BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller ANNO 67° PARTE QUARTA 67. JAHRGANG VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA DER REGIONE AUTONOMA AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 9 2 marzo 2015 2. März 2015 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2015 Jahr 2015 Concorsi Wettbewerbe PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO ORGANIZZATIVO - APSS n. 236/2015 del 17/02/2015 Concorso pubblico per esami per assunzioni nel profilo professionale di Dirigente medico disciplina Organizzazione dei servizi sanitari di base (CD 3/15) [18886] .............................................................. P. 3 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG n. 5115/4.1 del 23/02/2015 Nr. 5115/4.1 vom 23/02/2015 Determinazione dei profili professionali dell'ambito amministrativo, per i quali si formano le graduatorie per i disoccupati ai fini dell’assunzione a tempo determinato – sospensione delle graduatorie per assistente di segreteria, IV q.f. e collaboratrice amministrativa/collaboratore amministrativo, VI q.f., a decorrere dalla scadenza del 28 febbraio 2015. [18880] .............................................................. P. 4 Festlegung der Berufsbilder des Verwaltungsbereichs, für welche Rangordnungen zum Zwecke der befristeten Aufnahme von Beschäftigungslosen erstellt werden - Aussetzung der Rangordnungen für die Berufsbilder Sekretariatsassistentin /Sekretariatsassistent - IV. FE. und Verwaltungssachbearbeiterin /Verwaltungssachbearbeiter, VI. FE., mit Wirkung ab der Fälligkeit vom 28.02.2015. [18880] .............................................................. S. 4 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente medico/a presso il Servizio aziendale di Immunoematologia e trasfusionale - disciplina di medicina trasfusionale - Determinazione n. 195 del 07.02.2011 [18882] .............................................................. P. 6 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente medico/a presso la Divisione di oncologia medica disciplina di oncologia - Determinazione n. 1367 del 23.09.2013 7 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN [18881] .............................................................. S. 7 S. 8 S. 11 S. 14 S. 16 Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Bestatter mit unbefristetem Vertrag (3. Funktionsebene) - in Vollzeit - 38 Wochenstunden 8 COMUNE DI BOLZANO [18885] .............................................................. GEMEINDE BOZEN Concorso pubblico per esami per il conferimento di 2 posti di Operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno - 38 ore settimanali Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 2 Stellen als spezialisierter Arbeiter Hydrauliker mit unbefristetem Vertrag (4. Funktionsebene) in Vollzeit - 38 Wochenstunden 11 COMUNE DI CHIUSA [18884] .............................................................. GEMEINDE KLAUSEN Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto di Funzionario/a tecnico/a - VIII livello funzionale 14 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Funktionär/in im technischen Bereich - VIII. Funktionsebene [18879] .............................................................. COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN Concorso pubblico per titoli e esami per la copertura di un posto di Addetto/a alle pulizie qualificato/a a tempo determinato (12 ore settimanali) - 2a qualifica funzionale - profilo professionale n. 2 [18883] .............................................................. P. 6 GEMEINDE BOZEN Concorso pubblico per esami per il conferimento di 1 posto di Necroforo con contratto a tempo indeterminato (3a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno - 38 ore settimanali [18879] .............................................................. P. S. GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI BOLZANO [18884] .............................................................. P. [18882] .............................................................. Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für medizinische Onkologie - Fachrichtung Onkologie - Entscheidung Nr. 1367 vom 23.09.2013 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO [18885] .............................................................. P. SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt des betrieblichen Dienstes für Immunhämatologie und Bluttransfusion - Fachrichtung Transfusionsmedizin - Entscheidung Nr. 195 vom 07.02.2011 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO [18881] .............................................................. P. 2 Öffentlicher Wettbewerb nach Titel und Prüfungen für die Besetzung einer Teilzeitstelle (12 Wochenstunden) unbefristet als qualifiziertes Reinigungspersonal - 2. Funktionsebene - Berufsbild 2. 