Drehimpulsgeber Rotary pulse encoder Codeur rotatif d'impulsion Emisor de impulsos (encoder) Encoder impulsi di rotazione Momentgevare Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montageanvisning 1XP8001-1 1XP8001-2 5/2006 c Siemens AG 1994 All Rights Reserved Bestell - Nr. / Order No. : 517.30777.30 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSK 1. 0 Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Dimensioner i mm DIN EN 100 015 1 CECC 00015 1 2 2. I 000 .7 519 0 .0 .50 0x Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser Z 839.40001.01 519.70000.50.001 1XP8001-1 1024 HTL 519.70000.50.002 1XP8001-1 1024 HTL 519.70000.50.003 1XP8001-2 1024 TTL 839.40000.01 839.40001.01 099.20586.01 519.70000.50.004 1XP8001-1 1024 HTL 839.40000.01 839.40001.01 099.20586.01 519.70000.50.005 1XP8001-1 2048 HTL 839.40000.01 839.40001.01 099.20586.01 519.70000.50.006 1XP8001-1 2048 HTL 839.40001.02 519.70000.50.007 1XP8001-2 1024 TTL 839.40001.02 839.40000.01 839.40001.02 3 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm 30.3 ¬ 56 ¬ 29 ¬ 58 A ° M8 60 ¬ 9.7 6 SW8 0.1 A 5.5 14.5 12.5 22 46.1 (82.6) 4 A = Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento Lagring 12 4.3 84 80 48 ¬ 93±1 62 .9 ¬ m 40° ±5° m = Messpunkt Arbeitstemperatur Measuring point for operating temperature Point de mesure température de travail Punto di misura temperatura di esercizio Punto de medición de la temperatura de trabajo Mätpunkt för arbetsteperatur 5 1. Motorenwellenkonus und Innen-Gewinde reinigen Clean the motor shaft taper and the internal thread Nettoyer le cône de l'arbre du moteur et le filetage interne Limpiar el cono del eje del motor y la rosca interna Pulire il cono ricavato sull'albero motore e la filettatura interna Rengör motoraxelkona och invändig gänga 2. 82 mm Gewindesicherung Loctite 243 verwenden Use screw retaining compound Loctite 243 Utiliser la colle de filetage Loctite 243 Usar asegurador de tornillo Loctite 243 Utilizzare Loctite 243 sulla filettatura di fissaggio Använd gänglåsning Loctite 243 8 mm Einschraubmoment Geberwelle Md £ 8 ± 1 Nm Tightening torque of encoder shaft Md £ 8 ± 1Nm Couple de vissage arbre moteur Md £ 8 ± 1 Nm Par de apriete eje del encoder Md £ 8 ± 1Nm Forza di serraggio dell'albero dell'encoder Md £ 8 ± 1 Nm Åtdragningsmoment givaraxel Md £ 8 ± 1Nm 6 3. Einschraubmoment Momentenstütze (2x) Md £ 2 Nm Tightening torque of torque support (2x) Md £ 2 Nm Couple de vissage supports pour couple de rotation (2x) Md £ 2 Nm Par de apriete soporte de apoyo (2x) Md £ 2 Nm Forza di serraggio delle viti (2x) Md £ 2 Nm Åtdragningsmoment vridstöd (2x) Md £ 2 Nm 0.2 A A= Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento Kullager F 500 N 7 UL certification File no. E197018 (°C (°F) (40 ... 80 °C (40 ... 176 °F) 8 1XP8001-1 / UP = 10 ... 30 V 1XP8001-2 / UP = 5 V ± 10 % B A B C D E F G H Ua2 UP Ua0 Ua0 Ua1 Ua1 UaS Ua2 Schirm Shield Blindage Blindaje Schermo Skärm K 0V C A K L J M H D E G F L M 0V UP 600.0 9 F A A B B C C D G H J K E D 20 mm E 4+0.5 mm E F H £ 0.25mm2 J D A 10 B C K G Montagewerkzeug Assembly tool Outil de montage Herramienta de montaje Utenzile di montaggio Montageverktyg E A B C F G H D G J A B C D 40 mm 6 mm 4+0.5 mm F E £ 0.25mm2 D H J 11 1XP8001-1 L £ 200 m UP = 12.75 ... 