Schokoladefestival 7. Festa del cioccolato

7. WELSBERGER
Schokoladefestival
7. Festa del cioccolato
A MONGUELFO
mit SCHOKOLADENMARKT
con MERCATO DEL CIOCCOLATO
FREITAG ∙ VENERDÌ
29.08.2014
ab · dalle 16:00
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
1
SAMSTAG ∙ SABATO
30.08.2014
ab · dalle 10:00
Südtiroler Handwerker zeigen Ihr Können
Artigiani dell’Alto Adige mostrano dal vivo le loro capacità
www.schokoladesymposium.com
Grußworte
Book Art Ausstellung
BOOK ART ESPOSIZIONE
Ein kreatives Projekt kombiniert mit
dem Lesesommer
KUNSTWERKE AUS BÜCHERN:
zeitgemäß neu entdeckt!
Techniken wie Schneiden, Falten, Nähen oder
Kleben lassen aus dem „herkömmlichen“
Buch neue Skulpturen entstehen. Struktur
und Format öffnen sich und werden mit
Fantasie und Kreativität zu neuen, faszinierenden Objekten.
7. Welsberger Schokoladefestival
2
Die 7. Auflage des bereits zur Tradition gewordenen Welsberger Schokoladefestivals
steht bevor.
Dazu möchte ich Sie im Namen der Marktgemeinde Welsberg-Taisten wieder recht
herzlich willkommen heißen.
Wir freuen uns, mit Groß und Klein, auf
Schokolade, Künstler, Spiel und gute Unterhaltung.
Die 2 Veranstaltungstage rund um die
Schokolade werden mit einem reichhaltigen
Rahmenprogramm abwechslungsreich und
interessant gestaltet.
Dem Organisationsteam möchte ich dafür
recht herzlich danken.
Ein besonderer Dank gilt auch den vielen
Sponsoren, ohne deren Unterstützung
eine solche Veranstaltung wohl kaum noch
möglich wäre.
Ich freue mich, gemeinsam mit Ihnen, den
Künstlern bei ihrer Arbeit über die Schultern
zu schauen und auf unterhaltsame und
schöne Stunden in Welsberg.
Albin Schwingshackl
Bürgermeister der
Marktgemeinde Welsberg-Taisten
Si avvicina la settima edizione della festa del
cioccolato a Monguelfo.
Come sindaco del Comune Borgata di Monguelfo -Tesido ho il piacere di darVi il benvenuto.
Grandi e piccoli sono lieti del cioccolato, e si
rallegrano per gli artisti, per i giochi e per il
buon intrattenimento.
Le due giornate dell‘evento dove tutto si svolge
intorno al cioccolato sono varie e interessanti
con un ricco programma.
Nel nome dell‘amministrazione comunale
ringrazio vivamente il comitato organizzativo,
gli sponsor senza il quale appoggio un tale
evento non sarebbe possibile.
Anch‘io sono lieto di osservare gli artisti e di
passare delle belle ore insieme a Voi a Monguelfo.
Albin Schwingshackl
Sindaco di Monguelfo-Tesido
Estate di lettura abbinata ad un
progetto creativo
OPERE D’ARTE CON I LIBRI:
la riscoperta della lettura!
Se applichiamo ai libri “tradizionali” le tecniche
artigianali quali il taglio, la piegatura, il cucito
oppure la tessitura, li trasformiamo, creando
nuove sculture. Cambiamo la loro struttura
ed il formato e con la fantasia e la creatività
otteniamo così degli oggetti affascinanti.
AUSSTELLUNG: 20.08.14 – 30.08.14
Wir laden alle Neugierigen zu einem Rundgang durch Welsberg ein, um in den Schaufenstern der Geschäfte und der Raiffeisenkasse
die „bookart“-Kunstwerke zu bestaunen.
ESPOSIZIONE: 20.08.14 – 30.08.14
Siete tutti invitati a compiere un giro esplorativo
di Monguelfo, in modo da poter ammirare nelle
vetrine dei negozi e nella Cassa Rurale tutte le
opere d’arte “book-art”.
BEWERTUNG: Das Publikum darf mitbewerten, indem es am Freitag und Samstag beim
Welsberger Schokoladefestival 2 FavoritenTipps abgibt. Diese Wertung fließt in die
Analyse, der eigens dafür zusammengestellten
Jury ein, diese trifft sich Samstag Abend
und gibt um 21.00 Uhr die Sieger bekannt.
