Geschäftsbericht 2013 Version von den 31.05.2014

Rapport de gestion 2013
Geschäftsbericht 2013
Walliser Tourismuskammer
Chambre valaisanne de tourisme
MOT DU PRÉSIDENT DE CHAMPÉRY
DAS WORT DES PRÄSIDENTEN VON CHAMPÉRY
LUC FELLAY
Sport, charme et
authenticité…
Sport, Charme und
Authentizität…
Champéry, à 1050 m d’altitude, est une charmante
commune-village de 1250 habitants au fond de la
Vallée d’Illiez. Jusqu’à ce jour, elle n’a jamais cédé
au vertige de la croissance démesurée. Station du
vaste domaine international des Portes du Soleil,
elle a tiré son épingle du jeu grâce à son village
typique, à ses équipements sportifs et à son
environnement attrayant, et ce malgré la nécessité
de voir se développer rapidement les capacités
hôtelières.
En 1857, des entrepreneurs visionnaires érigent le
Grand Hôtel de la Dent du Midi : jusque dans les
années soixante, il sera une image de marque de la
station et de toute la région avec ses 300 lits ! Si en
1919 la population comptait 820 âmes, les lits
hôteliers étaient de plus de 1500 : aujourd’hui,
bien la moitié ! L’attrait touristique de la station
s’est développé autour de la montagne et du sport,
à travers la randonnée, l’alpinisme, le ski, le
mountain bike, le curling, le tennis sans oublier la
contemplation de la nature. Le Centre National de
Sports de Glace, Palladium, réalisation moderne et
performante, a permis d’étoffer l’offre de la station
sur toute l’année et à doter la région de capacités
de haut de gamme. Ce qui a permis à Champéry
d’accueillir le Festival Olympique de la Jeunesse
Européenne, les Championnats du Monde de
Champéry, die zuhinterst im Vallée d’Illiez auf 1050
m.ü.M. gelegene Berggemeinde mit 1250
Einwohnern, hat den Gefahren des hemmungslosen
Wachstums bis heute standgehalten. Die Station,
sie gehört zum riesigen internationalen Skigebiet
Les Portes du Soleil, hat sich dank ihrem typischen
Dorfcharakter, ihrer wunderschönen Landschaft
und ihren Sportanlagen einen Namen gemacht trotz der sich aufdrängenden, raschen Erweiterung
der Hotelkapazitäten.
1857 bauten weitsichtige Unternehmer das Grand
Hôtel de la Dent du Midi, Aushängeschild der
Station und der ganzen Umgebung, mit seinem 300Bettenangebot bis in die sechziger Jahre! Verfügte
das 820-Seelendorf im Jahre 1919 über 1500
Hotelbetten, hat sich die Anzahl bis heute halbiert!
Das touristische Interesse der Station entwickelte
sich rund um die Berglandschaft und die vielen
Sportmöglichkeiten:
Wandern,
Bergsteigen,
Schneesport, Mountainbike, Curling, Tennis oder
ganz einfach der Genuss der Naturschönheiten. Mit
dem Bau des modernen und effizienten nationalen
Eissportzentrums Palladium konnte das Angebot auf
das ganze Jahr ausgeweitet werden, womit die
Region über erstklassige Kapazitäten verfügt.
Dadurch konnten wir das Olympische Festival der
Europäischen Jugend, die Mountainbike &Trial-WM,
die Curling-EM, das Critérium du Dauphiné und seit
7 Jahren das Maxi-Rires Festival sowie zahlreiche
weitere Events durchführen.
1
mountain bike /trial, les Championnats d’Europe de
Curling, le Critérium du Dauphiné et, depuis sept
ans maintenant, le Maxi-Rires Festival ainsi que de
nombreuses autres manifestations !
Avec plus de 1250 résidences secondaires, soit 6600
lits, les infrastructures permettent à la station de
recevoir près de 10’000 personnes, malheureusement encore trop peu dans un cadre hôtelier.
Champéry doit donc s’adapter : elle peut grandir,
mais doit grandir dans un souci de cohérence et de
respect de son identité ! L’ouverture ce printemps
du premier établissement hôtelier 4**** est un
début prometteur. Le village, véritable atout, doit
continuer de vivre et d’offrir aux visiteurs cet
espace de rencontre si caractéristique d’un bourg
alpin aux chalets traditionnels.
Champéry a tout pour bien faire, nous avons tout
pour bien faire ! Il suffit d’admirer la beauté du
paysage qui nous entoure, beauté déjà perçue
comme telle à la fin du 19e siècle, d’écouter les
motivations de nos hôtes étrangers qui ont choisi
librement de venir s’installer ici, de côtoyer les
Champérolaines et Champérolains, fortement
attachés à leurs traditions et au cachet de leur
village, et, finalement, de faire fructifier l’esprit
d’entreprise qui a toujours marqué la vie de la
station !
La population champérolaine et ses Autorités
remercient la Chambre valaisanne de tourisme
d’avoir ainsi choisi Champéry pour y tenir son
Assemblée générale annuelle et se réjouissent de
l’accueillir ! Puisse l’éclat des Dents du Midi vous
apporter la sérénité nécessaire pour une
intéressante et conviviale rencontre animée de
fructueux débats.
Mit über 1‘250 Zweitwohnungen oder 6‘600 Betten
bieten die vorhandenen Infrastrukturen Platz für ca.
10‘000 Gäste – jedoch mit noch fehlenden
Kapazitäten im Bereich Hotelservice. Hier gilt es,
Anpassungen vorzunehmen – Wachstumspotenzial
ist noch vorhanden. Dieser Prozess muss aber
kohärent und unter Wahrung unserer Identität
ablaufen! Die Eröffnung des ersten 4-Sterne Hotels
in diesem Frühling ist ein vielversprechender
Beginn. Das Dorf, unser wichtigstes Aushängeschild,
muss fortbestehen und den Besuchern diesen so
typischen und ursprünglichen Begegnungsraum
eines Alpendorfes anbieten.
Der Schlüssel zum Erfolg liegt in unseren Händen!
Es genügt die wunderbare Landschaft, die bereits
Ende des 19. Jh als solche entdeckt wurde, um uns
herum zu betrachten. Oder die Beweggründe
unserer ausländischen Gäste, die hier ihr
Feriendomizil haben anzuhören. Sie pflegen den
Kontakt zu den Champérolaines und Champérolains
(so werden die einheimischen Dorfbewohner
genannt) die stark mit den Traditionen und ihrem
Dorfkern
verbunden
sind.
Oder
den
Unternehmergeist wachsen zu lassen, der das
Leben der Station seit jeher geprägt hat!
Die Bevölkerung von Champéry und ihre
Gemeindebehörden danken Ihnen, Champéry als
Austragungsort für Ihre Versammlung gewählt zu
haben
und
freuen
sich,
die
Walliser
Tourismuskammer für die Generalversammlung zu
empfangen. Möge der strahlende Glanz der Dents
du Midi Ihnen den passenden Rahmen für
interessante Begegnungen und erfolgreiche
Diskussionen bieten.
Luc Fellay
Präsident der Gemeinde Champéry
Luc Fellay
Président de la Commune de Champéry
2
3
MOT DU PRÉSIDENT ET DU VICE-PRÉSIDENT DE
LA CHAMBRE VALAISANNE DE TOURISME
RAYMOND CARRUPT
DAS WORT DES PRÄSIDENTEN UND DES
VIZEPRÄSIDENTEN DER WTK
PAUL SCHNIDRIG
Emotions – Qualité –
Compétences
Emotionen – Qualität –
Kompetenzen
Le 1er janvier 2013, Valais Tourisme a été
transformé en Chambre valaisanne de tourisme
(CVT) et l’entier de ses activités marketing a été
transféré à Valais/Wallis Promotion (VWP).
Seit dem 1. Januar 2013 wurde Wallis Tourismus in
die Walliser Tourismuskammer (WTK) umgewandelt
und seine Marketingaktivitäten auf Valais/Wallis
Promotion (VWP) übertagen.
Cette première année a donc clairement été placée
sous le signe de la construction et de la mise en
place d’une nouvelle organisation.
Dieses erste Jahr stand also ganz klar im Zeichen
des Aufbaus und der Umsetzung einer neuen
Organisation.
Afin de limiter les coûts de fonctionnement,
décision a été prise de ne pas engager un (e)
directeur (trice), mais de confier cette tâche à M.
Luc Fellay, en qualité d’Administrateur Délégué. La
gestion administrative et le secrétariat ont été
sous-traités, depuis le 1er octobre, à l’Association
Hôtelière du Valais. La tenue de la comptabilité,
pour sa part, a été confiée à VWP.
Um die Betriebskosten möglichst tief zu halten,
wurde beschlossen,
keine(n) Direktor(in) zu
verpflichten und stattdessen diese Aufgabe Herrn
Luc Fellay als Delegierter des Verwaltungsrates
anzuvertrauen. Zudem wurde die administrative
Verwaltung und das Sekretariat seit dem 1. Oktober
an den Walliser Hotelier-Verein ausgelagert, die
Buchführung hingegen an VWP delegiert.
Dès le départ, le Comité de la CVT s’est attaché à
déterminer de manière claire quelles étaient les
attentes de ses membres. Une enquête auprès des
principaux opérateurs de la branche a permis de
mieux cerner les forces et faiblesses du tourisme
valaisan.
Seit Beginn war der Vorstand der WTK bemüht, die
Erwartungen seiner Mitglieder klar und deutlich zu
definieren. Im Rahmen einer Befragung bei den
wichtigsten Branchenunternehmen konnten die
Stärken und Schwächen, Chancen und Risiken des
Walliser Tourismus genauer ermittelt werden.
4
Sur cette base une vision a été définie dans les
termes suivants :
Auf dieser Grundlage wurde eine Vision mit
folgendem Wortlaut definiert:
Les intérêts des acteurs touristiques sont pris en
compte et défendus en
Die Interessen der Tourismusakteure werden
berücksichtigt und vertreten durch die:

Soutenant la mise en place d’une politique
cantonale du tourisme performante

Créant des conditions cadres optimales pour
le tourisme valaisan



Unterstützung der Umsetzung einer
leistungsstarken kantonalen
Tourismuspolitik.

Schaffung von optimalen
Rahmenbedingungen für den Walliser
Tourismus.

Förderung des Tourismus als wichtiger
Pfeiler der Walliser Wirtschaft.