15.75 V (max. 200 mA, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) L £ 300 m UP = 10 ... 30 V (max. 350 mA, Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) n [min1] £ fmax [kHz] Z . 103 . 60 min1 L £ 100 m fmax £ 160 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) L £ 200 m fmax £ 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) L £ 300 m fmax £ 100 kHz (Ua1, Ua2, Ua0, Ua1, Ua2, Ua0, UaS) *) max. 15 V, T< 70 °C/158 °F Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser fmax. = Abtastfrequenz Scanning frequency Fréquence de balayage Frequenza di scansione Frecuencia de captación Avkänningsfrekvens 12 L 600.0 1XP8001-1 Ua1 360° el. Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser UaS: Störungssignal Fault detection signal Signal de perturbation Señal de avería Segnale di malfunzionamento Störsignal 0 90° el. a Ua2 0 Ua0 1024 0 td td |td| £ 50 ns HTL UH typ ³ [UP 2,5 V] UH typ > (IH = 20 mA) UL typ £ 1.6 V (IL = 20 mA) UaS = High: UaS = Low: a ³ 0.39 µs t+ £ 200 ns t £ 200 ns IH max = 100 mA IL max = 100 mA 13 1XP8001-1 200 m Ua1, Ua2, Ua0, UaS 600.0 D1 UP 1 kW 10 kW Ua Ua 1 kW LM 339 100 nF 1 kW 330 W 10 kW 5.6 kW UaS 1 kW UaS 14 0 V (UN) UP UaS 10 nF 100 kW D1 = Verpolschutz D1 : Reverse polarity protection D1 : Protection d´inversion de polarisation Protección contra inversión de la polaridad Protezione da inversione di polarità Polomuändningsskydel 1XP8001-1 300 m Ua1, Ua2, Ua0 600.0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS U0 ~ UP 2 UP D1 4.7 kW Ua 10 kW Ua 10 kW 33 pF 4.7 kW 10 kW LM 339 33 pF 470 kW 0 V (UN) 10 kW 5.6 kW UP UaS UaS 1 kW UaS 10 nF D1 = Verpolschutz D1 : Reverse polarity protection D1 : Protection d´inversion de polarisation Protección contra inversión de la polaridad Protezione da inversione di polarità Polomuändningsskydel 15 1XP8001-2 UP = 5 V ± 10 % (max. 150 mA) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) n [min1] £ 300 [kHz] . 3 . 10 60 min1 £ 6 000 min1 Z Z = Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser 16 1XP8001-2 Ua1 360° el. Ua1, Ua2, Ua0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS Strichzahl Line count Nombre de traits Numero de impulsos Numero di impulsi Polser UaS: Störungssignal Fault detection signal Signal de perturbation Señal de avería Segnale di malfunzionamento Störsignal 1024 0 90° el. a ³ 0.39 µs a Ua2 0 Ua0 0 td td |td| £ 50 ns TTL UH ³ 2.5 V (IH £ 20 mA) UL £ 0.5 V (IL £ 20 mA) UaS = High: UaS = Low: t+ £ 100 ns t £ 100 ns 17 1XP8001-2 100 m Ua1, Ua2, Ua0 (UaS 50 m) 600.0 Ua1, Ua2, Ua0, UaS IC1 = Differenzleitungsempfänger nach RS 422 Differential line receiver as per RS 422 Récepteur différentiel de ligne selon RS 422 Ricevitore di linea differenziale secondo RS 422 Receptor de la tensión diferencial según RS 422 Differensledningsmottagare efter RS 422 R1 = 4.7 kW R2 = 1.8 kW Z0 = 120 W AM 26 LS 32 MC 3486 SN 75 ALS 193 18 Siemens AG Automation & Drives Standard Drives Postfach 3269 D 91050 Erlangen Germany www.siemens.com Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr. / Order No.: 517.30777.30 Printed in the Federal Republic of Germany 582 151-91 · 50 · 4/2006 · H · Änderungen vorbehalten Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · Con riserva di modifiche · Förbehåll fôr ândrinar
© Copyright 2024 Paperzz