VALUTAZIONE: Il pubblico si costituisce parte
della giura. Durante la Festa del Cioccolato a
Monguelfo, nelle giornate di venerdì e sabato,
ognuno può esprimere 2 voti a favore delle
opere d’arte che preferisce. Questa valutazione
confluisce nel verdetto della giuria ufficiale, la
quale, Sabato sera, alle ore 21.00, proclamerà
i vincitori.
PREISE: 2 GARDALAND-Tagesfahrten für die
ganze Familie am 14.09.2014
Viel Glück!
Wir danken der Raiffeisenkasse Welsberg für die Unterstützung der Finanzierung dieser Preise.
PREMI: 2 gite giornaliere a GARDALAND per
tutta la famiglia (data fissata per il 14.09.2014).
Buona fortuna!
Ringraziamo la Cassa Rurale di Monguelfo per l‘aiuto
finanziario nella sponsorizzazione dei premi.
3
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
SALUTI
Programm
PROGRAMMA
Freitag 29. AUGUST 2014
Venerdì 29 AGOSTO 2014
Ab 16:00h: BEGINN des Schokolade-und Genussmarktes, lebendes Handwerk
16:00h: INIZIO del mercato del cioccolato e del gusto, artigianato vivo
16:30h – 20:00h: KINDERPROGRAMM mit dem VKE Spielebus
16:30h – 20:00h: ANIMAZIONE PER I PIÙ PICCOLI con il “VKE Spielebus”
17:00h: OFFIZIELLE ERÖFFNUNG des Festivals mit Vorstellung der Künstler
17:00h: INAUGURAZIONE UFFICIALE del festival con presentazione degli artisti
Ab 17:15h: KÜNSTLER bei der Arbeit
dalle 17:15h: ARTISTI al lavoro
18.30h-23.00h: MUSIKALISCHE UNTERHALTUNG mit der Gruppe „Saftlbänd“
18:30h – 23:00h: INTRATTENIMENTO MUSICALE con il gruppo “Saftlbänd”
Samstag 30. AUGUST 2014
Sabato 30 AGOSTO 2014
ab 10:00h: KÜNSTLER bei der Arbeit
Beginn des Schokolade- und Genussmarkts, lebendes Handwerk
dalle 10:00h: ARTISTI al lavoro
Inizio del mercato del cioccolato e del gusto, artigianato vivo
10:00h – 12:00: KONDITOR OLIVER GASSER – Schokoladekreationen
10:00h – 12:00h: PASTICCERE OLIVER GASSER - creazioni di cioccolato
11:00h – 13:30h: FRÜHSCHOPPEN & UNTERHALTUNG
mit den „Jungen Böhmischen“ aus Weitental
11:00h – 13:30h: MATTUTINO & PROGRAMMA D’INTRATTENIMENTO con il gruppo „ Die
Jungen Böhmischen“ di Vallarga
16:30h – 19:30h: KONDITOR OLIVER GASSER – Schokoladekreationen
16:30h – 19:30h: PASTICCERE OLIVER GASSER - creazioni di cioccolato
16:30h – 20:00h: KINDERPROGRAMM mit dem VKE Spielebus
16:30h – 20.00h: ANIMAZIONE PER I PIÙ PICCOLI con il “VKE Spielebus”
18:00h: Auftritt der VOLKSTANZGRUPPE SILLIAN
18:00h: Esibizione del GRUPPO DI BALLO POPOLARE DI SILLIAN
18:30h – 23:00h: MUSIKALISCHE UNTERHALTUNG mit Albert aus Tirol
18:30h – 23:00h: INTRATTENIMENTO MUSICALE con Albert del Tirolo
19:30h: Auftritt der VOLKSTANZGRUPPE SILLIAN
19:30h: Esibizione del GRUPPO DI BALLO POPOLARE DI SILLIAN
21:00h: PRÄMIERUNG BOOK ART, VERLEIHUNG PUBLIKUMSPREIS an die Künstler,
ZIEHUNG LOTTERIE, Auftritt der VOLKSTANZGRUPPE SILLIAN
21:00h: PREMIAZIONE BOOK ART, ASSEGNAZIONE DEL PREMIO PUBBLICO agli scultori,
ESTRAZIONE LOTTERIA, esibizione del GRUPPO DI BALLO POPOLARE DI SILLIAN
5
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
7. Welsberger Schokoladefestival
4
Schokolade- und Genussmarkt
MERCATO DEL CIOCCOLATO E DEL GUSTO
Choco Moments
Cioccolato Moro
L’Artigiano Perugino
Turingianduia
Handwerklicher Betrieb spezialisiert in cremigen Aufstrichen, einzigartigen Schokoladen
hergestellt aus edelsten Kakao Mittelamerikas.