16 [18883] .............................................................. Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 18886 3 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 4 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE 18880 Dekret Decreto Nr. N. 5115/4.1 vom del 23.02.2015 Betreff: Festlegung der Berufsbilder des Verwaltungsbereichs, für welche Rangordnungen zum Zwecke der befristeten Aufnahme von Beschäftigungslosen erstellt werden – Aussetzung der Rangordnungen für die Berufsbilder Sekretariatsassistentin / Sekretariatsassistent - IV. FE. und Verwaltungssachbearbeiterin / Verwaltungssachbearbeiter, VI. FE., mit Wirkung ab der Fälligkeit vom 28.02.2015. Oggetto: Determinazione dei profili professionali dell'ambito amministrativo, per i quali si formano le graduatorie per i disoccupati ai fini dell’assunzione a tempo determinato – sospensione delle graduatorie per assistente di segreteria, IV q.f. e collaboratrice amministrativa / collaboratore amministrativo, VI q.f., a decorrere dalla scadenza del 28 febbraio 2015. Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 5 Mit Dekret des Direktors der Abteilung Personal Nr. 31621/4.1 vom 20.10.2014 wurde die Aussetzung der allgemeinen Rangordnung für die befristeten Aufnahmen für die Berufsbilder des Verwaltungsbereichs (Sekretariatsassistentin/Sekretariatsassistent, IV. FE. und Verwaltungssachbearbeiterin /Verwaltungssachbearbeiter, VI. Funktionsebene) beschlossen; Con decreto del direttore della Ripartizione Personale n. 31621/4.1 del 20.10.2014 è stata decisa la sospensione della graduatoria generale per le assunzioni a tempo determinato per assistente di segreteria, IV qualifica funzionale e collaboratrice amministrativa / collaboratore amministrativo, VI qualifica funzionale; In Analogie und um keine Widersprüche beim Aufnahmeverfahren der verschiedenen Berufsbilder entstehen zu lassen und um nicht falsche Hoffnungen zu erwecken, erscheint es deshalb angebracht auch die Rangordnungen der Beschäftigungslosen für obgenannte Berufsbilder auszusetzen; In analogia e per non creare incongruenze nel sistema delle assunzioni dei diversi profili professionali e per evitare di dare false aspettative, si ritiene opportuno sospendere anche le graduatorie per i disoccupati per i citati profili; All dies vorausgeschickt Ciò premesso verfügt IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE DER ABTEILUNGSDIREKTOR decreta 1. Bezogen auf die Berufsbilder Sekretariatsassistent/in, IV. Funktionsebene, und Verwaltungssachbearbeiter/in, VI. Funktionsebene, werden die für den Einreichetermin 28. Februar 2015 und später eingereichten Gesuche mit sofortiger Wirksamkeit und bis auf Widerruf nicht mehr angenommen oder bearbeitet. Die entsprechenden Rangordnungen sind für die folgenden zwei Jahre als auslaufend zu betrachten und verfallen mit 1. März 2017. 1. A decorrere da subito per il profilo di assistente di segreteria, IV q.f. e per il profilo di collaboratrice amministrativa / collaboratore amministrativo, VI q.f., non sono più accettate o trattate domande presentate per la scadenza del 28 febbraio 2015 e successive, fino a revoca. Le relative graduatorie sono considerate ad esaurimento per i successivi due anni e decadono con il 1 marzo 2017. 2. Dieses Dekret wird auszugsweise im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. 2. Il presente decreto per estratto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. DER ABTEILUNGSDIREKTOR IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE Dr. Engelbert Schaller 4.1/ks Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 6 18882 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt des betrieblichen Dienstes für Immunhämatologie und Bluttransfusion Fachrichtung Transfusionsmedizin - Entscheidung Nr. 195 vom 07.02.2011 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente medico/a presso il Servizio aziendale di Immunoematologia e trasfusionale - disciplina di medicina trasfusionale - Determinazione n. 195 del 07.02.2011 In Durchführung der Entscheidung Nr. 195 vom 07.02.2011 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen In esecuzione della determinazione n. 195 del 07.02.2011 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano wird bekannt gegeben si rende noto dass der öffentliche Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung folgender Stelle ausgeschrieben ist: 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt des betrieblichen Dienstes für Immunhämatologie und Bluttransfusion – Fachrichtung Transfusionsmedizin, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. che è indetto il concorso pubblico per titoli ed esami per la seguente copertura di: 1 posto di Dirigente medico/a presso il Servizio aziendale di Immunoematologia e trasfusionale – disciplina di medicina trasfusionale, riservato al gruppo linguistico tedesco. Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten, müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der erste folgende Werktag. Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano, entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno successivo alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231) La Ripartizione Personale rimane aperta dal lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231) Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem sind sie gänzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar. I bandi di concorso possono essere ritirati presso la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet del Comprensorio sanitario di Bolzano www.sabes.it. DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN DR. UMBERTO TAIT IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO DOTT. UMBERTO TAIT Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 7 18881 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für medizinische Onkologie - Fachrichtung Onkologie - Entscheidung Nr. 1367 vom 23.09.2013 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto di Dirigente medico/a presso la Divisione di oncologia medica - disciplina di oncologia - Determinazione n. 1367 del 23.09.2013 In Durchführung der Entscheidung Nr. 1367 vom 23.09.2013 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen In esecuzione della determinazione n. 1367 del 23.09.2013 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano wird bekannt gegeben si rende noto dass der öffentliche Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung folgender Stelle ausgeschrieben ist: 1 Stelle als Leitende/r Ärztin/Arzt der Abteilung für medizinische Onkologie – Fachrichtung Onkologie, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. che è indetto il concorso pubblico per titoli ed esami per la seguente copertura di: 1 posto di Dirigente medico/a presso la Divisione di oncologia medica – disciplina di oncologia, riservato al gruppo linguistico tedesco. Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten, müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der erste folgende Werktag. Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano, entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno successivo alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231) La Ripartizione Personale rimane aperta dal lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231) Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem sind sie gänzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar. I bandi di concorso possono essere ritirati presso la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet del Comprensorio sanitario di Bolzano www.sabes.it. DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN DR. UMBERTO TAIT IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO DOTT. UMBERTO TAIT Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 8 18885 Concorsi - Anno 2015 Wettbewerbe - Jahr 2015 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI BOLZANO GEMEINDE BOZEN Concorso pubblico per esami per il conferimento di 1 posto di Necroforo con contratto a tempo indeterminato (3a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno - 38 ore settimanali Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 1 Stelle als Bestatter mit unbefristetem Vertrag (3. Funktionsebene) - in Vollzeit - 38 Wochenstunden Il posto è assegnato secondo l'ordine della graduatoria a 1 candidato/a idoneo/a appartenente al gruppo linguistico italiano. Die genannte Stelle wird nach der Rangordnung 1 geeigneten Bewerber/in der italienischen Sprachgruppe zugewiesen. SCADENZA: 02/04/2015 FÄLLIGKEIT: 02/04/2015 REQUISITI DI AMMISSIONE: ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN: 1) titolo di studio: 1) Studientitel: - Zugang von außen: − accesso dall'esterno: licenza di scuola elementare e esperienza professionale di almeno 2 anni o corrispondenti conoscenze Abschluss der Grundschule und mindestens zweijährige Berufserfahrung oder entsprechende Fachkenntnisse oppure oder − accesso tramite mobilità verticale: - 4 anni di servizio effettivo nella 2a qualifica funzionale nell’ambito dei profili professionali dell’area A) oppure di un’altra area se la mobilità verticale è indicata nel profilo professionale di appartenenza, 4 Jahre effektiven Dienst in der 2. Funktionsebene im Rahmen der Berufsbilder des Bereiches A) oder eines anderen Bereiches, falls die vertikale Mobilität im Zugehörigkeitsberufsbild angegeben ist, oppure 5 anni di servizio effettivo nella 1a qualifica funzionale nell’ambito dei profili professionali dell’area A) oppure di un’altra area se la mobilità verticale è indicata nel profilo