Erbringung von attraktiven Leistungen, die
unsere Stärken und den Markt
berücksichtigen
Promouvant le tourisme comme pilier
essentiel de l’économie valaisanne
Fournissant des prestations attrayantes
tenant compte de nos atouts et du marché.
Le présent rapport contient la déclinaison de cette
vision sous la forme d’objectifs et de tâches.
Les importants défis qui attendent notre secteur
économique, et notamment le financement des
infrastructures,
impliquent
que
tous les
professionnels du tourisme fassent cause commune
et se battent pour soutenir les activités de la CVT.
C’est à cette seule condition que la CVT pourra
jouer son rôle primordial d’influenceur de la
politique économique cantonale. Ainsi le Valais
bénéficiera de l’impulsion qui lui est absolument
nécessaire en cette période difficile.
Raymond Carrupt
Président de la Chambre valaisanne de tourisme
Im vorliegenden Bericht finden Sie
Interpretation dieser Vision in Form
Zielsetzungen und Aufgaben.
die
von
Die wichtigen Herausforderungen, die auf unseren
Wirtschaftszweig warten, insbesondere hinsichtlich
der Finanzierung der Infrastrukturen, setzen voraus,
dass alle Tourismusfachleute für ein gemeinsames
Anliegen kämpfen und die Aktivitäten der WTK
unterstützen. Nur so kann die WTK ihre
Schlüsselrolle als Beeinflusser der kantonalen
Wirtschaftspolitik wirkungsvoll ausüben. Dadurch
wird das Wallis von den Impulsen profitieren, auf
die es in diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten
unbedingt angewiesen ist.
Paul Schnidrig
Vizepräsident der Walliser Tourismuskammer
5
MOT DU CONSEILLER D’ETAT
DIE BOTSCHAFT DES STAATSRATES
JEAN-MICHEL CINA
@Denis Emery Photo-genic.ch
Un immense défi et
de grandes attentes
Le 11 octobre 2012, la Chambre valaisanne de
tourisme, nouvelle entité faîtière cantonale en
matière de politique touristique cantonale, était
portée sur les fonts baptismaux.
Elle se positionne donc comme un interlocuteur
central du Canton, lorsqu’il s’agit de dessiner les
contours du développement touristique que nous
voulons offrir au Valais et à ses prestataires de la
branche. Elle se positionne également, et en tout
premier lieu, comme porte-parole et représentante
des intérêts des acteurs touristiques.
On l’aura compris, les attentes placées dans la
Chambre valaisanne de tourisme, tant par le
Canton que par la base formée des différents
prestataires touristiques, sont grandes. Avec
intelligence, les personnes à qui a été confiée sa
direction, sont allées au contact des différents
prestataires touristiques pour bien appréhender
leurs attentes ; elles ont ensuite seulement défini la
« feuille de route » de la CVT. Il en résulte une
vision et une action dans lesquelles les différents
milieux touristiques se retrouvent, auxquelles ils
adhèrent et à la réalisation desquelles ils peuvent
donc contribuer efficacement.
Aujourd’hui plus que par le passé, et demain encore
plus qu’aujourd’hui, l’ampleur des défis qui se
présentent au tourisme valaisan mettent en
lumière une évidence : divisés, nous sommes
affaiblis, unis derrière une vision commune nous
Eine grosse
Herausforderung und
hohe Erwartungen
Am 11. Oktober 2012 wurde mit der Walliser
Tourismuskammer der neue Dachverband im Sinne
der kantonalen Tourismuspolitik gegründet.
Die Walliser Tourismuskammer ist einer der
zentralen Ansprechpartner des Kantons für die
Definition der Tourismusentwicklung, welche wir
für das Wallis und seine touristischen
Leistungsträger beabsichtigen. Als Stimme der
Tourismusakteure ist die Interessenvertretung eine
weitere Aufgabe der Walliser Tourismuskammer.
Die Erwartungen an die Walliser Tourismuskammer
von Seiten des Kantons und auch der touristischen
Leistungsträger sind hoch. Die Verantwortlichen der
Organisation haben deshalb in einem ersten Schritt
richtigerweise die Erwartungen der touristischen
Leistungsträger abgeholt und diese anschliessend in
Form einer „Roadmap“ für die Walliser
Tourismuskammer festgehalten. Als Resultate
folgten eine Vision und ein Vorgehen, in welchen
sich
alle
verschiedenen
Tourismuskreise
wiederfinden und dazu auf effiziente Art und Weise
beitragen können.
Die Vergangenheit hat es gezeigt und dies wird
auch heute und noch stärker für morgen gültig sein,
dass
in
Anbetracht
der
bevorstehenden
Herausforderungen, wir geeint hinter einer
gemeinsamen Vision stärker agieren können, als
wenn wir gespalten sind. Das Gemeinwohl muss
über den Einzelinteressen stehen und es soll
6
sommes plus forts. Chercher l’intérêt commun audelà des rivalités partisanes, identifier les
opportunités partagées plutôt que les failles du
voisin, voilà l’état d’esprit que la Chambre
valaisanne de tourisme doit insuffler et entretenir
entre ses différents membres. Cette cohésion
interne, cette recherche de synergies, cette volonté
de collaborer, sont indispensables pour positionner
le tourisme valaisan à la place qui est la sienne dans
le tourisme alpin au niveau mondial. Les membres
de la Chambre valaisanne de tourisme doivent
solliciter cette dernière, profiter des compétences
qu’elle met à leur disposition et lui faire part de
leurs préoccupations. En un mot, ils doivent créer
une relation étroite et un partenariat avec elle,
pour leur bénéfice et pour le bien du tourisme
valaisan.
vielmehr nach gemeinsamen Möglichkeiten statt
nach Fehlern beim anderen gesucht werden. Dies
ist
der
Geist,
welchen
die
Walliser
Tourismuskammer einbringen und zwischen ihren
Mitglieder vermitteln soll. Die Kohäsion innerhalb
der Branche, die Suche nach Synergien, der Wille
zur Zusammenarbeit sind unabdingbar, um die
Position des Wallis innerhalb des Tourismus im
Alpenraum auf globaler Ebene zu behaupten. Die
Mitglieder der Walliser Tourismuskammer sollen
mit dieser zusammenarbeiten und dabei von deren
Kompetenzen profitieren. Es sollen aber auch
Anliegen an den Dachverband herangetragen
werden dürfen. Dadurch soll eine enge
Partnerschaft mit dieser geschaffen werden, zum
Wohle der Walliser Tourismuskammer und des
ganzen Walliser Tourismus.
Grâce à la nouvelle dynamique qui anime le
tourisme valaisan, grâce à une organisation
désormais bien en place et à des principes de
collaboration clairement établis avec les autres
acteurs importants que sont Valais/Wallis
Promotion et l’Observatoire valaisan du tourisme,
nous sommes convaincus de la capacité des acteurs
et prestataires touristiques à se regrouper au sein
de la Chambre valaisanne de tourisme. La Chambre
sera alors un partenaire solide de l’Etat, dans le
cadre de l’élaboration d’une politique touristique
cantonale en phase avec la réalité actuelle et à
venir de cette branche importante de notre
économie.
Dank der neuen Organisation, welche zum einen
gut positioniert ist und zum anderen die Grundsätze
der Zusammenarbeit mit weiteren wichtigen
Akteuren wie Valais/Wallis Promotion bzw. dem
Walliser Tourismus Observatorium festgelegt hat,
kann man eine neue Dynamik im Walliser
Tourismus feststellen. Wir sind davon überzeugt,
dass die verschiedenen touristischen Akteure und
Leistungsträger
sich
in
der
Walliser
Tourismuskammer wiederfinden und diese damit zu
einem verlässlichen Partner des Kantons bei der
Erarbeitung einer kantonalen Tourismuspolitik wird,
welche sich auf der aktuellen und künftigen Realität
eines wichtigen Wirtschaftszweiges abstellt.
Jean-Michel Cina
Chef du Département de l'économie, énergie et
territoire
Jean-Michel Cina
Vorsteher des Departements für Volkswirtschaft,
Energie und Raumentwicklung
7
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Mot du président de Champéry ............................... 1
Das Wort des Präsidenten von Champéry ......................... 1
Mot du président et du vice-président de la Chambre
valaisanne de tourisme ............................................ 1
Das Wort des Präsidenten und des .................................... 1
Mot du conseiller d’Etat ........................................... 1
Die Botschaft des Staatsrates ............................................ 1
Organigramme ......................................................... 1
Organigramm ..................................................................... 1
Assemblée Générale ................................................ 1
Generalversammlung ......................................................... 1
Comité ...................................................................... 1
Vorstand ............................................................................. 1
Groupe de conduite ................................................. 1
Führungsausschuss............................................................. 1
Comite Consultatif.................................................... 1
Beirat .................................................................................. 1
Rapport d’activité ..................................................... 1
Tätigkeitsbericht................................................................. 1
Notre rôle et nos tâches ....................................... 1
Unsere Rolle und Aufgabe .................................. 1
Vision .................................................................... 1
Vision .................................................................. 1
Objectifs stratégiques .......................................... 1
Strategische Ziele ............................................... 1
Conditions cadres ................................................. 1
Rahmenbedingungen ......................................... 1
Soutien ................................................................. 1
Unterstützung .................................................... 1
Relations ............................................................... 1
Beziehungen ....................................................... 1
Actions en cours et futures .................................. 1
Laufende und künftige Aktionen ........................ 1
Finances .................................................................... 1
Finanzen ............................................................................. 1
Bilan ...................................................................... 1
Geschäftsbilanz .................................................. 1
Comptes ............................................................... 1
Jahresrechnung .................................................. 1
Explicatifs sur les comptes ................................... 1
Ausführungen zur Jahresrechnung .................... 1
Rapport de révision des comptes......................... 1
Rapport der Revisionsstelle................................ 1
Remerciements ........................................................ 1
Dank ................................................................................... 1
Annexes .................................................................... 1
Beilagen .............................................................................. 1
Procès-verbal de l’Assemblée générale du 12 juin
2013...................................................................... 1
Protokoll der Generalversammlung vom 12. Juni
2013 .................................................................... 1
Liste des membres ............................................... 1
Mitgliederliste .................................................... 1
Vizepräsidenten der WTK ................................................... 1
8
ORGANIGRAMME
ORGANIGRAMM
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE
GENERALVERSAMMLUNG
En qualité d’organe suprême de l'association,
l'assemblée générale des membres dispose des
compétences suivantes :
Als oberstes Vereinsorgan hat die Generalversammlung der Mitglieder folgende Befugnisse:










Approbation de la Charte et de la politique
de la Chambre
Adoption du rapport de gestion, des
comptes et du rapport des vérificateurs
Election du Comité, du Président et de
l’organe de révision
Décharge au Comité
Fixation de la contribution minimale et
approbation du règlement des cotisations
Décision en matière de recours de membres
refusés ou exclus
Fixation et modifications des statuts
Nomination des membres d’honneur
Approbation du budget annuel
Dissolution de l'association et affectation de
l'avoir social.










