VELUX Finestre 01 Aprile 2015

R
Airmax 30 SF
®
Riflescope User Manual
www.hawkeoptics.com
1
Mounting the riflescope
GB
WARNING: Ensure eyebell flip-up cover is removed
from the riflescope when using high recoiling rifles.
WARNING: Be sure that the firearm is not loaded.
Always practice safe firearms handling.
Always check that the diameter of the riflescope body
tube matches the diameter of the scope rings that
you wish to use. Always purchase the best mounts
you can afford making sure that the base of the
mount will fit your rifle. High recoil rifles may require
mounts to be fitted with a recoil stop pin. All Hawke
Match Mounts are fitted with a recoil stop pin.
1. Fix the rings to the rifle base - do not tighten.
2. Lay the riflescope into the rings. The scope should
be mounted as low as possible without touching
either the barrel or the receiver.
3. Before tightening the rings, look through the scope
in your normal shooting position. Adjust the scope
(forward or backward) until you find the furthest
point forward (to ensure maximum eye relief ) that
allows you to see a full field of view.
4. Rotate the scope in the rings until the reticle
pattern is perpendicular to the bore and the
elevation turret is on top.
5. Tighten the screws evenly on each side.
WARNING: Avoid over tightening the rings. This can
damage the scope affecting performance or
rendering it inoperable.
WARNING: When installing a riflescope to a rifle with
high levels of recoil, always ensure that there is
adequate eye relief. This will avoid eye injury.
2
3
Ocular lens adjustment
GB
All Hawke riflescopes are fitted with an adjustable
ocular focus. To focus your eye characteristics to the
riflescope, giving a crystal clear picture of the reticle,
carry out the following adjustment.
1. Hold the scope about three or four inches from
your eye and look through the eye piece at a blank,
flatly lit, bright area such as a wall or open sky.
2. If the reticle is not sharply defined instantly, turn
the eyepiece (either direction) a few turns. Quickly
glance through the scope again. If the focus has
improved, but is still not perfect, continue focusing.
300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
GB
To unlock the turrets, rotate the lock (located on the
top of the turrets) anti-clockwise. Rotate the lock
clockwise to lock the turrets into position.
The turrets can be reset once the riflescope has been
zeroed to make future adjustment easier. Locate the
allen key and loosen the three screws on the selected
turret. The turret can now be rotated to zero
without making any adjustments. When the turret is
in position, use the allen key to retighten the screws
(be careful not to over tighten).
3. If the focus became worse, turn it the opposite
direction.
WARNING: Never look at the sun with a riflescope, it
may permanently damage your eyes.
Pre-zeroing
Pre-zero sighting can be done either visually or with
a bore sighting collimator. Bore sighting collimators
such as the Hawke Shot Saver are the best way to
pre-zero. If a Bore sighting collimator is not available,
it is recommended to pre-zero visually.
Turret adjustment
Each click of adjustment is measured in MOA (minutes
of angle) on the target. 1 click = ¼ MOA. ¼ MOA =
1/4” at 100 yards.
Therefore at different ranges, each click of adjustment
changes: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards =
1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm),
4
1. With the firearm in a steady rest position open the
action of the firearm and look along the bore to a
predetermined target (at approximately 50 yds).
2. Scopes fitted with an adjustable objective or side
focus should be adjusted to the 50 yds position. Set a
variable power scope to mid-power.
3. Remove the caps from the windage and elevation
5
turrets. Adjust the windage and elevation
adjusters to position the reticle on the centre
of the target.
GB
4. For windage adjustment, turn the windage
adjustment turret clockwise to move the point of
impact left and counter clockwise to move the
point of impact right. In the same manner, adjust
the elevation by turning the elevation adjustment
clockwise to lower the point of impact and
anti-clockwise to raise the point of impact.
NOTE: When using windage-adjustable rings, make
major windage correction with them. In certain
shooting situations such as close range air gunning
when specialised elevation adjustable rings are not
available, the rings may have to be shimmed. Only
final precision adjustment should be made with the
scopes adjustment turrets.
Zeroing with live ammunition
WARNING: All shooting should be carried out at an
approved range or other safe area. Eye and ear
protection is recommended.
GB
Observe point of impact on the target and
adjust windage and elevation adjusters as needed to
correct aim. Repeat until on target zero is correct.
parallax adjustment
To give the best accuracy all riflescopes should be
parallax error-free at the required target distance.
Non-parallax adjustable riflescopes are set at 100 yds
to be parallax error-free. Any other distance can cause
a parallax error, this will show itself as a movement
of the reticle on the target. Riflescopes with parallax
adjustment allow the shooter to correct this error
for any target distance. After the zero-in process, we
recommend that the parallax adjustment is checked.
The riflescope has printed pre-set distance markings
on the parallax adjuster, these are only a guide to get
you started. Shooters should test and adjust the
parallax settings by using a measured distance to set
the optical system to your eye. It is best to first bench
rest your rifle, set the riflescope magnification to the
maximum setting, then proceed to check the parallax
markings, if required be prepared to re-mark the
adjuster to your own personal settings.
Final sighting-in of your rifle should be carried out
with live ammunition, based on your preferred target
distance.
WARNING: If a bore sighting collimator or any other
bore obstructing device was used, it must be
removed before zeroing with live ammunition.
An obstruction can cause serious damage to the gun
and possible injury to yourself and others nearby.
Sighting in should be at the distance that you are
normally going to shoot. The parallax should be set
to this distance during the sighting in process. Set
variable power scopes to highest power then from
a steady rest position fire three rounds at a target.
6
Attaching the Side Wheel (Side Focus
Only)
1. Remove the side focus nut using the key provided.
7
GB
2. Locate the side wheel and place into the
grooves on the side focus shaft. The wheel is
designed to fit one way only into the grooves. This
ensures its position is correct in relation to the
markings on the side focus shaft.
3. When the side wheel is in place, replace the nut and
tighten using the key.
Note: The lower settings may not be visible
during bright daylight.
GB
The batteries are CR2032 coin style lithium batteries.
To insert a battery unscrew the battery compartment
cap on the top of the rheostat adjustment turret and
insert a new battery “+” side up.
Note: Always hold onto the lower half of the rheostat
when loosening or tightening the cap to ensure no
damage is done.
Illumination
The illumination rheostat is located on the side of the
saddle or on the eyebell (side focus riflescopes)
The illumination rheostat has two positions, off and
on/variable. The brightness is stepless and infinitely
adjustable. High brightness settings are
recommended for daytime use when ambient
light is bright, this will allow the reticle to be visible
against dark backgrounds. At times of low light
such a dawn or dusk, lower brightness is recommended.
8
reticle overview
Detailed reticle information is available on the free
Hawke Ballistic Reticle Calculator software. Available
for PC, MAC, iPhone and android. For more
information visit www.hawkeoptics.com.
AMX
The AMX reticle is true at 10x and features infinitely
adjustable red illumination that is suited for target
9
GB
and hunting applications.
Half Mil Dot spacing on the lower vertical post
provides increased aim points when compensating
for long shots. Additional bars calculated at 1/2,
1, 1½ and 2 Mil spacing compensate for cross winds.
The outer posts are divided into Mil spacing making
them perfect for bracketing and range finding.
GB
Tips for safe storage:
1. Always store in a moisture-free environment.
2. Never store the scope in places such as the
passenger compartments of vehicles on hot days, the
high temperatures could adversely affect the
lubricants and sealants.
3. Avoid direct sunlight that can enter the objective
or the ocular lens, damage may result from the
concentration (burning effect) of the suns rays.
Flip-Up Covers
Your riflescope is supplied with two metal flip-up
covers to protect the lenses when not in use. Each
cover has a key for attaching it to the riflescope.
Maintaining your riflescope
Each Hawke riflescope is a precision instrument that
deserves a high level of care. During manufacture the
scope is purged with dry nitrogen and sealed to give
a lifetime of reliability. Do not attempt to disassemble
or clean the scope internally.
Keep the protective lens covers in place when the
scope is not in use.
The external lens coatings should occasionally be
wiped clean with the lens cloth provided or an
optical quality lens paper. Remove any external dirt
with a soft brush to avoid scratching the lens.
NOTE: Unnecessary rubbing or use of a coarse cloth
may cause permanent damage to lens coatings. To
clean the external surface of the scope it is
recommended that a silicone impregnated cleaning
cloth is used to protect the scope against corrosion.
10
1. Open the flip-up cover and place it at the desired
angle.
2. Locate the correct size key and insert into the
grooves. The grooves are located on the inner thread
of the covers.