professionale di appartenenza; oder 5 Jahre effektiver Dienst in der 1. Funktionsebene im Rahmen der Berufsbilder des Bereiches A) oder eines anderen Bereiches, falls die vertikale Mobilität im Zugehörigkeitsberufsbild angegeben ist; oppure − accesso tramite mobilità orrizontale: 4 anni di servizio effettivo nella 3a qualifica funzionale Zugang durch die vertikale Mobilität oder - Zugang durch die horizontale Mobilität 4 Jahre effektiver Dienst in der 3. Funktionsebene Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 9 2) attestato relativo alla conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla licenza elementare rispettivamente ex carriera ausiliaria, ("D") ovvero una dichiarazione sostitutiva dell’attestato di bilinguismo rilasciata dal servizio esami di bi- e- trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano secondo il decreto legislativo n. 86/2010 (allegare la relativa documentazione). I candidati del gruppo linguistico ladino devono dimostrare anche la conoscenza della lingua ladina ai sensi dell'art. 3 ultimo comma del decreto del Presidente della Repubblica 26.7.1976 n. 752, e successive modifiche ed integrazioni; 2) Urkunde betreffend die Kenntnis der italienischen und der deutschen Sprache bezogen auf den Abschlusszeugnis der Grundschule bzw. auf die ehem. einfache Laufbahn („D“) bzw. eine von der Dienststelle für die Zweiund Dreisprachigkeitsprüfungen der Autonomen Provinz Bozen ausgestellte Ersatzbestätigung des Zweisprachigkeitsnachweises laut Legislativdekret Nr. 86/2010 (entsprechende Unterlagen beilegen). Die Bewerber der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem die Kenntnis der ladinischen Sprache, gemäß Art. 3 letzter Absatz des Dekrets des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.7.1976 in geltender Fassung, nachweisen; 3) appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici prevista dall’art. 18 del D.P.R. 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche ed integrazioni; 3) die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung; 4) cittadinanza italiana o di un altro Stato membro dell’Unione Europea oppure cittadinanza di un altro stato ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97. 4) italienische Staatsbürgerschaft oder Staatsbürgerschaft eines anderen EU-Staates oder Staatsbürgerschaft eines anderen Staates laut Art. 38 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165, das vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97 abgeändert wurde. Il modello della domanda può essere ritirato e consegnato presso: - - - lo Sportello del Cittadino al piano terra del palazzo municipale (tel. 0471/997621) i Centri Civici: “Centro-Piani-Rencio” in Vicolo Gumer 7 “Oltrisarco-Aslago” in Piazza Nikoletti 4 “Europa-Novacella” in Via Dalmazia, 30/C “S.G.Bosco” in Piazza Don Bosco, 17 “Gries-S.Quirino” in Piazza Gries, 18 l’Ufficio Personale – stanza 113 - 1° piano in Vicolo Gumer, 7 (tel. 0471/997516 – 0471/997450) Der Gesuchsvordruck kann: - - beim Bürgerschalter im Erdgeschoss des Rathauses (Tel. 0471.997621) bei den Bürgerzentren: “Zentrum-Bozner Boden-Rentsch” in der Gumergasse 7 “Haslach-Oberau“ am Nikolettiplatz 4 “Europa-Neustift” in der Dalmatienstr. 30/C “Don Bosco” am Don Bosco Platz 17 “Gries-Quirein” im Griesplatz 18 beim Amt für Personalwesen – Zimmer 113 1. Stock, Gumergasse 7 (Tel. 0471/997516 – 0471/997450) o spedito a mezzo plico postale raccomandato all’Amministrazione comunale di Bolzano - Ufficio Personale o per via telematica mediante posta Elettronica Certificata a: [email protected] o tramite FAX (0471 997472) con allegata fotocopia di un valido documento di riconoscimento. abgeholt und eingereicht oder der Stadtverwaltung Bozen - Amt für Personalwesen mittels Einschreiben oder auf telematischem Weg mittels zertifizierte E-Mail-Adresse an: [email protected] oder mittels FAX (0471 997472) mit Fotokopie eines gültigen Ausweises zugeschickt werden. Il bando del suddetto concorso ed il relativo modello della domanda di ammissione possono es- Die Ausschreibung des obgenannten Wettbewerbes und der jeweilige Vordruck des Zulassungs- Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 10 sere consultati e scaricati da Internet al seguente indirizzo: w w w . c o m u n e . b o l z a n o . i t . gesuchs kann auch im Internet auf folgender Adresse abgerufen und ausgedruckt werden: www.gemeinde.bozen.it. Lo Sportello del Cittadino, i Centri Civici e l’Ufficio Personale sono a disposizione per ulteriori informazioni. Der Bürgerschalter, die Bürgerzentren und das Amt für Personalwesen stehen für weitere Informationen zur Verfügung. L’ ASSESSORE ALLA PARTECIPAZIONE, AL PERSONALE E AI LAVORI PUBBLICI DOTT. LUIGI GALLO DER STADTRAT FÜR BÜRGERBETEILIGUNG PERSONAL UND ÖFFENTLICHE ARBEITEN DR. LUIGI