3-869-574-22 (1) Digital Videocassette Player Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. DSR-1600A/1600AP © 2005 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE. ATTENTION Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures. Ne placer aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil. Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil lui-même a été mis hors tension. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. Pour les clients européens (DSR-1600AP seulement) Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et à la Directive sur les basses tensions émises par la Commission de la Communauté Européenne. La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN60065 : Sécurité des produits • EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). 2 Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Table des matières Chapitre 1 Description générale Caractéristiques ................................................................... 5 Format DVCAM ....................................................................... 5 Une multitude d’interfaces........................................................ 6 Fonctions pour un montage hautement efficace ....................... 6 Autres caractéristiques .............................................................. 7 Accessoires en option................................................................ 7 Localisation et fonction des organes ................................. 8 Panneau avant ........................................................................... 8 Panneau arrière........................................................................ 14 Chapitre 2 Lecture Lecture................................................................................. 18 Cassettes utilisables................................................................. 18 Insertion et éjection des cassettes............................................ 20 Réglages pour la lecture .......................................................... 21 Procédure de lecture................................................................ 22 Lecture répétée—Lecture cyclique automatique .................... 24 Définition des points A et B pour la lecture répétée ............... 24 Avancement jusqu’à une position définie comme point A ou B .................................................................. 29 Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage Affichage des données de temps et autres informations textuelles ...................................................................... 30 Affichage des données de temps et des indications de mode d’exploitation................................................................. 30 Recherche à grande vitesse et à petite vitesse — Détermination rapide et précise des seuils de montage........................................................................ 33 Opérations de recherche par l’appareil extérieur .................... 33 Opérations de recherche sur cet appareil ................................ 33 Chapitre 4 Réglages des menus Organisation des menus.................................................... 35 Contenu des menus ........................................................... 38 Menu d’implantation............................................................... 38 Modification des réglages de menus................................ 46 Touches à utiliser pour modifier les réglages ......................... 46 Table des matières 3 Modification des réglages des options de base ....................... 46 Affichage des options évoluées............................................... 48 Modification des réglages des options évoluées ..................... 48 Réinitialisation des réglages de menu (retour aux valeurs usine par défaut) ............................................................ 49 Chapitre 5 Connexions et réglages Connexions pour un système de montage numérique non linéaire................................................................... 50 Connexions pour un système de montage de coupures....................................................................... 52 Connexions pour un système de montage à roulement A/B .............................................................. 53 Réglage des phases de synchronisation et de sousporteuse........................................................................ 58 Chapitre 6 Entretien et dépannage Entretien .............................................................................. 60 Condensation........................................................................... 60 Contrôles périodiques ............................................................. 60 Nettoyage des têtes.................................................................. 62 Dépannage .......................................................................... 63 Messages d’erreur ................................................................... 64 Messages d’alerte .................................................................... 64 Appendices Précautions ......................................................................... 66 Spécifications ..................................................................... 67 Glossaire ............................................................................. 70 Index .................................................................................... 72 4 Table des matières Description générale Caractéristiques Le DSR-1600A/1600AP est un magnétoscope lecteur numérique de 1/4 de pouce qui utilise le format d’enregistrement numérique DVCAM. Ce système offre une qualité d’image remarquable et stable grâce au traitement numérique de signaux vidéo séparés en signaux de différence de couleur et signaux de luminance (méthode à composantes). Le DSR-1600A/1600AP est doté de toute la gamme des fonctions requises pour les magnétoscopes utilisés dans les systèmes de montage vidéo numériques professionnels. L’appareil est également équipé d’une interface i.LINK autorisant la connexion simple à un système de montage* non linéaire prenant en charge le format DV. De plus, l’appareil est équipé d’une interface analogique complète pour prendre en charge des systèmes hybrides combinant des appareils analogiques classiques et des appareils numériques. * Montage non linéaire : Méthode de montage qui utilise des signaux audio et vidéo codés numériquement et enregistrés sur un disque dur en tant que données numériques. Le montage non linéaire assure une efficacité de montage bien supérieure aux méthodes de montage classiques (linéaires) par notamment l’élimination du temps de transport de la bande. Les principales fonctions du DSR-1600A/1600AP sont présentées ci-après. Format DVCAM Le DVCAM, basé sur le format DV grand public, utilise le format numérique à composantes 4:1:1 pour fournir un format d’enregistrement numérique 1/4 de pouce à usage professionnel. Haute qualité d’image, haute stabilité Chapitre 1 à un cinquième de leur taille avant l’enregistrement pour assurer une qualité d’image remarquable et stable. Comme l’enregistrement est numérique, la copie multigénération est possible sans quasiment aucune détérioration de la qualité d’image. Large pas de piste Le pas de piste d’enregistrement de 15 µm est 50 pour cent plus large que le pas de piste de 10 µm du format DV. Cette caractéristique permet au format DVCAM de bien répondre aux exigences de fiabilité et de précision du montage professionnel. Son numérique PCM de haute qualité L’enregistrement PCM offre une gamme dynamique plus large et un rapport signal/bruit plus élevé, renforçant la qualité sonore. Il y a deux modes d’enregistrement : le mode 2 canaux (échantillonnage 48 kHz et quantification 16 bits), qui procure une qualité sonore équivalente au format DAT (Digital Audio Tape), et le mode 4 canaux (échantillonnage 32 kHz et quantification 12 bits). Cet appareil peut lire des cassettes enregistrées dans l’un ou l’autre mode. Compatibilité de lecture avec les formats DV et DVCPRO Les cassettes DV enregistrées sur un magnétoscope de format DV (à l’exclusion des cassettes enregistrées en mode LP) ainsi que les cassettes enregistrées au format DVCPRO (25M) peuvent être lues sur cet appareil. Remarque Lors de la lecture d’une bande enregistrée au format DVCPRO (25M), la sortie i.LINK (voir « Interfaces numériques » en page 6) de cet appareil doit être mise en sourdine. En outre, il n’est pas possible de lire la piste audio de repérage de la bande. Les signaux vidéo, divisés en signaux de différence de couleur et signaux de luminance, sont codés et comprimés Caractéristiques 5 Chapitre 1 Description générale Choix de trois tailles de cassette Télécommande Il y a deux tailles de cassettes DVCAM : standard et minicassette. Les deux peuvent être utilisées dans cet appareil. L’appareil accepte également les tailles L et M de cassette DVCPRO. • Il change automatiquement la position de la plaque d’entraînement de bobine en fonction de la taille de la cassette. • Les temps de lecture maximum sont de 184 minutes pour une cassette de taille standard et de 40 minutes pour une mini-cassette. Cet appareil peut être télécommandé depuis un contrôleur de montage compatible avec l’interface RS-422A ou depuis une télécommande compatible SIRCS* en option, telle que DSRM-10. Une multitude d’interfaces La molette de recherche, située sur le panneau avant de l’appareil, permet d’effectuer une opération de lecture en mode impulsion ou navette sans qu’il soit nécessaire de raccorder un contrôleur de montage externe ou une télécommande à l’appareil. Interfaces numériques i.LINK (DV)* : L’appareil peut fournir des signaux vidéo et audio numériques au format DV. * i.LINK et sont des marques déposées et indiquent que ce produit est conforme aux normes IEEE1394-1995 et à leurs révisions. SDI (serial digital interface)/AES/EBU (avec la carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 en option) : Lorsque l’appareil est équipé de la carte DSBK-1601 en option, il peut envoyer des signaux audio et vidéo numériques de format D1 (à composantes) et des signaux audio numériques de format AES/EBU. Interfaces analogiques Cet appareil est également doté d’interfaces analogiques permettant son raccordement à des appareils audio et vidéo analogiques. Vidéo analogique : Des connecteurs de sortie pour les signaux à composantes, composites et S-video sont disponibles. Audio analogique : Quatre canaux de sortie sont prévus. Fonctions pour un montage hautement efficace Cet appareil offre une multitude de fonctions qui améliorent l’efficacité et la précision du montage. Lecteur de code de temps interne Cet appareil comprend un lecteur de code de temps interne qui permet de lire un code de temps de format SMPTE (DSR-1600A) ou EBU (DSR-1600AP). Ceci permet le montage au cadre près. Par l’intermédiaire du connecteur TIME CODE OUT, l’appareil peut aussi fournir le code de temps (LTC) à un appareil extérieur. L’appareil est également compatible avec VITC. 6 Caractéristiques * SIRCS (Sony Integrated Remote Control System) : Protocole de commande prévu pour télécommander des magnétoscopes enregistreurs/ lecteurs professionnels Sony. Commande de lecture à l’aide de la molette de recherche Fonction de recherche à grande vitesse Durant l’avance rapide et le rebobinage à des vitesses jusqu’à 85 fois supérieures à la vitesse normale, il est possible d’effectuer une recherche d’images couleur. Quand l’appareil est télécommandé en mode navette depuis un contrôleur de montage ou une télécommande, la recherche est possible à toute vitesse allant de 0 (image fixe) à 60 fois la vitesse normale dans les deux sens. La recherche cadre par cadre en mode impulsion est également possible. Le son lu est également audible à des vitesses de recherche allant jusqu’à 10 fois la vitesse normale dans les deux sens. Lecture lente numérique La fonction mémoire de cadre permet la lecture lente non parasitée à des vitesses allant de 0 à 1/2 fois la vitesse normale dans les deux sens. Fonction impulsion audio numérique En cas de recherche à des vitesses dans la plage +1 à +1/30* ou −1/30 à −1 fois la vitesse normale, la fonction impulsion audio numérique est activée. Le signal audio est enregistré dans la mémoire temporaire et lu à la même vitesse que la vitesse de recherche. Ceci permet une recherche sur la piste sonore. * Le signe positif désigne la lecture vers l’avant de la bande, le signe négatif la lecture vers l’arrière. Commande de processus vidéo Pour la sortie vidéo analogique et la sortie vidéo au format SDI, vous pouvez régler le niveau de sortie vidéo, le niveau de sortie du signal de chrominance, le niveau de décollage du noir (DSR-1600A), le niveau de noir (DSR-1600AP) et la phase de chrominance. Autres caractéristiques Fonctions pour faire de cet appareil un outil de présentation pratique Installable dans un rack Si vous utilisez un kit de montage en rack, cette unité peut être montée sur un rack EIA standard 19 pouces (hauteur = 4 unités). Fonction « Lecture répétée » Cet appareil peut effectuer une lecture cyclique automatique entre deux points sélectionnés sur la bande. Accessoires en option Fonction « lecture à la mise sous tension » (en mode lecture répétée) Un réglage de menu permet de commencer la lecture à la mise sous tension. Permet le transfert de signaux audio et vidéo numériques de format D1 et de signaux audio numériques de format AES/EBU entre cet appareil et des magnétoscopes Betacam numériques ou d’autres appareils numériques. Système de menus pour la fonctionnalité et les réglages d’exploitation Kit de montage en rack RMM-131/1 Chapitre 1 Description générale Cet appareil offre un système de menus pour faciliter l’emploi de ses fonctions et la configuration des conditions d’exploitation. Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 Ce kit peut être utilisé pour monter l’appareil dans un rack standard EIA 19 pouces. Fonction de superposition Les valeurs de code de temps, les indications de mode d’exploitation, les messages d’erreur et d’autres données textuelles peuvent être superposés et sortis dans les signaux vidéo composites analogiques. Fonctions de maintenance simples Fonction d’auto-diagnostic/alerte : Permet la détection automatique des erreurs de configuration et de raccordement, des défaillances de fonctionnement et d’autres problèmes. Elle affiche également une description du problème, sa cause et la solution recommandée sur le moniteur vidéo ou le compteur temps. Compteur horaire numérique : Les fonctions du compteur horaire de l’appareil comprennent quatre types d’opérations de signalisation pour le temps de fonctionnement, le temps d’utilisation du tambour de têtes, le temps de transport de la bande et le nombre d’engagements/désengagements de la bande. Les résultats de comptage sont visibles sur le moniteur vidéo ou le compteur temps. Compatible avec le rapport largeur/ hauteur écran large (16:9) Cet appareil peut lire des informations de rapport largeur/ hauteur. Lorsqu’une vidéo accompagnée d’informations concernant le rapport largeur/hauteur écran large est enregistrée ou lue, l’appareil peut produire un signal vidéo contenant aussi les informations en question. Caractéristiques 7 Localisation et fonction des organes Panneau avant Chapitre 1 Description générale a Interrupteur POWER b Vu-mètres audio c Affichage PB FS d Logement de cassette POWER dB 0 OVER dB 0 dB 0 OVER dB 0 dB 0 OVER dB 0 dB 0 -12 1 -12 1 -12 1 -12 -20 0 -20 0 -20 0 -20 -30 -40 -60 -1 -2 -30 -40 1 -60 -1 -2 -30 -40 2 -60 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS A 48k44.1k32k B MARK A Panneau de commande des menus (dos du volet avant) (voir page 9) g Connecteur CONTROL S f Connecteur HEADPHONES e Bouton PHONE LEVEL a Interrupteur POWER (alimentation) Appuyer sur le côté « » pour mettre l’appareil sous tension. Lorsque c’est le cas, les fenêtres d’affichage du panneau avant s’allument. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyer sur le côté « » de l’interrupteur. b Vu-mètres audio Indiquent les niveaux audio des canaux 1 à 4 pendant la lecture. c Affichage PB FS (fréquence d’échantillonnage de signal audio de lecture) Indique la fréquence d’échantillonnage (48 kHz, 44,1 kHz ou 32 kHz) à laquelle le signal audio est enregistré sur la bande. 