Genehmigung von Leitbild und Politik der
Kammer
Genehmigung von Jahresbericht, Jahresrechnung, Revisorenbericht
Wahl des Vorstandes, des Präsidenten und
der Revisionsstelle
Décharge-Erteilung an den Vorstand
Festsetzung der Mindestbeiträge und
Genehmigung des Beitragsreglements
Entscheide über Rekurse abgewiesener oder
ausgeschlossener Mitglieder
Festsetzung und Abänderung der Statuten
Ernennung von Ehrenmitgliedern
Genehmigung des Jahresbudgets
Auflösung des Vereins und Verwendung des
Vermögens.
9
COMITÉ
VORSTAND
Le Comité de la Chambre valaisanne de tourisme se
compose de 13 membres, issus de toutes les parties
du canton, représentant chacun une association
importante de la branche.
Der Vorstand der Walliser Tourismuskammer setzt
sich aus 13 Mitgliedern aller Kantonsregionen
zusammen. Jedes Mitglied vertritt einen wichtigen
Berufsverband.
©Lindaphoto 2014
À l’arrière de gauche à droite / Hintere Reihe von links nach rechts:
Wolfgang Loretan, Olivier Raemy, Ralph Schmidhalter, Geri Berchtold, Fabian Claivaz, Berno Stoffel,
Marc Chabloz
Devant de gauche à droite / Vordere Reihe von links nach rechts:
Hans Seeberger, Paul Schnidrig, Raymond Carrupt, Luc Fellay, Patricia Lafarge, Markus Schmid
10
GROUPE DE CONDUITE
FÜHRUNGSAUSSCHUSS
La Chambre valaisanne de tourisme s’est dotée
d’un groupe de conduite, chargé de gérer les
affaires courantes.
Die Walliser Tourismuskammer hat für die
Bewältigung der laufenden Geschäfte einen
Führungsausschuss gegründet.
Il se compose (de gauche à droite) :
Seine Zusammensetzung (von links nach rechts):
-
-
du Vice-président, M. Paul Schnidrig
du Président, M. Raymond Carrupt
de l’administrateur délégué, M. Luc Fellay
du secrétaire général, M. Patrick Bérod.
Vizepräsident, Herr Paul Schnidrig
Präsident, Herr Raymond Carrupt
Delegierter des Vorstandes, Herr Luc Fellay
Generalsekretär, Herr Patrick Bérod
©Lindaphoto 2014
11
COMITE CONSULTATIF
BEIRAT
Le Comité consultatif est une plate-forme de réseau
interbranche pour les membres de la Chambre
valaisanne de tourisme qui occupent, en règle
générale, des fonctions exécutives ou sont les
représentants d’entités privées ou publiques. Il est
dirigé par le Président de la Chambre valaisanne de
tourisme : il se consacre à l’échange mutuel
d’informations et au transfert de savoir-faire,
encourage la collaboration et représente les
intérêts économiques, politiques et sociaux du
secteur touristique.
Der Beirat ist eine branchenübergreifende
Netzwerk-Plattform für die Mitglieder der Walliser
Tourismuskammer. Er nimmt in der Regel
Exekutivaufgaben
wahr
oder
ist
als
Destinationsvertreter aktiv. Er wird vom
Präsidenten der Walliser Tourismuskammer geleitet
und
widmet
sich
dem
gegenseitigen
Informationsaustausch und dem KnowhowTransfer. Er fördert die Zusammenarbeit und
vertritt die wirtschaftlichen, politischen und
sozialen Interessen der Tourismusbranche.
Il se compose de / Er setzt sich wie folgt zusammen:
Aéroport de Sion/Flughafen Sitten, Bernard Karrer
Association des villes valaisannes/Walliser Städteverband, Marcel Maurer
Banque cantonale du Valais/Walliser Kantonalbank, Jean-Daniel Papilloud
BLS AG, Urs Hochuli
CCF SA/CCF AG, Jacques Metrailler
Chambre valaisanne d’agriculture/Walliser Landwirtschaftskammer, Willy Giroud
Chambre valaisanne de commerce et d’industrie/Walliser Industrie- und Handelskammer, Bernard Bruttin
Comité d'organisation des courses de ski de Coupe du monde/OK der Skiweltcup-Rennen, Marius Robyr
Etat du Valais/Staat Wallis, Eric Bianco
Fédération des communes valaisannes/Verband Walliser Gemeinden, Stéphane Pont
FVS Group, Jean-Claude Constantin
Groupement de la population de montagne du Valais romand, Francis Dumas
HES-SO Valais-Wallis, François Seppey
IUKB, UER en études du Tourisme, Christophe Clivaz
Sport Ferien Resort Fiesch, Claudio Rossetti
Verbier Tourisme, Joël Sciboz
12
RAPPORT D’ACTIVITÉ
Notre rôle et nos tâches
Lors de son premier exercice, la Chambre
valaisanne de tourisme s’est d’abord concentrée
sur l’analyse du fonctionnement du tourisme
valaisan afin de pouvoir cibler, avec cohérence, ses
tâches et comprendre le contexte de ses actions. En
premier lieu, il a été nécessaire de structurer
l’association, de définir et d’asseoir son
fonctionnement, de localiser son siège, de régler les
processus décisionnels et de démarrer la visibilité.
A la fin de l’année 2013, le secrétariat était installé
dans les locaux de l’Association valaisanne des
hôteliers, dans la Maison du Valais à Sion. Un
secrétariat simple et à ce jour fonctionnel. Si Patrick
Bérod fonctionne comme secrétaire général, la
comptabilité est restée, pour des raisons de
commodité, entre les mains de Patrick Rey de
Valais/Wallis Promotion. Sandra Bellon a rejoint le
siège pour mettre en place le site internet et toutes
les applications nécessaires afin de disposer d’une
présence sur les réseaux sociaux importants. Un
travail de base qui demande beaucoup
d’imagination et de doigté.
Notre première activité a été une analyse complète
du tissu et des défis du tourisme valaisan. Ceci nous
a permis de définir les axes principaux de notre
action, tout en prenant en compte tous les travaux
entrepris par les différentes commissions mises en
place dans la définition de la nouvelle Loi sur le
tourisme LTour 2015. Notre rôle d’association
faîtière représentant les intérêts des acteurs
touristiques, a d’emblée été reconnu par le Conseil
d’Etat et les services cantonaux concernés dans la
définition de mesures propres à développer un
tourisme de qualité. Le projet de LTour 2015,
soumis à l’entrée en matière et en première lecture
en automne au Grand Conseil, a été présenté au
Comité de la CVT pour prise de position. Dans ce
domaine précis, nous poursuivons notre suivi du
projet et des propositions de modification
TÄTIGKEITSBERICHT
Unsere Rolle und Aufgabe
Bei ihrem ersten Zusammentreffen hat sich die
Walliser Tourismuskammer als erstes mit der
Analyse der Funktionsweise des Walliser Tourismus
befasst, um ihre Aufgaben gezielt und konsequent
anzugehen und die Zusammenhänge ihres
Aktionsrahmens besser zu verstehen.
In einem ersten Schritt wurde der Verband
strukturiert, seine Funktionsweise definiert und
gefestigt,
der
Standort
bestimmt,
die
Entscheidungsprozesse
geregelt
und
die
Aussenwahrnehmung in die Wege geleitet.
Ende 2013 wurde das Sekretariat in den
Räumlichkeiten des Walliser Hotelier-Vereins
untergebracht. Dort werden seither die gängigen
Sekretariatsarbeiten erledigt. Als zuständiger
Generalsekretär amtet Patrick Bérod. Die
Buchhaltung hingegen wurde aus praktischen
Gründen bei Patrick Rey von Valais/Walis
Promotion belassen. Neu zum Team gestossen ist
Sandra Bellon. Sie ist unter anderem verantwortlich
für die Einrichtung der Website und der wichtigsten
Anwendungen im Bereich der sozialen Netzwerke.
Diese Basisarbeit verlangt viel Kreativität und ein
gutes Geschick.
Zu unserer ersten Aktivität gehörte eine
vollständige Analyse des Gefüges und der
Herausforderungen des Walliser Tourismus. Damit
konnten wir die Schwerpunkte unserer Tätigkeiten
definieren. Ebenfalls berücksichtigt wurde dabei die
geleistete Arbeit der verschiedenen Kommissionen,
die
für
die
Erarbeitung
des
neuen
Tourismusgesetzes 2015 ins Leben gerufen wurde.
Unsere Rolle als Dachorganisation und als
Vertreterin der Tourismusakteure wurde durch den
Staatsrat und die kantonalen Dienste von Beginn an
wahrgenommen, was die Definition von geeigneten
Maßnahmen zur Entwicklung eines qualitätsorientierten Tourismus angeht. Der im Herbst dem
Grossen Rat vorgelegte und in erster Lesung
behandelte Gesetzesentwurf über den Tourismus
2015 wurde dem Vorstand der WTK für eine
13
proposées par les groupes comme
commission en charge du dossier.
par
la
L’enquête menée, début 2013, auprès des
principaux acteurs de la branche du tourisme,
d’ailleurs représentés dans le Comité, a permis de
cerner les forces et les faiblesses et de définir notre
vision.
Vision
Soutenir la mise en place de la politique cantonale
du tourisme et créer des conditions cadres
optimales exige des tâches précises de notre part.
Par contre, promouvoir le tourisme comme pilier
essentiel de l’économie et fournir des prestations
attrayantes est beaucoup plus dépendant d’une
action commune et combinée entre la CVT et les
acteurs de la branche.
 Première remarque
S’il est facile de traiter des besoins d’une politique
cantonale de tourisme performante, il est beaucoup plus
difficile de fédérer les acteurs vers une vision commune !
Il apparait souvent que les forces sont avant tout
utilisées pour diviser plutôt que pour se réunir autour
d’une démarche commune. La concentration des efforts
fait encore trop souvent défaut !
 Seconde remarque
Valais/Wallis Promotion (VWP) et l’Observatoire du
tourisme sont des partenaires de prestations pour le
développement du tourisme et servent de soutien aux
acteurs touristiques. Cependant, VWP se concentre
actuellement sur des domaines prioritaires comme
Valais 2015, Exposition Universelle 2015 à Milan et des
actions qui doivent améliorer la perception de notre
canton par la clientèle des autres cantons. Sachant aussi
que le budget annuel de VWP est fixé par l’Etat, il ne faut
pas s’attendre à ce que les campagnes de VWP ne
concernent que le domaine touristique.
Stellungnahme unterbreitet. Und genau hier
verfolgen wir die Entwicklung des Projekts und der
Änderungsvorschläge, die durch die Arbeitsgruppen
und zuständigen Kommission gemacht wurden.
Mit der Umfrage, die anfangs 2013 bei den
Hauptakteuren der Tourismusbranche durchgeführt
wurde, die übrigens auch im Vorstand vertreten
sind, konnten die Stärken und Schwächen
identifiziert und unsere Vision definiert werden.
Vision
Die Unterstützung zur Entwicklung der kantonalen
Tourismuspolitik und Schaffung von Rahmenbedingungen stellt uns vor bestimmte Aufgaben. Die
Förderung des Tourismus hingegen als wichtiger
Eckpfeiler der Wirtschaft und die Bereitstellung von
attraktiven Dienstleistungen hängt viel mehr von
einem gemeinsamen und kombinierten Vorgehen
zwischen der WTK und den Trägern der Branche ab.
 Erste Bemerkung
Es ist einfach, die Bedürfnisse einer leistungsstarken
kantonalen Tourismuspolitik zu ermitteln, aber es ist
umso schwieriger, die beteiligten Akteure hinter eine
gemeinsame Vision zu vereinen! Es scheint oft, dass die
Kräfte gegeneinander ausgespielt werden, statt sie für
ein gemeinsames Vorgehen einzusetzen. Hier sind noch
grössere Anstrengungen gefragt!
 Zweite Bemerkung
Valais/Wallis Promotion und das Walliser Tourismus
Observatorium, als Leistungspartner für die Entwicklung
des Tourismus, übernehmen für die Tourismusakteure
eine unterstützende Rolle. Gegenwärtig befasst sich
Valais/Wallis Promotion aber mit zentralen Bereichen,
wie „Wallis 2015“, der Weltausstellung 2015 in Mailand
und mit Aktionen, die auf die Gäste der „Üsserschwyz“
zielen, um das angekratzte Image unseres Kantons
wieder ins rechte Licht zu rücken. Bedenkt man, dass das
Jahresbudget von VWP durch den Staat festgelegt wird,
darf nicht erwartet werden, dass die Kampagnen von
VWP ausschliesslich dem Tourismus zugute kommen.
14
Une fois la vision établie, le Comité s’est attaché à
définir les objectifs stratégiques.
Nach der Definition der Vision hat sich der Vorstand
mit der Festlegung der strategischen Zielsetzungen
befasst.
Objectifs stratégiques
Sept objectifs généraux (voir brochure) ont été
retenus et ont fait l’objet d’intenses discussions afin
de pouvoir déterminer la marche à suivre pour les
atteindre. Etant donné qu’il est illusoire de vouloir
tous les réaliser en même temps, des priorités ont
été fixées en fonction des conditions régnantes et
de l’urgence des actions à entreprendre. Les
objectifs stratégiques peuvent être classés en
actions endogènes (fédérer, développer, appuyer,
créer) et exogènes (positionner, offrir, déterminer).
Strategische Ziele
Sieben allgemeine Zielsetzungen (s. Broschüre)
wurden berücksichtigt. Diese waren geprägt von
intensiven Diskussionen, bevor die Vorgehensweise
und Zielerreichung definiert werden konnte. Da
unmöglich alle Ziele gleichzeitig verwirklicht
werden können, wurden unter Berücksichtigung
der
bestehenden
Bedingungen
und
der
Dringlichkeit der durchzuführenden Arbeiten
Prioritäten gesetzt. Die strategischen Zielsetzungen
können auch in endogene (bündeln, entwickeln,
unterstützen,
verwirklichen)
und
exogene
(positionieren, anbieten, bestimmen) Aktionen
unterteilt werden.
Cette approche a été importante dans la définition
des tâches qui décrivent les actions concrètes
prévues pour atteindre ces buts. Ne pouvant lister
toutes les tâches sans les apprécier et sans leur
donner
un
facteur
de
pondération
(temporelle, importance, …), nous les avons
décrites dans trois cadres différents.
Relations
Dieser Ansatz war wichtig in der Definition der
Aufgaben, welche die geplanten konkreten
Massnahmen zur Zielerreichung beschreiben. Es ist
unmöglich alle Aufgaben aufzuzählen, ohne sie zu
bewerten und zu gewichten (Zeit, Wichtigkeit),
deshalb haben wir sie in drei verschiedene Bereiche
aufgegliedert.
Conditions
cadres
Rahmenbedingungen
Objectifs
Ziele
Soutiens
Beziehungen
Unterstützung
15
Conditions cadres
Avant tout au profit des acteurs touristiques : nos
membres ! Il s’agit, en résumé, des actions qui
visent l’amélioration des conditions cadres en
particulier dans les ressources humaines, dans le
financement et les transports.
Rahmenbedingungen
Vor allem zugunsten der Träger des Tourismus:
unsere Mitglieder! Zusammenfassend geht es um
Massnahmen, die auf verbesserte Rahmenbedingungen abzielen, insbesondere in den Bereichen
Humanressourcen, Finanzierung und Verkehr.
Ressources humaines
 Manque d’attractivité des professions du
tourisme auprès des jeunes comme des
parents.
Humanressourcen
 Fehlendes Interesse für die Berufe des
Tourismus, sowohl bei den Jugendlichen als
auch bei den Eltern.