GALLO Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 11 18884 Concorsi - Anno 2015 Wettbewerbe - Jahr 2015 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI BOLZANO GEMEINDE BOZEN Concorso pubblico per esami per il conferimento di 2 posti di Operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno - 38 ore settimanali Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur Besetzung von 2 Stellen als spezialisierter Arbeiter Hydrauliker mit unbefristetem Vertrag (4. Funktionsebene) in Vollzeit - 38 Wochenstunden I posti verranno assegnati secondo l’ordine della graduatoria a 2 candidati idonei appartenenti al gruppo linguistico italiano. Die Stellen werden nach der Rangordnung an 2 geeigneten Bewerbern der italienischen Sprachgruppe zugewiesen. SCADENZA: 02/04/2015 FÄLLIGKEIT: 02/04/2015 REQUISITI DI AMMISSIONE: ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN: 1) titolo di studio: - accesso dall'esterno: 1) Studientitel: - Zugang von außen: diploma di scuola media inferiore o licenza di scuola elementare e Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule und assolvimento di un ulteriore biennio di studio di idraulico o installatore di impianti termo-sanitari o formazione professionale equivalente di idraulico o installatore di impianti termo-sanitari o diploma di fine apprendistato di idraulico o installatore di impianti termo-sanitari o formazione specifica teorico pratica non inferiore a 300 ore di idraulico o installatore di impianti termo-sanitari zweijährige Schulausbildung als Hydrauliker oder Installateur von Heizungs- und Sanitäranlagen oder gleichwertige Berufsausbildung als Hydrauliker oder Installateur von Heizungs- und Sanitäranlagen oder Gesellenbrief als Hydrauliker oder Installateur von Heizungs- und Sanitäranlagen oder fachspezifische theoretisch-praktische Ausbildung als Hydrauliker oder Installateur von Heizungsund Sanitäranlagen mit mindestens 300 Unterrichtsstunden oppure oder − accesso tramite mobilità verticale: - 4 anni di servizio effettivo nella 3a qualifica funzionale nell’ambito dei profili professionali dell’area A) oppure di un’altra area se la mobilità verticale è indicata nel profilo professionale di appartenenza Zugang durch die vertikale Mobilität 4 Jahre effektiver Dienst in der 3. Funktionsebene im Rahmen der Berufsbilder des Bereiches A) oder eines anderen Bereiches, falls die vertikale Mobilität im Zugehörigkeitsberufsbild angegeben ist Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 oppure 12 oder 6 anni di servizio effettivo nella 2a qualifica funzionale nell’ambito dei profili professionali dell’area A) oppure di un’altra area se la mobilità verticale è indicata nel profilo professionale di appartenenza 6 Jahre effektiver Dienst in der 2. Funktionsebene im Rahmen der Berufsbilder des Bereiches A) oder eines anderen Bereiches, falls die vertikale Mobilität im Zugehörigkeitsberufsbild angegeben ist oppure oder − accesso tramite mobilità orrizontale: 4 anni di servizio effettivo nella 4a qualifica funzionale - Zugang durch die horizontale Mobilität 4 Jahre effektiver Dienst in der 4. Funktionsebene 2) attestato relativo alla conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito alla licenza elementare rispettivamente ex carriera ausiliaria, ("D") ovvero una dichiarazione sostitutiva dell’attestato di bilinguismo rilasciata dal servizio esami di bi- e- trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano secondo il decreto legislativo n. 86/2010 (allegare la relativa documentazione). I candidati del gruppo linguistico ladino devono dimostrare anche la conoscenza della lingua ladina ai sensi dell'art. 3 ultimo comma del decreto del Presidente della Repubblica 26.7.1976 n. 752, e successive modifiche ed integrazioni; 2) Urkunde betreffend die Kenntnis der italienischen und der deutschen Sprache bezogen auf den Abschlusszeugnis der Grundschule bzw. auf die ehem. einfache Laufbahn („D“) bzw. eine von der Dienststelle für die Zweiund Dreisprachigkeitsprüfungen der Autonomen Provinz Bozen ausgestellte Ersatzbestätigung des Zweisprachigkeitsnachweises laut Legislativdekret Nr. 86/2010 (entsprechende Unterlagen beilegen). Die Bewerber der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem die Kenntnis der ladinischen Sprache, gemäß Art. 3 letzter Absatz des Dekrets des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.7.1976 in geltender Fassung, nachweisen; 3) appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici prevista dall’art. 18 del D.P.R. 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche ed integrazioni; 3) die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung; 4) patente di guida di cat. B; 4) Führerschein der Kat. B; 5) cittadinanza italiana o di un altro Stato membro dell’Unione Europea oppure cittadinanza di un altro stato ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall’art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97. 