Der Betrieb Cioccolato Moro wurde
2007 gegründet. In Handarbeit werden
hochwertige Schokoladen aus erlesenen
Rohstoffen, kombiniert mit verschiedenen Zutaten wie Nüssen, Früchten usw.
hergestellt.
Edler Kakao aus Ecuador, Venezuela, Domenikanischer Republik wird vermischt mit
den besten Trockenfrüchten, Gewürzen und
Spirituosen. Es entstehen feinste, köstliche
Schokoladekreationen.
Die Konditorei und Schokolaterie hat ihre
Arbeit 1950 in Turin aufgenommen. Heute
beschäftigt sie sich ausschließlich mit der
Produktion hochwertiger Schokolade. Eine
Neuheit ist der Schokoladekebab.
L’artigiano Perugino, ama coniugare pregiate
selezioni di cacao Mono origine provenienti da
Ecuador, Venezuela, Repubblica Domenicana,
con frutta secca della migliore qualità, spezie,
spirits, per dar vita a gustose creazioni che
sorprendono ogni volta per la varietà di gusti.
La pasticceria e cioccolateria nata nel 1950 a
Torino è oggi specializzata nella sola produzione
di cioccolato di alta qualità con attestazione
di eccellenza artigiana. Tra le novità più originali il Kebab.
7. Welsberger Schokoladefestival
6
Azienda artigianale specializzata in creme
spalmabili, cremini, cioccolati mono origine
derivati da piante di cacao più pregiate, provenienti da presidi centro americani.
Dolci Express
“Choco Passion”
Schettini Antonio
Merate (Lecco)
www.chocopassion.it
Dolci Express „ChocoPassion“ wurde 2003
gegründet. Alle Produkte werden in Handarbeit hergestellt. Besonderen Wert legt man
auf die beste Qualität der Rohstoffe. Der
Betrieb spezialisierte sich auf Schokoladegegenstände, bekannt sind Ihre „Ferri vecchi“.
La cioccolateria Dolci Express “Choco Passion”
nasce nel 2003. I prodotti sono esclusivamente di
fattura e realizzazione artigianale. Ovviamente
le materie prime utilizzate sono di qualità
certificata e garantita. Si sono specializzati
nella creazione di oggettistica di cioccolato
denominato „Ferri vecchi“.
Moro Eros
Codogne (Treviso)
www.cioccolatomoro.it
L‘azienda Cioccolato Moro nasce nel 2007.
I prodotti sono esclusivamente di fattura
artigianale, utilizzando materie prime
di alta qualità. Le proposte variano dal
cioccolato alle mandorle, nocciole, frutti
di bosco e tanti altri gusti.
Cioccolateria veneziana
Mengo Simone
San Donà di Piave (Veneto)
www.cioccolateriaveneziana.it
Bereits 1960 findet Nonna Teresa, die
Gründerin, Methoden um Aromen aus
Früchten und Pflanzen zu extrahieren, so
entstanden raffinierte Rezepte. Die Familie
Mengo verwendet diese heute noch.
Giá nel 1960 Nonna Teresa, fondatrice della
Cioccolateria veneziana crea ricette raffinate. La famiglia Mengo li usa ancora oggi.
Ercolani Fausto
Deruta (Perugia)
[email protected]
Appendino Davide
Torino
www.pasticceriadellagnese.it
Rubner Andreas
Olang – Valdaora
www.schoko-rubner.com
Venustis (nur am Samstag/solo sabato)
Tappeiner Thomas
Laas/Vinschgau – Lasa/Val Venosta
www.venustis.it
Es gibt ein Wort für Verführung: Schokolade. Genau diese Leidenschaft hat Andreas
Rubner. Der Kakaogehalt, die Mischung
von exotischen Gewürzen, ätherischen
Ölen und Südtiroler Früchten, veredelt Ihre
Schokolade und macht sie zu dem was sie
ist – außergewöhnlich gut.
Kulinarische Spezialitäten aus dem Vinschgau,
verführerische Süßigkeiten, für die stellvertretend die Schokolade Etisa, die Südtiroler
Bergpralinen und die Laaser Marmorwürfel
genannt seien. Kombiniert mit Holz, Glas oder
Stein werden Sie zu etwas Besonderem, zu
individuellen und kreativen Geschenkideen.
