Sagesse des Indiens d`Amérique pdf free

Heraeus
CO
[^
CO
o
o
o
CD
BetriebsanieitungVakuum-Trockenschranke
operating instructions V a c u u m Drying O v e n s
Instructions d'utilisation b l U V G S 3. VIQG
VTR 5022, WR 5036, WR 5050
IUHfl
Beschreibung
Description
Description
Alle Gerate entsprechen DIN 12880Teil 1.
The ovens correspond to DIN-Standard
12880 Parti.
Les etuves sont conformes a la norme
DIN 12880 Partiet
SchutzmaBnahmen:
Schutzklasse I
Protection:
Protection class I
Protection:
Classe de protection I
NetzanschluB:
Feste AnschluBleitung mit Schutzkontaktstecker (Ausfuhrung fur
110 Vohne Schutzkontaktstecker)
Circuit connection:
Permanently installed power supply
cable with earthing-contact type plug
(all 110 V ovens without earthingcontact type plug).
Branchement sur secteur:
Cable d'alimentation fixe avec prise
male de mise a la terre (version 110 V
sans prise male de mise a la terre).
Nennspannung, AnschluBwert, Nennstrom und Nennfrequenz:
SieheTypenschild und Schaltplan
Gbertemperaturschutz nach DIN 12880
(SieheTabelleSeitelO):
Klasse 2, Temperatur-Wahlbegrenzer
(TWB)
DerTWB hat folgende Funktion:
Bleibende Abschaltung der Heizung,
wenn die gewahlte Arbeitstemperatur
(oder die Nenntemperatur) urn eine vorgegebene Differenz uberschritten wird.
Einstellung desTWB mittelsWerkzeug;
Ruckstellung von Hand durch Taste (1.1).
Rated voltage, connected load, rated
current and rated frequency:
See rating plate and wiring diagram.
Protection against overheating, according
to DIN-Standard 12880
(see table on page 10):
Class 2, adjustable temperature limit
cut-out
Tension nominale, puissance de raccordement, courant nominal et frequence
nominale:
Voir plaque signaletique et schema
electrique.
Securite contre la surchauffe, selon
DIN 12880 (voir tableau en page 10):
Classe 2, thermostat independant
de securite
The temperature limit cut-out will positively cut off the heating current if the set
working temperature (or the rated temperature) is exceeded by a preset difference.
The temperature limit cut-out is adjusted
by means of a tool and can be reset by
pressing the push-button (1.1).
Le thermostat de securite coupera definitivement le chauffage si la temperature
de I'etuve depasse la consigne (ou la temperature nominale) d'une difference predeterminee. Le thermostat de securite est
regie a I'aide d'un outil et peut etre rearme
en appuyant sur le bouton-poussoir (1.1).
The red lamp (1.2) lights up when the temperature limit cut-out comes into action.
La lampe rouge (1.2) s'allume lorsque le
thermostat de securite entre en action.
Aufstellung
Installation
Mise en place
Der Schrank ist auf einer ebenen Flache
aufzustellen. Einlagebleche*) einlegen
und Thermometer anbringen.
The oven should be placed upon an even
surface. The shelves*) are put in place
and the thermometer is fitted.
L'etuve doit etre placee sur une surface
plane. Introduire les claies*) et fixer le
thermometre.
*) Typ 5022:1 Einlageblech
Typen 5036 und 5050: 2 Einlagebleche
*) Model 5022:1 shelf
Models 5036 and 5050: 2 shelves
*) Modele 5022:1 claie
Modeles 5036 et 5050: 2 claies
AnschluB an dieVakuumpumpe
Connection of Vacuum Pump
Absaugstutzen mit Flansch NW25
(DIN 28403) und abnehmbarer Schlauchtulle, 20 mm 0 , befindet sich an der
Gerateruckseite (siehe Abb. 2). VerbindungzurVakuumpumpe durch Vakuumschlauch, 32x16 mm, mittels Schlauchtulle oder - nach Abnahme der Tulle durch unmittelbaren FlanschanschluB.
The suction pipe is fitted in the rear wall
of the oven. It has a flange NW 25
(DIN 28403) with removable socket of
20 mm 0 (Fig. 2). The vacuum pump can
be connected either to the socket, by
means of vacuum tubing of 32 x 16 mm,
or, upon removal of the socket, directly
to the flange.
Raccordement de la pompe
a vide
Die Vorschriften der jeweiligen Pumpenhersteller mussen beachtet werden, um
beim Betrieb Schaden an der benutzten
Vakuumpumpe (z. B. durch Dampfe,
Kondensate usw.) zu vermeiden.
To avoid damage to the pump (e.g.,
by vapours, condensates, etc.), the
instructions of the manufacturer should
be observed.
Optische Anzeige der Temperaturbegrenzer-Funktion durch Leuchtmelder
rot (1.2).
Le conduit d'aspiration se trouve sur la
paroi arriere de l'etuve. Elle est munie
d'une bride NW25 (DIN 28403) comportant une tubulure amovible de 20 mm 0
(Fig. 2). La pompe a vide peut etre raccordee, soit a la tubulure au moyen d'un
tuyau flexible a vide de 32 x 16 mm, soit
directement a la bride, apres demontage
de la tubulure.
Afin d'eviter une deterioration de la pompe
(p.ex. par des vapeurs, des condensats
etc.), on tiendra compte des instructions
du fabricant.