5) italienische Staatsbürgerschaft oder Staatsbürgerschaft eines anderen EU-Staates oder Staatsbürgerschaft eines anderen Staates laut Art. 38 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165, das vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97 abgeändert wurde. Il modello della domanda può essere ritirato e consegnato presso: - lo Sportello del Cittadino al piano terra del palazzo municipale (tel. 0471/997621) i Centri Civici: “Centro-Piani-Rencio” in Vicolo Gumer 7 “Oltrisarco-Aslago” in Piazza Nikoletti 4 “Europa-Novacella” in Via Dalmazia, 30/C “S.G.Bosco” in Piazza Don Bosco, 17 Der Gesuchsvordruck kann: - beim Bürgerschalter im Erdgeschoss des Rathauses (Tel. 0471.997621) - bei den Bürgerzentren: “Zentrum-Bozner Boden-Rentsch” in der Gumergasse 7 “Haslach-Oberau“ am Nikolettiplatz 4 “Europa-Neustift” in der Dalmatienstr. 30/C “Don Bosco” am Don Bosco Platz 17 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 13 “Gries-S.Quirino” in Piazza Gries, 18 l’Ufficio Personale – Concorsi – stanza 113 1° piano in Vicolo Gumer, 7 (tel. 0471/997516 – 0471/997450) “Gries-Quirein” im Griesplatz 18 - beim Amt für Personalwesen – Wettbewerbe Zimmer 113 - 1. Stock, Gumergasse 7 (Tel. 0471/997516 – 0471/997450) o spedito a mezzo plico postale raccomandato all’Amministrazione comunale di Bolzano Ufficio Personale o per via telematica mediante posta Elettronica Certificata a: [email protected] o tramite FAX (0471 997472) con allegata fotocopia di un valido documento di riconoscimento. abgeholt und eingereicht oder der Stadtverwaltung Bozen - Amt für Personalwesen mittels Einschreiben oder auf telematischem Weg mittels zertifizierte E-Mail-Adresse an: [email protected] oder mittels FAX (0471 997472) mit Fotokopie eines gültigen Ausweises zugeschickt werden. Il bando del suddetto concorso ed il relativo modello della domanda di ammissione possono essere consultati e scaricati da Internet al seguente indirizzo: w w w . c o m u n e . b o l z a n o . i t . Die Ausschreibung des obgenannten Wettbewerbes und der jeweilige Vordruck des Zulassungsgesuchs kann auch im Internet auf folgender Adresse abgerufen und ausgedruckt werden: www.gemeinde.bozen.it. Lo Sportello del Cittadino, i Centri Civici e l’Ufficio Personale sono a disposizione per ulteriori informazioni. Der Bürgerschalter, die Bürgerzentren und das Amt für Personalwesen stehen für weitere Informationen zur Verfügung. - L’ ASSESSORE ALLA PARTECIPAZIONE, AL PERSONALE E AI LAVORI PUBBLICI DOTT. LUIGI GALLO DER STADTRAT FÜR BÜRGERBETEILIGUNG PERSONAL UND ÖFFENTLICHE ARBEITEN DR. LUIGI GALLO Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 18879 14 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 15 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 18883 Gemeinde Terenten Comune di Terento Autonome Provinz Bozen I-39030 Terenten – St.-Georgs-Straße 1 Provincia Autonoma di Bolzano I-39030 Terento – Via San Giorgio 1 Tel.: +39 0472 546110 Fax.: +39 0472 546393 [email protected] [email protected] [email protected] KUNDMACHUNG Wettbewerbsausschreibung AVVISO Bando di concorso BESETZUNG EINER STELLE ALS QUALIFIZIERTES REINIGUNGSPERSONAL UNBEFRISTET COPERTURA A TEMPO INDETERMINATO DI UN POSTO DI ADDETTO/A ALLE PULIZIE QUALIFICATO/A TEILZEIT 30% 12 Wochenstunden (2. Funktionsebene) A TEMPO PARZIALE 30% 12 ore settimanali a (2 qualifica funzionale) DER BÜRGERMEISTER IL SINDACO gibt im Sinne Personaldienstordnung Gemeindepersonal der geltenden für das ai sensi del vigente ordinamento del personale BEKANNT RENDE NOTO dass ein Wettbewerb nach Titel und Prüfungen für die Besetzung einer Teilzeitstelle (12 Wochenstunden) unbefristet als qualifiziertes Reinigungspersonal in der 2. Funktionsebene erstellt wird – Berufsbild 2. che viene bandito un concorso pubblico per titoli e esami per la copertura di un posto di addetto/a alle pulizie qualificato/a a tempo determinato (12 ore settimanali) nella 2a qualifica funzionale – profilo professionale n. 2. Die Stelle ist Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Il posto è riservato a concorrenti appartenenti al gruppo linguistico tedesco. Die Ansuchen um Anstellung sind auf stempelfreien Papier abzufassen und müssen im Gemeindeamt von Terenten innerhalb Le domande di assunzione, redatte in carta esente da bollo, devono pervenire all’Ufficio Comunale di Terento entro Freitag, 10. April 2015 - 12.00 Uhr Venerdì, 10 aprile 2015 - ore 12.00 einlangen. Dienstantritt: 09. September 2015 entrata in servizio: 09. settembre 2015 Die für die Einreichung des Gesuches und der Dokumente festgesetzte Frist ist unaufschiebbar und daher werden Gesuche, die aus irgendeinem Grund, auch höherer Gewalt oder Handlungen bzw. Unterlassungen Dritter, verspätet