Importance des professions du tourisme
pour le fonctionnement de la branche
touristique. La dépendance des flux de
personnes venant de l’étranger est
excessive ! L’acceptation de mesures
contraignantes (contingent, réglementation…) dans ce domaine peut mettre en
péril le bon fonctionnement de la branche.

Bedeutung der Berufe des Tourismus für das
Funktionieren
dieser
Branche.
Die
Abhängigkeit der Arbeitskräfte aus dem
Ausland ist enorm! Die Annahme von
zwingenden Maßnahmen (Kontingentierung, Reglementierung, …) kann in diesem
Bereich das reibungslose Funktionieren der
Branche gefährden.

Intensification de la formation continue
comme principe de base pour le
développement de la qualité de nos
prestations par l’acquisition de savoirs et
d’expériences du personnel. Il en va aussi de
la fidélisation de ce dernier.

Intensivierung der Weiterbildung, als Basis
für die Weiterentwicklung der Qualität
unserer Leistungen, durch den Erwerb von
Wissen und praktischen Erfahrungen des
Personals.
Dazu
gehört
auch
die
Mitarbeiterbindung.
Dans ce domaine, un groupe de travail a été formé
sous la direction de M. Olivier Raemy de USPI, avec
l’appui de l’AHV et Gastro Valais.
Auf diesem Gebiet wurde eine Arbeitsgruppe unter
der Leitung von Olivier Raemy (Immobilienhändlerverband USPI) eingesetzt, mit Unterstützung des WHV und GastroValais.
16
Financement
 Obtention
de
financements
investissements/rénovations
pour
Finanzierung
 Beschaffung von finanziellen Mitteln für
Investitionen/Renovationen
Dans ce domaine, plusieurs actions sont en cours à
différents échelons. Citons la demande du Grand
Conseil de légiférer à ce sujet. Les hôteliers comme
les sociétés de remontées mécaniques sont aussi
très actifs, malheureusement encore sans résultats
bien concrets. Les remontées mécaniques, au
travers de leur association, travaillent à la
recherche de solutions. La CVT a nommé un groupe
de travail qui doit d’abord définir notre marge de
manœuvre et élaborer un plan d’action possible. Ce
groupe travaille sous la direction de M. Markus
Schmid de l’AHV avec l’appui de GastroValais et de
l’USPI.
Auf diesem Gebiet laufen mehrere Aktionen auf
verschiedenen Ebenen. Wir verweisen auf den
Antrag des Großen Rates, diesbezüglich gesetzliche
Vorschriften zu erlassen. Aber auch die Hoteliers
und Seilbahnunternehmen sind sehr aktiv, leider
noch ohne konkrete Ergebnisse. Die Seilbahnen
arbeiten, über ihren Verband, aktiv an der Suche
nach Lösungen. Die WTK hat eine Arbeitsgruppe
eingesetzt, die, unter Berücksichtigung der
gegenwärtigen
Verhältnisse,
zuerst
den
Handlungsspielraum
und
einen
möglichen
Aktionsplan ausarbeiten muss. Diese Gruppe
arbeitet unter der Leitung von Markus Schmid,
Präsident des WHV, und wird von GastroValais und
dem USPI (Immobilienhändlerverband) unterstützt.
Transports
 Amélioration de l’accessibilité et de la
mobilité intrinsèque
Verkehr
 Verbesserung der Erreichbarkeit und der
vernetzten Mobilität
La CVT a pris note des défis qui nous attendent,
particulièrement dans l’accessibilité par chemin de
fer comme par la route. La desserte de notre
canton par des lignes ferroviaires internationales, la
vétusté de certains matériels roulants, les délais de
l’achèvement des travaux de l’autoroute A9 et le
maintien de l’aéroport de Sion, sont des vrais défis.
Notre clientèle doit pouvoir aisément se rendre
dans nos stations et destinations.
Die WTK hat Kenntnis genommen von den
Herausforderungen die auf uns warten, insbesondere
in Bezug auf die Erreichbarkeit durch Schiene und
Straße. Die Anbindung unseres Kantons zu den
internationalen Eisenbahnlinien, die Überalterung des
rollenden Materials, die Fristen für die Fertigstellung
der Autobahn A9 und die Aufrechterhaltung des
Flughafens Sitten stellen uns vor grosse Aufgaben.
Unsere Kundschaft soll sich einfach und bequem in
unsere Stationen und Destinationen begeben können.
Hier hatten wir bisher noch keine Möglichkeit,
konkret zu handeln.
Dans ce domaine nous n’avons pas encore eu la
possibilité d’agir concrètement.
17
Soutien
 Soutenir et
intersectorielle
définir
la
promotion
Valais/Wallis Promotion est en charge de cette
promotion ; la CVT y est représentée à deux
niveaux :
 Au Comité directeur par son Président,
Raymond Carrupt
 Au Comité consultatif intersectoriel par son
administrateur délégué, Luc Fellay.
L’année passée a surtout été dédiée à définir le
fonctionnement de VWP et ses objectifs à court,
moyen et long termes. Ceux-ci feront l’objet d’une
présentation propre de VWP.
Une nouveauté en ce qui concerne la promotion
intersectorielle : rassembler autour d’une action,
agriculture, industrie et tourisme n’est pas chose
facile, mais les objectifs sont définis, d’autant plus
que nous nous trouvons au seuil de Valais 2015. Les
actions générales en faveur du tourisme continuent
en coordination avec Suisse Tourisme et Présence
Suisse. La véritable nouveauté est la promotion
intersectorielle, qui demande de la cohérence
comme de la coordination.

Créer un centre de compétence pour les
communes, stations et organes touristiques
L’article 2 al 3 du projet de la nouvelle loi sur le
tourisme clarifie le contexte : la politique locale du
tourisme est définie conjointement par les acteurs
touristiques locaux et les communes, en conformité
avec la politique cantonale.
Dans ce domaine, la CVT mettra en place un
accompagnement destiné aux acteurs touristiques
et autorités d’une station et/ou destination. Ce
service sera de toute façon nécessaire pour
soutenir la mise en place des structures et modes
de financement définis par la nouvelle loi. Nous
sommes en contact avec les services concernés de
l’Etat, le Service du développement économique et
Unterstützung
 Die branchenübergreifende
definieren und unterstützen
Förderung
Valais/Wallis Promotion ist verantwortlich für die
Förderung; die WTK ist auf zwei Ebenen vertreten:
 im Vorstand durch seinen Präsidenten
Raymond Carrupt
 Im branchenübergreifenden Beirat durch
seinen Vorstands-Delegierten Luc Fellay.
Im vergangenen Jahr wurde vor allem die
Funktionsweise und die kurz-, mittel- und
langfristigen Zielsetzungen definiert. Diese werden
von VWP selber präsentiert.
Bettreffend die branchenübergreifende Förderung
gibt es ein Novum: eine gemeinsame Aktion:
Landwirtschaft, Industrie und Tourismus unter
einen Hut zu bringen ist kein einfaches
Unterfangen, aber die Zielsetzungen wurden
definiert, umso mehr als wir uns an der Schwelle
der Feierlichkeiten „Wallis 2015“ befinden. Die
allgemeinen Werbeaktionen zugunsten des
Tourismus laufen in Zusammenarbeit mit Schweiz
Tourismus und Präsenz Schweiz weiter. Die echte
Neuheit ist die branchenübergreifende Förderung hier sind Kohärenz und Koordinierung gefragt.

Ein Kompetenzzentrum für die Gemeinden,
Stationen und Tourismusorgane schaffen
In Artikel 2 Abs. 3 des Gesetzesentwurfs über den
Tourismus wird der Zusammenhang erklärt:
Die örtliche Tourismuspolitik wird gemeinsam
zwischen den Verkehrsvereinen und den
Gemeinden, in Übereinstimmung mit der
kantonalen Politik, festgelegt.
Auf diesem Gebiet wird die WTK eine Beraterstelle,
zugunsten der Tourismusakteure und der Behörden
der Stationen/Destinationen einrichten. Ein solcher
Dienst drängt sich in jedem Fall auf, um den
18
les associations membres. Cette plate-forme
permettra, une fois les bases consolidées, d’être
actif auprès de nos membres : communes, sociétés
de développement et offices du tourisme.
Cependant les premières prestations demandent
encore l’acceptation et la mise en force de la
nouvelle loi sur le tourisme !

Promouvoir la consommation des produits
du terroir
Cet objectif n’a, pour cette année, pas encore
été traité et demande une concertation avec
GastroValais et la Chambre valaisanne
d’agriculture. Un label de certification est même
possible dans cette démarche. Affaire à suivre.