Abb. 2 / F i g . 2
Fig.1
Schaltfeld
Control Panel
Tableau de
commande
Heraeus
1 Temperature limit cut-out
1.1 Reset button
1.2 Red warning lamp
2 Temperature controller
2.1 Temperature control knob
2.2 White pilot lamp
2.2
3
3.1
3.2
3.3
•2.1
Vacuum gauge
Flushing valve
Control lever of shut-off valve
Dosing valve
4 Mains switch
4.1 Green pilot lamp*),
indicating oven in operation
-3.3
*) Separate green pilot lamp with type VTR 5050
for 110 V.
mbar
flushing valve
3.1
s
Abb.1
Fig.1
1 Temperatur-Wahlbegrenzer
1.1 Ruckstelltaste
1.2 Leuchtmelder, rot
1 Thermostat de securite
1.1 Bouton de rearmement
1.2 Lampe-temoin rouge
2 Temperaturregler
2.1 Temperatureinstellknopf
2.2 Leuchtmelder, weiB
2 Regulateurde temperature
2.1 Bouton de reglage de temperature
2.2 Lampe-temoin blanche
3 Vakuummeter
3.1 Beluftungsventil
3.2 Betatigungshebel
furAbsperrventil
3.3 Dosierventil
3 Manometre
3.1 Robinet de remise a I'air
3.2 Levier de commande du robinet
d'isolement
3.3 Vanne de dosage
4 Netzschalter
4.1 Leuchtmelder, grun *)
(Anzeige des Betriebszustandes)
4 Interrupteur general
4.1 Lampe-temoin verte*),
indiquant la mise sous tension
*) TypVTR 5050 110 VAusfiihrung besitzt einen
separaten Leuchtmelder
*) Le type VTR 5050pour110V possede une lampetemoin verte separee.
closed
o
open [>|,
•3.2
-4
•4.1
Technische Daten /Technical Data/ Caracteristiques techniques
Typenbezeichnung
Type
Type
VTR 5022
VTR 5036
VTR 5050
Temperaturbereich
Temperature
range
Gammede
temperature
AnschluBwert
Leerverbrauch
Connected
load
Puissance de
raccordement
Holding
power
Puissance de
maintien
°C
kW
40...180
40...180
40...180
0,6
1,2
2,0
*) bei Nenntemperatur und Vakuum unmittelbar auf den Einlagen gemessen.
measured at rated temperature and vacuum directly on the shelves,
mesure a la temperature nominale et sous vide directement sur les claies.
ZeitlicheTemperaturschwankungen:
± 0,1 °C
Temperature fluctuation in time:
Variations de la temperature dans le temps:
kW
Anheizzeit
Nenntemperatur (- 2 %)
Time required to heat to
rated temperature (- 2 %)
Temps de montee
a la temperature
nominale (-2%)
min
raumlicheTemperaturAbweichung *)
Temperature variation
in the working space *)
Variation de la
temperature dans
I'espaceutile*)
°C
0,25
0,55
0,95
45
140
175
±4,7
±4,5
+ 6,6
VakuumTrockenschranke
VTR 5022,
VTR 5036 und
VTR 5050
mit mechanischem
Regler,
gemaB DIN 12880
Vacuum
Drying Ovens
VTR 5022,
VTR 5036 and
VTR 5050,
with Mechanical
Controller,
according to DINStandard 12880
Etuves a vide
VTR 5022,
VTR 5036 et
VTR 5050,
avec regulateur
mecanique,
selon la norme
DIN 12880
Anmerkung
Notes
Remarques
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
sorgfaltig lesen, um Fehler und dadurch
bedingte Schaden zu vermeiden.
To avoid damage, please read these
instructions carefully before the
oven is put into operation.
Bei Reklamationen oder Ersatzteilbestellung bitte Daten vomTypenschild
und Nummer der Betriebsanleitung
angeben.
In the case of complaints and orders
for replacements, the data given
on the rating plate and the number
of the operating instructions should
be stated.
Avant la mise en service, lire attentivement ces instructions pour eviter toute
erreur susceptible d'endommager
I'appareil.
En cas de reclamation ou de commande
de pieces de rechange, indiquer les
caracteristiques reprises sur la plaque
signaletique, ainsi que le numero des
instructions d'utilisation.
Besonderer Hinweis
Particular Remarks
Observations particulieres
Die Vakuum-Schranke sind grundsatzlich
bei einem Druck von etwa 1 mb geeicht.
The temperature scale of the ovens
is calibrated at a pressure of approx.
1mb.
L'echelle de temperature des etuves est
reglee a une pression d'environ 1 mb.
Sollte ausnahmsweise bei Atmospharendruck (etwa 1013 mb) gearbeitet werden,
so ist zu beachten, daB im Rezipienten
ein Temperaturanstieg um etwa 5 %
gegenuber dem eingestellten Wert erfolgt.
Fur den Fall einer von dem bestimmungsgemaBen Gebrauch abweichenden
Verwendung desVakuum-Schrankes
fordern Sie bitte unsere Anweisungen an.
Die Gerate entsprechen den VDEBestimmungen und sind nach VDE 0875,
Storgrad N, funk-entstort.
Therefore, if the oven is operated
at atmospheric pressure (approx.
1013 mb), the temperature in the working chamber will rise to a value about
5 % higher than the set temperature.
If the oven is to be used for purposes
other than those for which it has been
designed, our advice should be
obtained.
The ovens correspond to the German
regulations VDE and are suppressed
against radio interference according
to VDE 0875 (degree of disturbance N).
De ce fait, on constatera une elevation de
temperature d'environ 5 % par rapport a
la temperature affichee si I'etuve est
utilisee a la pression atmospherique
(environ 1013 mb).
Pour une utilisation des etuves dans des
conditions autres que celles prevues
initialement, il est indispensable de nous
demander conseil.
Les etuves sont conformes aux normes
allemandes VDE et ont ete antiparasitees
suivant les normes VDE 0875 (indice de
parasitage N).