oder ohne die in der Ausschreibung vorgesehenen Unterlagen eintreffen, nicht berücksichtigt. Il termine stabilito per la presentazione della domanda e dei documenti è perentorio e pertanto, non verranno prese in considerazione quelle domande, che per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore ed il fatto di terzi, giungeranno in ritardo o non corredate dei documenti richiesti dal bando C:\Users\brunner_terenten\Desktop\Eigene Dateien Christoph\Reinigung Ausschreibung Kundmachung 2015-1.doc 16 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 Die Stelle wird aufgrund der Bewertung der Titel und einer praktischen Prüfung durch eine Kommission vergeben, welche vom Gemeindeausschuss im Sinne der geltenden Bestimmungen ernannt wird. Bei gleicher Punktezahl gelten die Bevorzugungen laut Art. 2, Absatz 9, des Gesetzes vom 16.06.1998, Nr. 191 (der an Jahren jüngere Kandidat). L’occupazione del posto avviene in base alla valutazione dei titoli e di una prova pratica da parte di una commissione nominata ai sensi di legge dalla Giunta Comunale. Die Bestimmungen für Personen mit Behinderungen und andere geschützte Kategorien laut Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999 finden keine Anwendung, da die Gemeinde Terenten nicht den Bestimmungen unterliegt. Le disposizioni in materia di assunzione riservate ai disabili ed alle altre categorie protette, di cui alla legge 12.03.1999, n. 68 non trovano applicazione in quanto non applicabili al Comune di Terento . Teilnahmegesuch Domanda di ammissione A parità di punteggio valgono le preferenze stabilite dall'art. 2, comma 9, della legge 16.06.1998, n. 191 (candidato più giovane di età). 1. Das Ansuchen um Zulassung zum 1. öffentlichen Wettbewerb ist auf stempelfreiem Papier abzufassen. 2. Die Bewerber müssen im Gesuch unter 2. ihrer eigenen Verantwortung gemäß D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445 Folgendes erklären: a) Vor- und Zunamen; b) Geburtsdatum und Geburtsort; c) Zivilstand und Familienstand; d) Adresse, Telefonnummer, E-mailAdresse (eventuell PEC-Adresse) und Steuernummer; e) im Besitz der italienischen Staatsbürgerschaft oder Bürger eines anderen EU-Staates (Angabe des Staates) zu sein; f) oder ein Familienangehöriger von EUBürgern zu sein, auch wenn Angehöriger eines Drittstaates, sofern dieser die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzt oder ein Drittstaatsangehöriger zu sein, der die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU besitzt oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkanntem subsidiärem Schutz; g) die Gemeinde, in deren Wählerlisten der Antragsteller eingetragen ist, bzw. den Grund der Nichteintragung oder Streichung; h) etwaige strafrechtliche Verurteilungen; i) den Stand hinsichtlich der Wehrdienstpflicht; j) die Sprache, in welcher die Prüfung abgelegt wird (deutsch oder italienisch); k) von keiner öffentlichen Verwaltung des Dienstes enthoben oder vom Dienst entlassen worden zu sein; l) die genaue Anschrift, eventuell PEC- La domanda di ammissione al concorso pubblico è redatto su carta libera. Ai sensi del D.P.R. del 28.12.2000 n. 445 i candidati devono dichiarare nella domanda, sotto la propria responsabilità: a) nome e cognome; b) data e luogo di nascita; c) stato civile e di famiglia; d) indirizzo, numero telefonico, indirizzo Email (eventualmente indirizzo PEC) e codice fiscale; e) il possesso della cittadinanza italiana o della cittadinanza di uno Stato membro dell'unione europea (con indicazione dello Stato); f) o di essere familiare di cittadini dell'unione europea, anche se cittadino di Stati terzi, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente oppure di essere cittadino di paesi terzi che siano titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo o che siano titolari dello status di rifugiato ovvero dello status di protezione sussidiaria; g) il Comune presso il quale il richiedente è iscritto nelle liste elettorali, ovvero il motivo della mancata iscrizione o cancellazione; h) eventuali condanne penali riportate; i) la posizione riguardo gli obblighi di leva; j) la lingua, nella quale intendono sostenere la prova d'esame (tedesco o italiano); k) di non essere stato mai destituito o dispensato oppure decaduto dall'impiego presso una pubblica amministrazione; 17 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 Adresse, an welche die Verwaltung allfällige Mitteilungen zu richten hat; Die Bewerber verpflichten sich die Änderungen der Adresse bis zur Beendigung des Wettbewerbs der Verwaltung mitzuteilen. Dem Gesuch beizulegende Dokumente l) l'esatto recapito, eventualmente un indirizzo PEC, per eventuali comunicazioni da parte dell'amministrazione; I candidati si obbligano di comunicare eventuali cambiamenti di recapito all'amministrazione fino al termine