8 Localisation et fonction des organes E Section de réglage de télécommande (voir page 13) D Section de commande de recherche (voir page 12) C Section d’affichage(voir page 11) B Section de commande du transport de la bande(voir page 10) d Logement de cassette Accepte des cassettes DVCAM, DV et DVCPRO (25M). Pour tout détail sur les cassettes utilisables, voir page 18. e Bouton PHONE LEVEL Commande le volume aux écouteurs raccordés au connecteur HEADPHONES. f Connecteur HEADPHONES (prise téléphonique stéréo) Pour raccorder un casque stéréo pour la surveillance par casque pendant la lecture. Le signal audio que l’on souhaite contrôler peut être sélectionné au moyen des sélecteurs MONITOR SELECT (signaux audio à contrôler) sur le panneau de commande de menus. g Connecteur CONTROL S (miniprise stéréo) Permet de raccorder une télécommande compatible SIRCS comme la DSRM-10. A Panneau de commande des menus Le panneau de commande des menus se situe au dos du volet basculant situé sur la partie inférieure avant de l’appareil. Tirer sur le haut du volet pour l’ouvrir. Chapitre 1 Description générale a Sélecteurs MONITOR SELECT b Touche MENU c Touche COUNTER SEL d Touche RESET (NO) MIX A B e Touche SET (YES) MARK f Touches g Commande SC PHASE h Commande SYNC PHASE a Sélecteurs MONITOR SELECT (signaux audio à contrôler) Utiliser ces sélecteurs pour choisir les canaux de sortie audio passant par le connecteur AUDIO MONITOR OUT du panneau arrière et le connecteur HEADPHONES du panneau avant. Utiliser le sélecteur gauche pour sélectionner le réglage du canal de base, puis le sélecteur droit pour sélectionner le format de sortie (monaural, stéréo ou mélangé). Le tableau ci-dessous énumère les correspondances entre les réglages de sélecteur gauche/droit et les sélections de canal et de format de sortie. Réglage du sélecteur Canal sélectionné et format de sortie Sélecteur Sélecteur gauche droit Connecteur Connecteur HEADPHONES AUDIO MONITOR OUT CH1/3 Canal 1 seulement (monaural) Canal 1 seulement (monaural) Canaux 1 et 2 (stéréo) Canaux 1 et 2 (mélangés) CH2/4 Canal 2 seulement (monaural) Canal 2 seulement (monaural) CH2/4 Canal 3 seulement (monaural) Canal 3 seulement (monaural) Canaux 3 et 4 (stéréo) Canaux 3 et 4 (mélangés) Canal 4 seulement (monaural) Canal 4 seulement (monaural) CH2/4 MIX CH1/2 CH3/4 CH1/3 CH2/4 MIX CH1/3 MIX CH1/3 MIX CH1/2 CH3/4 CH1/3 CH2/4 MIX CH1/3 CH2/4 MIX Localisation et fonction des organes 9 b Touche MENU Appuyer sur cette touche pour afficher le menu sur l’écran du moniteur et l’affichage du compteur temps. Appuyer de nouveau dessus pour revenir de l’affichage de menu à l’affichage habituel. Pour l’utilisation du menu, voir Chapitre 4 « Réglages des menus (page 35) ». Chapitre 1 Description générale c Touche COUNTER SEL (sélection de compteur) Permet de sélectionner le type de données temps à afficher dans le compteur temps. Chaque appui sur cette touche fait apparaître cycliquement une parmi trois options d’affichage de témoins : COUNTER (CNT : valeur de comptage du compteur temps), TC (code de temps) et U-BIT (bits d’utilisateur). Remarque Lorsque la touche REMOTE dans la section de réglage de télécommande est allumée, la touche COUNTER SEL est désactivée. Dans ce cas, effectuer la sélection de données de temps au moyen de l’appareil de télécommande raccordé au connecteur REMOTE sur le panneau arrière. d Touche RESET (NO) Appuyer sur cette touche pour : • remettre les réglages de menu aux réglages usine, • remettre à zéro la valeur de temps (COUNTER) affichée dans le compteur temps, ou • envoyer une réponse négative aux invites de l’appareil. e Touche SET (YES) Appuyer sur cette touche pour : • sauvegarder de nouveaux réglages de menu dans la mémoire de l’appareil, • confirmer les points de début et de fin de la lecture répétée, ou • envoyer une réponse positive aux invites de l’appareil. f Touches (JjK k) fléchées Utiliser ces touches pour passer d’une option de menu à l’autre ou sélectionner et contrôler les points de début et de fin de la lecture répétée. g Commande SC PHASE (phase de sous-porteuse) Tourner cette commande pour régler précisément la phase de la sous-porteuse du signal de sortie vidéo composite de l’appareil par rapport au signal vidéo de référence. Utiliser un tournevis cruciforme pour la tourner. h Commande SYNC PHASE (phase de synchronisation) Tourner cette commande pour régler précisément la phase de synchronisation du signal vidéo de sortie de l’appareil par rapport au signal vidéo de référence. Utiliser un tournevis cruciforme pour la tourner. B Section de commande du transport de bande a Touche EJECT b Touche REW e Touche STOP d Touche F FWD c Touche PLAY a Touche EJECT Lorsqu’on appuie dessus, cette touche s’allume et la cassette est automatiquement éjectée après quelques secondes. 10 Localisation et fonction des organes b Touche REW (rebobinage) Lorsqu’on appuie dessus, cette touche s’allume et la cassette commence à se rebobiner (à 85 fois la vitesse normale maximum). Il est possible de voir l’image sur le moniteur pendant le rebobinage. c Touche PLAY (lecture) Lorsqu’on appuie sur cette touche, elle s’allume et la lecture commence. d Touche F FWD (avance rapide) Lorsqu’on appuie sur cette touche, elle s’allume et la bande avance rapidement (à 85 fois la vitesse normale maximum). Il est possible de voir l’image sur le moniteur pendant l’avance rapide. e Touche STOP Appuyer sur cette touche pour arrêter l’opération de transport de bande en cours. Remarque C Section d’affichage a Témoins de format Playback b Témoin ClipLink Chapitre 1 Description générale Aucune touche de commande de transport de bande autre que EJECT et STOP ne fonctionne lorsque la touche REMOTE est allumée dans la section de réglage de télécommande. Pour changer ce réglage, utiliser l’option de menu LOCAL ENABLE (activation de la commande locale) (voir page 39). c Témoin VITC d Témoins de type de données de temps e Affichage du compteur temps h Témoins CHANNEL CONDITION g Témoin SERVO f Témoin de mémoire cassette i Témoin REPEAT j Témoin d’alerte de fin de bande k Témoins SHUTTLE/JOG Localisation et fonction des organes 11 Chapitre 1 Description générale a Témoins de format Playback DVCAM : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en format DVCAM est lue. DV : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en format DV grand public est lue. LP : S’allume lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP est lue. Lorsqu’une cassette enregistrée en format DVCPRO (25M) ou tout format autre que les formats ci-dessus est lue, aucun des témoins ci-dessus ne s’allume. Remarque Une cassette enregistrée en mode LP ne peut pas être lue correctement. Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP est lue, « DV LP » clignote et la sortie audio est coupée. b Témoin ClipLink S’allume au chargement d’une cassette avec données de liste ClipLink mémorisées dans la mémoire de cassette. c Témoin VITC S’allume lorsqu’une cassette VITC est lue quelles que soient les données présentes dans l’affichage de compteur temps. d Témoins de type de données de temps Un des trois témoins (COUNTER, U-BIT et TC) s’allume pour indiquer le type de données de temps présent au compteur temps. COUNTER : Valeur de comptage du compteur temps U-BIT : Données de bit d’utilisateur TC : Code de temps SMPTE (DSR-1600A) ou EBU (DSR-1600AP) Vert : L’état du signal de lecture est satisfaisant. Jaune : Le signal de lecture est quelque peu détérioré mais la lecture reste possible. Rouge : Le signal de lecture est détérioré. Lorsque le témoin rouge reste allumé, un nettoyage des têtes ou un examen interne s’impose. i Témoin REPEAT (répétition) Ce témoin s’allume lorsque l’option de menu REPEAT MODE (mode répétition) (voir page 38) est sur ON. j Témoin d’alerte de fin de bande Se met à clignoter lorsque le temps de bande restant est d’environ 2 minutes. k Témoins SHUTTLE/JOG (navette/impulsion) En cas de recherche en mode navette à l’aide de la molette de recherche, le témoin SHUTTLE s’allume. En cas de recherche en mode impulsion, le témoin JOG s’allume. Si la molette de recherche est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre (lecture vers l’avant), le témoin G s’allume. Si la molette de recherche est tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (lecture vers l’arrière), le témoin g s’allume. Lorsque la bande est mise à l’arrêt, le témoin s s’allume. Pour plus d’informations sur la molette de recherche, voir « Molette de recherche » dans la section suivante. D Section de commande de recherche e Affichage du compteur temps Indique la valeur de comptage du compteur temps, du code de temps, du code de temps vertical ou des données de bit d’utilisateur en fonction du réglage de la touche COUNTER SEL du panneau de commande des menus et de l’option de menu TC SELECT (voir page 42). Sert aussi à afficher des messages d’erreur et des données de menu de réglage. f Témoin de mémoire cassette S’allume lorsqu’une cassette à puce de mémoire (« mémoire de cassette ») est chargée. g Témoin SERVO Ce témoin s’allume lorsque le servo de tambour et le servo de cabestan sont verrouillés*. * Verrouillage de servo : Fait référence à la synchronisation de la phase de rotation du tambour et du signal de référence pour la position de transport de la bande pour que les têtes vidéo puissent tracer le même motif sur la bande pour la lecture et l’enregistrement. h Témoins CHANNEL CONDITION (état du canal) Ces témoins à trois couleurs montrent l’état du signal de lecture. 12 Localisation et fonction des organes b Molette de recherche a Touche SEARCH a Touche SEARCH (recherche) Pour utiliser la molette de recherche pour la lecture en mode navette ou impulsion, appuyer sur cette touche pour l’activer. Appuyer sur la molette pour basculer entre les modes navette et impulsion. En mode navette, le témoin SHUTTLE de la section d’affichage s’allume. En mode impulsion, le témoin JOG s’allume. Modes de lecture à l’aide de la molette de recherche Mode de lecture Utilisation et fonctions Navette Impulsion Appuyer sur la touche SEARCH (recherche) ou sur la molette de recherche pour que le témoin SHUTTLE dans la section d’affichage s’allume, puis tourner la molette de recherche. La lecture s’effectue à une vitesse déterminée par la position de la molette. La vitesse maximale de lecture en mode navette peut être changée au moyen de l’option de menu SHUTTLE (voir page 39). Appuyer sur la touche SEARCH (recherche) ou sur la molette de recherche pour que le témoin JOG dans la section d’affichage s’allume, puis tourner la molette de recherche. La lecture s’effectue à une vitesse déterminée par la vitesse de rotation de la molette. La vitesse de lecture est au maximum ±1 fois la vitesse normale (réglage usine par défaut). La molette de recherche n’a pas de verrouillage. Vous pouvez utiliser l’option de menu SEARCH ENABLE (validation de recherche) (voir page 39) pour sélectionner l’une ou l’autre des opérations suivantes comme la méthode à suivre pour mettre l’appareil en mode de recherche (navette ou impulsion). • Appuyer sur la touche SEARCH ou tourner la molette de recherche (réglage usine par défaut). • Appuyer sur la touche SEARCH. 5 Section de réglage de télécommande a Touche REMOTE b Touche 9PIN c Touche i.LINK Remarque Lorsque vous effectuez le montage à l’aide du connecteur DV IN/OUT et que l’entrée du signal audio et vidéo est réglée sur « i.LINK » et la commande distante sur « 9PIN », les endroits où les points de montage sont réellement définis risquent de ne pas être les mêmes que les emplacements spécifiés. Lorsque vous réglez l’entrée du signal audio et vidéo sur « i.LINK », réglez également la commande distante sur « i.LINK ». Chapitre 1 Description générale b Molette de recherche Tourner la molette pour effectuer la lecture dans les modes indiqués dans le tableau suivant. Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre : le témoin G s’allume dans la section d’affichage et la lecture s’effectue vers l’avant. Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : le témoin g s’allume dans la section d’affichage et la lecture s’effectue vers l’arrière. Lorsque la cassette est arrêtée, le témoin s dans la section d’affichage s’allume. L’appui sur cette molette permet de naviguer entre les modes navette et impulsion. En lecture en mode navette, le témoin SHUTTLE de la section d’affichage s’allume. En lecture en mode impulsion, le témoin JOG s’allume. Vous pouvez effectuer une lecture sans parasites dans la plage de ±1/2 fois la vitesse normale. a Touche REMOTE (télécommande) Pour télécommander cet appareil depuis l’appareil raccordé au connecteur REMOTE (page 17) ou au connecteur DV IN/OUT (page 16), appuyez sur cette touche pour activer la télécommande. Pour revenir en mode local afin d’utiliser les touches de la section de commande de transport de bande, appuyer de nouveau sur cette touche pour désactiver la télécommande. b Touche 9PIN Pour effectuer une commande distante entre cet appareil et l’appareil raccordé au connecteur REMOTE, appuyer sur cette touche pour l’activer. c Touche i.LINK Pour effectuer une commande distante entre cet appareil et l’appareil raccordé au connecteur DV IN/OUT, appuyer sur cette touche pour l’activer. Localisation et fonction des organes 13 Panneau arrière A Section de sortie de signal vidéo analogique (voir page 15) B Section de sortie de signal numérique(voir page 16) Chapitre 1 Description générale SDI OUT DV IN/OUT ANALOG VIDEO REF. VIDEO IN OUT VIDEO 1 OUT 1 TIME S VIDEO COMPONENT VIDEO CODE OUT OUT OUT 2 Y R-Y CH-1/2 CH-3/4 MONITOR OUT AUDIO AUDIO OUT CH-1 AUDIO OUT(AES/EBU) 2 CH-2 B-Y (SUPER) CH-3 CH-4 VIDEO CONTROL REMOTE ~AC IN Connecteur AC IN D Connecteurs pour appareils externes (voir page 17) C Section de sortie de signal audio analogique (voir page 16) Connecteur AC IN (entrée d’alimentation) Utiliser le cordon d’alimentation fourni pour le raccorder à une prise secteur. 14 Localisation et fonction des organes A Section de sortie de signal vidéo analogique ANALOG VIDEO REF. VIDEO IN OUT TIME S VIDEO COMPONENT VIDEO CODE OUT OUT OUT Y R-Y 2 B-Y (SUPER) e Connecteur TIME CODE OUT d Connecteurs COMPONENT VIDEO OUT Y/R−Y/B−Y Chapitre 1 Description générale a Connecteurs REF. VIDEO IN/OUT VIDEO 1 OUT c Connecteur S VIDEO OUT b Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2 (SUPER) a Connecteurs REF. VIDEO IN/OUT (entrée/sortie vidéo de référence) (type BNC) Pour l’entrée d’un signal vidéo de référence. Le bloc de connecteurs IN intègre un interrupteur de terminaison 75 Ω automatique. Lorsqu’un signal entre au connecteur REF. VIDEO IN supérieur sans connexion en boucle, la terminaison du connecteur s’effectue automatiquement à une impédance de 75 Ω. Pour connecter l’entrée de signal vidéo de référence du connecteur REF. VIDEO IN supérieur à un autre appareil, utiliser le connecteur REF. VIDEO IN inférieur (marqué ). Lorsque le connecteur REF. VIDEO IN inférieur est utilisé, l’interrupteur de terminaison intégré 75 Ω coupe automatiquement. Le connecteur REF. VIDEO OUT produit un signal vidéo de référence. d Connecteurs COMPONENT VIDEO OUT Y/R− Y/B−Y (sortie vidéo à composantes) (type BNC) Ces connecteurs fournissent des signaux vidéo à composantes analogiques (Y/R−Y/B−Y). e Connecteur TIME CODE OUT (type BNC) Fournit le code de temps de lecture. b Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2 (SUPER) (sortie vidéo 1 et 2) (type BNC) Ces connecteurs fournissent des signaux vidéo composites analogiques. Quand l’option de menu CHARA. DISPLAY (affichage de caractères) (voir page 40) est sur ON (réglage usine par défaut), le connecteur 2 (SUPER) fournit un signal avec des informations texte superposées. c Connecteur S VIDEO OUT (sortie S VIDEO) (4 broches) Ce connecteur fournit un signal S-video avec composantes séparées Y (luminance) et C (chrominance : 3,58 MHz pour le DSR-1600A ou 4,43 MHz pour le DSR-1600AP). Localisation et fonction des organes 15 B Section de sortie de signal numérique (avec les cartes DSBK-1601 en option) DV IN/OUT a Connecteur Chapitre 1 Description générale SDI OUT AUDIO OUT(AES/EBU) 2 1 DV IN/OUT CH-1/2 CH-3/4 c Connecteurs AUDIO OUT (AES/EBU) b Connecteurs SDI OUT a Connecteur DV IN/OUT (6 broches IEEE-1394) Ce connecteur compatible i.LINK reçoit et fournit des signaux audio et vidéo numériques en format DV. • Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, effectuez la connexion à ce dernier sur l’autre dispositif avant celle de cet appareil. Remarques • Lors des recherches aux vitesses dans la plage +1/2 à +1/30 ou −1/2 à −1/30 fois la vitesse normale, la sortie de signal audio fournie par ce connecteur et surveillée sur un appareil externe peut être différente du signal audio lu sur l’appareil. • Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, mettez toujours ce dernier hors tension et débranchez son cordon d’alimentation de la sortie d’alimentation avant de connecter ou de déconnecter le câble i.LINK (câble DV). Si vous connectez ou déconnectez le câble sans débrancher le cordon d’alimentation, le courant issu du connecteur DV peut traverser cet appareil et risque de l’endommager. b Connecteurs SDI OUT (sortie d’interface numérique série) (type BNC) (carte de sortie SDI/ AES/EBU DSBK-1601 en option) Fournissent des signaux audio et vidéo numériques de format SDI. Les deux connecteurs fournissent les mêmes signaux. c Connecteurs AUDIO OUT (AES/EBU) (sortie de signaux audio numériques AES/EBU) (type BNC) (avec la carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 en option) Ces connecteurs fournissent des signaux audio numériques de format AES/EBU. Le connecteur gauche (CH-1/2) sert aux canaux audio 1 et 2, le connecteur droit (CH-3/4) aux canaux audio 3 et 4. C Section de sortie de signal audio analogique AUDIO OUT CH-1 CH-2 CH-3 CH-4 MONITOR OUT AUDIO b Connecteur AUDIO MONITOR OUT a Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4 16 Localisation et fonction des organes a Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4 (sortie audio de canal 1 à 4) (XLR 3 broches, mâle) Ces connecteurs fournissent les signaux audio analogiques de canal 1 à 4 respectivement. Il est possible d’utiliser les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4 pour la sortie de contrôle audio des canaux 1 et 2 respectivement (utiliser l’option de menu OUTPUT CH3/4 (voir page 45)). Chapitre 1 Description générale b Connecteur AUDIO MONITOR OUT (sortie de contrôle audio) (prise phono RCA) Ce connecteur fournit des signaux audio pour le contrôle. Les signaux audio fournis par ce connecteur peuvent être sélectionnés au moyen des sélecteurs MONITOR SELECT (signaux audio à contrôler) du panneau de commande de menu. D Connecteurs pour appareils externes VIDEO CONTROL REMOTE b Connecteur REMOTE a Connecteur VIDEO CONTROL a Connecteur VIDEO CONTROL (commande vidéo) (D-sub 15 broches) Pour commander à distance le processeur vidéo numérique interne, branchez une télécommande en option sur ce connecteur. b Connecteur REMOTE (télécommande) (D-sub 9 broches) Pour la commande à distance, utilisez le câble de télécommande à 9 broches en option pour brancher sur l’unité un contrôleur de montage prenant en charge cette unité ou un magnétoscope pouvant éditer avec deux unités (DSR-2000A/2000AP, etc.). Localisation et fonction des organes 17 Lecture Chapitre 2 Lecture Cette section décrit les réglages et opérations nécessaires pour la lecture sur cet appareil. Les réglages et les opérations sont les mêmes, que l’on utilise l’appareil dans le cadre d’un système de montage, pour une copie, ou comme magnétoscope lecteur autonome. Pour les raccordements et réglages non traités dans cette section, voir le Chapitre 5 « Connexions et réglages (page 50). » Cassettes utilisables L’appareil peut utiliser les cassettes DVCAM ci-dessous. Modèle Taille PDV-34*/64*/94*/124*/184* Taille standard PDVM-12*/22*/32*/40* Taille mini Le « * » dans le nom de chaque modèle signifie « ME » (indiquant qu’une mémoire de cassette est contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire de cassette n’est contenue). Le nombre intégré dans chaque nom de modèle indique la durée maximale de lecture (en minutes) pour chaque modèle. Par exemple, la PDV-184ME a une durée maximale de lecture de 184 minutes. Autres cassettes utilisables Cette unité permet également de lire les cassettes DVCPRO (25M) de grande et moyenne taille. Remarques • Si une cassette de type incorrect est insérée, elle sera automatiquement éjectée. • Bien que cette unité puisse utiliser des cassettes grand public série DV, des bruits vidéo ou audio peuvent survenir sur certaines cassettes. Pour une lecture, un montage, un enregistrement et un stockage fiables, utilisez des cassettes DVCAM. • Reportez-vous à la remarque de la page 12. 