La seduzione ha un nome: cioccolato. La passione di Andreas Rubner. Il contenuto di cacao,
il giusto mix di spezie esotiche, oli eterici e frutti
sudtirolesi nobilita la loro cioccolata facendola
diventare quel che è: straordinariamente buona.
Specialità culinarie della Val Venosta, i seducenti
dolci, rappresentati dalla cioccolata Etisa, le
praline montanare e il cubetto di Marmo di
Lasa. In combinazione con legno, vetro oppure pietra, diventano particolari, un regalo
individuale e creativo.
7
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
Maestrone Giancarlo
San Giorgio di Lomellina (Pavia)
www.chocomoments.it
Schokolade- und Genussmarkt
MERCATO DEL CIOCCOLATO E DEL GUSTO
Künstler bei der Arbeit
ARTISTI AL LAVORO
Arianna Gasperina
Pasta on the rocks
Latschenölbrennerei- Kräutergarten
Erleben Sie täglich hautnah die Destillation
von ätherischen Ölen, in der seit 100 Jahren
bestehenden Latschenölbrennerei und besuchen Sie unseren Kräutergarten. Verkauf
ganzjährig in unserem Kräuterladen.
Markus Holzer, Koch des Restaurants „Jora
Mountain Dining“ in Innichen, präsentiert
beim Schokoladefestival überraschende
Pasta-Varianten mit Kakao aus seinem
Buch „Pasta on the rocks“.
Fam. Niederkofler
Issing/Pfalzen - Issengo/Falzes
www.bergila.it
7. Welsberger Schokoladefestival
8
Distilleria di olio di pino mugo – giardino d‘erbe
Vivete in diretta la produzione quotidiana di
olio di pino mugo nell’antica distilleria esistente
da ormai 100 anni e visitate il giardino d’erbe.
Valvasone (PN)
[email protected]
www.ariannagasperina.com
Jahrgang 1978. Ihr Studium absolvierte Sie am Kunstlyzeum in Oderzo und widmet sich seitdem der Bildhauerei mit unterschiedlichen Materialien.
Markus Holzer
Innichen/S. Candido
www.jora.it
Nata nel 1978. Si è laureata al Liceo Artistico di Oderzo. Dal
1995 si dedica all’attività della scultura su vari materiali.
Alice Lazzeri
Via Moso Prà 11 A
38030 Capriana (TN)
T. 335 5469082
Jahrgang 1991. Wohnhaft in Capriana, im Fleimstal.
Sie absolvierte ein Studium am Institut für Kunst G.
Soraperra in Pozza di Fassa.
Markus Holzer, Chef del ristorante „Jora
Mountain Dining“ a San Candido, presenta
variazioni di pasta al cacao dal suo libro
„Pasta on the rocks“.
Nata nel 1991 risiede a Capriana nella Valle di Fiemme. Si
è diplomata presso l’istituto d’arte G. Soraperra a Pozza
di Fassa.
Künstler bei der Arbeit
ARTISTI AL LAVORO
F. Gianni Bordin
Inma Garcia Arribas
Roberto Merotto
Lendinara (RO) / [email protected]
Jahrgang 1964. Er übt seit 1991 das Priesteramt aus.
Seine große Leidenschaft ist die Holzbildhauerei, die er
im Tauferer Ahrntal und an der Schule „Beato Angelico“
in Mailand erlernte.
Nato nel 1964. Dal 1991 é sacerdote. La sua grande passione
è la scultura su legno, la quale impara nella Valle Aurina
e alla scuola “Beato Angelico” di Milano.
Denno (TN) / [email protected]
Geboren in Riaza, Spanien. Im Jahr 1993 übersiedelt
sie nach Italien wo Sie von Egidio Petri im Fachbereich
Skulptur unterrichtet wird. Es folgen Ausstellungen
und Symposien.
Nata a Riaza in Spagna. Nel 1993 si trasferisce in Italia,
dove impara l’arte di scultura dal maestro Egidio Petri.
Seguono mostre e simposi.
Falzè di Piave (TV)
[email protected]
www.robertomerotto.it
Jahrgang 1968. Er erlernte die Bildhauerkunst am Liceo
Artistico in Treviso, wo er sein Studium 1987 abschloss.
Nato nel 1968. Impara l’arte della scultura frequentando
il Liceo Artistico di Treviso dove si diploma nel 1987.
Gisela Reimer
Wien (A)
[email protected]
Jahrgang 1960. Sie lebt und arbeitet in Wien. Ihr Studium
absolvierte Sie an der Universität für angewandte Kunst
in Wien. 2008 erhält Sie das Stipendium Paliano in Rom.