Informer les membres sur l’évolution des
marchés
Voilà un objectif qui demande d’abord une
structure de fonctionnement, puis la mise à
disposition des outils d’information et de
communication. Ceux-ci sont en voie de réalisation
et permettront un échange d’informations
permanent entre les membres, le Comité et le
Comité consultatif ! Dans un premier temps, il est
prévu de transmettre les demandes de nos
membres à l’Observatoire du tourisme. Ensuite, il
s’agira de définir des processus de travail et
d’échanges d’informations. Affaire à suivre.
Strukturaufbau und die Finanzierungsmodelle
begleitend zu unterstützen, die im neuen Gesetz
definiert sind. Diesbezüglich stehen wir in Kontakt
mit den betroffenen Kantonsstellen, der
Dienststelle für Wirtschaftsentwicklung und den
Mitgliederverbänden. Sobald die Grundlagen
gefestigt sind, kann diese Plattform bei unseren
Mitgliedern, Gemeinden, Verkehrsvereinen und
Tourismusbüros aktiv werden. Bevor die ersten
Dienstleistungen beansprucht werden können,
muss
zuerst
das
neue
Tourismusgesetz
angenommen und in Kraft gesetzt werden!

Den Konsum von regionalen Produkten
fördern
Dieses Ziel wurde bisher noch nicht behandelt. Eine
Vereinbarung mit GastroValais und der Walliser
Landwirtschaftskammer muss zuerst getroffen
werden. Vorstellbar in diesem Bereich ist auch ein
Zertifizierungslabel. Fortsetzung folgt.

Die Mitglieder über die Entwicklung der
Märkte informieren
Diese Zielsetzung erfordert vorgängig eine
Funktionsstruktur
mit
anschliessender
Bereitstellung
von
Informationsund
Kommunikationswerkzeugen.
Diese
sind
gegenwärtig in Ausarbeitung und werden den
permanenten Informationsaustausch zwischen
Mitgliedern, Vorstand und Beirat ermöglichen!
Zunächst ist vorgesehen, die Anfragen unserer
Mitglieder
an
das
Walliser
Tourismus
Observatorium zu übermitteln. Danach müssen
Arbeitsprozesse
und
Standards
für
den
Informationsaustausch
definiert
werden.
Fortsetzung folgt.
19
Relations
 Offrir un contact direct et permanent avec
les membres
Beziehungen
 Den
Mitgliedern
einen
permanenten Kontakt anbieten
Comme déjà évoqué, notre site internet
www.tourismevs.ch est en ligne. Il est complété par
un intranet, à disposition des membres du Comité,
du groupe de conduite comme du Comité
consultatif. Et il est maintenant renforcé par une
présence active sur les principaux réseaux sociaux
facebook, linkedin… La gestion du site et du flux des
informations est du ressort de Mme Sandra Bellon,
de notre secrétariat. Toutes nos publications,
comptes rendus, prises de position, procès-verbaux
sont donc sur ce site. A vous de faire fructifier cet
instrument que nous désirons convivial mais aussi
performant.
Wie bereits erwähnt, ist unsere Website
www.tourismevs.ch
inzwischen online. Die
Vorstands-, Beirats- und FührungsausschussMitglieder haben überdies einen Zugriff auf das
Intranet. Die sozialen Netzwerke wie facebook,
linkedin usw. vervollständigen unseren Webauftritt.
Die Verwaltung der Website und des
Informationsflusses obliegt den Aufgaben von Frau
Sandra Bellon. Alle Publikationen, Berichte,
Stellungnahmen und Protokolle sind dort abgelegt.
Es ist nun an Ihnen, dieses benutzerfreundliche und
leistungsstarke Instrument effizient zu nutzen.

Mettre en place un lobby

direkten,
Eine Lobby schaffen
L’article 2 de la nouvelle Loi sur le tourisme propose
les bases !
Der Artikel 2 des neuen Gesetzes über den
Tourismus bietet die Grundlagen!
1 Les mesures propres à développer un tourisme de
qualité font l’objet d’une politique concertée entre les
milieux liés au tourisme et les collectivités publiques.
1 Die Massnahmen zur Entwicklung eines qualitativ
hochstehenden Tourismus sind Gegenstand einer
abgestimmten Politik zwischen den am Tourismus
interessierten
Kreisen
und
den
öffentlichen
Körperschaften.
2 La politique cantonale du tourisme est définie
conjointement par l’association faîtière du tourisme et
l’Etat. Elle tient compte des autres politiques sectorielles,
en particulier de la politique agricole et du plan directeur
cantonal d’aménagement du territoire.
Depuis le début de nos activités, nous avons
régulièrement cherché à diffuser les visions de la
CVT. Dans de nombreuses questions ou prises de
position, nous avons publié notre opinion et par là,
été actifs dans la défense des intérêts de nos
membres. Il est primordial de participer aux
discussions et rencontres qui touchent à nos
activités et à leur contexte.
2 Die kantonale Tourismuspolitik wird gemeinsam
zwischen dem Dachverband des Tourismus und dem
Staat festgelegt. Sie trägt den anderen sektoriellen
Politiken, insbesondere der Landwirtschaftspolitik und
dem kantonalen Richtplan für Raumplanung, Rechnung.
Seit Beginn unserer Aktivitäten haben wir in
regelmässigen Abständen die Visionen der WTK
verbreitet. In zahlreichen Befragungen oder
Stellungnahmen haben wir unsere Haltung publik
gemacht und dadurch die Interessen unserer
Mitglieder aktiv verteidigt. Es ist entscheidend an
den
Diskussionen
und
Gesprächen
im
Zusammenhang
mit
unseren
Aktivitäten
teilzunehmen.
20
C’est pour cela que la CVT est représentée dans
plusieurs groupes de travail afin de faire entendre
nos revendications.

Comité de direction de VWP
par M. Raymond Carrupt

Vorstand von Valais/WallisPromotion,
durch Herrn Raymond Carrupt

Comité consultatif intersectoriel VWP
par M. Luc Fellay

Branchenübergreifende Beirat
VWP, durch Herrn Luc Fellay

Comité consultatif de l’Observatoire
valaisan du tourisme
à définir

Beirat
des
Walliser
Observatoriums
noch zu bestimmen

CA Société de promotion des
restauroutes valaisans
par M. Paul Schnidrig

Verwaltungsrat der Gesellschaft zur
Förderung
der
Walliser
Autobahnraststätten,
durch Herrn Paul Schnidrig

Commission extra-parlementaire pour
l’aide financière aux Remontées
mécaniques
par MM. Berno Stoffel, Ralph
Schmidhalter et Luc Fellay

Extraparlamentarische Kommission für
die finanzielle Unterstützung der
Bergbahnen,
durch die Herren Berno Stoffel, Ralph
Schmidhalter, Luc Fellay

Pilotprojekt branchenübergreifende
Zusammenarbeit für die touristische
Beherbergung
durch Herrn Paul Schnidrig

Kommission für die Qualitätssicherung
durch Herrn Berno Stoffel.



Projet pilote collaboration
intersectorielle pour l’hébergement
touristique
par M. Paul Schnidrig
Commission contrôle et qualité de la
marque
par M. Berno Stoffel.
Commission schéma directeur
signalisation touristique
par M.Luc Fellay
Hors canton, nous sommes en train de régler notre
représentation auprès de la Fédération suisse du
tourisme (FST).

Die WTK ist in mehreren Arbeitsgruppen vertreten,
um unseren Anliegen das nötige Gehör zu
verschaffen.
Etre actif auprès des médias
von
Tourismus
Ausserhalb des Kantons sind wir daran unsere
Vertretung beim Schweizerischen TourismusVerband (STV) zu regeln.

Bei den Medien aktiv sein
In vielen Situationen und sofern möglich
koordinieren wir unsere Stellungnahmen mit den
Mitteilungen von Valais/Wallis Promotion.
Dans beaucoup de situations et autant que faire se
peut, nous coordonnons nos prises de position avec
21
les communiqués de Valais/Wallis Promotion.
Wir haben über folgende Themen kommuniziert:

Nous avons communiqué sur les objets suivants :









Organisation institutionnelle et territoriale
de la République et Canton du Valais
Loi fédérale sur les résidences secondaires
Label Swiss Tourisme Handicap
Initiative sur l’immigration de masse
Plan d’études 21
Loi sur le tourisme
Loi sur les transports publics
Das Nationale Schneesportzentrum
Initiative pour un salaire minimum.
Actions en cours et futures
 Rencontre des Présidents de commune par
district
 Avril 2014 – avril 2015
 Présentation de la CVT/WTK
 Bourse d’échanges de documents
touristiques
 En collaboration avec Antenne
Région Valais Romand
 Echange + conférence
 Assemblée générale
 Champéry, 5 juin 2014
 Réunion annuelle + exposé
 Walliser Tourismusimpulse
 Innovation, en appui de OVT
 Journée du Tourisme
 Foire du Valais, 7 octobre 2014
Luc Fellay
Administrateur délégué