3. Turn the key until the cover is securely in place. If
the cover is not in the correct position, loosen slightly
and adjust position.
4. The opening and closing resistance of the flip-up
cover can be adjusted by loosening or tightening the
screw in the hinge.
Note: Ensure the ocular focus has been adjusted
before installing the flip-up cover to the eyebell. The
cover may not end up in the desired position if the
ocular is adjusted after the flip-up cover is installed.
Note: The flip-up cover can also be installed on the
sunshade.
11
GB
Sunshade
Montage des Zielfernrohrs
DE
The sunshade can be attached to the riflescope by
screwing it into the objective thread. Multiple
sunshades can be combined to create a larger
sunshade.
WARNUNG: Die aufklappbare Abdeckung am Okular
des Zielfernrohres muss abgenommen werden, wenn
Sie Waffen mit starkem Rückschlag benutzen. So
werden Augenverletzungen vermieden.
Warranty
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Waffe nicht geladen ist. Beim Umgang mit Feuerwaffen stets Vorsicht
walten lassen.
Your new riflescope has a limited lifetime warranty
(restricted to 10 years in Europe) against premature
failure due to defects in materials and/or
workmanship, subject to the following conditions:
1. The warranty does not cover failure due to damage
caused by abuse.
2. The warranty does not cover failure from
excessive wear and tear even within the warranty
period.
3. A cash register or computer generated proof of
purchase must accompany your claim.
4. Should any original defect appear, please log your
warranty claim with your retailer or at
www.hawkeoptics.com
Überprüfen Sie, ob der Durchmesser des Zielfernrohrkörpers mit dem Durchmesser der Ringmontagen,
die Sie verwenden wollen, übereinstimmt. Verwenden Sie
immer die bestmögliche Montage und stellen Sie sicher,
dass die Grundfläche der Montage auf Ihre Waffe passt.
Bei Waffen mit hohem Rückstoß wird ein Anschlagstift
benötigt. Alle Montierungen von Hawke Match sind mit
einem Anschlagstift für den Rückstoß ausgestattet.
1. Ringmontage an der waffe anbringen - nicht festschrauben.
2. Zielfernrohr in die Ringmontagen legen. Es sollte so
tief wie möglich platziert werden, ohne den Lauf oder
das Verschlussgehäuse zu berühren.
For more information on the Hawke warranty visit
www.hawkeoptics.com
3. Blicken Sie in normaler Schussposition durch das
Zielfernrohr, bevor Sie die Ringmontagen festschrauben. Korrigieren Sie die Position des Zielfernrohrs (nach
vorne oder nach hinten) um den am weitesten vorne
liegenden Punkt zu finden (um maximalen Augenabstand zu gewährleisten), bei dem Sie das gesamte
Sichtfeld einsehen können.
Hawke Sport Optics and Airmax are registered
trademarks. The AMX reticle is © Hawke Sport Optics.
4. Zielfernrohr in den Ringmontagen drehen, bis das Fadenkreuz senkrecht zum Lauf und der Drehkopf oben ist.
European CRD# 002 343 939.
Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
5. Schrauben auf beiden Seiten gleichmäßig anziehen.
This warranty is limited to the original purchaser and
is in addition to your statutory rights. **The warranty
is transferable in the US and Canada.**
12
WARNUNG: Ringmontagen nicht übermässig
13
anziehen; da dies das zielfernrohr beschädigen DE
kann, wodurch die leistung beeinträchtigt oder das
fernrohr unbrauchbar wird.
WARNUNG: Sorgen sie dafür; dass ein genügend
grosser augenabstand gewährleistet wird, wenn sie
ein zielfernrohr an einer waffe mit grossem rückstoss
anbringen, um verletzungen am auge zu vermeiden.
Anpassung der Okularlinsen
Alle Zielfernrohre von Hawke verfügen über einen
verstellbaren Okularfokus. Um das Zielfernrohr auf
Ihr Auge abzustimmen und ein kristallklares Bild des
Fadenkreuzes zu erhalten, gehen Sie wie folgt vor.
1. Halten Sie das Zielfernrohr in ca. 8 - 10 cm (drei oder
4 Zoll) Entfernung vor Ihr Auge und blicken Sie durch
es hindurch auf eine strukturlose und gleichmäßige,
helle Fläche, wie z.B. eine Wand oder den Himmel.
2. Stellt sich das Fadenkreuz nicht umgehend scharf,
drehen Sie das Okular mehrere Umdrehungen. Blicken
Sie erneut durch das Zielfernrohr. Wenn sich der Fokus
verbessert hat, aber noch nicht ausreichend ist, fokussieren Sie weiter.
DE
Drehkopf
Jeder Klick auf Einstellung in MOA (Winkelminuten) auf
dem Ziel gemessen. 1 Klick = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm
bei 100m.
Deshalb bei der verschiedene Bereiche, jeder Klick auf
Einstellung ändert: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100
yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m =
15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
Um die Verstelltürme zu entriegeln, drehen Sie den Verschluss (er befindet sich oben auf den Verstelltürmen)
gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Verschluss
im Uhrzeigersinn, um die Verstelltürme in einer bestimmten Position festzustellen.
Die Verstelltürme können erneut eingestellt werden,
nachdem das Zielfernrohr auf null gestellt wurde, um
zukünftige Einstellungen zu erleichtern. Suchen Sie
den Inbusschlüssel und lösen Sie die drei Schrauben
an dem entsprechenden Verstellturm. Der Verstellturm kann nun auf null gedreht werden, ohne dass
weitere Einstellungen vorgenommen werden müssen.
Wenn der Verstellturm in Position ist, nutzen Sie den
Inbusschlüssel, um die Schrauben wieder anzuziehen
(achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest anziehen).
3. Hat sich der Fokus verschlechtert, drehen Sie in die
entgegengesetzte Drehrichtung.
WARNUNG: Blicken sie nie direkt durch das zielfernrohr in die sonne: ihre augen können dauerhaft
geschädigt werden.
Nullstellen
Die Ausrichtung kann entweder visuell erfolgen oder
mit Hilfe eines Justierungs-Kollimator. Justierungs-Kol14
15
DE
limatoren wie der “Hawke Shot Saver“ eignen
sich am besten zum Nullstellen. Steht kein Kollimator
zur Verfügung wird die visuelle Justierung empfohlen.
1. Die Waffe in eine stabile Lage bringen, den Lauf öffnen und entlang der Bohrung auf ein vorbestimmtes
Ziel (in ca. 50 yd = 45,72 m Entfernung) blicken.
2. Zielfernrohre mit einstellbarem Objektiv oder
Seitenfokus sollten auf 50 Yard eingestellt werden.
Bei variabler Leistungssteuerung stellen Sie diese auf
mittlere Leistung.
3. Entfernen Sie den Deckel von der horizontalen und
vertikalen Absehenverstellung. Stellen Sie die Absehenverstellungen so ein, dass sich Ihr Ziel in der Mitte
des Fadenkreuzes befindet.
4. Drehen Sie die Absehenverstellungen im
Uhrzeigersinn um den Auftreffpunkt nach links bzw.
unten zu korrigieren und gegen den Uhrzeigersinn, um
ihn nach rechts bzw. oben zu korrigieren.
ANMERKUNG: Wenn sie seitenverstellbare Ringe
verwenden, benutzen Sie diese zur Grobjustierung. In
bestimmten Situationen, z.B. Luftgewehr aus kurzer
Distanz, wo spezielle höhenverstellbare Ringe nicht
verfügbar sind, müssen die Ringe evtl. unterbaut
werden. Mit den Absehenverstellungen des Zielfernrohrs sollte nur die Feinjustierung vorgenommen
werden.
WARNUNG:: Wurde ein Justierungs-Kollimator DE
verwendet oder der Lauf anderweitig verbaut, muss
dieser entfernt werden, bevor eine Justierung mit
scharfer Munition vorgenommen wird. Eine Verbauung
kann die Waffe schwer beschädigen und Ihnen selbst
und Menschen in Ihrer Nähe Verletzungen zufügen.
Die Justierung sollte auf übliche Schussdistanz
erfolgen. Bei der Justierung sollte die Parallaxe auf
diese Distanz eingestellt sein. Bei variabler Leistungssteuerung diese auf maximale Leistung einstellen und
aus stabiler Ruhelage drei Schuss auf das Ziel abgeben.
Überprüfen Sie den Auftreffpunkt und korrigieren Sie
nach Bedarf die Absehenverstellungen. Vorgang wiederholen, bis die Zielerfassung korrekt funktioniert.