18 Lecture Cassettes DVCAM La figure suivante montre des cassettes DVCAM. Sélecteur REC/SAVE (enregistrement/sauvegarde) Sur SAVE, il interdit l’enregistrement sur la cassette. Taille mini Taille standard Mémoire de cassette • Avant de remiser la cassette pour une durée prolongée, rembobiner la bande jusqu’au début et ranger la cassette dans son boîtier, de préférence en position verticale, plutôt qu’à plat sur le côté. Si une cassette est rangée dans une autre condition (non rembobinée, hors de son boîtier, etc.), le contenu vidéo et audio de la bande risque de s’endommager avec le temps. • Si le connecteur de la mémoire de cassette (point de contact) s’encrasse, il pourra se produire des problèmes de connexion pouvant entraîner une perte de fonctions. Enlever toute poussière et toute saleté de cette zone avant d’utiliser la cassette. • Si la cassette a subi une chute ou un autre choc brutal, la bande pourra s’être détendue et la lecture ne se fera peut-être pas correctement. Chapitre 2 Lecture Notes sur l’utilisation des cassettes Pour tous renseignements sur la manière de vérifier la tension de la bande, voir la section suivante. Contrôle de la tension de la bande A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, tourner doucement la bobine dans la direction indiquée par la flèche. Si la bobine ne bouge pas, la bande n’est pas détendue. Introduire la cassette dans son logement et la ressortir au bout de 10 secondes. Trombone, etc. Bobine Lecture 19 Insertion et éjection des cassettes Insertion d’une cassette Cet appareil accepte trois tailles de cassettes : L (taille standard), M (taille moyenne : DVCPRO) et S (taille mini). En introduisant une cassette dans l’appareil, s’assurer que la fenêtre de la bande est dirigée vers le haut, comme illustré ci-dessous. Guides extérieurs Taille mini (insérer la cassette au centre du logement) Taille standard Chapitre 2 Lecture Fenêtre de la bande dirigée vers le haut Guides intérieurs Taille moyenne (aligner la cassette avec les guides extérieurs, puis l’introduire par-dessus les guides intérieurs) Fenêtre de la bande dirigée vers le haut Prévention de la double insertion de cassettes Quand on insère une cassette, la plaque de verrouillage orange apparaît dans le logement de cassette pour empêcher la double insertion. 20 Lecture Ejection d’une cassette Appuyer sur la touche EJECT. dB 0 -12 -20 -30 -40 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 48k44.1k32k PB FS 4 Touche EJECT Chapitre 2 Lecture Réglages pour la lecture Moniteur vidéo 2 Lecteur (DSR-1600A/1600AP) 1 dB 0 -12 -20 -30 -40 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS 48k44.1k32k 1 Mettre l’appareil sous tension en appuyant sur le côté POWER (alimentation). 2 Mettre le monitor vidéo sous tension et régler ses sélecteurs comme indiqué ci-dessous. Sélecteur de l’interrupteur Réglage Interrupteur de terminaison ON (ou poser une terminaison de 75 Ω .) 75 Ω Sélecteur d’entrée Régler selon le type de signal d’entrée provenant de l’appareil. Lecture 21 Procédure de lecture 1 dB 0 -12 -20 -30 -40 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS 48k44.1k32k Touche REMOTE 2 Chapitre 2 Lecture Remarque Pour commander l’appareil à partir d’un contrôleur de montage relié au connecteur REMOTE (voir page 17) de l’appareil, appuyez sur la touche REMOTE pour l’activer. Dans le cas contraire, désactivez la touche. 1 Introduire une cassette. Pour tous détails sur l’introduction d’une cassette, voir page 20, et pour les types de cassettes utilisables, voir page 18. La cassette est automatiquement engagée dans l’appareil. La touche STOP s’allume puis, quelques secondes plus tard, une image fixe apparaît sur l’écran du moniteur. 2 Appuyer sur la touche PLAY. Ceci lance l’opération de lecture. Quand la bande est lue jusqu’à la fin, l’appareil la rembobine automatiquement puis s’arrête. 22 Lecture Si les témoins suivants s’allument lorsqu’on charge une cassette Témoin Cela signifie : Témoin de mémoire cassette La cassette chargée contient une mémoire de cassette. Témoin ClipLink Des données de liste ClipLink sont stockées dans la mémoire de la cassette chargée. Pour effectuer les opérations suivantes Procéder comme suit : Arrêter la lecture. Appuyer sur la touche STOP. L’appareil entre en mode arrêt et passe automatiquement en mode d’attente désactivée après le délai fixé avec l’option de menu STOP TIMER (voir page 42). Régler le niveau de lecture Utiliser la commande de niveau audio sur le audio. moniteur. Lire en mode navette tout en visionnant la vidéo. Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de recherche pour allumer le témoin SHUTTLE dans la section d’affichage, puis tourner la molette de recherche. La lecture a lieu à la vitesse déterminée par la position angulaire de la molette de recherche. La vitesse maximale de lecture en mode navette peut être modifiée au moyen de l’option de menu SHUTTLE (voir page 39). Lire en mode impulsion tout en visionnant la vidéo. Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de recherche pour allumer le témoin JOG dans la section d’affichage, puis tourner la molette de recherche. La lecture s’effectue à une vitesse fonction de la vitesse de rotation de la molette de recherche. La gamme de vitesses de lecture est de ±1 fois la vitesse normale (réglage usine par défaut). La molette de recherche n’a pas de verrouillage. Neutraliser la sortie des informations textuelles (données de temps, indications du mode d’exploitation, etc.) de l’appareil au moniteur vidéo. Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur OFF. Retirer la cassette. Appuyer sur la touche EJECT. Si une valeur CNT apparaît sur l’affichage du compteur de temps, elle est remise à zéro. Chapitre 2 Lecture Opération Désactiver la fonction Régler l’option de menu AUTO REW (voir page 40) rembobinage automatique. sur DISABLE. Modifier le délai de passage de l’appareil du mode arrêt au mode attente désactivée. Modifier le réglage de l’option de menu STOP TIMER (voir page 42). Lecture 23 Lecture répétée—Lecture cyclique automatique Procéder comme suit pour effectuer une lecture cyclique automatique de l’enregistrement (lecture répétée) entre des points de départ et de fin sélectionnés. 1 Fixer les points voulus de départ et de fin de la répétition avec l’option REPEAT FUNCTION du menu (voir page 38). Pour définir les points A et B comme points de départ et de fin, procéder de la manière décrite dans la section suivante. 2 Régler l’option REPEAT MODE du menu (voir page 38) sur ON. Le témoin REPEAT s’allume. Chapitre 2 Lecture 3 Appuyer sur la touche SET (YES) pour enregistrer le nouveau réglage et fermer le menu. 4 Appuyer sur la touche PLAY. L’appareil répète la lecture entre les points de départ et de fin définis à l’étape 1. Définition des points A et B pour la lecture répétée On peut définir les points de départ (point A) et de fin (point B) de la lecture répétée en utilisant la position actuelle de la bande ou en entrant des valeurs de code de temps. Pour lancer la lecture répétée après la pose des points A et B, appuyer sur la touche PLAY avec la touche REMOTE désactivé. Si la télécommande DSRM-10 est raccordée au connecteur CONTROL S du panneau avant, il est également possible d’appuyer sur la touche PLAY de la télécommande, la touche REMOTE de la télécommande devant être désactivée. Définition de la position actuelle de la bande comme point A ou B Procéder comme suit pour définir la position actuelle de la bande comme point A ou B pour la lecture répétée. Touches utilisées pour définir la position actuelle de la bande comme point A A B MARK Touches utilisées pour définir la position actuelle de la bande comme point B Dans l’explication qui suit de la manière de définir les points A et B pour la lecture répétée, ces trois touches sont désignées touche KA , touche Bk et touche SET (YES) MARK respectivement. 24 Lecture Tout en maintenant enfoncée la touche SET (YES) MARK sur le panneau de commande des menus, appuyer sur la touche KA ou Bk. La valeur de code de temps de la position actuelle de la bande est définie comme point A ou B, et un message « A set » ou « B set » s’affiche pendant 0,5 seconde dans l’affichage du compteur de temps. Une fois fixée, la valeur de code de temps du point A ou B est conservée dans la mémoire non volatile de l’appareil jusqu’à ce qu’elle soit changée. Elle n’est pas perdue lorsque l’appareil est mis hors tension. Remarque Pour fixer le point A ou B, on ne peut utiliser qu’une valeur de code de temps. Même quand COUNTER est sélectionné avec la touche COUNTER SEL, il n’est pas possible d’utiliser une valeur CNT pour définir le point A ou B. Chapitre 2 Lecture Pour vérifier la valeur de code de temps du point A ou B Appuyer sur la touche KA ou Bk sur le panneau de commande des menus. Pendant que la touche est enfoncée, la valeur de code de temps du point A ou B est affichée sur le moniteur et dans l’affichage du compteur de temps. Si l’on appuie sur les touches KA et Bk simultanément, la valeur affichée est la valeur de code de temps du point B moins la valeur de code de temps du point A. Si la valeur de code de temps du point A est plus grande que la valeur de code de temps du point B, un signe moins (−) est affiché devant la valeur. Entrée de valeurs de code de temps pour les points A et B En procédant comme suit, on peut modifier la valeur de code de temps pour le point A ou B. 1,15 8,11 12 2,3,4,6,10,11 A B MARK 5,7,9,12 13 1 Appuyer sur la touche MENU. L’affichage de menu suivant apparaît. SYSTEM MENU SETUP MENU HOURS METER Setup menu Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur Lecture 25 2 Après avoir sélectionné « SETUP MENU », appuyer sur la touche Bk. L’affichage change comme suit. SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION DISPLAY CONTROL TIME CODE SETUP BANK OPERATION MENU GRADE Operational Affichage du compteur de temps :BASIC Ecran du moniteur Chapitre 2 Lecture 3 Après avoir sélectionné « OPERATIONAL FUNCTION », appuyer sur la touche Bk. L’affichage change comme suit. SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION LOCAL ENABLE :STP&EJ >REP FUNC Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur 4 Après avoir sélectionné « REPEAT FUNCTION », appuyer sur la touche touche Bk. Le contenu de l’option REPEAT FUNCTION du menu s’affiche. SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION :OFF REPEAT MODE :T.TOP REPEAT TOP :V.END REPEAT END A PRESET B PRESET Ecran du moniteur 26 Lecture >> REPEAT MD Affichage du compteur de temps 5 Appuyer sur la touche j pour sélectionner « REPEAT TOP ». SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION REPEAT MODE :OFF REPEAT TOP :T.TOP REPEAT END :V.END A PRESET B PRESET >> REP TOP Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur Appuyer sur la touche Bk . Chapitre 2 Lecture 6 L’affichage change comme suit. SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION :T.TOP REPEAT TOP * TAPE TOP :V.END A POINT >>> Tape top Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur 7 Appuyer sur la touche j pour sélectionner « A POINT ». SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION REPEAT TOP :T.TOP * TAPE TOP :V.END A POINT >>> A point Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur Lecture 27 8 Appuyer sur la touche KA. L’affichage change comme suit. SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION :OFF REPEAT MODE .A REPEAT TOP :V.END REPEAT END A PRESET B PRESET >> REP TOP Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur Chapitre 2 Lecture 9 Appuyer sur la touche j pour sélectionner « A PRESET ». SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION REPEAT FUNCTION :OFF REPEAT MODE .A REPEAT TOP :V.END REPEAT END A PRESET B PRESET >> A preset Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur 10Appuyer sur la touche Bk. L’écran A PRESET MODE apparaît. La valeur de code de temps du point A actuel est affichée en dessous du titre de l’écran. A PRESET MODE A 00:00:00:00 INC/DEC SHIFT CLEAR DATA SAVE TO MENU : ( )( )KEY : ( )( )KEY : RESET KEY : SET KEY : MENU KEY Ecran du moniteur 28 Lecture 11Utiliser la touche KA ou Bk pour sélectionner le chiffre à changer dans l’affichage de la valeur de code de temps. Chaque pression sur la touche fait clignoter le chiffre gauche ou droit. Maintenir la pression sur la touche pour faire changer continuellement le chiffre clignotant. Pour effacer la valeur de code de temps, appuyer sur la touche RESET (NO). La valeur passe à 00:00:00:00 et le chiffre le plus à gauche commence à clignoter. 12Appuyer sur la touche J ou j pour faire augmenter ou diminuer la valeur du chiffre clignotant. Chaque pression sur la touche augmente ou diminue la valeur. Maintenir la pression sur la touche pour faire augmenter ou diminuer continuellement la valeur. Pour changer les autres chiffres, retourner à l’étape 11. Le message « NOW SAVING... » est affiché sur l’écran du moniteur et « Saving... » apparaît dans l’affichage du compteur de temps pendant que la nouvelle valeur est mémorisée. Attention Chapitre 2 Lecture 13Appuyer sur la touche SET (YES) MARK pour confirmer la valeur définie. La nouvelle valeur pourra être perdue si l’on met l’appareil hors tension pendant l’opération de mémorisation. Attendre la fin de l’opération de mémorisation pour mettre l’appareil hors tension. Pour annuler la valeur modifiée Appuyer sur la touche MENU au lieu d’appuyer sur la touche SET (YES) MARK pour retourner à l’affichage du menu, puis appuyer de nouveau sur la touche MENU pour terminer l’opération menu sans mémoriser la valeur modifiée. Une fois l’opération de mémorisation terminée, l’écran du moniteur et l’affichage du compteur de temps retournent à l’affichage de configuration REPEAT FUNCTION illustré à l’étape 9. 14Pour définir le point B, se reporter aux étapes 5 à 13. (Sélectionner « REPEAT END » à l’étape 5, « B POINT » à l’étape 7, et « B PRESET » à l’étape 9.) 15Appuyer sur la touche MENU pour fermer le menu. Avancement jusqu’à une position définie comme point A ou B Il est possible de définir n’importe quelle position de la bande en tant que point A ou B et d’avancer jusqu’au point en question au besoin. Pour avancer jusqu’au point A ou B, maintenir enfoncée la touche KA ou Bk sur le panneau de commande des menus et appuyer sur la touche REW dans la section de commande du transport de la bande. Pour connaître les méthodes de définition des points A et B, reportez-vous à « Définition des points A et B pour la lecture répétée » (page 24). Lecture 29 Fonctions pratiques pour le montage Affichage des données de temps et autres informations textuelles Cet appareil permet d’afficher sur le moniteur des données de temps et des indications de mode d’exploitation. Les données de temps peuvent aussi être affichées au compteur de temps de cet appareil. Affichage des données de temps et des indications de mode d’exploitation Cet appareil est doté des fonctions suivantes en rapport avec les données de temps. • Affichage et remise à zéro de la valeur CNT • Affichage et lecture des codes de temps SMPTE et EBU et des données de bit d’utilisateur • Affichage et lecture du code de temps vertical (VITC) Chapitre 3 Pour afficher les données de temps et les indications de mode d’exploitation sur le moniteur Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur ON (réglage usine par défaut). Les données de temps et l’indication du mode d’exploitation actuel se superposent au signal vidéo sortant du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) et peuvent être visualisées sur le moniteur. Utiliser les options du menu DISPLAY CONTROL (voir page 40) pour sélectionner les informations affichées, ainsi que le type de caractère et la position des indications. Informations affichées au moniteur Les informations suivantes sont affichées au moniteur. A Type de données de temps Données de temps B Indication drop frame pour le lecteur de code de temps a) L’appareil peut fournir en sortie le code de temps lu sur la bande en tant que signal analogique (LTC) pendant qu’il est en mode lecture à vitesse normale. C Indication de champ VITC Remarque L’appareil ne fournit aucun signal de sortie au connecteur TIME CODE OUT s’il n’est pas en mode lecture à vitesse normale. T C R 0 0 : 0 4 . 