Institutionelle und territoriale Organisation
der Republik und des Kantons Wallis
Bundesgesetz über die Zweitwohnungen
Label Swiss Tourisme Handicap
Masseneinwanderungsinitiative
Lehrplan 21
Tourismusgesetz
Gesetz über den öffentlichen Verkehr
Das nationale Schneesportzentrum
Mindestlohninitiative
Laufende und künftige Aktionen
 Zusammenkunft der Gemeindepräsidenten
in den Bezirken
 April 2014 – April 2015
 Präsentation der WTK/CVT
 Tauschbörse für touristische Unterlagen
 In Zusammenarbeit mit der „Antenne
Région Valais romand“
 Austausch und Konferenz
 Generalversammlung
 Champéry, 5. Juni 2014
 Jahresversammlung + Referat
 Walliser Tourismusimpulse
 Neuheit, zusammen mit dem Walliser
Tourismus Observatorium
 Tourismustag
 Foire du Valais, 7. Oktober 2014
Luc Fellay
Delegierter des Vorstandes
22
FINANCES
FINANZEN
Bilan
Geschäftsbilanz
23
23
Comptes
Jahresrechnung
24
Explicatifs sur les comptes
Ausführungen zur Jahresrechnung
Les comptes 2013 de la Chambre valaisanne de tourisme
clôturent avec un bénéfice de Fr. 33'459.04 pour des
charges de Fr. 252'167.91 et des recettes de Fr. 285'626.95.
Dans cet exercice de transition entre Valais Tourisme et la
Chambre valaisanne de tourisme, nous trouvons encore
plusieurs éléments liés à l’activité et aux prérogatives de
Valais Tourisme, comme un solde de taxe d’hébergement,
des subventions ou des frais de promotion. Les premières
actions de la Chambre de tourisme, comme la création du
site internet ou l’édition de flyers de présentation de
l’association, ont également été comptabilisées sur cet
exercice.
Die Jahresrechnung 2013 der Walliser Tourismuskammer
schliesst mit einem Gewinn von CHF 33’459.04 ab, bei
einem Aufwand von CHF 252'167.91 und einem Ertrag von
CHF 285'626.95. Auf dieser Übergangsrechnung, zwischen
Wallis Tourismus und der Walliser Tourismuskammer, sind
noch mehrere Elemente aufgeführt, die mit der Tätigkeit
und
den
Vorrechten
von
Wallis
Tourismus
zusammenhängen: ein verbleibenden Betrag der
Beherbergungstaxen, Subventionen oder Werbekosten. Die
ersten Arbeiten der Tourismuskammer, wie die Schaffung
der Website oder die Herausgabe des Flyers für die
Präsentation der WTK, wurden ebenfalls auf dieser
Rechnung verbucht.
L’administration de la Chambre valaisanne de tourisme a
été gérée dans les premiers mois de 2013 par Valais/Wallis
Promotion en compensation des travaux réalisés par Valais
Tourisme en 2012 pour la mise en place de la nouvelle
entité de promotion intersectorielle. De plus, la décision de
ne pas engager du personnel pour assurer la gestion de
l’association mais d’attribuer un mandat pour le
secrétariat, engendre une diminution des frais
administratifs prévus au budget. Ce mandat est imputé
dans une nouvelle rubrique non prévue au budget en
compensation des
traitements et charges sociales
budgétisés.
In den ersten Monaten 2013 wurde die Walliser
Tourismuskammer von Valais/Walis Promotion verwaltet,
als Ausgleich für die Aufbauarbeiten für die neue
branchenübergreifende Promotionsgesellschaft, die 2012
von Wallis Tourismus realisiert wurden. Außerdem führte
der Entscheid, für die Verwaltungsaufgaben kein Personal
zu verpflichten und für die Sekretariatsführung ein Mandat
zu erteilen, zu einer Verringerung der im Budget
vorgesehenen Verwaltungskosten. Dieses Mandat wird
unter einer im Budget nicht eingeplanten neuen Rubrik
verrechnet, als Ausgleich zu den Gehältern und
budgetierten Soziallasten.
La Chambre de tourisme est propriétaire du premier étage
de la Maison du Valais dont les bureaux sont actuellement
loués à Valais/Wallis Promotion. Cet arrangement se
retrouve dans les comptes avec les loyers encaissés pour
un montant de Fr. 56'200.- et des charges liées à
l’immeuble de plus de Fr. 100'000.- dont une part
importante d’amortissement.
Le total du bilan au 31 décembre 2013 s’élève à Fr.
962'666.26. L’actif se compose des débiteurs à hauteur de
Fr. 27'500.-, des liquidités disponibles sur plusieurs
comptes pour environ les deux tiers du total du bilan alors
que la valeur comptable de l’immeuble couvre le solde. Le
passif comprend le crédit LIM lié à l’immeuble de Fr.
82'770.-, quelques créanciers qui ont été régularisés, un
fonds pour la promotion de la qualité dans la parahôtellerie
et les fonds propres d’un montant supérieur à Fr. 820'000.-.
Die Tourismuskammer ist Eigentümerin des ersten
Stockwerkes im „Maison du Valais“. Die dortigen Büros
werden gegenwärtig an Valais/Wallis Promotion vermietet.
Diese Vereinbarung ist auf der Rechnung ebenfalls
angegeben mit einem Mietertrag von CHF 56'200 und
Gebäudekosten von über CHF 100'000. Davon entfällt ein
Teilbetrag auf Abschreibungen.
Die Bilanz per 31. Dezember 2013 beläuft sich auf CHF
962'666.26. Die Aktiven setzen sich zusammen aus den
Debitoren, CHF 27'500, und den auf mehreren Konten
verfügbaren Flüssigmitteln, die etwa zwei Drittel der
Bilanzsumme ausmachen. Der Rest fällt auf den GebäudeBuchwert. Unter den Passiven sind enthalten: der IHGKredit (im Zusammenhang mit dem Gebäude) CHF 82'770,
ein paar Gläubiger, die reguliert wurden, ein Fonds zur
Förderung der Qualität in der Parahotellerie und ein
Eigenkapital in der Höhe von etwas über CHF 820'000.
25
25
25
Rapport de révision des comptes
Rapport der Revisionsstelle
26
REMERCIEMENTS
DANK
Nos remerciements vont d’abord à l’Etat du Valais
et aux Autorités politiques valaisannes pour leur
soutien au tourisme.
Danken möchten wir zuerst dem Staat Wallis und
den Kantonsbehörden für ihre Unterstützung
zugunsten des Tourismus.
Notre reconnaissance va aux membres du Comité
pour leur excellente collaboration et
leur
engagement à notre cause tout au long de l’année.
Merci également au Secrétaire général et à son
équipe, pour la mise en place de notre dispositif et
pour leur appui dans les tâches et prestations
accomplies.
Unsere Anerkennung geht auch an die
Vorstandsmitglieder für ihre hervorragende
Zusammenarbeit und ihren Einsatz während des
ganzen Jahres zugunsten unserer Anliegen.
Bedanken möchten wir uns auch beim
Generalsekretär und seinem Team für den Aufbau
des Sekretariats und für ihre tatkräftige
Unterstützung bei der Ausführung der Aufgaben
und Dienstleistungen.
La Chambre valaisanne de tourisme remercie
chaleureusement ses membres pour leur
collaboration et leur soutien ainsi que les
partenaires privilégiés que sont :






Le Service du développement économique du
Canton du Valais
L’Association des Entreprises Valais Excellence
Valais/Wallis Promotion
L’Observatoire valaisan du tourisme
La Fédération suisse de tourisme
Suisse tourisme.
Raymond Carrupt, Président
Luc Fellay, administrateur délégué
Die Walliser Tourismuskammer bedankt sich bei
seinen Mitgliedern ganz herzlich für ihre wertvolle
Zusammenarbeit und ihre Unterstützung. Besten
Dank auch an unsere wichtigen Partner:






Die Dienststelle für Wirtschaftsentwicklung des
Kantons Wallis
Der Verband der Unternehmen Valais
Excellence
Valais/Wallis Promotion
Das Walliser Tourismus Observatorium
Der Schweizerische Tourismus-Verband
Schweiz Tourismus.
Raymond Carrupt, Präsident
Luc Fellay, Delegierter des Vorstandes
27
ANNEXES
BEILAGEN
Procès-verbal de l’Assemblée générale du 12 juin
2013
Protokoll der Generalversammlung vom 12. Juni 2013
Date, heure, lieu
Mercredi 12 juin 2013, 10h00 à
12h00 au «Rittersaal» du
Château de Stockalper à Brigue
Datum, Zeit, Ort
Mittwoch 12. Juni 2013, 10h00
bis 12h00 im „Rittersaal“ des
Stockalperschlosses in Brig
Participants
100 membres et invités
Teilnehmer
100 Mitglieder und Gäste
Excusés
Voir liste en annexe
Entschuldigt
Siehe Liste im Anhang
Rédaction PV
A. Berguerand-Jost
Protokollführer
A. Berguerand-Jost
Distribution
Membres de la Chambre
valaisanne de tourisme
Verteiler
Mitglieder der Walliser
Tourismuskammer
Prochaine séance
5 juin 2014 à Champéry
Nächste Sitzung
5. Juni 2014 in Champéry
Ordre du jour
1.
Ouverture de l’assemblée
2.
Mot de bienvenue du représentant de la
commune de Brigue
3.
Procès-verbal de l'assemblée générale de Valais
Tourisme du 11 octobre 2012 à Sierre
4.
Rapport d’activité 2011/2012 de Valais Tourisme
a. Présentation
b. Adoption
Traktanden
1. Eröffnung der Versammlung
2. Begrüssung des Vertreters der Gemeinde Brig
3.
4.
5.
Comptes 2011/2012 de Valais Tourisme
a. Présentation
b. Rapport des vérificateurs
c. Décharge
5.
6.
Présentation de la Chambre de tourisme
a. Organisation
b. Vision
c. Plan d’action
6.
7.
Règlement des cotisations
a. Présentation
b. Adoption
7.
8.
Projet de budget 2014
a. Présentation
b. Adoption
9.
10.
11.
Elections complémentaires
Lieu de la prochaine assemblée
Divers
Protokoll der Generalversammlung von Wallis
Tourismus vom 11. Oktober 2012 in Sierre
Geschäftsbericht 2011/2012 Wallis Tourismus
a. Präsentation
b. Annahme
Bilanz 2011/2012 Wallis Tourismus
a. Präsentation
b. Rapport der Prüfer
c. Entlastung
Präsentation der Walliser Tourismuskammer
a. Organisation
b. Vision
c. Aktionsplan
Beitragsreglement
a. Präsentation
b. Annahme
8. Budgetentwurf 2014
a. Präsentation
b. Annahme
9. Ersatzwahlen
10. Ort der nächsten Versammlung
11. Diverses
28
OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE
Eröffnung der Versammlung
M. Raymond Carrupt, Président, souhaite la bienvenue
aux participants à la première assemblée générale de la
Chambre valaisanne de tourisme qui coïncide aussi avec
la 16e et dernière Assemblée Générale de Valais
Tourisme. Il les remercie de leur présence, preuve de
leur intérêt pour le tourisme de notre canton et salue
tout particulièrement la présence du préfet du district de
Brigue, M. Mathias Salzmann, du député M. Andreas
Zenklusen, du Conseiller municipal de Brigue M. Karl
Schmidthalter ainsi que de M. Herbert Volken, membre
d’honneur.
Herr Raymond Carrupt, Präsident, begrüsst die
Teilnehmer der ersten Generalversammlung der Walliser
Tourismuskammer welche gleichzeitig auch die 16te und
letzte Generalversammlung von Wallis Tourismus ist. Er
bedankt sich bei ihnen für die Teilnahme die ein Beweis
Ihres Interessens am Tourismus unseres Kantons ist. Er
begrüsst besonders den Präfekten des Bezirks Brig
Mathias Salzmann, den Grossrat Andreas Zenklusen, den
Stadtrat von Brig Karl Schmidhalter sowie Herbert
Volken, Ehrenmitglied.
Le Président relève que la branche touristique est
confrontée à de grands défis dans une situation
économique défavorable. La force du franc suisse et la
mauvaise conjoncture européenne ont réduit fortement
la demande touristique depuis plusieurs années.
Toutefois, ce ne sont pas seulement les conditions cadres
de nos principaux marchés qui nous donnent du fil à
retordre. La branche touristique elle-même doit se
remettre en question et trouver des solutions
appropriées. Avec la transformation de Valais Tourisme
en Chambre valaisanne de tourisme, la représentation
des intérêts touristiques doit être renforcée à l’avenir et
la branche touristique doit se présenter de manière unie
et forte. Le Valais a besoin d'un tourisme vigoureux afin
de garantir la valeur ajoutée nécessaire à tous les
secteurs économiques du canton.
Il remercie vivement tous ceux qui œuvrent, tout au long
de l’année, dans les différents secteurs pour le bien-être
de nos hôtes. Il espère que tous poursuivront leurs
efforts à l’avenir également.
Mot de bienvenue du représentant de la commune de
Brigue
M. Karl Schmidthalter, conseiller municipal de Brigue,
salue les participants à l'Assemblée Générale de la
Chambre valaisanne de tourisme et remercie les
instances de l'organisation faîtière du tourisme d’avoir
choisi Brigue pour y tenir ses assises annuelles.
M. Schmidthalter relève que la commune de Brig-Glis est
la commune de plaine qui génère le plus de nuitées
touristiques et qui ressent donc aussi les effets des
difficultés rencontrées actuellement par la branche
touristique. Il se réjouit de la mise en place des nouvelles
structures de promotion et de défense des intérêts du
tourisme et leur souhaite plein succès dans leur mission.
Les succès de l’activité touristique profitent à toute
l’économie
principalement
dans
les
régions
Der Präsident betont, dass die Branche in einer
ungünstigen ökonomischen Situation vor grossen
Herausforderungen steht. Die Stärke des Schweizer
Frankens sowie die schlechte europäische Konjunktur
haben seit mehreren Jahren die Nachfrage im Tourismus
stark geschwächt. Allerdings sind es nicht nur die
aktuellen Rahmenbedingungen unserer wichtigsten
Märkte welche uns zu schaffen machen. Die
Tourismusbranche muss sich selbst in Frage stellen und
geeignete Lösungen finden. Mit der Umformung von
Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer
müssen die Interessen des Tourismus zukünftig stärker
vertreten werden und die Tourismusbranche muss
geschlossen und stark auftreten. Das Wallis benötigt
einen soliden Tourismus, um die damit einhergehende
und notwendige Wertschöpfung für alle anderen
Wirtschaftssektoren des Kantons garantieren zu können.
Er bedankt sich herzlich bei allen welche sich während
des ganzen Jahres für das Wohlergehen unserer Gäste
einsetzen und hofft, dass diese Bestreben auch in
Zukunft weitergeführt werden.
Begrüssung des Vertreters der Gemeinde Brig
Herr Karl Schmidhalter, Stadtrat von Brig, begrüsst die
Teilnehmer der Generalversammlung der Walliser
Tourismuskammer. Er bedankt sich bei den Instanzen des
Dachverbandes des Tourismus für die Wahl von Brig zur
Durchführung ihrer Jahreshauptversammlungen.
Hr. Schmidhalter betont, dass Brig-Glis die Talgemeinde
mit den meisten touristischen Übernachtungen ist und
dadurch die aktuellen Probleme der Tourismusbranche
auch spürt. Er begrüsst den Aufbau von neuen
Strukturen zur Förderung und Verteidigung der
29
périphériques.
R. Carrupt remercie M. Schmidthalter pour son
intervention et confirme l’importance du tourisme dans
l’économie valaisanne.
R. Carrupt constate que l'Assemblée Générale a été
convoquée dans les délais et conformément aux statuts
et qu’elle peut ainsi délibérer valablement. Il rappelle
que l’Assemblée Générale traite seulement les objets
prévus à l’ordre du jour.
MM. Julien Morand, directeur de la Distillerie Morand et
Simon Wiget, directeur d’Anniviers Tourisme sont
désignés comme scrutateurs.
Interessen des Tourismus und wünscht ihnen viel Erfolg
in ihrer Mission.
R. Carrupt bedankt sich bei Hr. Schmidthalter für seinen
Einsatz und bestätigt die Wichtigkeit des Tourismus für
die Walliser Wirtschaft.
R. Carrupt hält fest, dass die Generalversammlung
termingerecht und in Übereinstimmung mit den Statuten
einberufen wurde und somit beschlussfähig ist.
Die Herren Julien Morand, Direktor der Distillerie
Morand und Simon Wiget, Direktor Anniviers Tourismus
werden als Stimmenzähler bestimmt.
Procès-verbal de l'assemblée générale de Valais Tourisme
du 11.10.2012 à Sierre
Le procès-verbal est accepté à l’unanimité.
Protokoll der Generalversammlung VON Wallis Tourismus
vom 11. Oktober 2012 in Sierre
Das Protokoll ist einstimmig angenommen.
Rapport d’activité 2011/2012 de Valais Tourisme
Geschäftsbericht 2011/2012 Wallis Tourismus
a.
Présentation
Präsentation
M. Bruno Huggler, directeur ai de Valais Tourisme,
commence le 16e rapport d’activité de Valais Tourisme a) Herr Bruno Huggler, Direktor a.i. von Wallis Tourismus,
beginnt den 16. Geschäftsbericht von Wallis Tourismus
en rappelant que les conditions actuelles du secteur
touristique sont difficiles avec, entre autres, une
indem er nochmals daran erinnert, dass die aktuelle
insécurité économique dans la zone euro, une
Situation des Tourismussektors schwierig ist.
concurrence toujours plus forte et des hôtes qui
Gründe dazu sind unter anderem die wirtschaftliche
deviennent de plus en plus exigeants. C’est dans ce
Unsicherheit der Eurozone, eine stetig stärker werdende
contexte que Valais Tourisme a poursuivi ses actions de
Konkurrenz sowie immer anspruchsvollere Gäste. Vor
promotion et de sensibilisation de la clientèle à nos
diesem Hintergrund hat Wallis Tourismus seine
offres et produits. Un autre défi important a occupé
Marketingaktivitäten verfolgt sowie die Kunden auf
Valais Tourisme en 2012 : la mise en place de
unsere Angebote und Produkte aufmerksam gemacht.
Valais/Wallis Promotion et la transformation de Valais
Tourisme en Chambre valaisanne de tourisme avec le
Auch eine andere wichtige Herausforderung beschäftigte
souci d’assurer un financement suffisant pour l’avenir.
Wallis Tourismus im Jahre 2012: Die Schaffung von
Avec une diminution de 9,3% des nuitées touristique,
Valais/Wallis Promotion sowie die Umwandlung von
l’année 2011/2012 est la plus mauvaise année depuis
Wallis Tourismus in die Walliser Tourismuskammer, mit
bien longtemps. Même la clientèle suisse a été moins
dem Bestreben eine ausreichende Finanzierung für die
fidèle à notre canton que l’année précédente. Une lueur
Zukunft sicherzustellen.
d’espoir vient des marchés lointains dont les nuitées sont
Mit einem Rückgang der touristischen Übernachtungen
en augmentation mais le volume de ces marchés est
von 9,3% ist 2011/2012 das schlechteste Jahr seit
encore très faible. Les chiffres de l’hiver 2012/2013
langem. Sogar die einheimische Kundschaft war unserem
amorcent un renversement de tendance avec une légère
augmentation de 0.2% des nuitées hôtelières.
Kanton weniger treu als im Vorjahr. Ein
Compte tenu de la situation et afin de renforcer encore
Hoffnungsschimmer sind die Fernmärkte. Deren
plus nos actions, il est important de regrouper les forces
Übernachtungszahlen nehmen zu, wobei das Volumen
soit au niveau cantonal soit au niveau national en
dieser Märkte noch sehr klein ist. Die Zahlen des Winters
collaborant davantage avec Suisse Tourisme et les autres
2012/2013 zeichnen eine Trendwende ab, mit einer
régions touristiques. Comme par le passé, Valais
leichten Steigerung der touristischen Übernachtungen
Tourisme a maintenu une forte activité marketing sur le
von 0.2%.
marché suisse afin de fidéliser cette clientèle qui
In Anbetracht der Situation und um unsere Massnahmen
représente plus de 50% de ses hôtes. Bien que la zone
30
euro traverse une période difficile une présence active a
été poursuivie dans ces marchés. Les activités de
promotion ont par contre été renforcées sur les marchés
en devenir en collaboration avec Suisse Tourisme. B.
Huggler présente les principales actions réalisées dans
les marchés qui découlent de cette stratégie et revient
en particulier sur l’action réalisée en collaboration avec la
Raiffeisen qui a été l’événement phare de l’été 2012. Les
autres actions comme les collaborations médias en
Suisse et à l’étranger ou la campagne d’hiver 2011/2012
peuvent être consultées sur l’outil de reporting de Valais
Tourisme disponible sur internet.
Mme Madeleine Savioz, responsable du département
marketing partenaires de Valais Tourisme fait le point sur
les projets conduits par ce département et qui ont été
terminés à fin 2012. Elle rappelle qu’un projet de mise en
place d’une plate-forme de réservation pour l’ensemble
du Valais avait pu être initié grâce au soutien accordé par
le SECO. Les nombreuses contraintes techniques et le
faible volume des ventes ont poussé Valais Tourisme, en
accord avec l’Etat, à demander une étude sur la suite à
donner au projet alors que la période de financement
arrive à son terme fin 2012. L’étude préconise l’abandon
du projet et le report des investissements sur la
valorisation de l’offre sur le site internet. La mise en
place d’un bulletin d’arrivée électronique sur le plan
valaisan a été confrontée à des problèmes de protection
des données. Des modifications légales doivent intervenir
en 2013 encore pour permettre de façon transitoire
l’utilisation de ce genre de bulletin pour les
établissements et stations qui le souhaitent. Un nouveau
cadre légal devrait voir le jour d’ici 2014 permettant la
généralisation de ce moyen de contrôle.
Les différentes adaptations du site internet ainsi que la
présence active de Valais Tourisme sur les réseaux
sociaux sont également expliqués par M. Savioz.