Anpassung der Parallaxen
Für eine größtmögliche Genauigkeit sollten alle
Zielfernrohre auf die benötigte Distanz keine Parallaxenfehler aufweisen. Ist die Parallaxe nicht einstellbar,
so ist das Zielfernrohr bei 100 yd parallaxenfehlerfrei.
Bei jeder anderen Entfernung können Parallaxenfehler
auftreten, die durch Bewegung des Fadenkreuzes auf
dem Ziel erkennbar sind. Bei Zielfernrohren mit Parallaxenanpassung kann dieser Fehler für jede Entfernung
korrigiert werden. Nach dem Nullstellen empfehlen wir
eine Überprüfung der Parallaxenanpassung.
Nullstellen mit scharfer Munition
WARNUNG: Schusswaffen sollten nur an genehmigten
schiessplätzen oder anderen sicheren orten verwendet werden. Es wird empfohlen, augen und ohren zu
schützen.
Die endgültige Justierung sollte mit scharfer Munition
erfolgen, am besten auf Ihre bevorzugte Distanz.
16
Das Zielfernrohr verfügt über vorgedruckte Entfernungsmarkierung bei der Parallaxenanpassung, die
aber nur eine Hilfe darstellen. Schützen sollten die
17
Parallaxeneinstellung überprüfen und justieren, DE
indem Sie auf ein Ziel in einer nachgemessenen
Entfernung zielen, um das optische System individuell
an Ihr Auge anzupassen. Es wird empfohlen, die Waffe
aufzulegen, die Vergrößerung des Zielfernrohrs auf das
Maximum einzustellen und anschließend die Parallaxenmarkierung zu überprüfen und gegebenenfalls
an Ihre eigenen Einstellungen anzupassen, indem Sie
neue Markierungen vornehmen.
aufsetzen und mit dem Schlüssel anziehen.
DE
Beleuchtung
Der Regelwiderstand der Beleuchtung befindet sich
seitlich am Aufsatz oder am Okular (Zielfernrohre für
seitliche Fokussierung).
Anbringen des Seitenrades (nur für
seitliche Fokussierung)
1. Die Mutter am seitlichen Fokus mit dem
mitgelieferten Schlüssel entfernen.
2. Das Seitenrad positionieren und in die Vertiefungen am Schaft des Seitenfokus’ setzen. Das Rad ist
so konstruiert, dass es nur in einer Stellung in die
Vertiefungen passt. Das stellt die korrekte Position zu
den Markierungen am Schaft des Seitenfokus’.
3. Wenn das Seitenrad montiert ist, die Mutter
18
Der Regelwiderstand der Beleuchtung hat zwei
Positionen: aus und ein/variabel. Die Helligkeit lässt
sich stufenlos und endlos verstellen. Hohe Helligkeitseinstellungen werden tagsüber empfohlen, wenn die
Umgebung hell ist; so ist das Absehen vor dunklem
Hintergrund erkennbar. Wenn wenig Licht vorhanden
ist, wie bei Sonnenaufgang oder -untergang, wird eine
niedriger Helligkeitseinstellung empfohlen.
Hinweis: Niedrigere Einstellungen sind bei hellem
Tageslicht evtl. nicht sichtbar.
Die Batterien sind CR2032 Lithium-Knopfzellen. Zum
Einsetzen der Batterie die Abdeckung des Batteriefachs
an der Oberseite des Stellwiderstand-Verstellturms
19
aufschrauben und eine neue Batterie mit dem
+-Pol nach oben einlegen.
DE
Übersicht Absehen
Detaillierte Informationen zum Absehen sind in der
kostenfreien Berechnungssoftware Hawke Ballistic
Reticle Calculator zu finden. Verfügbar für PC, MAC,
iPhone und Android. Weitere Informationen finden Sie
auf www.hawkeoptics.com
AMX
Das AMX-Absehen ist bei 10-facher Vergrößerung
genau ausgerichtet und verfügt über einen endlos
verstellbaren roten Leuchtpunkt, der zum Zielschießen
und Jagen geeignet ist.
Die halben Mil-Dot-Abstände an der unteren vertikalen
Strebe bieten mehr Zielpunkte, wenn lange Distanzen ausgeglichen werden müssen. Weitere berechnete Streifen in Abständen von 1/2, 1, 1½ und 2 mm
gleichen Seitenwind aus. Die Außenstreben
sind in Mil-Abstände unterteilt, sodass sie ideal für
Bracketing und Entfernungsmessung sind.
DE
lässigkeit zu gewährleisten. Versuchen Sie
deshalb nicht, das Zielfernrohr zu zerlegen oder innen
zu reinigen.
Verwenden Sie die Schutzdeckel wenn das Zielfernrohr
nicht verwendet wird.
Die äußere Vergütung der Linsen sollte gelegentlich
mit dem mitgelieferten Putztuch oder einem Linsenreinigungspapier optischer Qualität gereinigt werden.
Entfernen Sie äußerlichen Schmutz oder Sand mit einer
weichen Bürste, um ein Zerkratzen der Vergütung zu
verhindern.
ANMERKUNG: Unnötiges Reiben oder raue Putztücher
können die Vergütung dauerhaft beschädigen. Um die
Außenoberfläche des Zielfernrohrs zu reinigen, wird es
empfohlen, ein Putztuch mit Silikonimprägnierung zu
verwenden, um das Zielfernrohr vor Rost zu schützen.
Tipps für die sichere Lagerung:
1. Trocken lagern.
2. Bewahren Sie das Zielfernrohr an heißen Tagen nicht
im Auto o.ä. auf. Die hohen Temperaturen können die
Schmier- und Dichtmittel beschädigen.
3. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung in das
Objektiv oder das Okular; durch die Bündelung des
Sonnenlichts (Verbrennungseffekt) können
Schäden entstehen.
Klappbare Abdeckungen
Wartung Ihres Zielfernrohrs
Zielfernrohre von Hawke sind Präzisionsinstrumente,
die viel Pflege benötigen. Bei der Herstellung wird das
Fernrohr mit trockenem Stickstoff gereinigt und versiegelt, um eine lange Lebensdauer und hohe Zuver20
Das Zielfernrohr wird mit zwei klappbaren Abdeckungen aus Metall geliefert, die bei Nichtgebrauch die
Linsen schützen. Jede Klapp-Abdeckung verfügt über
einen Schlüssel für die Montage am Zielfernrohr.
1. Die Klapp-Abdeckung öffnen und in dem gewün21
schten Winkel positionieren.
DE
2. Den Schlüssel in der korrekten Größe wählen und
in die Vertiefungen setzen. Die Vertiefungen befinden
sich am Innengewinde der Abdeckung.
3. Den Schlüssel drehen, bis die Abdeckung sicher angebracht ist. Sollte die Abdeckung nicht richtig sitzen,
etwas lösen und die Position korrigieren.
4. Der Widerstand beim Öffnen und Schließen der
Klapp-Abdeckung kann durch Lösen oder festeres Anziehen der Schraube am Scharnier angepasst werden.
Hinweis: Der Okular-Fokus muss eingestellt werden,
bevor die klappbare Abdeckung am Okular installiert wird. Wenn das Okular nach dem Anbringen der
Klapp-Abdeckung eingestellt wird, befindet sich die
Abdeckung danach evtl. nicht in der gewünschten
Position.
2. Die Garantie übernimmt keine Schäden, die DE
durch übermäßigen Verschleiß auch während der
Garantiezeit entstehen.
3. Ihre Forderung muss durch einen Kassenbeleg oder
einen elektronischen Kaufnachweis belegt werden.
4. Ist das Zielfernrohr schon bei Kauf defekt,
wenden Sie sich mit Ihrem Gewährleistungsanspruch
an Ihren Händler oder an www.hawkeoptics.com
Diese Garantie ist auf den ursprünglichen Käufer beschränkt und gilt zusätzlich zu ihren gesetzlich vorgeschriebenen Rechten.
European CRD# 002 343 939
Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
Hinweis: Die klappbare Abdeckung kann auch an der
Sonnenblende installiert werden.
Sonnenblende
Die Sonnenblende kann durch Einschrauben in das
Objektivgewinde am Zielfernrohr befestigt werden.
Mehrere Sonnenblenden lassen sich zu einer großen
Blende kombinieren.
Garantie
Ihr neues Zielfernrohr verfügt unter den folgenden
Bedingungen über eine begrenzte Garantie auf
Lebenszeit (in Europa aus 10 Jahre beschränkt), für
vorzeitiges Versagen wegen Material - oder Verarbeitungsfehler:
1. Die Garantie gilt nicht für Schäden die durch unsachgemäße Handhabung entsteht.
22
23
Fixation de la lunette de visée
FR
ATTENTION: Vérifier que le couvercle rabattable de
l’oculaire est enlevé de la lunette du fusil lorsque vous
utilisez des fusils à recul important. Ceci évitera les
blessures des yeux.