della procedura concorsuale. Documenti da allegare alla domanda di ammissione Die Bewerber müssen dem Teilnahmegesuch I candidati devono inoltre allegare i seguenti folgende Dokumente beilegen oder im Sinne documenti o effettuare ai sensi del D.P.R des D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445 folgende 28.12.2000, n. 445 le seguenti dichiarazioni: Erklärungen abgeben: - Abschluss der Grundschule oder Erfüllung - licenza della scuola elementare o der Schulpflicht; assolvimento dell'obbligo scolastico; - etwaige Dienstbestätigungen, diese können - eventuali certificati di servizio, gli stessi nur berücksichtigt werden, wenn sie Anfangs- possono essere presi in considerazione und Enddaten des Dienstverhältnisses, solamente se completi di data d'inizio e fine del wöchentliche Stundenanzahl, die ausgeübten rapporto di lavoro, del numero delle ore Tätigkeiten bzw. die bekleideten Dienstränge settimanali, delle mansioni eseguite ovvero beinhalten; delle qualifiche professionali ricoperte; Bescheinigung über die Kenntnis der - l’attestato relativo alla conoscenza della lingua italiana e tedesca (D); deutschen und italienischen Sprache (D); verschiedene Dokumente oder Titel, welche - i documenti o titoli vari ritenuti utili dalle die Bewerber für zweckdienlich halten, um concorrenti per dimostrare la loro capacità e ihre Fähigkeiten und ihre Berufserfahrungen pratica professionale; nachzuweisen; die Bescheinigung der Zugehörigkeit oder der- il certificato di appartenenza o di aggregazione Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppenad uno dei gruppi linguistici ai sensi dell'art. 18 e successive laut Art. 18 D.P.R. vom 26.7.1976, Nr. 752 D.P.R. 26.7.1976, n. 752 i.g.F. ausgestellt von der Gerichtsbehörde modifiche rilasciato dall'autoritá giudiziaria deve muss immer in Original in einemessere allegato sempre in originale in busta verschlossenen Umschlag demchiusa alla domanda di ammissione. Il certificato Zulassungsgesuch beigelegt werden. Dienon ha validità oltre sei mesi dalla data di Bescheinigung hat eine Gültigkeit von nicht rilascio; mehr als 6 Monaten ab Ausstellungsdatum; versamento della tassa di concorso di Euro Einzahlung Wettbewerbsgebühr von 10,00 10,00.- a favore del Comune di Terento tramite Euro auf das Konto der Gemeinde Terenten il tesoriere Cassa Raiffeisen di Vandoies IBAN über den Schatzmeister Raiffeisenkasse Vintl soc.coop. IT07Z0829559080000300022403. Gen. IBAN IT07Z0829559080000300022403. Im Falle einer Ersatzerklärung des Notorietätsaktes müssen diese Daten erklärt werden, andernfalls wird die Erklärung nicht berücksichtigt. In caso di una dichiarazione sostitutiva di notorietà questi dati devono essere dichiarati altrimenti la dichiarazione non viene presa in considerazione. Zugangsvoraussetzungen - Abschluss der Grundschule oder Erfüllung der Schulpflicht - Bescheinigung Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache laut Art.18 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr.752 für die Laufbahn des aus-geschriebenen Postens (einfache Laufbahn D). Presupposti - licenza di scuola elementare o assolvimento dell'obbligo scolastico - attestato relativo alla conoscenza della lingua italiana e tedesca, ai sensi dell’art. 18 del D.P.R. 26.07.1976, n. 752, riferito alla qualifica del posto messo a concorso „D“. 18 Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 02/03/2015 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 02/03/2015 Prüfungsprogramm programma d'esame Praktische Prüfung über folgende Themenbereiche: Die Prüfungen sind praktischer Natur und betreffen Problemstellungen bzw. Themen in Zusammenhang mit den Aufgaben der ausgeschriebenen Stelle (Berufsbild Nr. 2) auch unter Berücksichtigung der Arbeitssicherheit und Hygiene. prova pratica sulle seguenti materie: Für alles, was nicht in dieser Ausschreibung vorgesehen ist, wird auf die Bestimmungen der einschlägigen Gesetze und auf die Vorschriften der allgemeinen Dienstordnung für das Gemeindepersonal verwiesen. Per quanto non previsto nel presente bando si intendono richiamate le norme, di cui alle leggi vigenti in materia, e le disposizioni del vigente regolamento organico per il personale comunale. Für weitere Auskünfte und Erläuterungen können sich die Interessierten an das Personalamt der Gemeinde wenden (Tel. 0472/544210). Per ulteriori informazioni e chiarimenti gli interessati possono rivolgersi al uffico personale del Comune (tel. n. 0472/544210). Terenten, 25. Februar 2015 Le prove saranno di carattere pratico e riguarderanno problemi o argomenti attinenti le funzioni relative al posto a concorso (profilo professionale n. 2) considerando anche gli aspetti della sicurezza e igiene del lavoro. Terento, 25 febbraio 2015 DER VIZEBÜRGERMEISTER/IL VICESINDACO Reinhold Weger 19
© Copyright 2024 Paperzz