4 7 : 0 7 * P L A Y L O C K D Mode d’exploitation DSR-1600A/1600AP a) Ce caractère (.) ne peut apparaître que sur le DSR-1600A. Le caractère qui apparaît dans cette colonne est toujours un deux-points ( : ) sur le DSR-1600AP. 30 Affichage des données de temps et autres informations textuelles A Type de données de temps Les indications de type de données de temps suivantes sont affichées. Indication Description CNT Valeur du compteur de temps TCR UBR D Mode d’exploitation DSR-1600A/1600AP Affichage Mode d’exploitation CASSETTE OUT Pas de cassette chargée. THREADING Bande en cours de chargement UNTHREADING Bande en cours de déchargement Données de code de temps provenant du lecteur de code de temps (réglage usine par défaut) STANDBY OFF Mode d’attente désactivée T. RELEASE Tension de la bande libérée Données de bit d’utilisateur provenant du lecteur de code de temps STOP Mode d’arrêt F. FWD Mode avance rapide TCR. Données de code de temps provenant du lecteur VITC a) REW Mode rembobinage UBR. Données de bit d’utilisateur provenant du lecteur VITC a) PREROLL Mode pré-enroulement PLAY Mode lecture (servo déverrouillé) PLAY LOCK Mode lecture (servo verrouillé) PLAY-PAUSE Arrêt temporaire de la lecture JOG STILL Image fixe en mode impulsion JOG FWD Avance en mode impulsion JOG REV Lecture arrière en mode impulsion SHUTTLE (Speed) Mode navette T*R b) U*R b) Données de code de temps provenant du lecteur de code de temps. L’astérisque indique une interpolation par le lecteur de code de temps pour suppléer aux données de code de temps qui ne sont pas correctement lues sur la bande. Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage Données de bit d’utilisateur provenant du lecteur de code de temps. L’astérisque indique que les dernières données sont retenues par le lecteur de code de temps parce que les nouvelles données n’ont pas été lues correctement sur la bande. a) Il est possible de basculer entre TC et VITC au moyen de l’option TC SELECT du menu (voir page 42). b) « * » est affiché quand les données ne peuvent pas être lues correctement. B Indication drop frame pour le lecteur de code de temps (sur DSR-1600A seulement) . Mode drop frame (réglage usine par défaut) : Mode non-drop frame C Indication de champ VITC (blanc) * Champs d’affichage 1 et 3. Champs d’affichage 2 et 4. Affichage des données de temps et autres informations textuelles 31 Affichage des données de temps souhaitées au compteur de temps Témoins de type de données de temps Compteur temps dB 0 OVER -12 -20 -30 -40 -60 dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS 48k44.1k32k Touche COUNTER SEL Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage A B MARK Ouvrir le volet de la partie inférieure du panneau avant et appuyer sur la touche COUNTER SEL. Chaque pression sur cette touche fait passer successivement par trois options : Valeur CNT, code de temps et données de bit d’utilisateur. Le témoin de type de données de temps pour chaque option s’allume lorsqu’elle est sélectionnée. Témoin de type de données de temps Données de temps indiquées au compteur de temps COUNTER CNT (valeur de comptage du compteur de temps) TC Code de temps U-BIT Données de bit d’utilisateur Remarque Lorsque la touche REMOTE est allumée, la touche COUNTER SEL est inopérante pendant le défilement de la bande. Dans ce cas, utiliser l’équipement extérieur relié au connecteur REMOTE sur le panneau arrière pour sélectionner les données de temps. Pour remettre la valeur CNT à zéro Appuyer sur la touche RESET (NO) sur le panneau de commande des menus. La valeur CNT est alors remise à 0:00:00:00. 32 Affichage des données de temps et autres informations textuelles Remarque Pendant la lecture, si l’enregistrement sur la bande comporte des discontinuités, le compteur pourra fonctionner incorrectement aux points correspondants. Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —Détermination rapide et précise des seuils de montage Utiliser la fonction de recherche pour localiser facilement la scène voulue et pour déterminer rapidement et avec précision les seuils de montage. Opérations de recherche par l’appareil extérieur Remarque Quand l’appareil est commandé depuis le DSRM-10 pour la recherche en mode navette, la vitesse de recherche maximale est de 16 fois la vitesse normale dans les deux directions. Touches dans la section de réglage de télécommande Contrôleur de Activer les touches REMOTE et montage relié au 9PIN. connecteur REMOTE Télécommande compatible SIRCS reliée au connecteur CONTROL-S Désactiver la touche REMOTE. Equipement relié au connecteur i.DV IN/ OUT Activer les touches REMOTE et i.LINK. Pour la description des opérations de recherche par l’intermédiaire d’un appareil extérieur, voir le mode d’emploi de l’appareil en question. Opérations de recherche sur cet appareil Pour effectuer des recherches sur cet appareil, désactiver la touche REMOTE sur le panneau avant. Lecture en mode impulsion En mode impulsion, la vitesse de lecture peut être déterminée par la vitesse de rotation de la molette de recherche. La gamme de vitesses de lecture est de ±1 fois la vitesse normale usine par défaut. La gamme de variation de vitesse peut être modifiée au moyen de l’option de menu JOG RESPONSE (voir page 39). Pour effectuer une lecture en mode impulsion, procéder comme suit. Impulsion : Utiliser ce mode pour la recherche à petite vitesse et la recherche cadre par cadre. Numérique lent : Utiliser ce mode pour la lecture en couleur sans parasites à des vitesses de 0 à 1/2 fois la vitesse normale dans les deux directions. Fixe : Utiliser ce mode pour visualiser une image fixe d’une trame quelconque. Impulsion audio : Utiliser ce mode pour contrôler la piste audio à des vitesses de 1 à 1/30 fois la vitesse normale dans les deux directions. Témoin JOG dB 0 -12 -20 -30 -40 -60 Remarque OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage Il est possible de commander l’appareil dans les modes d’exploitation suivants depuis un contrôleur de montage (PVE-500, etc.) relié au connecteur REMOTE du panneau arrière ou depuis une télécommande compatible SIRCS reliée au connecteur CONTROL S du panneau avant. Navette : Utiliser ce mode pour visionner en couleur à des vitesses allant de 0 à 60 fois la vitesse normale dans les deux directions. Equipement extérieur dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS 48k44.1k32k 1 1,2,3 Quand cet appareil est commandé depuis un équipement extérieur, activer ou désactiver les touches de la section de réglage de télécommande sur le panneau avant de l’appareil comme indiqué dans le tableau suivant. 1 Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de recherche de telle sorte que le témoin JOG s’allume dans la section d’affichage. Chaque pression sur la molette de recherche fait basculer entre les modes impulsion et navette. Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —Détermination rapide et précise des seuils de montage 33 2 Tourner la molette de recherche dans le sens voulu à la vitesse correspondant à la vitesse de lecture voulue. La lecture en mode impulsion démarre. 3 Pour arrêter la lecture en mode impulsion, arrêter de tourner la molette de recherche. Lecture en mode navette Pour alterner entre la lecture à vitesse normale et la lecture en mode navette Tourner la molette de recherche à la position correspondant à la vitesse de lecture voulue en mode navette, puis basculer entre la lecture à vitesse normale et la lecture en mode navette en appuyant tour à tour sur les touches PLAY et SEARCH. Pour la lecture intermittente en mode navette, appuyer alternativement sur les touches STOP et SEARCH. En mode navette, la vitesse de lecture peut être déterminée par la position angulaire du bouton de recherche. La gamme de vitesses de lecture est de ±32 fois la vitesse normale usine par défaut. Il est possible de changer la gamme de vitesse de lecture à l’aide de l’option de menu SHUTTLE (voir page 39). La molette de recherche a des crans de verrouillage aux positions des images fixes et à ±10 fois la vitesse normale. Pour effectuer une lecture en mode navette, procéder comme suit. Témoin SHUTTLE Chapitre 3 Fonctions pratiques pour le montage dB 0 -12 -20 -30 -40 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 1 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 2 -60 OVER dB 0 dB 0 1 -12 0 -20 -1 -2 -30 -40 3 -60 OVER dB 0 1 0 -1 -2 4 PB FS 48k44.1k32k 3 1 1,2,3 1 Appuyer sur la touche SEARCH ou sur la molette de recherche de telle sorte que le témoin SHUTTLE s’allume dans la section d’affichage. Chaque pression sur la molette de recherche fait basculer entre les modes impulsion et navette. 2 Tourner la molette de recherche de l’angle voulu correspondant à la vitesse de lecture souhaitée. La lecture en mode navette démarre. 3 Pour arrêter la lecture en mode navette, ramener la molette de recherche en position centrale ou appuyer sur la touche STOP. Pour revenir à la lecture à vitesse normale Appuyer sur la touche PLAY. 34 Recherche à grande vitesse et à petite vitesse —Détermination rapide et précise des seuils de montage Réglages des menus Chapitre 4 Organisation des menus Comme le montre la figure suivante, le système de menus est composé de quatre niveaux et divisé en trois soussystèmes : le menu d’implantation et le menu de compteur horaire numérique. Consacré essentiellement au menu d’implantation, ce chapitre en décrit le contenu et le fonctionnement. Pour plus de détails sur le compteur horaire numérique, se reporter à « Contrôles périodiques » (page 60). Les options du menu d’implantation constituent plusieurs groupes fonctionnels au niveau 1 et, à l’exception de l’option MENU GRADE, les réglages sont déterminés au niveau 2 ou 3. En fonction de leur fréquence d’accès, les options de menu sont réparties en deux catégories : les options « de base » fréquemment activées et les options « évoluées » qui sont moins souvent utilisées. Dans la figure suivante, les options de base sont en caractères gras; les autres sont les options évoluées. Les réglages de menu sont enregistrés dans une mémoire rémanente. Ils ne risquent donc pas d’être effacés lorsque vous éteignez l’appareil après avoir effectué les réglages. Organisation des menus 35 Organisation des menus Niveau de sélection de menu SETUP MENU Niveau 1 OPERATIONAL FUNCTION Niveau 2 REPEAT FUNCTION LOCAL ENABLE SEARCH ENABLE MAX SRCH SPEED Niveau 3 REPEAT MODE REPEAT TOP REPEAT END A PRESET B PRESET SHUTTLE F.FWD/REW JOG RESPONSE PREROLL TIME AFTER CUE-UP PLAY START AUTO REW Chapitre 4 Réglages des menus DISPLAY CONTROL CHARA. DISPLAY CHARA. POSITION CHARA. TYPE CHARA. VSIZE DISPLAY INFO MENU DISPLAY PEAK HOLD OVER DISP HOLD BRIGHTNESS ALARM REF ALARM TIME CODE DF MODE a) TC SELECT VITC POS SEL-1 VITC POS SEL-2 VITC OUTPUT MUTE IN SRCH TAPE PROTECTION FROM STOP FROM STILL VIDEO CONTROL STILL MODE SETUP ADD a) CC(F1) BLANK a) CC(F2) BLANK a) WIDE MODE ESR MODE PROCESS CONTROL (à suivre) STOP TIMER STILL TIMER NEXT MODE CONTROL DEV C PHASE MODE ADJ RANGE VIDEO GAIN CHROMA GAIN CHROMA PHASE SETUP LEVEL a) BLACK LEVEL b) a) Option de menu pour DSR-1600A uniquement b) Option de menu pour DSR-1600AP uniquement 36 Organisation des menus Niveau de sélection de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 (suite) AUDIO CONTROL LEVEL SELECT OUTPUT CH3/4 JOG CONTROL SHUTTLE MUTE DV PB ATT SETUP BANK OPERATION RECALL BANK1 RECALL BANK2 RECALL BANK3 RECALL BANK4 SAVE BANK 1 SAVE BANK 2 SAVE BANK 3 SAVE BANK 4 REF LEVEL OUTPUT LEVEL MENU GRADE HOURS METER T1:OPERATION T2:DRUM ROTATION T3:TAPE RUNNING CT:THREADING Chapitre 4 Réglages des menus Organisation des menus 37 Contenu des menus Menu d’implantation La fonction et les réglages des options du menu d’implantation sont décrits ci-dessous. Indications des options et des réglages des menus Dans le tableau ci-dessous intitulé « Contenu des menus », les options ou réglages de menu figurant sur le moniteur sont indiqués en premier lieu. Ceux figurant sur le compteur temps de cet appareil apparaissent entre crochets ([ ]) à la suite. Exemples : Indication sur l’écran du moniteur Indication sur le compteur temps OPERATIONAL FUNCTION [Operational] CASSETTE OUT [>> Cass. out] *X32 [>>> X32] • Les réglages précédés d’un astérisque (comme *X32) sont les paramètres usine par défaut. • Sur le compteur temps, les indications de réglage ou d’option peuvent être précédées d’un, deux ou trois symboles « > », selon le niveau de menu en vigueur. Plus le nombre de symboles « > » est important, plus le niveau de menu est bas. Contenu des menus Description des réglages REPEAT FUNCTION [>REP FUNC] : Réglages du mode de lecture répétée. *OFF [>>> OFF] : Ne met pas l’appareil en mode de lecture répétée. ON [>>> ON] : Met l’appareil en mode de lecture répétée. ON (FREEZE) [>>> FREEZE] : Met l’appareil en mode de gel de la lecture. Dans ce cas, lorsque l’appareil revient au point de début de répétition, l’image gelée du point de fin de répétition s’affiche. Chapitre 4 Réglages des menus OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages d’exploitation 38 REPEAT MODE [>>REPEAT MD] : Détermine si l’appareil est mis ou non en mode de lecture répétée. REPEAT TOP [>>REP *TAPE TOP [>>>Tape top] : Le point de début de la répétition TOP] : Détermine si le correspond au commencement de la bande. point de début de la A POINT [>>>A point] : Le point de début de la répétition répétition correspond correspond au point A défini par l’utilisateur. au commencement de la bande ou au point A. REPEAT END [>>REP *VIDEO END [>>>VD end] : Le point de fin de la répétition END] : Détermine si le correspond à la fin de la partie enregistrée. point de fin de la TAPE END [>>>Tape end] : Le point de fin de la répétition répétition correspond à correspond à la fin de la bande. la fin de la partie B POINT [>>>B point] : Le point de fin de la répétition enregistrée de la vidéo, correspond au point B défini par l’utilisateur. à la fin de la bande ou au point B. Contenu des menus A PRESET [>>A preset] : Spécifie un code de temps à appliquer au point A. Pour plus de détails, voir « Définition des points A et B pour la lecture répétée » en page 24. B PRESET [>>B preset] : Spécifie un code de temps à appliquer au point B. Pour plus de détails, voir « Définition des points A et B pour la lecture répétée » en page 24. OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages d’exploitation Description des réglages LOCAL ENABLE [> Local ENA] : Sélectionne la touche de défilement de la bande (EJECT, REW, PLAY, F FWD ou STOP) qui fonctionne lorsque le témoin REMOTE est allumé. ALL DISABLE [>> All DIS] : Toutes les touches de défilement de la bande sont désactivées. *STOP & EJECT [>> STOP & EJ] : Seules les touches STOP et EJECT sont activées. ALL ENABLE [>> All ENA] : Toutes les touches de défilement de la bande sont activées; les réglages comme la modification du temps de préenroulement ou la sélection de l’affichage des données de temps sont opérants. SEARCH ENABLE [>Search ENA] : Sélectionne la manière dont l’appareil passe en mode de recherche. *DIAL DIRECT [>> DIAL] : Appuyer sur la touche SEARCH ou bien tourner la molette de recherche (sauf pendant l’enregistrement). VIA SEARCH KEY [>> via KEY] : Appuyer sur la touche SEARCH. MAX SRCH SPEED [>Max SHUTTLE [>>SHUTTLE] : SRCH] : Spécifie la vitesse Spécifie la vitesse de de bande maximale en mode bande maximale en de recherche (navette) et en mode de recherche mode F.FWD (avance (navette). rapide)/REW (rembobinage). F.FWD/REW [>>F.FWD/ REW] : Spécifie la vitesse de bande maximale en mode F.FWD/REW. X60 [>>> X60] : Au maximum, 60 fois la vitesse normale. *X32 [>>> X32] : Au maximum, 32 fois la vitesse normale. X16 [>>> X16] : Au maximum, 16 fois la vitesse normale. MAX [>>> MAX] : Aucune vitesse de bande maximale n’est spécifiée. *X85 [>>> X85] : Au maximum, 85 fois la vitesse normale. X60 [>>> X60] : Au maximum, 60 fois la vitesse normale. X32 [>>> X32] : Au maximum, 32 fois la vitesse normale. Remarque Lorsque MAX est affecté à cette option, le signal vidéo de lecture est coupé. JOG RESPONSE [>JOG dial] : Sélectionne les caractéristiques de vitesse de bande pour la vitesse de rotation de la molette de recherche en mode impulsion. TYPE3 TYPE2 Vitesse +3 FWD -1 RVS PREROLL TIME [> Preroll] : Définit le temps de préenroulement. +3 FWD Vitesse de rotation Vitesse de rotation +1 RVS Vitesse -3 FWD Chapitre 4 Réglages des menus *TYPE1 (–1 to +1) [>> type 1] : La vitesse de bande varie linéairement de −1 à +1. TYPE2 (–3 to +3) [>> type 2] : Comme le montre la figure cidessous, la vitesse de bande varie dans la plage −3 à +3. Ceci est caractérisé par une zone entourant la plage −1 à +1 dans laquelle la vitesse de bande est indépendante de la vitesse de rotation. TYPE3 (–3 to +3) [>> type 3] : La vitesse de bande varie linéairement dans la plage −3 à +3, comme le montre la figure ci-après. RVS FWD RVS -3 0 SEC [>> 0 sec] à 15 SEC [>> 15 sec] : Le temps de préenroulement peut durer de 0 à 15 secondes; il est réglé par incréments d’une seconde. Quand cet appareil est utilisé pour le montage, nous recommandons une durée de préenroulement supérieure ou égale à 5 secondes. Lorsqu’un contrôleur de montage comme le PVE-500 est raccordé, ce réglage est désactivé et celui contrôleur prend le relais. Les opérations comme le réglage du temps de préenroulement et la modification des données de temps s’effectuent également sur le contrôleur de montage. Réglage usine par défaut : 5 SEC [>> 5 sec] Contenu des menus 39 OPERATIONAL FUNCTION [Operational] : Réglages d’exploitation Description des réglages AFTER CUE-UP [> After CUE] : Sélectionne le mode de fonctionnement survenant suite à un repérage. *STOP [>> STOP] : Mode d’arrêt STILL [>> STILL] : Fournit des images fixes en mode de recherche. PLAY START [> PLAY start] : Règle la synchronisation lors de 16 FRAME DELAY [>> 16 delay] à 4 FRAME DELAY [>> 4 la commutation du mode d’arrêt au mode de lecture. delay] : Plus le nombre est élevé, plus le retard est Dans un système de montage comprenant un contrôleur important. En ajustant ce réglage, vous pouvez réduire la de montage comme le PVE-500, il est possible de modifier durée de la synchronisation de phase et du ce réglage de manière à ce que le délai de commutation préenroulement pendant le montage. au mode de lecture soit le même sur toutes les platines Réglage