ATTENTION: Assurez-vous que l’arme n’est pas
chargée. Vous devez toujours manipuler les armes à feu
avec la plus grande prudence.
FR
ATTENTION: Évitez tout serrage excessif des
bagues car cela risque d’endommager la lunette et,
par conséquent d’affecter les performances ou meme
d’empêcher tout fonctionnement de la lunette.
ATTENTION: Lors de l’installation d’une lunette de
visée sur une arme qui a un recul important, il faut
toujours s’assurer qu’il y a un dégagement suffisant
pour protéger l’œil.
Ajustement de la lentille oculaire
Vérifiez que le diamètre de la partie tubulaire du corps
de la lunette correspond bien au diamètre des bagues
de visée dont vous souhaitez vous servir. Vous devez
toujours acheter les meilleures montures possibles,
en fonction de votre budget et vous assurer que la
monture de votre choix se fixe sans problème sur votre
fusil. Si votre arme a un recul important, il faudra probablement l’équiper d’une broche de limitation de recul.
Toutes les montures Match proposées par Hawke sont
munies d’un tel limiteur de recul.
1. Fixez, sans les serrer, les bagues sur la base de l’arme.
2. Positionnez la lunette de visée dans les bagues. Cette
lunette doit se monter le plus bas possible, mais sans
toucher le canon ou le boitier.
3. Avant de serrer les bagues, regardez dans la lunette,
dans votre position normale de tir. Ajustez la lunette
(vers l’avant ou vers l’arrière) jusqu’à ce que vous
identifiez le point le plus avancé (afin de maximiser le
dégagement de protection au niveau de l’œil) qui vous
permette d’obtenir un champ de visée complet.
4. Faites tourner la lunette de visée dans les bagues
pour amener le réticule à la perpendiculaire de l’âme,
avec la tourelle de hausse en position supérieure.
5. Serrez de manière égale les vis, de part et d’autre.
24
Toutes les lunettes de visée Hawke sont équipées d’une
mise au point oculaire réglable. Pour régler la lunette
en fonction de votre vision personnelle afin d’obtenir
une image claire et nette dans le réticule, vous devez
procéder au réglage décrit ci-après.
1. Maintenez la lunette de visée entre 7 à 10 centimètres de votre œil puis regardez par l’œilleton une
zone sans élément saillant et éclairée à plat et lumineuse comme, par exemple un mur ou le ciel.
2. Si le réticule ne se définit pas clairement de manière
instantanée, tournez l’oculaire (dans un sens ou dans
l’autre) sur plusieurs tours. Jetez de nouveau un œil
dans la lunette. Si la mise au point s’est améliorée mais
n’est pas encore parfaite, continuez cette procédure.
3. Si la mise au point empire, tournez-la dans l’autre
sens.
25
FR
ATTENTION: Vous ne devez jamais regarder
directement le soleil avec une lunette de visée car
cela risque d’endommager de maniére irréversible
votre vision.
Tourelles
Chaque clic de l’ajustement est mesurée en MOA
(minutes d’angle) sur la cible. 1 clic = ¼ MOA. ¼ MOA =
7mm à 100m.
Par conséquent à des distances différentes, chaque clic
de réglage change: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100
yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m =
15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
Pour déverrouiller les tourelles, faites tourner le verrou
(en haut des tourelles) dans le sens anti-horaire. Faites
tourner le verrou dans le sens horaire pour verrouiller
les tourelles en position.
Les tourelles peuvent être réinitialisées une fois que le
réglage du zéro de la lunette du fusible a été effectué
afin de faciliter les réglages ultérieurs. Positionnez la
clé allen et dévissez les trois vis sur la tourelle sélectionnée. On peut alors faire tourner la tourelle sur zéro
sans procéder à des réglages. Une fois que la tourelle
est en position, utilisez la clé allen pour resserrer les vis
(veillez à ne pas trop serrer).
Visée avant mise à zéro
FR
Cette intervention peut se faire visuellement ou avec
un collimateur de lunette de visée. Les collimateurs
(comme, par exemple, le modèle «Hawke Shot Saver»)
offrent la meilleure méthode de réalisation de cette
intervention avant mise à zéro. Si vous ne disposez pas
d’un tel collimateur, nous vous recommandons d’effectuer visuellement cette intervention.
1. Tenez l’arme en position stable et fixe, puis ouvrez
sont mécanisme et visez à l’aide de la lunette une cible
prédéterminée (qui se trouve à une distance d’environ
50 mètres).
2. Si votre lunette de visée est équipée d’un objectif
réglable ou d’une mise au point sur le côté, ajustez-le
sur la position correspondant à 50 mètres environ. Si
votre lunette est du type à puissance variable, réglez-la
sur la puissance moyenne.
3. Retirez les obturateurs des tourelles de dérive et de
hausse. Ajustez les dispositifs de réglage de dérive et
de hausse de façon à amener le réticule au centre de la
cible.
4. En ce qui concerne le réglage de la dérive, tournez
la tourelle de réglage de la dérive dans le sens horaire
pour déplacer le point d’impact vers la gauche ou dans
le sens antihoraire pour le déplacer vers la droite. De
même, ajustez la hausse en tournant le dispositif de
réglage de la hausse dans le sens horaire pour
abaisser le point d’impact ou dans le sens antihoraire
pour le relever.
NOTE: Lorsque vous vous servez de bagues de réglage
de dérive, servez-vous en pour effectuer les corrections
majeures de dérive. Dans certaines conditions de tir,
comme, par exemple, le tir au pistolet à air comprimé
sur de courtes distances, lorsque vous ne disposez
pas de bagues spécialisées de réglage de la hausse, il
26
27
FR
faudra probablement insérer des cales
d’épaisseur au niveau des bagues. Il faut uniquement
se servir des tourelles de réglage de la lunette de visée
pour effectuer l’ajustement précis final.
Mise à zéro avec des balles réelles
ATTENTION: Tous les tirs doivent se faire sur un champ
de tir agréé ou dans une autre zone de sécurité. Il est
recommandé de porteer des protections au niveau des
yeux et des oreilles.
FR
avec une absence totale d’erreur de
parallaxe à la distance de 90 mètres. N’importe quelle
autre distance peut entraîner une erreur de parallaxe
qui se présentera sous la forme d’un mouvement du
réticule sur la cible. Les lunettes de visée d’armes qui
ont un dispositif de réglage de la parallaxe permettent
au tireur de corriger cette erreur quelle que soit la distance à laquelle se trouve la cible. Après la procédure
de mise à zéro, nous vous recommandons de vérifier le
réglage de la parallaxe.
Le réglage final de la lunette de visée de votre arme
doit se faire avec des balles réelles et en fonction de
votre distance favorite en matière de cibles.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’un collimateur
monté sur le canon ou de tout autre dispositif qui crée
une obstruction sur le canon, il faut le retirer avant
d’effectuer une mise à zéro à l’aide de balles réelles.
En effet, une telle obstruction risque de gravement
endommager l’arme et de provoquer des blessures, à
vous-même ou à des personnes de votre entourage.
Le réglage de la visée doit se faire à la distance à
laquelle vous allez normalement tirer. Il faut régler la
parallaxe sur cette distance pendant cette procédure
de réglage de la visée. Programmez la lunette de visée
à puissance variable sur la puissance la plus forte puis,
après avoir stabilisé l’arme, tirez trois balles sur la cible.
Observez le point d’impact sur la cible puis ajustez les
dispositifs de réglage de la dérive et de la hausse,
suivant besoin, pour corriger le tir. Recommencez
jusqu’á ce que la mise à zéro sur la cible soit correcte.
Réglage de la parallaxe
La lunette de visée comporte des repères gravés de
distances prédéterminées sur le dispositif de réglage
de la parallaxe. Ils sont uniquement fournis à titre
d’information pour vous aider au début de ce réglage.
Chaque tireur doit tester et ajuster les réglages de la
parallaxe en se servant d’une cible dont la distance a
été mesurée afin de programmer le système optique
en fonction de sa vision personnelle. Il convient, pour
commencer, de positionner votre arme sur un support,
de régler l’agrandissement de la lunette de visée sur la
valeur maximale puis de vérifier les repères de parallaxe. Le cas échéant, vous devez être prêt à modifier les
repères sur le dispositif de réglage en fonction de vos
paramètres personnels.
