and metacarpal fractures in children Tibial and supracondylar femur fractures Phalangeal and Metacarpal fractures Wrist and Metacarpal fractures Wrist and Metacarpal fractures Elbow and Shoulder fractures phalangeal and metacarpal fractures in children Phalangeal and finger fractures, Pseudoarthrosis Finger type Single spring Single spring Single spring Wrist Single spring Single spring Single spring Single spring Double spring Double spring Double spring Double spring Double spring Double spring Double spring Delta type Delta type Delta type Delta type Delta type Delta type Delta type Wrist Double spring External type Double spring External type Double spring External type Typical indications notes 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 BLU RED GREEN BLACK PURPLE GOLD B R VE N VI O 2/4 2/4 SILVER AG 2/4 2/4 1/2 1/2 1/2 2/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 3/3 1/2 G YELLOW SILVER SILVER AG AG YELLOW BLU RED RED GREEN BLACK PURPLE GOLD YELLOW BLU RED GREEN BLACK PURPLE GOLD YELLOW BLU RED GREEN BLACK PURPLE GOLD RED G B R R VE N VI O G B R VE N VI O G B R VE N VI O R AA ORANGE Color Code Quick reference MIROS
© Copyright 2024 Paperzz