usine par défaut : 5 FRAME DELAY [>> 5 delay] dudit système. Il n’est donc plus nécessaire de (pour DSR-1600A) ou 4 FRAME DELAY [>> 4 delay] synchroniser les platines en vue du montage; de plus, le (pour DSR-1600AP) temps de préenroulement est réduit. AUTO REW [>Auto REW] : Sélectionne ou non le rembobinage automatique de la bande à la fin de l’enregistrement ou de la lecture de la bande. DISABLE [>> DISABLE] : Ne rembobine pas automatiquement la bande. *ENABLE [>> ENABLE] : Rembobine automatiquement la bande. DISPLAY CONTROL [Display] : Réglages relatifs aux indications figurant sur le moniteur et l’appareil Description des réglages CHARA. DISPLAY [> Chara disp] : Détermine s’il faut ou non OFF [>> OFF] : Ne fournit pas de texte. Malgré ce réglage, fournir du texte (codes de temps, par exemple) provenant vous provoquez la sortie du texte de menu si vous du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER). appuyez sur la touche MENU. *ON [>> ON] : Fournit du texte. CHARA. POSITION [> Chara pos] : Règle la position du texte Utilisez les touches JjK k du panneau de commande des menus pour régler la position du texte en consultant l’écran du superposé sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 2 moniteur. (SUPER) au moniteur. Pour revenir au niveau 1 du menu d’implantation, appuyez sur la touche MENU. Chapitre 4 Réglages des menus 40 CHARA. TYPE [> Chara type] : Définit le type des caractères Effectuez les réglages suivants en consultant l’écran du du texte superposé sur la sortie du connecteur VIDEO moniteur. OUT 2 (SUPER) au moniteur. *WHITE (WITH BKGD) [>> White] : Caractères blancs sur fond noir. BLACK (WITH BKGD) [>> Black] : Caractères noirs sur fond blanc. WHITE/OUTLINE [>> W/outline] : Caractères blancs au contour noir. BLACK/OUTLINE [>> B/outline] : Caractères noirs au contour blanc. CHARA. VSIZE [> Chara size] : Détermine la hauteur de *×1 [>> ×1] : Taille standard caractères, comme la sortie du code de temps du ×2 [>> ×2] : Deux fois la taille standard connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER), en vue de l’affichage superposé sur le moniteur. Contenu des menus Description des réglages DISPLAY INFO [> DISP info] : Sélectionne les informations superposées sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) au moniteur. *TIME DATA & STATUS [>> Time&STA] : Données de temps et indications du mode de fonctionnement TIME DATA & UB [>> Time&UB] : Données de temps sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL et données de bit d’utilisateur (Quand les données de bit d’utilisateur sont sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL, elles s’affichent en même temps que le code de temps.) TIME DATA & CNT [>> Time&CNT] : Données de temps sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL et valeur CNT (Lorsque la valeur CNT est sélectionnée à l’aide de la touche COUNTER SEL, elle s’affiche en même temps que le code de temps.) TIME DATA & TIME [>> Time&Time] : Données de temps et VITC TIME DATA ONLY [>> Time] : Données de temps uniquement REC DATE & TIME [>> REC Date] : Les données de temps sélectionnées à l’aide de la touche COUNTER SEL apparaissent sur le compteur temps, alors que la date et l’heure d’enregistrement s’affichent sur l’écran du moniteur. MENU DISPLAY [> Menu DISP] : Définit le type des caractères du texte de menu superposé sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) au moniteur. Effectuez les réglages suivants en consultant l’écran du moniteur. *WHITE (WITH BKGD) [>> White] : Caractères blancs sur fond noir. BLACK (WITH BKGD) [>> Black] : Caractères noirs sur fond blanc. WHITE/OUTLINE [>> W/outline] : Caractères blancs au contour noir. BLACK/OUTLINE [>> B/outline] : Caractères noirs au contour blanc. PEAK HOLD [>Peak hold] : Définir le temps de retenue de crête pour les vu-mètres audio. OFF [>> OFF] à 1.5 SEC [1.5 sec] : Règle, par incréments de 0,1 seconde, la durée de maintien de crête pouvant aller de OFF (pas de maintien de crête) à 1,5 seconde. Réglage usine par défaut : OFF [>> OFF] OVER DISP HOLD [> Hold OVER] : Détermine s’il faut conserver ou non l’indication OVER sur les vu-mètres audio une fois que les témoins d’indication sont allumés. *OFF [>> OFF] : Ne conserve pas l’affichage de l’indication OVER. ON (HOLD) [>> ON] : Conserve l’affichage de l’indication OVER. Remarque Quand ON est sélectionné, le maintien de l’affichage (le cas échéant) perdure jusqu’à ce que vous choisissiez OFF. BRIGHTNESS [> Brightness] : Règle la luminosité des indicateurs du panneau avant. Règle la luminosité en tant que pourcentage du maximum. 100% [>> 100%] *75% [>> 75%] 50% [>> 50%] ALARM [> ALARM] : Détermine l’émission ou non de messages d’alerte. OFF [>> OFF] : Pas d’émission de messages d’alerte. *ON [>> ON] : Emission de messages d’alerte. REF ALARM [> REF ALARM] : Détermine l’émission ou non de messages d’alerte en relation avec le signal vidéo de référence. *OFF [>> OFF] : Pas d’émission de messages d’alerte. ON [>> ON] : Emission de messages d’alerte. Contenu des menus Chapitre 4 Réglages des menus DISPLAY CONTROL [Display] : Réglages relatifs aux indications figurant sur le moniteur et l’appareil 41 TIME CODE [Time code] : Réglages relatifs au générateur de code de temps Description des réglages (Pour DSR-1600A uniquement) *ON (DF) [>> ON (DF)] : Mode drop frame DF MODE [> DF mode] : Déterminer si le compteur temps OFF (NDF) [>> OFF (NDF)] : Mode non-drop frame fonctionne en mode drop frame ou non-drop frame. Pour maintenir la synchronisation avec le temps réel, sélectionnez le mode drop frame. Le mode non-drop frame est utile, par exemple, pour l’infographie ou tout travail effectué sur la base du comptage des cadres. TC SELECT [>TC select] : Détermine s’il faut afficher TC ou VITC au compteur temps. VITC [>> VITC] : Affiche VITC. *TC [>> TC] : Affiche TC. VITC POS SEL-1 [>VITC pos-1] : Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC. ( DSR-1600A) 12 LINE [>> 12 line] à 20 LINE [>> 20 line] : Sélectionne une ligne dans la plage 12-20. Réglage usine par défaut : 16 LINE [>> 16 line] Remarque Le signal VITC peut être inséré en deux endroits. Pour ce faire, ( DSR-1600AP) définissez cette option et VITC POS SEL-2. Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC. 9 LINE [>> 9 line] à 22 LINE [>> 22 line] : Sélectionne une ligne dans la plage 9-22. Réglage usine par défaut : 19 LINE [>> 19 line] VITC POS SEL-2 [>VITC pos-2] : Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC. ( DSR-1600A) 12 LINE [>> 12 line] à 20 LINE [>> 20 line] : Sélectionne une ligne dans la plage 12-20. Réglage usine par défaut : 18 LINE [>> 18 line] Remarque Le signal VITC peut être inséré en deux endroits. Pour ce faire, ( DSR-1600AP) définissez cette option et VITC POS SEL-1. Sélectionne une ligne pour l’insertion de VITC. 9 LINE [>> 9 line] à 22 LINE [>> 22 line] : Sélectionne une ligne dans la plage 9-22. Réglage usine par défaut : 21 LINE [>> 21 line] VITC OUTPUT [>VITC out] : Sélectionne le code de temps à fournir en tant que VITC. Chapitre 4 Réglages des menus 42 OFF [>> OFF] : Ne fournit pas VITC. TC [>> TC] : Fournit TC après l’avoir converti en VITC. *VITC [>> VITC] : Fournit VITC. MUTE IN SRCH [>Mute in SR] : Sélectionne la coupure ou OFF [>> OFF] : Ne coupe pas. non de la sortie du connecteur TIME CODE OUT en mode *ON [>> ON] : Coupe. de recherche (impulsion/navigation). TAPE PROTECTION [Tape protct] : Réglages relatifs à la protection de la bande et des têtes vidéo Description des réglages FROM STOP [> From STOP] : STOP TIMER [>> STP Règle le délai de timer] : Règle le délai commutation du mode d’arrêt de commutation du au mode de protection de la mode d’arrêt au mode bande. de protection de la bande. 5 MIN [>>> 5 min] à 0.5 SEC [>>> 0.5 sec] : Sélectionne le délai parmi 12 réglages allant de 0,5 seconde à 5 minutes par incréments de 0,1 seconde. Réglage usine par défaut : 1MIN [>>> 1min] Contenu des menus Remarque Si la valeur est réglée sur 1 minute ou plus, l’unité passe en mode de protection interne en 1 minute, ce qui rend le démarrage plus lent. TAPE PROTECTION [Tape protct] : Réglages relatifs à la protection de la bande et des têtes vidéo FROM STILL [> From STILL] : Règle le délai de commutation du mode de recherche par image fixe au mode de protection de la bande. Sélectionne également le type de ce dernier mode. Description des réglages STILL TIMER [>> STL 5 MIN [>>> 5 min] à 0.5 SEC [>>> 0.5 sec] : Sélectionne le timer] : Règle le délai délai parmi 12 réglages allant de 0,5 seconde à 5 minutes de commutation du par incréments de 0,1 seconde. mode de recherche par Réglage usine par défaut : 1MIN [>>> 1min] image fixe au mode de protection de la bande. Remarque Si la valeur est réglée sur 1 minute ou plus, l’unité passe en mode de protection interne en 1 minute, ce qui rend le démarrage plus lent. NEXT MODE [>> Next mode] : Sélectionne le type du mode de protection de la bande survenant après le mode de recherche par image fixe lorsque la durée déterminée par le biais de l’option de menu STILL TIMER est écoulée. *STEP FWD [>>> Step] : La bande avance à 1/30 e de fois la vitesse normale pendant 2 secondes environ. STANDBY OFF [>>> STANDBY] : Mode d’attente désactivée Remarque Le réglage STEP est activé uniquement lorsque « STILL TIMER » est réglé sur une valeur inférieure à 1 minute. VIDEO CONTROL [Video] : Réglages relatifs à la commande vidéo Description des réglages STILL MODE [> STILL mod] : Sélectionne l’image à émettre en mode d’image fixe. *AUTO [>> Auto] : Utilisation du champ 1 ou 2 comme image fixe, selon la position d’arrêt de la bande. FRAME [>> Frame] : Utilisation d’un cadre plein comme image fixe. FIELD1 [>> Field 1] : Utilisation de champ 1 uniquement comme image fixe. FIELD2 [>> Field 2] : Utilisation de champ 2 uniquement comme image fixe. (Pour DSR-1600A uniquement) *OFF [>> OFF] : Ne coupe pas. CC(F1) BLANK [>CC1 blank] : Sélectionne la coupure ou non ON [>> ON] : Coupe. du signal de légende codée à superposer à la 1ère trame du signal vidéo de sortie. (Pour DSR-1600A uniquement) *OFF [>> OFF] : Ne coupe pas. CC(F2) BLANK [>CC2 blank] : Sélectionne la coupure ou non ON [>> ON] : Coupe. du signal de légende codée à superposer à la 2ème trame du signal vidéo de sortie. Chapitre 4 Réglages des menus (Pour DSR-1600A uniquement) *OFF [>> OFF] : N’ajoute pas le décollage du noir. SETUP ADD [> Setup add] : Détermine si le décollage du noir ON (ADD) [>> ON] : Ajoute le décollage du noir. doit être ajouté ou non aux signaux de sortie vidéo analogiques. WIDE MODE [>Wide mode] : Détermine s’il faut conserver au *AUTO [>> Auto] : Lorsque des informations de rapport non les informations de rapport hauteur-largeur écran hauteur-largeur écran large s’affichent lorsqu’une vidéo large qui s’affichent lorsqu’une vidéo est lue. est lue, les conserver. OFF [>> OFF] : Ne conserve pas les informations de rapport hauteur-largeur écran large qui s’affichent. ON [>> ON] : Lors de l’enregistrement ou de la lecture d’une vidéo, conserve les informations de rapport hauteurlargeur écran large. ESR MODE [>ESR mode] : Sélectionne l’activation ou non du *OFF [>> OFF] : N’active pas. réducteur de sous-porteuse (ESR). ON [>> ON] : Active. Pour lire un signal composite, choisissez ON pour ce réglage. Contenu des menus 43 VIDEO CONTROL [Video] : Réglages relatifs à la commande vidéo Description des réglages PROCESS CONTROL [>Proc ctrl] CONTROL DEV [>>Ctrl dev] : Sélectionne la méthode de commande du processeur vidéo numérique interne. *REMOTE [>>>REMOTE] : Utilisez une télécommande en option pour commander le processeur vidéo numérique interne. MENU [>>> MENU] : Modifie les réglages du processeur vidéo numérique interne par le biais du menu d’implantation. C PHASE MODE [>>C Phas MD] : Sélectionne le mode de rotation de phase pour la commande de la phase de chrominance. Ce réglage agit sur les niveaux de sortie de tous les signaux vidéo composites, SDI, S-video et vidéo à composants. *U/V (COMPOSITE) [>>> Cmpst] : Sélection de ce réglage lors du contrôle du niveau de sortie vidéo composite à l’aide d’un vecteurscope composite. PB/PR (COMPONENT) [>>> Cmpnt] : Sélection de ce réglage lors du contrôle du niveau de sortie vidéo composite à l’aide d’un vecteurscope composant. ADJ RANGE [>>Adj *−3 to +3 (dB) [>>> −3/+3] : −3 dB à +3 dB range] : Sélectionne la WIDE [>>> wide] : −∞ à +3 dB plage variable des gains VIDEO et CHROMA. VIDEO GAIN [>>V gain] : Règle le niveau de sortie vidéo. De 00H à 3FFH Réglage usine par défaut : 200H De 00H à 3FFH CHROMA GAIN [>>C gain] : Règle le niveau Réglage usine par défaut : 200H de sortie chroma. Chapitre 4 Réglages des menus 00H à FFH CHROMA PHASE [>>C phase] : Règle la Réglage usine par défaut : 80H phase de chrominance. (Pour DSR-1600A uniquement) SETUP LEVEL [>>Setup lev] : Règle le niveau de décollage du noir. De 00H à 3FFH Réglage usine par défaut : 200H (Pour DSR-1600AP uniquement) BLACK LEVEL [>>Black lev] : Règle le niveau de noir. De 00H à 3FFH Réglage usine par défaut : 200H AUDIO CONTROL [Audio] : Réglages relatifs à la commande audio LEVEL SELECT [>Level Sel] REF LEVEL [>>REF *−20 dB [>>> −20dB] (réglage usine par défaut pour Level] : Sélectionne le DSR-1600A) niveau de référence *−18 dB [>>> −18dB] (réglage usine par défaut pour audio (marge de DSR-1600AP) sécurité). −16 dB [>>> −16dB] −12 dB [>>> −12dB] OUTPUT LEVEL [>>Out Level] : Sélectionne le niveau de référence de la sortie audio analogique. 44 Contenu des menus Description des réglages *+4 dBm [>>> +4dBm] 0 dBm [>>> 0dBm] −3 dBm [>>> −3dBm] (pour DSR-1600AP uniquement) −6 dBm [>>> −6dBm] AUDIO CONTROL [Audio] : Réglages relatifs à la commande audio Description des réglages OUTPUT CH3/4 [>OUT ch3/4] : Sélectionne les signaux que vont fournir les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4. *LINE OUT [>> line out] : Transmet en l’état les signaux audio de canal 3 et de canal 4 depuis les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4. MONITOR OUT [>> monitor] : Transmet les signaux audio de canal L (CH-1) et de canal R (CH-2) du moniteur depuis les connecteurs AUDIO OUT CH-3 et AUDIO OUT CH-4, respectivement. JOG CONTROL [> Jog ctrl] : Sélectionne le réglage ou non de la vitesse de lecture audio lors d’une lecture au ralenti. OFF [>> OFF] : Ne règle pas la vitesse de la lecture audio. *ON [>> ON] : Règle la vitesse de la lecture audio. SHUTTLE MUTE [>Shutl mute] : Détermine les conditions d’assourdissement audio lors d’une lecture en mode navette. *OFF [>> OFF] : Pas d’assourdissement. CUEUP or PREROLL [>> CUEUP] : Assourdissement en cas de repérage ou de préenroulement. FULL [>> FULL] : Assourdissement en mode navette. DV PB ATT [>DV PB ATT] : Lors de la lecture d’une bande enregistrée au format DV grand public, sélectionne l’atténuation ou non du niveau de sortie audio. OFF [>> OFF] : N’atténue pas. *ON [>> ON] : Atténue. SETUP BANK OPERATION [Setup Bank] : Réglages relatifs aux opérations de banques de menus. Description des réglages RECALL BANK1 [>Recall 1] : Rappelle les réglages de menu (1) Sélectionner la banque à rappeler, puis appuyer sur la de la banque de menus 1. touche k. Le message « RECALL OK? » s’affiche. RECALL BANK2 [>Recall 2] : Rappelle les réglages de menu (2) Pour rappeler, appuyer sur la touche SET (YES). de la banque de menus 2. Pour quitter la fonction de rappel, appuyez sur la touche RECALL BANK3 [>Recall 3] : Rappelle les réglages de menu RESET (NO). de la banque de menus 3. RECALL BANK4 [>Recall 4] : Rappelle les réglages de menu de la banque de menus 4. SAVE BANK 2 [>Save 2] : Enregistre les réglages de menu actuels dans la banque de menus 2. SAVE BANK 3 [>Save 3] : Enregistre les réglages de menu actuels dans la banque de menus 3. (1) Sélectionner la banque à enregistrer, puis appuyer sur la touche k. Le message « SAVE OK? » s’affiche. (2) Pour enregistrer, appuyez sur la touche SET (YES). Pour ne pas enregistrer, appuyez sur la touche RESET (NO). SAVE BANK 4 [>Save 4] : Enregistre les réglages de menu actuels dans la banque de menus 4. Banques de menus Cet appareil permet l’enregistrement de quatre groupes de réglages de menu complets et distincts dans ce qui s’appelle des « banques de menus » numérotées de 1 à 4. Une fois enregistrés, ces groupes peuvent être rappelés selon besoin en vue de leur utilisation. MENU GRADE [Menu grade] : Sélection des options de menu à afficher Chapitre 4 Réglages des menus SAVE BANK 1 [>Save 1] : Enregistre les réglages de menu actuels dans la banque de menus 1. Description des réglages Détermine s’il faut afficher uniquement les options de base ou *BASIC [> Basic] : Affiche uniquement les options de base. bien les options de base et évoluées sur l’écran du moniteur et ENHANCED [> Enhanced] : Affiche les options de base et sur le compteur temps lors de l’utilisation du menu. évoluées. Contenu des menus 45 Modification des réglages de menus Cette section explique comment modifier les réglages des menus. Modification des réglages des options de base Avec le réglage usine par défaut, seules s’affichent les options de base. Pour modifier les réglages des options de base, procédez comme suit. 1 3,5,7 2,4,6 Touches à utiliser pour modifier les réglages Pour modifier les réglages de menu, utilisez les touches suivantes situées sur le panneau de commande des menus. Touches de commande des Fonctions menus Touche MENU Touches J et j Chapitre 4 Réglages des menus Touches K et k Touche RESET (NO) Touche SET (YES) 46 A • Ouvre le menu et lance le mode commande du menu. • Ferme le menu et annule le mode commande du menu. Ces touches déplacent le curseur en surbrillance vers le haut et le bas dans le niveau en cours afin de sélectionner une option ou un réglage. Pour déplacer en continu le curseur en surbrillance, maintenez enfoncée l’une de ces touches. • Appuyez sur la touche k pour passer au niveau inférieur. • Appuyez sur la touche K pour passer au niveau supérieur. Pour déplacer en continu le curseur en surbrillance, maintenez enfoncée l’une de ces touches. • Réinitialise le réglage. • Envoie une réponse négative aux invites qui s’affichent sur l’écran du moniteur. • Enregistre le nouveau réglage. • Envoie une réponse positive aux invites qui s’affichent sur l’écran du moniteur. Modification des réglages de menus B MARK 9 8 1 Appuyer sur la touche MENU du panneau de commande des menus. L’affichage du niveau de sélection de menu apparaît sur l’écran du moniteur. Dans la figure ci-dessous, « SETUP MENU » est sélectionné (en vidéo inverse). L’affichage du compteur temps de cet appareil affiche uniquement l’option actuellement sélectionnée. Les noms d’options longs sont abrégés. Affichage du niveau de sélection de menu SYSTEM MENU SETUP MENU HOURS METER Ecran du moniteur Setup menu Affichage du compteur de temps 2 Avec « SETUP MENU » sélectionné, appuyez sur la touche k. 5 Toutes les options de menu de niveau 1 s’affichent. Pour des options de menu ayant un niveau 3, appuyez sur la touche k afin de passer au niveau 3, puis sur la touche J ou j pour sélectionner l’option dont vous souhaitez modifier le réglage. Affichage du niveau 1 SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION DISPLAY CONTROL TIME CODE SETUP BANK OPERATION MENU GRADE Operational Exemple : Sélection de « BRIGHTNESS » Affichage du compteur de temps SETUP MENU DISPLAY CONTROL CHARA.DISPLAY :ON CHARA.POSITION CHARA.TYPE :WHITE CHARA.VSIZE :x1 DISPLAY INFO :T&STA MENU DISPLAY :WHITE PEAK HOLD :OFF OVER DISP HOLD :OFF BRIGHTNESS :75% ALARM :ON :BASIC Ecran du moniteur 3 Appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner l’option de votre choix. Exemple : Sélection de « DISPLAY CONTROL » SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION DISPLAY CONTROL TIME CODE SETUP BANK OPERATION MENU GRADE Appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner l’option dont vous souhaitez modifier le réglage. Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur 6 Display Appuyez sur la touche k. Tous les réglages possibles de l’option sélectionnée au cours de l’étape 5 s’affichent. Affichage du compteur de temps >> 75% Affichage du compteur de temps Chapitre 4 Réglages des menus SETUP MENU DISPLAY CONTROL BRIGHTNESS :75% 100% * 75% 50% :BASIC > Brightness Ecran du moniteur 4 Appuyez sur la touche k. Le niveau 2, correspondant à l’option de menu sélectionnée au cours de l’étape 3, s’affiche. Exemple : Affichage du niveau 2 de « DISPLAY CONTROL » SETUP MENU DISPLAY CONTROL CHARA.DISPLAY :ON CHARA.POSITION CHARA.TYPE :WHITE CHARA.VSIZE :x1 DISPLAY INFO :T&STA MENU DISPLAY :WHITE PEAK HOLD :OFF OVER DISP HOLD :OFF BRIGHTNESS :75% ALARM :ON > Chara disp Ecran du moniteur 7 Appuyez sur la touche J ou j pour modifier le réglage de l’option. Affichage du compteur de temps Réglages actuels SETUP MENU DISPLAY CONTROL BRIGHTNESS :75% 100% * 75% 50% >> 50% Affichage du compteur de temps Ecran du moniteur Ecran du moniteur Modification des réglages de menus 47 8 9 Pour modifier d’autres réglages, appuyez sur la touche K afin de revenir à l’écran précédent, puis répétez les étapes 5 à 7 au besoin. Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur la touche SET (YES). Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur temps; les nouveaux réglages sont enregistrés. L’écran du moniteur et l’affichage du compteur temps retrouvent alors leurs indications habituelles. Remarques • Si vous mettez l’appareil hors tension avant d’avoir terminé l’enregistrement, vous risquez de perdre les réglages. • Si vous appuyez sur la touche MENU au lieu de la touche SET (YES), les nouveaux réglages ne sont pas enregistrés. Le message « ABORT ! » apparaît sur l’écran du moniteur et « Abort ! » apparaît sur le compteur temps pendant 0,5 seconde environ, puis le système ferme les menus. Veillez à bien appuyer sur la touche SET (YES) après avoir modifié les réglages. Signification des indications s’affichant sur l’écran du moniteur Chapitre 4 Réglages des menus Affichage à l’écran Signification Flèche orientée vers la droite (k) à droite de l’option de menu Se reporter à l’étape 1 de la procédure précédente. En appuyant sur la touche k, vous passez au niveau de menu immédiatement inférieur ou à un écran de sélection de réglage. Flèche orientée vers la gauche (K) à gauche de l’option de menu Se reporter à l’étape 4 de la procédure précédente. En appuyant sur la touche K, vous revenez au niveau de menu précédent (supérieur). Chaîne de caractères à droite Réglage actuel de l’option d’une option de menu de menu. Se reporter à l’étape 4 de la • La présence de deuxprocédure précédente. points (:) indique que le réglage actuel correspond au paramètre usine par défaut. • La présence d’un point surélevé (•) indique que le réglage actuel est différent du paramètre usine par défaut. Se reporter à l’étape 2 de la procédure détaillée dans la section « Modification des réglages des options évoluées » en page 48. 48 Modification des réglages de menus Affichage à l’écran Signification Astérisque dans liste complète de réglages Se reporter à l’étape 6 de la procédure précédente. Réglage usine par défaut. Affichage des options évoluées Le réglage usine par défaut ne permet pas l’affichage des options évoluées. Pour les afficher, réglez l’option de menu MENU GRADE (voir page 45) sur ENHANCED en suivant la procédure expliquée dans la section précédente intitulée « Modification du réglage des options de base ». A l’étape 3, sélectionnez « MENU GRADE », puis « ENHANCED » et appuyez sur la touche SET (YES) afin d’enregistrer le réglage. Désormais, chaque fois que vous appuierez sur les touches MENU et k pour ouvrir le menu d’implantation, toutes les options (de base et évoluées) figurant au niveau 1 apparaîtront. Modification des réglages des options évoluées Pour modifier les réglages des options évoluées, effectuez tout d’abord la procédure expliquée dans la section précédente intitulée « Affichage des options évoluées », puis procédez comme suit. 2 1 A B MARK 3 4 1 Appuyez sur la touche MENU du panneau de commande des menus. Le niveau de sélection de menu s’affiche sur l’écran du moniteur. 2 Avec « SETUP MENU » sélectionné, appuyez sur la touche k. Toutes les options (de base et évoluées) du niveau 1 de menu s’affichent. Affichage du niveau 1 SETUP MENU OPERATIONAL FUNCTION DISPLAY CONTROL TIME CODE TAPE PROTECTION VIDEO CONTROL AUDIO CONTROL SETUP BANK OPERATION MENU GRADE lirez « 100% » ou « 50% »), appuyez sur la touche RESET (NO). Le réglage revient à sa valeur usine par défaut de « 75% ». Réinitialisation de tous les réglages (retour aux valeurs usine par défaut) Procédez comme suit. 1 Pour afficher la sélection de menu, appuyez sur la touche MENU du panneau de commande des menus. 2 Appuyez sur la touche k pour afficher le niveau 1 du menu d’implantation. 3 Appuyez sur la touche RESET (NO). Menu grade Compteur temps Un message s’affiche vous invitant à confirmer ou non la réinitialisation de tous les réglages. Message sur l’écran « INITIALIZE ALL ITEMS TO du moniteur FACTORY PRESET VALUES? » ENHAN Message sur le compteur temps Réglage actuel Ecran du moniteur 4 Procédez selon les directives des étapes 3 à 8 de la section intitulée « Modification des réglages des options de base » en page 46 en vous servant des touches fléchées pour sélectionner une option et en modifier le réglage. 4 Quand vous avez terminé les réglages, appuyez sur la touche SET (YES). Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur temps; les nouveaux réglages sont enregistrés. L’écran du moniteur et l’affichage du compteur temps retrouvent alors leurs indications habituelles. Réinitialisation des réglages de menu (retour aux valeurs usine par défaut) Appuyez sur la touche SET (YES). Le message « NOW SAVING... » s’affiche sur l’écran du moniteur et « Saving... » apparaît sur le compteur temps; les réglages de toutes les options sont réinitialisés (retour aux valeurs usine par défaut). Ces valeurs sont enregistrées. Remarque Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’enregistrement, vous risquez de corrompre la réinitialisation des réglages. Attendez la fin de l’enregistrement avant d’éteindre l’appareil. Annulation de la réinitialisation Au lieu d’appuyer sur la touche SET (YES), choisissez la touche RESET (NO). L’affichage revient au niveau 1 du menu; les réglages ne sont pas modifiés. Chapitre 4 Réglages des menus 3 « Init setup? » Si, après avoir modifié les réglages de menu, vous souhaitez les réinitialiser, procédez comme suit. Réinitialisation d’un réglage (retour à la valeur usine par défaut) Dans l’affichage de changement de valeur du réglage, appuyez sur la touche RESET (NO). Suivez la procédure détaillée dans la section « Modification des réglages des options de base » en page 46 jusqu’à l’étape 6 puis, lorsque le réglage actuel s’affiche (dans l’exemple, si le réglage a été modifié vous Modification des réglages de menus 49 Connexions et réglages Chapitre 5 Remarque La production de certains périphériques et d’autres appareils apparentés décrits dans ce chapitre a été interrompue. Pour obtenir des conseils sur le choix des appareils, contactez votre revendeur Sony ou un représentant Sony. Connexions pour un système de montage numérique non linéaire Vous pouvez connecter cet appareil à un système de montage non linéaire prenant en charge DV/DVCAM avec un câble i.LINK (câble DV). La figure suivante montre un schéma de raccordement pour un système de montage non linéaire dans lequel cet appareil sert de lecteur. 50 Connexions pour un système de montage numérique non linéaire Remarques • Consultez la documentation accompagnant votre équipement de montage non linéaire et votre logiciel pour plus d’informations sur le raccordement et les réglages de cet équipement. • Des applications logicielles de montage différentes fournissent des fonctions de montage différentes. Pour plus d’informations sur les procédures de montage et les réglages réels, reportez-vous à la documentation de votre logiciel de montage. DV IN/OUT 1 Système de montage non-linéaire DSR-1600A/1600AP Entrée vidéo composite VIDEO OUT 2 (SUPER) 2 AUDIO MONITOR OUT 3 Entrée audio A Câble i.LINK (câble DV) (non fourni) B Câble coaxial 75 Ω (non fourni) C Câble avec prises phono RCA (non fourni) Moniteur vidéo Réglages sur le DSR-1600A/1600AP Touche Réglage REMOTE Activée (allumée) 9PIN Désactivée (éteinte) i.LINK Activée (allumée) Remarques Chapitre 5 Connexions et réglages • Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, mettez toujours l’autre dispositif hors tension et débranchez son cordon d’alimentation de la sortie d’alimentation avant de connecter ou de déconnecter le câble i.LINK (câble DV). Si vous connectez ou déconnectez le câble sans débrancher le cordon d’alimentation, le courant issu du connecteur DV peut traverser cet appareil et risque de l’endommager. • Lorsque vous branchez cet appareil à un autre dispositif à l’aide d’un connecteur DV à 6 broches, effectuez la connexion à ce dernier sur l’autre dispositif avant celle de cet appareil. Connexions pour un système de montage numérique non linéaire 51 Connexions pour un système de montage de coupures Pour tout détail sur des appareils autres que le DSR-1600A/1600AP, se reporter au manuel d’instructions de l’appareil en question. L’illustration suivante montre une configuration de système de montage de coupure comprenant un DSR-1600A/1600AP comme magnétoscope lecteur et un DSR-1800A/1800AP comme magnétoscope enregistreur. A Câble coaxial 75 Ω (non fourni) B Câble de télécommande à 9 broches (non fourni) C Câble avec prises phono RCA (non fourni) 1 DSR-1600A/ 1600AP (lecteur) DSR-1800A/1800AP (enregistreur) SDI IN SDI OUT REF. VIDEO OUT VIDEO OUT 2 (SUPER) AUDIO MONITOR OUT REMOTE 1 3 2 Entrée vidéo composite AUDIO MONITOR OUT REMOTE 1 3 2 1 Entrée vidéo composite Entrée audio PLAYER Entrée audio REF. VIDEO IN Chapitre 5 Connexions et réglages Moniteur de source Moniteur principal RECORDER Contrôleur de montage (PVE-500, etc.) a) Réglages sur le DSR-1600A/1600AP (lecteur) et le DSR-1800A/1800AP (enregistreur) Touche Enregistreur Lecteur REMOTE Activée (allumée) Activée (allumée) 9PIN Activée (allumée) Activée (allumée) Pour tout détail sur les réglages d’entrée audio/vidéo et de mode audio pour l’enregistreur, se reporter au mode d’emploi du DSR-1800A/1800AP. 52 VIDEO OUT 2 (SUPER) Connexions pour un système de montage de coupures a) Pour les réglages sur le contrôleur de montage, voir « Réglages sur un contrôleur de montage » en page 57. A propos des signaux vidéo de référence Pour fournir des signaux audio et vidéo stables pour le montage analogique, il est nécessaire que le correcteur de base de temps (TBC) intégré fonctionne correctement. A cette fin, entrer un signal vidéo de référence synchronisé au signal vidéo dans le connecteur REF. VIDEO IN. Connexions pour un système de montage à roulement A/B L’exemple suivant est une configuration de système de montage à roulement A/B utilisant le DSR-1600A/ 1600AP. La figure suivante a pour but d’indiquer clairement le flux des signaux entre les périphériques composant ce système. Les raccordements et réglages spécifiques sont décrits à partir de la page 54. Moniteur vidéo de source Moniteur vidéo principal Moniteur de système audio Générateur de signaux vidéo DSR-1800A/1800AP (enregistreur) DPS-D7 ou autre unité de retardementa) Mixeur audio (MXP-290, etc.) Contrôleur de montage (PVE-500, etc.) Chapitre 5 Connexions et réglages Commutateur DME (DFS-500/ 500P, etc.) DSR-1600A/1600AP (lecteur 1) UVW-1600/1600P, etc. (lecteur 2) Signal vidéo Signal audio Signal vidéo de référence Signal de commande a) Un retard I/O de plusieurs images a lieu sur les commutateurs DME et d’autres appareils équipés d’une mémoire d’image. Il est donc nécessaire de brancher un temporisateur entre le mixeur audio et le magnétoscope VCR afin de régler le retard. Connexions pour un système de montage à roulement A/B 53 Connexions du système moniteur audio Connexion du signal vidéo de référence L’exemple suivant illustre les connexions d’un système moniteur audio. En effectuant un enregistrement, il faut entrer un signal vidéo de référence. Pour tous détails sur ces raccordements, se reporter au mode d’emploi de chaque appareil raccordé. Pour tous détails sur les signaux vidéo de référence, voir « A propos des signaux vidéo de référence » en page 52. Haut-parleur (canal droit) Haut-parleur (canal gauche) Commutateur DME (DFS-500/500P, etc.) BLACK BURST OUT 4 3 2 1 Amplificateur audio DSR-1800A/1800AP (enregistreur) REF. VIDEO IN L R L R Câbles avec prises phono RCA MONITOR OUT 2 MONITOR OUT 1 REF. VIDEO IN DSR-1600A/1600AP (lecteur 1) Mixeur audio (MXP-290, etc.) Chapitre 5 Connexions et réglages Interrupteur de terminaison REF. VIDEO IN 75 Ω : ON UVW-1600/1600P, etc. (lecteur 2) REF. VIDEO IN Contrôleur de montage (PVE-500, etc.) REF. VIDEO IN Interrupteur de terminaison REF. VIDEO IN 75 Ω : ON Utiliser des câbles coaxiaux de 75Ω pour tous ces raccordements. 54 Connexions pour un système de montage à roulement A/B Connexions des signaux de commande L’exemple suivant illustre les connexions des signaux de signal de commande pour permettre au contrôleur de montage de commander tous les autres dispositifs du système de montage à roulement A/B. DSR-1800A/1800AP (enregistreur) REMOTE Câble de télécommande à 9 broches (non fourni) DSR-1600A/1600AP (lecteur 1) REMOTE Sélecteur de mode de commande du mixeur : PARALLEL UVW-1600/1600P (lecteur 2) RECORDER PLAYER 1 SWITCHER PLAYER 2 REMOTE Câble de télécommande à 9 broches (non fourni) Commutateur DME (DFS-500/500P, etc.) Câble de télécommande à 9 broches (non fourni) Chapitre 5 Connexions et réglages MIXER Contrôleur de montage (PVE-500, etc.) EDITOR Mixeur audio (MXP-290, etc.) Câble de commande de mixeur 9 broches/15 broches (non fourni) EDITOR (15 broches) Connexions pour un système de montage à roulement A/B 55 Connexions des signaux audio/vidéo L’exemple suivant montre les connexions de signaux audio/vidéo dans un système de montage à roulement A/B. DSR-1800A/1800AP COMPONENT VIDEO IN (enregistreur) Y, R–Y, B–Y Dans cet exemple, les signaux composants analogiques sont utilisés comme signaux vidéo et les connecteurs XLR à 3 broches sont utilisés comme connecteurs d’entrée/ sortie audio. 1 Commutateur DME (DFS-500/500P, etc.) VIDEO INPUTS COMPONENT 2 PGM OUT COMPONENT 1 CH-2 AUDIO IN CH-1 3 3 CH-1 OUT 1 VIDEO INPUTS COMPONENT 1 CH-2 OUT 2 DSR-1600A/1600AP (lecteur 1) DPS-D7 ou autre unité de retardement 3 CH-1 IN COMPONENT VIDEO OUT Y, R–Y, B–Y CH-2 IN 3 LINE OUT 2 LINE OUT 1 Mixeur audio (MXP-290, etc.) MIC/LINE 4 IN 3 2 1 3 AUDIO OUT CH-1 CH-2 3 3 COMPONENT 1 OUTPUT 3 A Câble de croisement 12 broches/3-BNC (non fourni ; s’adresser au concessionnaire Sony pour ce câble). Chapitre 5 Connexions et réglages B Câble de copie 12 broches (non fourni) UVW-1600/1600P, etc. (lecteur 2) C Câble avec connecteurs XLR (non fourni) Réglages sur le DSR-1800A/1800AP Commutateur/menu Réglage Commutateurs AUDIO IN LEVEL/600 Ω HIGH-ON Elément de menu LEVEL SELECT Normalement +4 dBm (voir page 44) Pour les détails sur les réglages d’entrée audio/vidéo et de mode audio, se reporter aux modes d’emploi des appareils utilisés. 56 Connexions pour un système de montage à roulement A/B AUDIO OUTPUT CH-1 CH-2 Connexion d’un moniteur vidéo Effectuer les raccordements suivants pour permettre le contrôle des signaux audio et vidéo sur un moniteur vidéo. En plus des signaux audio et vidéo, on peut aussi afficher les données de temps, le mode d’exploitation de l’appareil, les messages d’alarme et d’autres informations sous forme de texte sur le moniteur en réglant l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur ON (réglage usine par défaut). BVE-600/900/910/2000 (modèle pour NTSC) ou FXE-100/120 Régler les constantes de magnétoscope comme suit. 1 2 Moniteur 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 BVE-600/900/910/2000 (modèle pour PAL) ou FXE-100P/120P Régler les constantes de magnétoscope comme suit. 1 Interrupteur de terminaison 75 Ω : ON (ou fixer une terminaison de 75 Ω.) Sélecteurs d’entrée : Régler selon le type de signaux d’entrée. 