Fixation de la bague de réglage latérale
(Mise au point latérale seulement)
Pour optimiser leur précision, les lunettes de sécurité
ne doivent pas présenter d’erreur de parallaxe à la
distance où doit se trouver la cible. Les lunettes de
sécurité sans réglage de la parallaxe sont programmées
1. Dévissez l’écrou de la bague de mise au point latérale
en utilisant la clé fournie.
28
29
FR
2. Positionnez la bague latérale et placez-la
dans les rainures sur l’axe de mise au point latéral. La
bague est conçue pour se placer d’une seule façon
dans les rainures (détrompage). Ceci garantit sa position correcte par rapport aux repères marqués sur l’axe
de la bague de mise au point latérale.
3. Une fois que la bague de mise au point latérale est
en place, remettez en place l’écrou et serrez-le à l’aide
de la clé.
FR
Lorsque l’intensité lumineuse est faible, par
exemple, lorsque le jour se lève ou au crépuscule, on
recommande un réglage de brillance plus faible.
Note : Avec les réglages plus faibles, la visibilité peut
être très mauvaise pendant une journée avec une
luminosité importante.
Les batteries sont des batteries lithium de type bouton
CR2032. Pour insérer une batterie, dévisser le
couvercle du compartiment batteries en haut de la
tourelle de réglage du rhéostat et insérer la nouvelle
batterie, le côté “+” vers le haut.
Éclairage
Le rhéostat d’éclairage se trouve sur le côté de la
selle, ou sur l’oculaire (lunette de fusil à mise au point
latérale)
Le rhéostat d’éclairage a deux positions, off (éteint)
et on/variable (allumé avec intensité variable). La
brillance peut être réglée en continu et sans limite. On
recommande un réglage de brillance élevée pour le
jour lorsque la lumière ambiante est forte, ceci permettra de bien voir le réticule sur des fonds sombres.
30
Vue d’ensemble du réticule
Des informations détaillées sur le réticule sont disponibles sur le logiciel gratuit de Calculette de réticule
balistique Hawke. Disponible sur PC, MAC, iPhone et
android. Pour plus d’informations, visitez le site www.
hawkeoptics.com.
31
FR
AMX
Le réticule AMX correspond à un grossissement 10x,
et il est éclairé en rouge avec un réglage sans limite,
convenant bien pour les champs de tir et la chasse.
FR
poussière et le sable, sur la surface extérieure,
afin d’éviter toute rayure sur le revêtement de la lentille.
NOTE: Tout frottement inutile ou l’utilisation d’un
chiffon rugueux peut provoquer des dégâts irréversibles sur les revêtements des lentilles. Pour nettoyer
l’extérieur de la lunette, nous recommandons l’emploi
d’un chiffon de nettoyage imbibé de silicone, de façon
à protéger cet appareil de la corrosion.
Astuces de rangement sûr:
1. Le rangement doit toujours de faire en milieu exempt de toute humidité.
Les points sont espacés tous les demi-mile sur la partie
inférieure de la colonnette verticale, donnant ainsi plus
de points de visée pour assurer la compensation pour
les tirs longs. Des barres supplémentaires tous les 1/2,
1, 1½ et 2 miles compensent les vents de travers. L’écartement des colonnettes extérieures correspond à un
Mil, ce qui les rend bien adaptées pour les tirs d’encadrement et pour les tirs sur un champ de tir.
Entretien de votre lunette de visée
2. Ne conservez jamais cette lunette de visée, par
exemple, dans la partie passager d’un véhicule lorsqu’il
fait chaud car les fortes températures risquent d’avoir
des effets négatifs sur les lubrifiants et les produits
d’étanchéité.
3. Evitez que les rayons du soleil ne pénètrent directement dans l’objectif ou dans la lentille oculaire car une
concentration de rayons (effet de brûlure) risque d’y
provoquer des dégâts.
Chaque lunette de visée Hawke est un instrument
de précision qui mérite le plus grand soin. Lors de sa
fabrication, cette lunette est purgée à l’azote sec avant
d’être hermétiquement scellée afin de garantir sa
fiabilité pendant toute sa durée de vie opérationnelle.
Ne cherchez pas à démonter cette lunette pour en
nettoyer l’intérieur.
La lunette de votre fusil comporte deux couvercles
métalliques rabattables pour protéger les lentilles
lorsqu’il n’est pas utilisé. Chaque couvercle rabattable
comporte une clé pour le fixer sur la lunette du fusil.
Maintenez en place les obturateurs de lentilles en
dehors des périodes d’utilisation.
1. Ouvrez le couvercle rabattable et placez-le selon
l’angle souhaité.
De temps en temps, il convient d’essuyer les revêtements des lentilles en faisant appel au chiffon spécial
fourni ou à un papier de qualité optique pour lentilles.
Utilisez une brosse à poils souples pour enlever la
2. Repérez la clé de taille correcte et insérez-la dans
les rainures. Les rainures se trouvent sur les filetages
intérieurs des couvercles.
32
Couvercles rabattables
33
FR
3. Tournez la clé jusqu’à ce que le couvercle
soit solidement fixé en place. Si le couvercle n’est
pas sur la position correcte, desserrez légèrement et
modifiez la position.
4. En cas d’apparition d’une anomalie d’origine, FR
veuillez déposer votre réclamation sous garantie
auprès de votre revendeur ou enregistrez-la à www.
hawkeoptics.com
4. La résistance du couvercle rabattable, à son ouverture et à sa fermeture, peut être réglée en vissant ou en
dévissant la vis dans la charnière.
Cette garantie est limitée au premier acheteur et vient
s’ajouter à vos droits statutaires.
Note : Vérifiez que la mise au point a été réglée
avant d’installer le couvercle rabattable sur l’oculaire.
Le couvercle risque de ne pas se placer sur la position
voulue si l’oculaire est réglé une fois que le couvercle
rabattable a été installé.
European CRD# 002 343 939
Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
Note : Le couvercle rabattable peut aussi être installé
sur le pare-soleil.
Pare-soleil
Le pare-soleil peut être fixé sur la lunette du fusil en le
vissant sur l’objectif. Plusieurs pare-soleil peuvent être
combinés pour créer un pare-soleil plus important.
Garantie
Votre lunette de visée est garantie à vie (mais cette
garantie est limitée à 10 ans en Europe) contre tout
dysfonctionnement prématuré provoqué par un défaut
de matériau et (ou) de main-d’œuvre, sous réserve des
dispositions suivantes:
1. Cette garantie ne couvre pas les dysfonctionnements provoqués par un emploi abusif.
2. Cette garantie ne couvre pas un dysfonctionnement
provoqué par une usure excessive, même pendant la
période de garantie.
3. Un ticket de caisse ou un justificatif
informatisé d’achat doit accompagner votre réclamation.
34
35
Montaje de la mira telescópica
ES
ATTENTION: Comprobar que la tapa abatible del
ocular se ha retirado del visor del rifle al utilizar rifles de
alto retroceso. Esto evitará lesiones oculares.
ATTENTION: Assurez-vous que l’arme n’est pas
chargée. Vous devez toujours manipuler les armes à feu
avec la plus grande prudence.
puede dañar la mirilla, afectando su rendimiento ES
o dejándolo inoperativo.
ATTENTION: Cuando instale una mira telescópica en
un rifle con altos niveles de retroceso, asegúrese siempre que exista el margen ocular apropiado. Esto evitará
daños en el ojo.
Ajuste de las lentes oculares
Compruebe siempre que el diámetro del tubo de la
mira telescópica coincida con el diámetro de los anillos
de alcance que usted desea utilizar. Compre siempre
las mejores monturas que se pueda permitir para
asegurarse de que la base de la montura se ajusta a su
rifle. Los rifles de alto retroceso pueden requerir la fijación de monturas con un pasador de tope de retroceso.
Todas las Monturas Hawke Match están equipadas con
un pasador de tope de retroceso.
1. Fije los anillos a la base del rifle – no los apriete.
2. Coloque la mira telescópica en los anillos. La mirilla
debe ser montada lo más baja posible sin tocar el
cilindro o el receptor.
3. Antes de apretar los anillos, mire a través de la mirilla
en su posición normal de disparo. Ajuste la mirilla
(hacia delante o hacia atrás) hasta que encuentre el
punto más alejado hacia adelante (para garantizar un
margen ocular máximo) para permitirle ver un campo
de visión total.
4. Gire la mirilla en los anillos hasta que el dibujo del
retículo esté perpendicular al calibre y la torreta de
elevación esté en lo más alto.
5. Apriete los tornillos de manera uniforme en cada
lado.
Todas las miras telescópicas Hawke están equipadas
con un enfoque ocular ajustable. Para enfocar las características personales de su ojo a la mira telescópica,
dando una imagen cristalina del retículo, lleve a cabo el
siguiente ajuste.