Nata nel 1960. Vive è lavora a Vienna. Si laurea all’ „Universität für angewandte Kunst Wien“. Nel 2008 riceve lo
stipendio Paliano di Roma.
9
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
Bergila
Gastronomie am Festplatz
GASTRONOMIA IN PIAZZA
HOTEL
Lebendes Handwerk
Eppacher Peter & Rita
Handweber / Tessitore a mano
Feichter Manuela
7. Welsberger Schokoladefestival
10
Handgefertigte Schmuckstücke aus Fimo / Gioielli di fimo (lavorazione artigianale)
Mair Carmen
Klöpplerin / Lavori al tombolo
Messner Gerti
Arbeiten aus Stoff / lavori in tessuto
Plack Johann
Korbflechter / cestaio
Terentieva Tatiana
Handgefertigter Schmuck und Dekoartikel, Wohlfühlkissen
Gioielli e articoli deco, cuscini benessere
Unterkalmsteiner Pichler Andrea (nur am Samstag/solo sabato)
verschiedene Handarbeiten / diversi lavori artigianali
ei sen
r
p
h
c
a
S
n
e
ll
o
t
it
Lotterie m
REMI
FANTASTICI P
LOTTERIA CON
Menü
MEZZE PENNETTE mit mediterranem
Gemüse, Mozzarella, Pesto und Rucola
MEZZE PENNETTE con verdura mediterranea,
mozzarella, pesto e rucola
HAUSGEMACHTE KARTOFFELNOCKERL
mit frischen Pfifferlingen
GNOCCHI DI PATATE FATTI A MANO
con finferli freschi
ASIA-PFANNE mit Truthahn,
Sojasauce und Baquette
PIATTO ASIATICO con tacchino,
salsa di soja e baguette
FESTIVAL-BURGER mit Rindfleisch, Käse, rotem
Zwiebel, Tomaten, Salat und zweierlei Saucen
FESTIVAL-BURGER con carne di manzo, formaggio, cipolla rossa, pomodoro, insalatina
e bis di salse
GEEISTES NOUGAT-MOUSSE
mit Himbeer-Erdbeer-Salat
MOUSSE AL GIANDUIA GLACÉ
con insalatina di lamponi e fragole
APFELSTRUDEL mit Vanillesauce
STRUDEL DI MELE con salsa alla vaniglia
Samstag Frühschoppen:
GEBRATENER FLEISCHKÄSE im Brötchen
Sabato mattutino:
POLPETTONE ALLA GRIGLIA con pane
Menü
Würzige GULASCHSUPPE & 1 Semmel
ZUPPA GULASCH con 1 panino
„LOTTE’S KNÖDEL“ mit „Anni’s Pfifferlingen“
3 CANEDERLI con funghi finferli
POLENTATÖRTCHEN mit Waldpilzen
TORTINE DI POLENTA con funghi misti
Feine SPINATROULADE
auf leichter Tomatensauce
ROTOLO DI SPINACI con sugo al pomodoro
WIENERSCHNITZEL mit Kartoffelsalat
COTOLETTA ALLA MILANESE
con insalata di patate
LAUWARMES SCHOKOTÖRTCHEN
mit Vanilleeis
TORTINO AL CIOCCOLATO caldo con gelato
BEIGNETS mit Mascarponecreme gefüllt
PROFITEROLES al mascarpone
BUCHTELN mit Nutella und Vanillesauce
„BUCHTELN“ alla Nutella
con crema alla vaniglia (dolce tipico)
FRÜCHTESPIESS mit Schokosauce
SPIEDINO DI FRUTTA fresca & salsa al cioccolato
Samstag Frühschoppen:
WEISSWURST mit Laugenbrezel
Sabato Mattutino:
SALSICCIA BAVARESE con brezel
WARME KÜCHE / CUCINA CALDA
FR / VEN 18:00h − 22:00h; SA / SAB 11:00h − 14:00h; 18:00h − 22:00h.
11
7. Festa del cioccolato a Monguelfo
ARTIGIANATO VIVO
★★★ S
Danke
GRAZIE
Internet kann mehr als www.
Cafè Pavillon
Welsberg - Monguelfo
Kontakt
CONTATTO
Tourismusbüro Welsberg / Ufficio Turistico Monguelfo
Pustertaler Straße 16 / Via Pusteria, 16 . I – 39035 Welsberg-Taisten / Monguelfo-Tesido
T +39 0474 944 118 . [email protected] . www.schokoladesymposium.com