3 80 16 00 96 05 05 03 80 0A 08 FE 00 80 5A FF 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 81 16 00 7D 05 05 02 80 0A 07 FE 00 80 4C FF RM-450/RM-450CE Régler les sélecteurs DIP comme suit. • Sélecteurs de gauche 7 6 5 4 3 2 1 0 OFF − − OFF − − − − • Sélecteurs de droite (RM-450) ) Entrée vidéo composite VIDEO OUT 2(SUPER) Entrée audio 2 1 AUDIO MONITOR OUT 7 6 5 4 3 2 1 0 OFF − OFF ON OFF OFF ON ON • Sélecteurs de droite (RM-450CE) 7 6 5 4 3 2 1 0 ON − OFF ON OFF OFF ON ON BVE-800 Régler les sélecteurs DIP comme suit. • SW2 1 2 3 4 5 6 7 8 ON OFF ON ON − ON ON − • SW3 (modèle pour NTSC) 2 3 4 5 6 7 8 ON ON OFF − ON OFF OFF • SW3 (modèle pour PAL) A Câble avec prises phono RCA (non fourni) 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF OFF OFF ON − ON OFF OFF B Câble coaxial 75 Ω (non fourni) Réglages sur un contrôleur de montage Chapitre 5 Connexions et réglages DSR-1600A/1600AP 1 ON Pour connecter un contrôleur de montage, effectuer les réglages suivants, selon le modèle. PVE-500 Aucun réglage n’est nécessaire. Connexions pour un système de montage à roulement A/B 57 Réglage des phases de synchronisation et de sousporteuse Lorsqu’on utilise plusieurs lecteurs, comme dans un système de montage à roulement A/B, il est nécessaire de synchroniser les phases de synchro et de sous-porteuse (pour les signaux composites) des signaux à monter. Sinon, il pourra se produire des instabilités d’image ou des ruptures de couleurs aux seuils de montage. Après avoir configuré le système de montage, utiliser un vectorscope pour régler les phases de synchro et de sousporteuse de l’enregistreur et des lecteurs. Le réglage de la phase de sous-porteuse est nécessaire lorsqu’on utilise des signaux composites et des signaux Y/C. DSR-1600A/1600AP (lecteur 1) Commutateur (DFS-500/500P, etc.) a) DSR-1800A/1800AP (enregistreur) UVW-1600/1600P, etc. (lecteur 2) Câble coaxial 75Ω (A) b) Câble coaxial 75Ω (B) b) Vectorscope Chapitre 5 Connexions et réglages Contrôleur de montage (PVE-500, etc.) b) Vérifier que les câbles coaxiaux de 75 Ω (A) et (B) (non fournis) sont de la même longueur. 58 Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse a) Les phases de synchro et de sous-porteuse du signal de sortie du commutateur DFS-500/500P sont automatiquement ajustées. Exécution d’un ajustement de phase 1 Appuyer sur la touche SCH du vectorscope. Cet indicateur se déplace lorsqu’on tourne la commande SYNC PHASE. Le vectorscope passe en mode SCH. 2 Appuyer sur la touche de canal B sur le vectorscope. Le signal de salve du noir du commutateur s’affiche. 3 Cet indicateur se déplace lorsqu’on tourne la commande SC PHASE. Ajuster les phases de synchronisation et de sousporteuse du signal de sortie du lecteur 1. Appuyer sur la touche EXT du vectorscope. Le vectorscope passe en mode de synchronisation externe. 4 Régler la commande de synchronisation de phases sur le vectorscope de telle sorte que les phases de synchro et de sous-porteuse soient proches de la ligne de référence. Phase de synchronisation Phase de sous-porteuse Ligne de référence Remarque Lorsque des signaux à composantes sont utilisés, l’indicateur de phase de sous-porteuse n’apparaît pas. 8 Emettez le signal 2 du lecteur et répétez les étapes 6 et 7 pour ajuster les phases de synchronisation et de sous-porteuse de la sortie du lecteur 2. Aligner les phases de synchronisation et de sous-porteuse du signal de salve du noir sur la ligne de référence. 5 Emettez le signal 1 du lecteur. 6 Appuyer sur la touche de canal A sur le vectorscope. 7 Chapitre 5 Connexions et réglages Les phases de synchro et de sous-porteuse (signaux composites seulement) du signal du lecteur 1 s’affichent. Sur le lecteur 1, ajuster les commandes SYNC PHASE et SC PHASE sur le panneau de commande des menus, à l’aide d’un tournevis cruciforme, de telle sorte que la sortie du lecteur 1 sur le canal A soit en alignement de phase correct avec le signal de salve du noir sur le canal B. Réglage des phases de synchronisation et de sous-porteuse 59 Entretien et dépannage Entretien Chapitre 6 Contrôles périodiques Compteur horaire numérique Condensation Si l’appareil est déplacé sans transition d’un endroit froid à un endroit chaud ou utilisé dans un endroit très humide, l’humidité de l’air peut se condenser sur le tambour de têtes. C’est ce qu’on appelle la condensation. Si la bande défile dans cet état, elle peut adhérer au tambour et facilement s’abîmer. Pour réduire ce risque d’adhérence, l’appareil est équipé d’un système de détection de condensation. S’il y a condensation pendant le fonctionnement de l’appareil : Le message d’alarme « MOISTURE HAS BEEN DETECTED. » (« humidité détectée ») apparaît sur l’écran du moniteur et le message d’alerte « HUMID! » sur le compteur temps. Simultanément, l’appareil éjecte automatiquement la cassette. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension et attendre que les messages d’alerte disparaissent. Si le message d’alerte de condensation apparaît immédiatement après la mise sous tension : Laisser l’appareil sous tension et attendre la disparition du message d’alerte. Le chargement d’une cassette dans l’appareil est impossible tant que le message d’alerte est affiché. Une fois le message d’alerte disparu, l’appareil est prêt à l’utilisation. Le compteur horaire numérique effectue un cumul des heures de fonctionnement, du temps de rotation du tambour de tête, du temps de transport de la bande et du nombre d’engagements/désengagements. Ces comptages peuvent être affichés sur l’écran du moniteur et sur le compteur temps de l’appareil. Les utiliser comme référence pour la programmation de la maintenance. En général, consulter son revendeur Sony à propos des contrôles d’entretien périodiques nécessaires. Modes d’affichage du compteur horaire numérique Le compteur horaire numérique présente les quatre modes d’affichage suivants. • Mode T1 (OPERATION) Le temps cumulé de mise sous tension de l’appareil s’affiche par incréments de 10 heures. • Mode T2 (DRUM ROTATION) Le temps cumulé de rotation du tambour avec bande engagée s’affiche par incréments de 10 heures. • Mode T3 (TAPE RUNNING) Le temps cumulé de défilement de bande pour l’avance rapide, le rebobinage, la lecture et la recherche (sauf en mode de recherche image fixe) s’affiche par incréments de 10 heures. • Mode CT (THREADING) Le nombre cumulé d’engagements/désengagements de la bande s’affiche par incréments de 10 paires d’opérations. Pour tous les modes, sauf T1 (OPERATION), il y a deux types de comptage : un comptage « à déclenchement », qui peut être réinitialisé, et le cumul depuis la fabrication, non réinitialisable. 60 Entretien Affichage du compteur horaire numérique Procéder comme suit. 1 Appuyer sur la touche MENU du panneau de commande des menus. Le niveau de sélection de menu s’affiche sur l’écran du moniteur et sur le compteur temps. Affichage du niveau de sélection de menu SYSTEM MENU SETUP MENU HOURS METER Setup menu Compteur temps Appuyer sur la touche j pour sélectionner « HOURS METER ». SYSTEM MENU SETUP MENU HOURS METER Hours meter Compteur temps Ecran du moniteur 3 Comptages à déclenchement réinitialisables Comptages non réinitialisables HOURS METER T1 00000 X10 HOURS T2 0000/00000 X10 HOURS T3 0000/00000 X10 HOURS CT 0000/00000 X10 COUNT T1:OPERATION T2:DRUM ROTATION T3:TAPE RUNNING CT:THREADING La valeur à quatre chiffres à gauche de la barre oblique (/) est le comptage à déclenchement réinitialisable, la valeur à droite le cumul depuis la fabrication. Ecran du moniteur 2 Indications du compteur horaire numérique sur l’écran du moniteur Les quatre comptages (T1, T2, T3 et CT) apparaissent sur l’écran du moniteur. Appuyer sur la touche k. Les comptages cumulés du compteur horaire sont indiqués sur l’écran du moniteur et sur le compteur temps. Indications du compteur horaire numérique sur le compteur temps Une des quatre indications apparaît sur le compteur temps. Pour changer l’indication affichée, utiliser les touches J et j du panneau de commande des menus. Dans un premier temps, seule la valeur de comptage par déclenchement apparaît. Maintenir la touche k enfoncée pour afficher aussi le temps cumulé depuis la fabrication, qui apparaîtra à droite de la valeur à déclenchement et de la barre oblique (/). Les illustrations suivantes montrent les indications du compteur horaire numérique sur le compteur temps dans les quatre modes d’affichage. L’indication de droite de chaque mode d’affichage est l’indication visible lorsque l’on maintient enfoncée la touche k du panneau de commande des menus. Mode T1 (OPERATION) : Oper. 00000 Mode T2 (DRUM ROTATION) : 0000/00000 Mode T3 (TAPE RUNNING) : Tape 0000 0000/00000 Mode CT (THREADING) : Thread 0000 Chapitre 6 Entretien et dépannage Drum 0000 0000/00000 Entretien 61 Pour arrêter l’affichage du compteur horaire numérique Appuyer sur la touche MENU du panneau de commande des menus. Pour réinitialiser les valeurs de déclenchement Consulter son revendeur Sony. Nettoyage des têtes Toujours utiliser la cassette de nettoyage DVM12CL (mini-cassette) ou DV12CL (cassette standard) pour nettoyer les têtes audio et vidéo. La cassette de nettoyage peut être utilisée 10 secondes par opération de nettoyage. Suivre les instructions d’utilisation de la cassette de nettoyage car une mauvaise utilisation pourrait endommager les têtes. Procédure de nettoyage des têtes Insérer la cassette de nettoyage. Le nettoyage commence automatiquement. Aucune touche de commande de transport de bande autre que EJECT n’est utilisable pendant le nettoyage. Au bout d’environ 10 secondes, la cassette de nettoyage s’éjecte automatiquement. Chapitre 6 Entretien et dépannage 62 Entretien Dépannage Si un message d’alerte apparaît sur l’écran du moniteur ou sur le compteur temps ou si l’appareil semble mal fonctionner, vérifier les points suivants avant de contacter le revendeur Sony. Problème de bande Symptôme Cause Remède Les touches de commande de bande (PLAY, F FWD, REW, etc.) ne fonctionnent pas. La touche REMOTE est allumée et l’option de menu LOCAL ENABLE est sur STOP & EJECT ou ALL DISABLE. a) Appuyer sur la touche REMOTE pour la désactiver ou changer le réglage de l’option de menu LOCAL ENABLE (voir page 39) sur ALL ENABLE. Pas de cassette chargée. a) Insérer une cassette (voir page 20). a) Dans ces états, un message d’alerte apparaît sur l’écran du moniteur et sur le compteur temps. Problème de données de temps Symptôme Cause Remède La bande défile, mais la donnée de temps n’apparaît pas sur le compteur temps. Le témoin de type de données de temps U-BIT est allumé. Appuyer sur la touche COUNTER SEL pour allumer le témoin de type de données de temps COUNTER ou TC. Problèmes de moniteur Symptôme Cause Remède Les données ne sont pas superposées sur l’écran du moniteur. L’option de menu CHARA. DISPLAY est sur OFF. Régler l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur ON. L’image sur l’écran du moniteur est trop lumineuse. L’interrupteur de terminaison 75 Ω de Régler l’interrupteur de terminaison 75 Ω sur ON ou l’entrée vidéo du moniteur est en raccorder une terminaison. position OFF ou aucune terminaison de 75 Ω n’a été placée sur son connecteur d’entrée vidéo. L’image à l’écran du moniteur est trop sombre. Dans la connexion en boucle des moniteurs vidéo, les interrupteurs de terminaison 75 Ω pour l’entrée vidéo des moniteurs autres que le moniteur de fin de boucle sont en position ON. Raccorder le moniteur au connecteur VIDEO OUT 2 Le moniteur n’est pas raccordé au connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) de (SUPER). (Ce raccordement doit être fait pour afficher un l’appareil. type de texte quelconque sur l’écran). Régler les interrupteurs de terminaison 75 Ω sur OFF sur tous les moniteurs autres que le dernier de la boucle. Symptôme Cause Remède Cet appareil ne peut pas être reconnu ni commandé par l’ordinateur via l’interface i.LINK. Les performances de l’interface i.LINK ne sont pas garanties avec tous les dispositifs IEEE 1394. Elles sont garanties uniquement en tant que système de montage de bande entre magnétoscopes. • Vérifiez les connexions et la configuration de l’ordinateur. • Contactez le fabricant de votre logiciel et de votre matériel informatique pour vérifier les conditions système requises et la compatibilité du produit. Dépannage Chapitre 6 Entretien et dépannage Problèmes d’interface i.LINK 63 Messages d’erreur Cet appareil est doté d’une fonction d’auto-diagnostic qui détecte les anomalies internes. En cas d’anomalie, un message d’erreur apparaît sur l’écran du moniteur et un code d’erreur s’affiche sur le compteur de temps. Remarque Pour afficher les messages d’erreur sur l’écran du moniteur, raccorder le moniteur au connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) et régler l’option de menu CHARA. DISPLAY (voir page 40) sur ON (réglage usine par défaut). ERROR AN ERROR HAS BEEN DETECTED. INFORM SERVICE OF FOLLOWING CODE: 02-603 PRESS EJECT KEY TO EJECT TAPE. Message d’erreur Code d’erreur Instruction Code d’erreur Error02-603 Ecran du moniteur Compteur temps Si un message d’alerte s’affiche, suivre l’instruction indiquée sur l’écran du moniteur. Messages d’alerte L’appareil peut parfois produire des messages d’alerte tels que ceux indiqués ci-dessous sur l’écran du moniteur et sur le compteur temps. ALARM REMOTE MODE IS SELECTED PRESS REMOTE BUTTON TURNING IT OFF Cause de l’alerte Instruction REMOTE! Chapitre 6 Entretien et dépannage 64 Ecran du moniteur Si un message d’alerte apparaît, c’est peut-être qu’il y a eu une erreur de raccordement ou d’utilisation ou de la condensation sur les têtes. Suivre l’instruction affichée sur l’écran du moniteur. Dépannage Compteur temps Remarque Pour afficher les messages d’alerte sur l’écran du moniteur, le moniteur doit être raccordé au connecteur VIDEO OUT 2 (SUPER) et les options de menu suivantes doivent être sur ON. • CHARA. DISPLAY (voir page 40) • ALARM (voir page 41) • REF ALARM (voir page 41) Messages d’alerte et instructions correspondantes Message d’alerte sur l’écran du moniteur (Cause) Instruction Message d’alerte sur le compteur temps A cleaning tape has been inserted (une cassette de nettoyage a été insérée). La cassette sera automatiquement éjectée après le nettoyage. Cleaning Tp Abnormal settings selected in setup menu (réglages anormaux effectués dans le menu de réglage). Corriger les réglages du menu de réglage. Contacter son revendeur Sony si ce message d’alerte réapparaît après les corrections. ILL. SETUP ! Cassette adaptor not usable (adaptateur Utiliser une bande sans adaptateur de cassette. de cassette inutilisable). Adaptor! Moisture has been detected (humidité détectée). Laisser l’appareil sous tension et attendre que ce message d’alerte disparaisse. HUMID! No cassette in VTR (pas de cassette dans le magnétoscope). Charger une cassette. No Cass.! Remote mode is selected (le mode de télécommande est sélectionné). Désactiver la touche REMOTE. REMOTE! Tape cannot be replayed (la cassette ne peut pas être lue). Utiliser une cassette enregistrée en format 525/60. (pour le DSR-1600A) Tape 625/50 (pour le DSR-1600A) Utiliser une cassette enregistrée en format 625/50. (pour le DSR-1600AP) Tape 525/60 (pour le DSR-1600AP) Tape end has been detected (détection de la fin de la bande). Utiliser une cassette de nettoyage neuve. Tape end! Tape not usable (bande inutilisable). Utiliser une cassette DVCAM/DV/DVCPRO (25M). ILL. Tape! Chapitre 6 Entretien et dépannage Dépannage 65 Appendices Précautions Sécurité • Si des liquides ou des solides venaient à pénétrer dans le châssis, débrancher l’appareil et le faire vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service. • Débrancher l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas être utilisé pendant plusieurs jours. • Pour débrancher le câble, le saisir par la fiche. Ne jamais tirer sur le câble proprement dit. Emplacements de fonctionnement et de stockage Eviter de faire fonctionner ou de ranger l’appareil aux emplacements suivants. • Emplacements soumis à des températures extrêmes (température de fonctionnement de 5ºC à 40ºC (41ºF à 104ºF)) • Emplacement en plein soleil pendant de longues périodes ou proche d’un appareil de chauffage (noter que la température à l’intérieur d’une voiture stationnée en été glaces fermées peut dépasser 50ºC (122ºF)). • Emplacement humide ou poussiéreux • Emplacement soumis à de fortes vibrations • Emplacement proche d’un appareil produisant de fortes ondes électromagnétiques • Emplacement près d’une station de diffusion produisant des ondes radio puissantes Faire fonctionner l’appareil en position horizontale Cet appareil est conçu pour fonctionner en position horizontale. Ne pas l’utiliser placé sur le côté ou fortement incliné (angle supérieur à 20º). 66 Précautions Eviter les chocs violent La chute de l’appareil, ou tout autre choc violent, peuvent provoquer une défaillance. Ne pas obstruer les orifices de ventilation Pour éviter une surchauffe, ne pas boucher les orifices de ventilation (en entourant par exemple l’appareil de tissu pendant son fonctionnement). Entretien Si le coffret ou le panneau est sale, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale, utiliser un chiffon trempé dans un détergent neutre pour éliminer la saleté, puis l’essuyer avec un chiffon sec. L’emploi d’alcools, de diluants, d’insecticides ou de tout autre solvant volatile risque de déformer le coffret ou d’abîmer la finition. Transport Conserver le carton d’emballage et les matériaux de conditionnement d’origine car ils constituent une protection idéale en vue du transport de l’appareil. Pour une protection maximale, emballer l’appareil comme il a été emballé à l’origine en usine et éviter tout choc violent lors du transport. 