1. Sujete la mirilla a tres o cuatro pulgadas de su ojo
y mire a través de la lente ocular hacia una zona lisa,
brillante e iluminada como una pared o el cielo abierto.
2. Si el retículo no está bien definido instantáneamente, gire la pieza ocular (en todas las direcciones)
unas cuantas veces. Rápidamente, eche un vistazo de
nuevo a través de la mirilla. Si el enfoque ha mejorado,
pero sigue sin ser perfecto, siga enfocando.
3. Si el enfoque es peor, gírelo de manera opuesta.
ATTENTION: No mire nunca hacia el sol con una mira
telescópica - puede dañar permanentemente sus ojos.
ATTENTION: Evite apretar demasiado los anillos. Esto
36
37
ES
Torretas
Cada clic de ajuste se mide en MOA (minutos de
ángulo) en el objetivo. 1 clic = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm
a 100m.
Por lo tanto en diferentes rangos, cada clic del ajuste
cambia: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4”
(100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300
yards = 3/4” (300m = 22mm).
Para abrir los tambores, gire el cierre (situado encima
de los tambores) en sentido contrario a las agujas del
reloj. Gire el cierre en el sentido de las agujas del reloj
para fijar los tambores en su posición.
Los tambores se pueden volver a ajustar una vez que
el visor de rifle se ha puesto a cero para facilitar los
ajustes futuros. Localice la llave allen y afloje los tres
tornillos del tambor seleccionado. Ahora el rotor se
puede girar hasta ponerlo a cero sin hacer ningún
ajuste. Cuando el tambor esté en su posición, use la
llave allen para volver a apretar los tornillos (vaya con
cuidado para no apretarlos demasiado).
referencia de alineación, se recomienda
hacer el pre-cero de forma visual.
ES
1. Con el arma en posición fija de reposo, abra la acción
del arma y mire a través del orificio a un objetivo
predeterminado (a aproximadamente 50 yardas de
distancia).
2. Las mirillas fijadas con un objetivo ajustable o el
enfoque lateral deben ajustarse a una posición de 50
yardas. Ajuste la mirilla de potencia variable a media
potencia.
3. Retire las tapas de las torretas de elevación y de
resistencia aerodinámica. Fije los ajustadores de elevación y de resistencia aerodinámica a la posición del
retículo en el centro del objetivo.
4. Para el ajuste de la resistencia aerodinámica, gire
la torreta de ajuste aerodinámico en sentido horario
para trasladar el punto de impacto a la izquierda y en
sentido antihorario para trasladar el punto de impacto
de la derecha. De la misma manera, ajuste la elevación
girando el ajuste de elevación en sentido horario para
bajar el punto de impacto y en sentido antihorario para
elevar el punto de impacto.
NOTA: Al usar los anillos ajustables para la resistencia
aerodinámica, hacer la corrección de la resistencia
aerodinámica principal con ellos. En determinadas
situaciones de disparo como el disparo de aire
de rango estrecho cuando no hay disponibles anillos
ajustables de elevación especializados, los anillos
deben ser compensados. Debe hacerse un ajuste de
precisión final con las torretas de ajuste de la mirilla.
Pre-cero
La observación pre-cero se puede hacer tanto visualmente como con un colimador de referencia de
alineación. Los colimadores de referencia de alineación
como el “Hawke Shot Saver” son la mejor manera de
lograr el pre-cero. Si no hay disponible un colimador de
38
Poner a cero con fuego real
ATTENTION: Todos los disparos deben realizarse en
un campo de tiro autorizado o un área segura. Se
recomienda protección ocular y auditiva.
39
El alineamiento final de su rifle debe realizarse ES
con fuego real, basado en su distancia de objetivo
preferido.
ATTENTION: Si se ha usado un colimador de referencia
de alineamiento u otro dispositivo de obstrucción del
ánima, debe ser retirado antes de la puesta a cero con
fuego real. Una obstrucción puede provocar daños
graves al arma y posibles daños personales a usted
mismo u otras personas cercanas.
El avistamiento debe hacerse a la distancia en la que
normalmente dispararía. El paralaje debe establecerse
a esa distancia durante el proceso de avistamiento.
Ajustar la mirilla de potencia variable a potencia más
alta, después desde la posición de reposo fija disparar
tres rondas al objetivo. Observar el punto de impacto
en el objetivo y ajustar los ajustadores de elevación y
de resistencia aerodinámica como sea necesario para
corregir la puntería. Repetir hasta que el objetivo de
cero sea el correcto.
ES
ajuste de paralaje permiten al tirador corregir
este error para cualquier distancia de objetivo. Tras el
proceso de puesta a cero, se recomienda que se compruebe el ajuste de paralaje.
La mira telescópica tiene impresas marcas de distancia
preajustadas en el ajustador de paralaje, éstas son solo
una guía para empezar. Los tiradores deben comprobar
y ajustar los ajustes de paralaje mediante el uso de un
objetivo con la distancia medida para ajustar el sistema
óptico a sus condiciones personales oculares. Es mejor
primero colocar el rifle sobre un banco de apoyo,
ajustar el aumento de la mira telescópica al ajuste
máximo, luego proceda a comprobar las marcas de
paralaje, si es necesario, esté preparado para remarcar
el ajustador a sus propios ajustes personales.
Sujeción de la rueda lateral (solo
enfoque lateral)
Ajuste del paralaje
Para la mejor precisión, todas las miras telescópicas
deben estar libres de errores del paralaje en la
distancia del objetivo requerida. Las miras telescópicas
ajustables sin paralaje están ajustadas a 100
yardas para estar libres de errores de paralaje. Las
ópticas Cualquier otra distancia puede causar un error
de paralaje, esto se manifestará como movimiento
del retículo en el objetivo. Las miras telescópicas con
40
1. Retire la tuerca de enfoque lateral utilizando la llave
suministrada.
41
ES
2. Localice la rueda lateral y colóquela en las
ranuras del eje del enfoque lateral. La rueda está
diseñada para encajar de una única forma en las
ranuras. Esto garantiza que su posición sea correcta en
relación con las marcas del eje del enfoque lateral.
Nota: Los ajustes más bajos pueden no ser
visibles durante los días brillantes.
ES
3. Cuando la rueda lateral esté colocada, vuelva
a colocar la tuerca y apriete utilizando la llave.
Las pilas son pilas de litio tipo botón CR2032. Para insertar una pila, destornille la tapa del compartimiento
de la pila en la parte superior del tambor del ajuste del
reóstato e inserte una pila nueva con el lado “+” hacia
arriba.
Iluminación
Resúmenes sobre la retícula
Hay disponible información detallada de la retícula en
el software gratuito del calculador de retícula balística
Hawke. Disponible para PC, MAC, iPhone y Android.
Para más información, visite www.hawkeoptics.com.
AMX
La retícula AMX es verdadera en aumentos x 10 y presenta iluminación roja de ajuste infinito adecuada para
aplicaciones de tiro al blanco y caza.
El espaciado medio Mil Dot en el poste vertical inferior
proporciona más puntos de mira en la compensación
de disparos a larga distancia. Barras adicionales calculadas a un espaciado de 1/2, 1, 1½ y 2 Mil compensan los
vientos cruzados. Los postes exteriores están divididos
en espaciado Mil haciéndolos perfectos para horquillado y telemetría.
El reóstato de iluminación está situado en el
lateral de la montura o en el ocular (visores de rifle
de enfoque lateral)
El reóstato de iluminación tiene dos posiciones, desconectado y conectado/variable. El brillo es continuo
y de ajuste infinito. Se recomiendan ajustes de elevado
brillo para uso diurno cuando la luz ambiental es brillante; esto permitirá que la retícula sea visible contra
fondos oscuros. En momentos de baja iluminación
al atardecer o con luz crepuscular, se recomienda un
ajuste de brillo más bajo.
42
43
ES
Mantenimiento de su mira telescópica ES
Tapas abatibles
Cada mira telescópica Hawke es un instrumento de
precisión que necesita un alto nivel de cuidados.
Durante la fabricación, la mirilla es purgada con
nitrógeno seco y sellada para otorgarle toda una vida
de fiabilidad. No intente desmontarla ni limpiarla
internamente.
Su visor de rifle se suministra con dos tapas abatibles
metálicas para proteger las lentes cuando no se usen.
Cada tapa abatible tiene una llave para fijarla al visor
de rifle.
Mantenga las tapas protectoras de las lentes en su
lugar cuando la mirilla no esté en uso.
Los recubrimientos externos de las lentes deben limpiarse ocasionalmente con el paño para lentes proporcionado o con un papel para lentes de calidad óptica.
Retire cualquier suciedad externa o arena con un pincel
suave para evitar rayar el recubrimiento de la lente.
Advertencia: Frotar innecesariamente o usar un
paño grueso puede causar daños permanentes al
recubrimiento de la lente. Para limpiar la superficie
externa de la mirilla, se recomienda usar un paño
impregnado con silicona para proteger la mirilla frente
a la corrosión.
Consejos para un almacenamiento seguro:
1. Guardar siempre en un entorno sin humedad.
2. No guardar nunca la mirilla en lugares tales como la
guantera del coche en días calurosos; las temperaturas
altas podrían afectar adversamente a los lubricantes y
sellantes.
3. Evitar que la luz solar directa pueda entrar en el objetivo o en las lentes oculares, podrían provocarse daños
como resultado de la concentración (efecto ‘quemado’)
de los rayos solares.
1. Abra la tapa abatible y colóquela en el ángulo
deseado.
2. Localice la llave del tamaño correcto e insértela
en las ranuras. Las ranuras están situadas en la rosca
interna de las tapas.
3. Gire la llave hasta que la tapa esté fijada con seguridad en su posición. Si la tapa no está en la posición
correcta, afloje ligeramente y ajuste la posición.
4. La resistencia a la abertura y cierre de la tapa abatible puede ajustarse aflojando o apretando el tornillo
en la bisagra.
Nota: Asegúrese de que el ocular se ha ajustado antes
de instalar la tapa abatible en el ocular. La tapa puede
no acabar en la posición deseada si el ocular se ajusta
después de que se haya montado la tapa abatible.
Nota: La tapa abatible puede instalarse también en el
parasol.
Parasol
El parasol puede sujetarse al visor de rifle atornillándolo en la rosca del objetivo. Pueden combinarse varios
parasoles para conseguir un parasol más grande.
Garantía
Su nueva mira telescópica tiene una garantía de vida
limitada (restringida a 10 años en Europa) contra daños
tempranos debidos a defectos en materiales y/o mano
44
45
de obra, sujeta a las siguientes condiciones:
ES
1. La garantía no cubre los fallos debidos a daños ocasionados por abuso.
2. La garantía no cubre los fallos derivados de un
excesivo desgaste y rotura incluso dentro del periodo
de garantía.
3. Su reclamación debe ir acompañada de la prueba
de compra generada por ordenador o un recibo de
caja.
Montaggio del cannocchiale
IT
AVVERTENZA: assicurarsi di aver rimosso dal cannocchiale il tappo sollevabile della campana dell’oculare,
quando si utilizzano fucili con rinculo, per evitare
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA: Assicurarsi che l’arma NON sia carica.
Praticare sempre l’utilizzo sicuro delle armi da fuoco.
Esta garantía está limitada al comprador original y
es adicional a sus derechos legales.
Controllare sempre che il diametro del tubo del corpo
cannocchiale corrisponda al diametro degli anelli del
cannocchiale che si desiderano utilizzare. Acquistare
sempre i migliori supporti che ci si può permettere, assicurandosi che la base del supporto si adatti al fucile.
I fucili ad alto rinculo possono richiedere l’adozione
di supporti con un perno di arresto del rinculo. Tutti
gli attacchi Hawke Match sono dotati di un perno di
arresto del rinculo.
European CRD# 002 343 939
Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
1. Fissare gli anelli alla base di fucile - non stringere
troppo.
4. En caso de que apareciera cualquier defecto de
origen, registre su reclamación de garantía en su comercio minorista o en www.hawkeoptics.com
2. Inserire il cannocchiale negli anelli. Il cannocchiale
deve essere montato il più in basso possibile, senza
toccare né la canna né il ricevitore.
3. Prima di serrare gli anelli, guardare attraverso il
cannocchiale nella normale posizione di tiro. Regolare
il cannocchiale (in avanti o indietro) fino a trovare il
punto più lontano in avanti (per assicurare il massimo
spazio libero per l’occhio) che permette di vedere un
intero campo visivo.
4. Ruotare il cannocchiale negli anelli fino a quando
il reticolo è perpendicolare alla canna e la torretta di
elevazione è sulla parte superiore.
5. Serrare le viti in modo uniforme su ogni lato.
AVVERTENZA: Evitare l’eccessivo serraggio degli anelli.
46
47
IT
Questo puó danneggiare il cannocchiale,
compromettendone le prestazioni o rendenolo
inutilizzabile.
AVVERTENZA: Quando si installa un cannocchiale da
puntamento su un fucile con elevati livelli di rinculo,
assicurarsi sempre che ci sia un’adeguata distanza tra
l’oculare e l’occhio. Ció permetterá di evitare lesioni agli
occhi.
Regolazione della lente dell’oculare
Tutti i cannocchiali Hawke sono dotati di messa a fuoco
regolabile dell’oculare. Per impostare le caratteristiche
personali dell’occhio sul cannocchiale, dando un’immagine
cristallina del reticolo, effettuare le seguenti regolazioni.
1. Tenere il cannocchiale tra sette e dieci centimetri
dall’occhio e guardare attraverso l’oculare verso una
zona luminosa uniforme, bene illuminata, come un
muro o il cielo aperto.
2. Se il reticolo non è nettamente definito immediatamente, ruotare l’oculare (in entrambe le direzioni) di
alcuni giri. Guardare rapidamente nuovamente attraverso il cannocchiale. Se la focalizzazione è migliorata,
ma non è ancora perfetta, continuare la messa a fuoco.
IT
Torrette
Ogni click di regolazione si misura in MOA (minuti di
angolo) sul bersaglio. 1 click = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm
a 100m.
Pertanto, a diversi intervalli, ogni clic di regolazione
cambia: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4”
(100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300
yards = 3/4” (300m = 22mm).
Per sbloccare le torrette, ruotare il blocco (situato nella
parte superiore delle torrette) in senso antiorario.
Ruotare il blocco in senso orario per bloccare le torrette
in posizione.
Le torrette possono essere resettate una volta azzerato
il cannocchiale per effettuare regolazioni future con
maggiore facilità. Individuare la chiave Allen e allentare
le tre viti sulla torretta scelta. A questo punto, la torretta può essere ruotata fino allo zero senza effettuare
alcuna regolazione. Quando la torretta è in posizione,
utilizzare la chiave Allen per serrare nuovamente le viti
(fare attenzione a non serrare eccessivamente).
3. Se la focalizzazione è peggiorata, ruotarlo nel senso
opposto.
AVVERTENZA: Non Guardare mai il sole con un
cannocchiale - si rischia il danneggiamento occulare.
Preazzeramento
La taratura di preazzeramento può essere effettuata sia
visivamente che con un collimatore di taratura montato nella bocca della canna. I collimatori di taratura
montati nella bocca della canna, come “Hawke Shot
Saver” sono il modo migliore per effettuare il preazzer48
49
IT
amento. Se il collimatore di taratura per la
bocca della canna non è disponibile, si consiglia
di effettuare un preazzeramento visivo.
1. Con l’arma da fuoco in una posizione di appoggio
stabile, aprire l’otturatore dell’arma da fuoco e guardare lungo la canna verso un bersaglio predeterminato
(a circa 50 iarde di distanza).
2. I cannocchiali dotati di un obiettivo regolabile o
focalizzazione laterale devono essere regolati alla posizione di 50 iarde. Un cannocchiale a potenza variabile
dev’essere impostato a metà potenza.
3. Rimuovere i tappi dalle torrette di elevazione e deriva. Regolare i dispositivi di regolazione dell’elevazione
e della deriva per posizionare il reticolo sul centro del
bersaglio.
4. Per la regolazione della deriva, girare la torretta di
regolazione della deriva in senso orario per spostare
il punto di impatto verso sinistra e in senso antiorario
per spostare il punto di impatto verso destra. Allo
stesso modo, regolare l’altezza ruotando la regolazione
dell’elevazione in senso orario per abbassare il punto di
impatto e in senso antiorario per sollevare il
punto di impatto.
É consigliata la protezione degli occhi e delle
orecchie.
IT
La taratura finale del puntamento del fucile deve essere
effettuata mediante lo sparo di munizioni, in base alla
distanza del bersaglio preferito.
AVVERTENZA: Se è stato utilizzato un collimatore di
taratura nella bocca della canna o qualsiasi altro dispositivo di ostruzione della canna, questo deve essere
rimosso prima dell’azzeramento con le munizioni.
Un’ostruzione può provocare seri danni al fucile e lesioni personali all’utilizzatore e ad altri nelle vicinanze.