320(12 5/8) 400(15 3/4) 34(1 3/8) Système de signal DSR-1600A : NTSC DSR-1600AP : PAL Alimentation Secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz Consommation (toutes les options installées) DSR-1600A : 70 W/120 V DSR-1600AP pour Europe : 70 W/220 V Appel de courant de crête (1)Mise sous tension (ON), méthode de sondage du courant : 40 A (100 V), 40 A (240 V) (2)Mesuré conformément à la norme européenne EN55103-1 : 40 A (230 V) Température de fonctionnement 5ºC à 40ºC (41ºF à 104ºF) Température de stockage −20ºC à +60ºC (−4ºF à +140ºF) Humidité relative de fonctionnement Inférieure à 80% Humidité relative de stockage Inférieure à 90% Poids 13 kg (28 livres 10 onces) 427(16 7/8) 174(6 7/8) Généralités 372(14 3/4) 18(23/32) Spécifications Dimensions (l/h/p, saillies exclues) 427 × 174 × 400 mm (167/8 × 67/8 × 153/4 pouces) Unité : mm (pouces) Système de commande du transport de bande Spécifications Appendices Vitesse de la bande DSR-1600A : 28,193 mm/s DSR-1600AP : 28,221 mm/s Temps de lecture Avec une cassette standard PDV184ME : 184 minutes maximum Avec une mini-cassette PDVM-40ME : 40 minutes maximum Temps d’avance rapide/rebobinage Avec une cassette standard PDV184ME : Moins de 3 minutes Avec une mini-cassette PDVM-40ME : Moins d’1 minute Vitesse de recherche Commande via l’interface RS-422A : 60 fois max. la vitesse normale dans les deux sens Commande depuis la télécommande DSRM-10 : Mode impulsion : 0 (image fixe) à 2 fois la vitesse normale dans les deux sens Mode navette : 8 vitesses de 0 (image fixe) à 16 fois la vitesse normale dans les deux sens 67 Performance vidéo Connecteurs d’entrée Largeur de bande Composite (DSR-1600A) : 30 Hz à 4,2 MHz ±1,0 dB (Y) Composite (DSR-1600AP) : 25 Hz à 4,8 MHz ±1,0 dB (Y) S-video (DSR-1600A) : 30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM) S-video (DSR-1600AP) : 25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM) Composante (DSR-1600A) : 30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,75 MHz +0/−3,0 dB (Y) (TM), 30 Hz to 1,3 MHz ±1,0 dB (C), 1,5 MHz +0/−5,0 dB (C) Composante (DSR-1600AP) : 25 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB (Y), 5,5 MHz +1,0/−2,0 dB (Y), 5,75 MHz +1,0/−3,0 dB (Y) (TM), 25 Hz à 1,5 MHz ±1,0 dB (C), 2,0 MHz +1,0/−2,0 dB (C) S/N Sortie composite (Y) : 53 dB ou plus Sortie S-video (Y) : 55 dB ou plus Sortie composante (Y) : 55 dB ou plus Retard Y/C 30 ns ou moins Facteur K 2,0% ou moins (K2T, KPB) Entrées vidéo analogiques REF. VIDEO IN Type BNC (×2, boucle active) Salve du noir 0,286 Vp-p (DSR-1600A), ou 0,3 Vp-p (DSR-1600AP), 75 Ω, synchro négative Synchro composite Plage d’ajustement du processeur Niveau vidéo ±3 dB/−∞ à 3 dB sélectionnable Niveau de chrominance ±3 dB/−∞ à 3 dB sélectionnable Décollage/niveau de noir ±30 IRE (±210 mV) Phase de chrominance ±30° Retard Y/C ±100 ns Phase de système Synchro : ±1 µs * SC : ±180° * +2 µs à –3 µs avec télécommande TBC Performance audio Appendices 68 Fréquence de réponse Mode 2 canaux (48 kHz) : 20 Hz à 20 kHz +0,5 dB/−1,0 dB Mode 4 canaux (32 kHz) : 20 Hz à 14,5 kHz +0,5 dB/−1,0 dB Plage dynamique Plus de 90 dB Distorsion (THD + N) Moins de 0,05% (48 kHz) Spécifications Connecteurs de sortie Sorties de signaux numériques SDI OUT (avec carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK1601 en option) Type BNC (×2, boucle active), format d’interface numérique série (270 Mbps), SMPTE 259M/ITU-R BT.656 DV IN/OUT Connecteur IEEE 1394 6 broches Sorties vidéo analogiques REF. VIDEO OUT Type BNC ×1 Salve du noir 0,286 Vp-p (DSR-1600A) ou 0,3 Vp-p (DSR-1600AP), 75 Ω, synchro négative Synchro composite VIDEO OUT 1, 2 (SUPER) Type BNC (×2), composite, 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative COMPONENT VIDEO OUT Type BNC (×3), Y/R−Y/B−Y Y : 1,0 Vc-c, 75 Ω, synchro négative R−Y : 0,7 Vc-c, 75 Ω (barres de couleur 75% pour le DSR-1600A ou barres de couleur 100% pour le DSR1600AP) B−Y : 0,7 Vc-c 75 Ω (barres de couleur 75% pour le DSR-1600A ou barres de couleur 100% pour le DSR1600AP) S VIDEO OUT DIN 4 broches Y : 1,0 Vp-p, 75 Ω, synchro négative C : 0,286 Vp-p (DSR-1600A) ou 0,3 Vp-p (DSR-1600AP), 75 Ω (niveau de salve) Sorties audio analogiques AUDIO OUT XLR 3 broches, mâle (× 4), +4/0/−3 */−6 dBu, charge de 600 Ω, impédance faible, symétrique AUDIO MONITOR OUT Prise phono, 47 kΩ, asymétrique −∞ à −11 dBu ±1 dBu, −20 dBFS (DSR-1600A) −∞ à −9 dBu ±1 dBu, −18 dBFS (DSR-1600AP) * Sélectionnable sur le DSR-1600AP seulement Sorties audio numériques DIGITAL AUDIO (AES/EBU) OUT (avec carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 en option) Type BNC type (×2), conforme à la norme AES-3id-1995 Sortie pour écouteurs HEADPHONES Prise téléphonique stéréo, 8 Ω, asymétrique −∞ à −13 dBu, −20 dBFS (DSR-1600A) −∞ à −11 dBu, −18 dBFS (DSR-1600AP) La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Remarques Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Sortie du code de temps TIME CODE OUT Type BNC, code de temps SMPTE (DSR-1600A), code de temps EBU (DSR-1600AP), 2,2 Vc-c ±3 dB, 600 Ω, asymétrique Connecteurs de télécommande REMOTE D-sub 9 broches, femelle, pour le raccordement du contrôleur de montage, standard RS-422A CONTROL S Miniprise Stéréo pour le raccordement d’une télécommande compatible SIRCS (DSRM-10) VIDEO CONTROL D-sub 15 broches, mâle, pour le raccordement d'une télécommande TBC DV IN/OUT Connecteur IEEE 1394 6 broches Accessoires fournis Cordon d’alimentation secteur (1) Mode d’emploi Version anglaise (1) CD-ROM (1) Accessoires en option Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK-1601 Câble de télécommande 9 broches RCC-5G (longueur : 5 m (16 pieds)) Kit de montage en rack RMM-131/1 Vidéocassette numérique Cassette standard : PDV-34*/64*/94*/ 124*/184* a) Mini-cassette : PDVM-12*/22*/32*/40* a) Appendices a) Le « * » dans le nom de chaque modèle signifie « ME » (indiquant qu’une mémoire de cassette est contenue) ou « N » (indiquant qu’aucune mémoire de cassette n’est contenue). Cassette de nettoyage DV12CL (cassette standard), DVM12CL (mini-cassette) Spécifications 69 Glossaire Audio PCM Signal audio traité par modulation par impulsions codées. Chaque signal audio analogique est converti en impulsions qui sont produites en succession rapide et chaque impulsion est enregistrée en tant que signal numérique d’une valeur de 0 ou 1. Bits d’utilisateur Sections d’informations de code de temps comprenant un total de 32 bits utilisables pour l’enregistrement d’informations telles que date, identifiant de cassette, identifiant de programme, etc. Cabestan Mécanisme d’entraînement qui fait défiler la bande à la vitesse spécifiée. Sa rotation est normalement synchronisée à un signal synchro de référence. Chargement Au chargement, la bande est sortie du boîtier de cassette, engagée sur le chemin de bande spécifié et enroulée autour du tambour afin d’être prête pour l’enregistrement ou la lecture. Cette opération se fait normalement automatiquement quand la cassette est placée à l’entrée du logement de cassette du magnétoscope. Egalement appelée engagement. Code de temps Signaux enregistrés sur la bande afin de fournir des informations sur la position de la bande telles que heure, minute, seconde et cadre, pour faciliter la pose des seuils de montage ou la recherche de scènes particulières. Appendices 70 Condensation Condensation d’humidité sur le mécanisme de transport de bande des magnétoscopes, y compris le tambour de têtes. Si de l’humidité se condense sur le tambour de têtes, la bande adhère au tambour et provoque une défaillance. Glossaire Déchargement Lorsque l’on appuie sur le bouton EJECT, le magnétoscope enroule automatiquement la bande dans le boîtier de la cassette. Egalement appelé « Désengagement ». Décollage (pour le DSR-1600A) Différence entre le niveau de noir de référence et le niveau de suppression d’un signal composite. Engagement Voir « Chargement ». Format AES/EBU Format unifié pour les signaux audio numériques. Il permet à un connecteur unique de porter les signaux de deux canaux. Mode d’attente activée Un des deux états du mode d’arrêt. Le tambour tourne et la bande est enroulée autour. Le magnétoscope est prêt à enregistrer ou lire, ce qui permet d’obtenir une image fixe. Mode d’attente désactivée Un des deux états du mode d’arrêt. Le tambour ne tourne pas et la bande est détendue. Il n’y a pas d’endommagement des têtes vidéo et de la bande, mais le magnétoscope n’est pas prêt pour l’enregistrement ou la lecture immédiate. Mode de recherche Mode de fonctionnement de magnétoscope utilisé pour rechercher des scène spécifiques, en visionnant la sortie vidéo ou les valeurs de code de temps pendant la lecture d’une bande à différentes vitesses en avant ou en arrière. Mode drop frame Le code de temps est spécifié à 30 cadres par seconde alors que le système NTSC opère à environ 29,97 cadres par seconde. Le mode drop frame permet de corriger cette différence. Pour que le code temps corresponde au temps réel, deux cadres sont sautés au début de chaque minute, sauf toutes les dix minutes. Mode non-drop frame La différence de valeur de cadres entre le temps réel et le code de temps est négligée. Lorsque l’on utilise le code de temps en mode non-drop frame, le temps réel sera environ 86 secondes plus court par jour que le code de temps. Si l’on effectue un montage cadre par cadre ou si l’on détermine la longueur d’un plan en comptant le code de temps, utiliser le mode drop frame. Montage linéaire Montage pendant la lecture de signaux vidéo et audio enregistrés sur la bande vidéo. Voir aussi « Svideo ». Montage non linéaire Montage pendant la lecture de signaux vidéo et audio enregistrés sur disques durs. Les scènes vidéo enregistrées sur disque dur peuvent être insérées rapidement pour une plus grande efficacité au montage. Voir aussi « Signal de luminance ». Montage à roulement A/B Méthode de montage qui utilise deux magnétoscopes de lecture ou plus pour créer des effets spéciaux tels que fondu enchaîné et fondu effacé, et un magnétoscope enregistreur pour enregistrer les résultats du montage. L’emploi d’un contrôleur de montage permet de contrôler efficacement les magnétoscopes et un montage très précis. Préroulement Défilement d’une bande vidéo jusqu’à un point de départ situé juste avant un montage afin de lui permettre d’atteindre une vitesse constante et d’être synchronisée à d’autres bandes vidéo. Raccordement en boucle Raccordement qui permet à un signal entré au connecteur d’entrée de traverser l’appareil et de sortir par un connecteur de sortie en tant qu’entrée d’un appareil extérieur. Egalement appelé connexion pontée. Signal R−Y Signal de chrominance défini par soustraction du signal Y (luminance) du signal R (rouge). Un des signaux à composantes. Signal vidéo de référence Signal vidéo comprenant un signal de synchro ou des signaux de synchro et de salve, utilisé comme référence. Signaux à composantes (YRB) Signal vidéo comprenant un signal de luminance (Y) et deux signaux de chrominance (R−Y, B−Y). S/N Abréviation de Signal-to-Noise (rapport signal/bruit). Plus la valeur S/N est élevée, plus le bruit est faible et plus la qualité d’image est bonne. SMPTE Abréviation de Society of Motion Picture and Television Engineers (société des ingénieurs du cinéma et de la télévision américaine). Servoverrouillage Synchronisation de la phase de rotation du tambour et de la phase de transport de la bande à un signal de référence pendant la lecture ou l’enregistrement de sorte que les têtes vidéo balaient la bande de la même manière pendant la lecture et l’enregistrement. Sous-porteuse Onde sinusoïdale imposée sur la partie luminance du signal vidéo et modulée pour porter des informations de couleur. Son amplitude représente la saturation couleur et sa phase, la teinte. Signal B−Y Signal de chrominance défini par soustraction du signal Y (luminance) du signal B (bleu). Un des signaux à composantes. Signal C (chrominance) Signal couleur contenant des informations de couleur telles que teinte et saturation. Signal composite Signal vidéo comprenant des signaux d’image, de salve et de synchro. Signal de luminance Signal qui détermine la luminosité de l’image. Egalement appelé signal Y. Un des signaux à composantes. Superposition Place un ensemble de caractères sur une image de sorte que les deux puissent être vus simultanément. S-video Format de signal dans lequel les signaux Y (luminance) et C (chrominance) sont séparés pour réduire l’interférence entre eux, de manière à reproduire des images sans bruit. Tambour de têtes Cylindre en métal sur lequel est fixée une tête vidéo. Le tambour tourne à des vitesses élevées synchronisées au signal synchro pendant l’enregistrement et la lecture. TBC Abréviation de Time Base Corrector. Circuits électroniques servant à stabiliser électriquement les signaux de lecture en éliminant la variation des couleurs et le roulement dans l’image lue provoqués par l’irrégularité de rotation du tambour et du mouvement de la bande. La correction de la base de temps réduit Appendices Signal de synchro Signal de référence, comprenant des signaux de synchro horizontale et verticale, utilisé pour synchroniser les motifs de balayage de la caméra vidéo et du moniteur. la détérioration de la qualité de l’image pendant la transmission ou la copie des signaux lus. Glossaire 71 Index A Index Accessoires en option 7 AES 6, 16 Affichage des informations textuelles 30 Affichage PB FS 8 Analogique section de sortie de signal audio 16 section de sortie de signal vidéo 15 B Banques de menus 45 Bouton PHONE LEVEL (volume aux écouteurs) 8 C Carte de sortie SDI/AES/EBU DSBK1601 7, 16 Cassettes 18 éjection 21 insertion 20 Cassettes utilisables 18 ClipLink témoin 12 CNT 30, 32 Code de temps 32 Commande du transport de bande section 10 système 67 Commande SC PHASE 10 Commande SYNC PHASE (phase de synchronisation) 10 Compteur horaire numérique 60 modes d’affichage 60 Compteur temps 12, 32 Condensation 60 Connecteur AC IN 14 Connecteur AUDIO MONITOR OUT 17 Connecteur CONTROL S 9 Connecteur HEADPHONES 8 Connecteur i.DV IN/OUT 16 Connecteur S VIDEO OUT 15 Connecteur TIME CODE OUT 15 Connecteur VIDEO CONTROL 17 Connecteurs AUDIO (AES/EBU) OUT 16 Connecteurs AUDIO OUT CH-1 à CH-4 17 72 Index Connecteurs COMPONENT VIDEO OUT Y/R-Y/B-Y 15 Connecteurs pour appareils externes 17 Connecteurs REF. VIDEO IN/OUT 15 Connecteurs SDI OUT 16 Connecteurs VIDEO OUT 1 et 2 (SUPER) 15 Connexion moniteur vidéo 57 signal vidéo de référence 54 Connexions signal de commande 55 signaux audio/vidéo 56 système de montage à roulement A/B 53 système de montage de coupures 52 système de montage non linéaire numérique 50 système moniteur audio 54 Connexions d’un moniteur vidéo 57 Connexions des signaux audio/vidéo 56 Connexions des signaux de commande 55 Connexions du système moniteur audio 54 Contrôles périodiques 60 COUNTER 12, 32 D Dépannage 63 Messages d’alerte 64 Messages d’erreur 64 Données de bit d’utilisateur 30, 32 Données de temps affichage 30 problème 63 témoins de type 12 type 31 DV format 12 DVCAM cassettes 19 format 5, 12 E EBU 6, 12, 16, 30 Entretien 60 F Fonction de lecture à la mise sous tension 7 Format DV 5 Format DVCPRO (25M) 5, 12 I Impulsion audio 33 mode 13, 33 Indication drop frame 31 Indications de mode d’exploitation 30 Interfaces 6 Interrupteur POWER 8 K Kit de montage en rack RMM-131/1 7 L Lecteur de code de temps interne 6 Lecture 18 mode impulsion 13, 33 mode navette 13, 34 procédure 22 Lecture cyclique 24 Lecture lente 6 Lecture répétée 7, 24 Logement de cassette 8 M Mémoire de cassette 19 témoin 12 Menu 35 AUDIO CONTROL 44 compteur horaire numérique 35 contenu 38 DISPLAY CONTROL 40 indications sur l’écran du moniteur 48 menu d’implantation 38 MENU GRADE 45 modification des réglages 46 OPERATIONAL FUNCTION 38 options de base 35 options évoluées 35 organisation 35 réinitialisation 49 SETUP BANK OPERATION 45 TAPE PROTECTION 42 TIME CODE 42 VIDEO CONTROL 43 Menu d’implantation 38 Messages d’alerte 64 Messages d’erreur 64 Mode numérique lent 33 Mode fixe 33 Mode LP 12 Mode navette 13, 33, 34 Modes d’exploitation DSR-1600A/ 1600AP 31 Montage en rack 7 N O Options de base 35 modification des réglages 46 Options évoluées 35 affichage 48 modification des réglages 48 P Panneau arrière 14 Panneau avant 8 Panneau de commande des menus 9 Performance audio 68 Plage d’ajustement du processeur 68 Précautions 66 Problème de bande 63 Problèmes d’interface i.LINK 63 Problèmes de moniteur 63 R Rapport largeur/hauteur 7 Rapport largeur/hauteur écran large 7 Recherche 33 molette de 13 par l’appareil extérieur 33 section de commande 12 Réglage de la phase de sous-porteuse 58 Réglage de la phase de synchronisation 58 Réglages sur un contrôleur de montage 57 Réglages usine par défaut (menu) 49 REMOTE connecteur 17 Touche 13 Index Nettoyage des têtes 62 Numérique fonction impulsion audio 6 section de sortie de signal 16 système de montage non linéaire 50 Signaux vidéo de référence 52 connexion 54 SMPTE 6, 12, 30 Son numérique PCM 5 Spécifications 67 Superposition 7, 15 système de montage à roulement A/B 53 Système de montage de coupures 52 T TC 12, 32 Télécommande 6 section de réglage 13 Témoin d’alerte de fin de bande 12 Témoin JOG 12 Témoin REPEAT 12 Témoin SERVO 12 Témoin SHUTTLE 12 Témoins CHANNEL CONDITION 12 Témoins de format de lecture 12 Touche 9PIN 13 Touche COUNTER SEL 10 Touche EJECT 10 Touche F FWD 11 Touche i.LINK 13 Touche MENU 10 Touche PLAY 11 Touche RESET (NO) 10 Touche REW 10 Touche SEARCH 12 Touche SET (YES) 10 Touche STOP 11 Touches fléchées 10 U U-BIT 12, 32 V Vidéo commande de processus 6 performance 68 VITC 30 indication de champ 31 témoin 12 Vu-mètres audio 8 S SDI/AES/EBU 6, 7 Section d’affichage 11 Sélecteur REC/SAVE 19 Sélecteurs MONITOR SELECT 9 Seuils de montage 33 Index 73 Sony Corporation http://www.sony.net/
© Copyright 2024 Paperzz