La taratura deve essere effettuata per la distanza di tiro
usata normalmente. La parallasse deve essere impostata su questa distanza durante la procedura di taratura.
Impostare il cannocchiale a potenza variabile alla
massima potenza e poi, da un posizione di appoggio
stabile, sparare tre colpi verso il bersaglio. Osservare il
punto di impatto sul bersaglio e regolare i regolatori di
deriva ed elevazione quanto necessario per correggere la mira. Ripetere fino a quando l’azzeramento sul
bersaglio è corretto.
Regolazione della parallasse
AVVERTENZA: Tutti i tiri devono essere effettuati
presso un poligono di tiro approvato o altra area sicura.
Per dare la massima accuratezza, tutti i cannocchiali da
puntamento devono essere esenti da errori di parallasse alla distanza dal bersaglio richiesta. I cannocchiali
senza parallasse regolabile sono impostati per essere
privi di errori di parallasse a 100 iarde. L’ottica delle
balestre è impostata per essere esente da errori di
parallasse a 50 iarde. Ogni altra distanza può provocare
un errore di parallasse, questo si manifesta con un
movimento del reticolo sul bersaglio. I cannocchiali
con regolazione della parallasse permettono al
tiratore di correggere questo errore per qualsiasi
distanza del bersaglio. Dopo la procedura di azzeramento, è consigliabile controllare la regolazione della
parallasse.
50
51
NOTA: Quando si utilizzano le ghiere di deriva regolabili, utilizzarle per fare le correzioni principali della
deriva. In alcune situazioni di sparo, come quello ad
aria a distanza ravvicinata quando non sono disponibili
le ghiere di elevazione specializzate regolabili, forse
occorrerà mettere degli spessorini. Le torrette di regolazione del cannocchiale devono essere utilizzate solo
per la regolazione di precisione finale.
Azzeramento con lo sparo di munizioni
IT
Il cannocchiale dispone di marcature della
distanza preimpostate, stampate sul regolatore della
parallasse, queste sono solo una guida per iniziare.
I tiratori devono testare e regolare le impostazioni
della parallasse con un bersaglio posto a una distanza
misurata per impostare il sistema ottico alla condizione
personale degli occhi dell’utilizzatore. È meglio per prima cosa testare al banco il fucile, impostare l’ingrandimento del cannocchiale al massimo, quindi procedere
a verificare le marcature della parallasse, se necessario,
essere pronti a cambiare le marcature del regolatore
per le proprie impostazioni personali.
1. Rimuovere il bullone della focalizzazione
laterale mediante la chiave in dotazione.
IT
2. Identificare la rotella laterale e posizionarla nelle
scanalature della focalizzazione laterale. La rotella è
stata progettata per entrare in un solo verso nelle scanalature. Questo garantisce il posizionamento sempre
corretto rispetto alle marcature sul lato della stanga
della focalizzazione.
3. Una volta che la rotella laterale si trova nella posizione corretta, posizionare nuovamente il bullone e
stringere mediante la chiave.
Illuminazione
Collegamento della rotella laterale
(solo focalizzazione laterale)
Il reostato d’illuminazione è ubicato sul lato della slitta
o sulla campana dell’oculare (cannocchiali con focalizzazione laterale)
Il reostato d’illuminazione può essere fissato in due
posizioni off e on/variabile. La luminosità è continua e completamente regolabile. Per l’uso diurno in
52
53
IT
condizioni di luce ambientale intensa, si
raccomandano le impostazioni di luminosità più elevate. Ciò consentirà al reticolo di essere visibile contro
sfondi scuri Nelle situazioni di bassa luminosità, come
all’alba o al tramonto, si raccomandano le impostazioni
di luminosità più basse.
Nota: le impostazioni più basse potrebbero non essere
visibili in condizioni di forte luminosità durante il
giorno.
Le batterie sono del tipo al litio a bottone CR2032. Per
inserire una batteria, svitare il tappo del vano batteria
sulla parte superiore della torretta di regolazione del
reostato, quindi inserirne una nuova con il segno “+” in alto.
Panoramiche dei reticoli
Informazioni dettagliate sui reticoli sono disponibili
nel software gratuito calcolatore balistico del reticolo
Hawke. Disponibile per PC, MAC, iPhone e Android. Per
ulteriori informazioni, visitare www.hawkeoptics.com.
AMX
Il reticolo AMX è nitido con ingrandimento di 10x e presenta illuminazione rossa completamente regolabile,
adatta sia per utilizzi con bersaglio che di caccia.
IT
più lunghi. Le barre aggiuntive poste a
intervalli di 1/2, 1, 1½ e 2 mil. compensano eventuali
correnti ventose trasversali. Le barre esterne sono
suddivise in spaziature mil. rendendole ideali per il
bracketing e la telemetria.
Manutenzione del cannocchiale
da puntamento
Ogni cannocchiale Hawke è uno strumento di precisione che merita un elevato livello di cura. Durante
la produzione, il cannocchiale viene pulito con azoto
secco e sigillato per dare la massima affidabilità per
tutta la sua durata. Non cercare di smontarlo o pulire il
cannocchiale all’interno.
Tenere montati i coperchi degli obiettivi quando il
cannocchiale non è in uso.
I rivestimenti delle lenti esterne devono essere puliti di
tanto in tanto con il panno per lenti fornito o una carta
per lenti di qualità ottica. Rimuovere eventuali impurità
esterne o sabbia con una spazzola morbida per evitare
di graffiare il rivestimento delle lenti.
NOTA: Lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ruvido può provocare danni permanenti al rivestimento
delle lenti. Per pulire la superficie esterna del cannocchiale si consiglia di utilizzare un panno di pulizia
impregnato di silicone per proteggere il cannocchiale
contro la corrosione.
Suggerimenti per l’immagazzinamento sicuro:
1. Conservare sempre in un ambiente privo di umidità.
Il punto di spaziatura ogni mezzo mil. in corrispondenza della barra verticale inferiore offre un maggior
numero di punti di mira, come compensazione nei tiri
54
2. Non lasciare mai il cannocchiale in luoghi come il
vano passeggeri di veicoli nelle giornate calde, le temperature elevate potrebbero avere effetti deleteri sui
lubrificanti e i sigillanti.
55
IT
3. Evitare che la luce solare diretta entri
nell’obiettivo o nelle lenti dell’oculare, la concentrazione dei raggi solari (effetto di combustione) può
provocare dei danni.
Coperchi sollevabili
Il cannocchiale è dotato di due coperchi sollevabili
in metallo per proteggere le lenti quando non sono
in uso. Ciascun coperchio è dotato di una chiave per
agganciarlo al cannocchiale.
1. Aprire il coperchio sollevabile e posizionarlo all’angolo desiderato.
2. Identificare la chiave delle dimensioni corrette e inserirla nelle scanalature. Le scanalature si trovano nella
filettatura interna dei coperchi.
3. Ruotare la chiave fino a quando il coperchio è saldamente fissato in posizione. Se il coperchio non si trova
nella posizione corretta, allentarlo e riposizionarlo.
4. È possibile regolare la resistenza di apertura e di chiusura del coperchio sollevabile allentando o serrando
la vite nella cerniera.
IT
Garanzia
Il cannocchiale da puntamento nuovo ha una garanzia
limitata di durata (limitata a 10 anni in Europa) contro
guasti prematuri dovuti a difetti dei materiali e/o di
lavorazione, alle seguenti condizioni:
1. La garanzia non copre guasti dovuti a danni
provocati da cattivo uso.
2. La garanzia non copre i guasti dovuti all’usura
eccessiva, anche durante il periodo di garanzia.
3. Il reclamo deve essere accompagnato da una prova
d’acquisto generata da un computer o registratore di
cassa.
4. Qualora appaia qualsiasi difetto originale, si prega di
registrare il reclamo in garanzia presso il rivenditore o
www.hawkeoptics.com
La presente garanzia è limitata all’acquirente
originale ed è in aggiunta ai diritti legali dello stesso.
European CRD# 002 343 939
Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
Nota: prima di installare il coperchio sollevabile sulla
campana dell’oculare, assicurarsi di aver regolato la
messa a fuoco dell’oculare. Se l’oculare infatti viene regolato in seguito all’installazione del coperchio sollevabile, quest’ultimo potrebbe posizionarsi in modo errato.
Nota: è possibile installare il coperchio sollevabile sul
parasole.
Parasole
È possibile collegare il parasole al cannocchiale avvitandolo nella filettatura dell’obiettivo. Per creare un
parasole più grande è possibile combinarne più di uno.
56
57
58
59