Au niveau de la politique du tourisme, M. Savioz rappelle
le travail entrepris par Valais Tourisme pour combattre
l’initiative Weber contre la construction de résidences
secondaires ainsi que la campagne d’encouragement à la
classification de logements de vacances.
Valais Tourisme a porté avec Savoie Mont-Blanc
Tourisme le projet « Eco Stations » soutenu par des fonds
Interreg IVA. L’objectif était de développer un outil
d’auto-évaluation de l’impact de l’activité des stations
sur l’environnement, qui a été complété d’aides à la
décision et de bonnes pratiques. Le projet s’est terminé
au début 2013 avec la mise en ligne du kit EcoStations,
accessible gratuitement. En raison de la transformation
de Valais Tourisme, la pérennité du projet sera assurée
zu verstärken, ist es wichtig die Kräfte zu vereinen. Sei es
nun auf kantonaler Ebene oder auf nationaler Ebene
mithilfe einer vorteilhaften Zusammenarbeit mit Schweiz
Tourismus und den anderen Tourismusregionen. Wie
bisher
hat
Wallis
Tourismus
eine
starke
Marketingaktivität
im
schweizerischen
Markt
aufrechterhalten um diese Kundschaft, welche mehr als
50% der Gäste darstellt, weiterhin an sich zu binden.
Obgleich die Eurozone eine schwierige Zeit durchlebt,
wurde in diesen Märkten eine aktive Präsenz verfolgt.
Die Marketingaktivitäten hingegen wurden mithilfe einer
Zusammenarbeit mit Schweiz Tourismus verstärkt. B.
Huggler präsentiert die zentralen Aktivitäten welche aus
dieser Strategie folgten und kommt vor allem auf die
Zusammenarbeit mit der Raiffeisenbank zu sprechen,
welche das Hauptevent des Sommers 2012 war. Andere
Aktionen wie die Zusammenarbeit mit den Medien in der
Schweiz und im Ausland oder die Winterkampagne
2011/2012 können online über das Reporting-Tool von
Wallis Tourismus eingesehen werden
Frau Madeleine Savioz, Verantwortliche der Abteilung
Partnermarketing von Wallis Tourismus zieht die Bilanz
aus ihren durchgeführten Projekten welche Ende 2012
abgeschlossen wurden. Sie erinnert daran, dass dank der
Unterstützung der SECO die Errichtung einer
Buchungsplattform für das ganze Wallis initiiert werden
konnte. Die zahlreichen technischen Einschränkungen
und die schwachen Verkaufszahlen brachte Wallis
Tourismus, im Einvernehmen mit dem Staat, dazu, eine
Studie über das weitere Vorgehen im Projekt zu
veranlassen, umsomehr als die Finanzierungsperiode
Ende 2012 beendet wurde. Die Studie empfiehlt das
Projekt abzubrechen und die Investitionen für die
Verbesserung des Internet-Angebotes zu verwenden. Die
Einführung eines elektronischen Meldescheins auf
kantonaler Ebene war mit Problemen des Datenschutzes
konfrontiert. Auch 2013 müssen noch gesetzliche
Anpassungen gemacht werden um in einer
Übergangslösung die Verwendung solcher Meldescheine
für Betriebe und Stationen welche dies wünschen, zu
erlauben. Ein neuer rechtlicher Rahmen sollte bis 2014
erstellt werden um die allgemeine Verwendung dieses
Mittels zu ermöglichen.
Die verschiedenen Anpassungen der Internetseite sowie
die aktive Präsenz von Wallis Tourismus auf den sozialen
31
par la Fondation pour le développement durable des
régions de montagne (FDDM) qui a également
accompagné le processus.
b. Adoption
A la remarque de M. Peter Bodenmann qui relève que le
succès de l’action Raiffeisen provient surtout de
l’engagement des prestataires qui ont accordé un rabais
important, il est répondu que sans le travail de
coordination de Valais Tourisme une telle action ne
pourrait pas voir le jour et qu’il est normal que les
prestataires s’engagent aussi dans ce genre d’actions car
ce sont les principaux bénéficiaires. Un résumé des
retombées de cette action est disponible sur le site de
l’Observatoire du tourisme.
A la demande que le rapport de l’audit du projet E-Valais
soit publié afin que le public puisse connaître les
responsabilités des différents intervenants dans l’échec
de ce projet, il est répondu qu’il a été décidé de ne pas
publier ce rapport qui ne dénonce d’ailleurs personne et
que seul une version résumée est disponible et sera
envoyée aux personnes intéressées.
Le rapport est accepté à l’unanimité et sans autres
remarques.
Netzwerken wurden ebenfalls von M. Savioz erklärt.
Bezüglich der Tourismuspolitik erinnert M. Savioz an die
Arbeit welche Wallis Tourismus geleistet hat um die
Weber-Initiative gegen den Bau von Zweitwohnungen zu
bekämpfen sowie an die Förderungskampagne zur
Klassifikation von Ferienunterkünften.
Wallis Tourismus hat zusammen mit Savoie Mont-Blanc
Tourismus das Projekt „Eco Stations“ getragen, welches
von Interreg IVA unterstützt wurde. Das Ziel war es einen
Werkzeugkasten zu entwickeln, mit welchem die
Stationen die Umweltauswirkungen ihrer Aktivitäten
evaluieren können und welches Entscheidungshilfen
sowie gute Praktiken vorschlägt. Das Projekt wurde
Anfangs 2013 abgeschlossen. Das Tool „EcoStations“
wurde Online gestellt und ist gratis verfügbar. Aufgrund
der Umwandlung von Wallis Tourismus wird der
Fortbestand des Projektes von der Stiftung für die
nachhaltige Entwicklung der Bergregionen (FDDM),
welche den Prozess ebenfalls begleitete, sichergestellt.
Annahme
Auf die Anmerkung von Peter Bodenmann, dass der
Erfolg der Aktion Raiffeisen hauptsächlich aus dem
Engagement der Betriebe hervorgeht, wird ihm
geantwortet, dass ohne die Koordinierungsarbeit von
Wallis Tourismus eine solche Aktion niemals hätte
entstehen können und es normal sei, dass sich die
Betriebe als Hauptbegünstigte auch engagieren. Eine
Zusammenfassung der Erträge dieser Aktion ist auf der
Internetseite des Tourismusobservatoriums verfügbar.
Auf die Forderung den Auditbericht des Projektes EValais zu veröffentlichen damit die Öffentlichkeit die
Verantwortlichen kennt welche das Projekt zum
Scheitern brachten, wird geantwortet, dass entschlossen
wurde diesen Rapport, welcher im Übrigen niemanden
beschuldige, nicht zu veröffentlichen und nur eine
zusammenfassende Version verfügbar zu machen und
diese an interessierte Personen zu verschickt.
Der Geschäftsbericht wird einstimmig und ohne weitere
Anmerkungen angenommen.
32
Comptes 2011/2012 de Valais Tourisme
Jahresrechnung 2011/2012 Wallis Tourismus
Présentation
M. Patrick Rey, responsable Administration et Finances,
présente et commente les comptes de l’exercice
2011/2012 de Valais Tourisme qui se soldent par une
perte de Fr. 81'237.86. Les dépenses s’élèvent à Fr.
11'161'437.96 et les recettes à Fr. 11'080'200.10. Afin de
permettre le regroupement des activités de promotion
dans la nouvelle organisation Valais/Wallis Promotion et
la transformation de Valais Tourisme en Chambre
valaisanne de tourisme au 1er janvier 2013, l’assemblée
générale extraordinaire du 11 octobre avait décidé de
prolonger de 2 mois l’exercice 2012 pour qu’il boucle au
31 décembre. Ainsi les comptes présentés couvrent la
période du 1er novembre 2011 au 31 décembre 2012.
Cela explique certaines différences par rapport à
l’exercice précédent.
Patrick Rey apporte des explications aux différences
significatives entre les comptes 2011/2012 et le budget
ou les comptes de l’année précédente et relève en
particulier les éléments ci-après :
L’exercice 2011/2012 enregistre pour la quatrième
année consécutive une contraction de la part des taxes
d’hébergement. Sur les 12 mois de l’année touristique
2011 / 2012, une baisse de 5.8% ou de plus de Fr.
160'000.- par rapport à l’année précédente est
enregistrée. Patrick Rey relève qu’un montant de Fr.
22'758.50 a été passé par « Perte sur débiteur taxes
d’hébergement » pour solder d’anciens cas.
Le renforcement du team web à fin 2011 et la création
d’un poste de Content Manager en 2012 explique une
bonne partie l’augmentation des traitements et charges
sociales des départements Marketing-partenaires et
Marketing-clients.
L’exercice 2012 a coïncidé avec le bouclement de
plusieurs projets importants gérés par le département
Marketing-partenaires et financé par des tiers. Ainsi
toutes les dépenses des projets Ecostations, E-Valais et
l’Offensive de qualité pour les chalets & appartements de
vacances ont été comptabilisées dans l’exercice sous
revue. Les décomptes finaux ont été présentés aux
organes compétents pour approbation.
Si le plan marketing de base 2012 et le budget qui en
découle ont été respectés, les activités supplémentaires
rendues possible grâce au soutien de l’Etat n’ont pas été
entièrement réalisées comme prévu initialement. Une
part de ce montant a servi à compenser la baisse des
taxes d’hébergement. Le raffermissement du franc suisse
par rapport aux autres monnaies et à l’euro en particulier
a contraint Valais Tourisme de recentrer ses actions sur
Präsentation
Herr Patrick Rey, zuständig für Administration und
Finanzen,
präsentiert
und
kommentiert
die
Jahresrechnung 2011/2012 von Wallis Tourismus welche
einen Verlust von Fr. 81‘237.86 verzeichnet. Die
Ausgaben betragen Fr. 11‘161‘437.96 und die
Einnahmen Fr. 11‘080‘200.10. Um die Neugliederung der
Marketingaktivitäten in der neuen Organisation
Valais/Wallis Promotion zu erlauben, sowie in Anbetracht
der Umwandlung von Wallis Tourismus zur Walliser
Tourismuskammer am 1. Januar 2013, hat die
ausserordentliche Generalversammlung vom 11. Oktober
beschlossen das Geschäftsjahr 2012 um 2 Monate zu
verlängern, so dass es am 31. Dezember abschliesst.
Somit decken die präsentierten Konten die Periode vom
1. November 2011 bis zum 31. Dezember 2012 ab. Dies
erklärt einige Unterschiede zur Jahresrechnung des
Vorjahres.
P. Rey erklärt einige wichtige Unterschiede zwischen der
Abrechnung 2011/2012 und dem Budget sowie der
Abrechnung des Vorjahres und betont im speziellen
folgende Punkte:
Das Geschäftsjahr 2011/2012 verzeichnet für das 4. Jahr
in Folge einen Rückgang der Beherbergungstaxen. Über
die 12 Monate des Tourismusjahres 2011/2012 wurde im
Vergleich zum Vorjahr eine Senkung von 5.8%, über Fr.
160‘000.- verzeichnet. P. Rey ergänzt, dass ein Betrag
von
Fr.
22‘758.50
als
„Debitorenverlust
Beherbergungstaxe“ abgerechnet wurde um alte Fälle
abzuschliessen.
Die Verstärkung des Web Teams Ende 2011 und die
Schaffung der Stelle eines Content Managers im 2012
erklären zu einem grossen Teil die höheren Gehalts- und
Sozialkosten der Abteilungen für Partnermarketing und
Kundenmarketing.
Die Abrechnung 2012 fiel zeitlich mit dem Abschluss
mehrere wichtigen Projekte zusammen welche vom
Departement Partnermarketing durchgeführt wurde und
von Dritten finanziert wurden. Dadurch wurden alle
Ausgaben der Projekte EcoStations, E-Valais und der
Förderungskampagne
zur
Klassifikation
von
Ferienunterkünften im Berichtsjahr verbucht. Die
Abrechnungen wurden den zuständigen Organen zur
Genehmigung vorgelegt.
a.
33
le marché suisse par un renforcement des partenariats
médias et de nouvelles activités.
Le total du bilan au 31 décembre 2012 s’élève à Fr.
2'242'353.42. La diminution des produits reçus d’avance
par rapport au bilan au 31 octobre 2011 ont réduit le
solde des comptes bancaires et du CCP alors que les
produits à recevoir et les débiteurs Offices du tourisme
compensent les charges à payer. La valeur de l’immeuble
est en augmentation, car la climatisation a été installée
dans les bureaux et que cette installation, considérée
comme un investissement, sera amorti sur 5 ans.
A la question de savoir quelle fut la participation de
Valais Tourisme à l’assainissement de la caisse de
pension, il est répondu que Fr. 70'000.- ont été payés à
titre de la garantie des prestations pour les assurés les
plus âgés et que le montant se trouve dans les comptes.
b. Rapport des vérificateurs
La parole est donnée au réviseur des comptes M.
Christian Melly qui, sur la base des contrôles effectués
avec Mme Karin Perraudin-Bertholet et M. Marco
Walter, confirme l’exactitude des comptes et propose de
donner décharge aux organes responsables. Il confirme
également le versement et la bonne comptabilisation du
versement à la caisse de pension.
Adoption et décharge
Décharge est donnée à l’unanimité et sans abstention.
Présentation de la Chambre de tourisme
R. Carrupt rappelle qu’en novembre 2009 la population
valaisanne avait clairement rejeté une nouvelle loi sur le
tourisme. Devant l’urgence de procéder à des
adaptations structurelles, le projet «Tourisme 2015» a vu
le jour qui a conduit au regroupement des forces
marketing des différents secteurs économiques avec la
création de Valais/Wallis Promotion. L’Observatoire du
tourisme a également été créé dans le cadre de ce projet
et les réformes des structures ainsi que son financement
sont toujours à l’étude. Afin de maintenir une association
faîtière du tourisme en charge de la défense des intérêts
de ce secteur important de l’économie valaisanne, Valais
Tourisme a été transformé en Chambre valaisanne de
tourisme tout en transférant les tâches de promotion à
Valais/Wallis Promotion.
L’organisation, la vision et la stratégie détaillées dans le
flyer de présentation de la Chambre valaisanne de
tourisme qui a été distribué à tous les membres, sont
expliquées par R. Carrupt et L. Fellay. Ils précisent que la
Während der ursprüngliche Marketingplan 2012 und das
dazugehörige Budget erfüllt wurden, konnten die
zusätzlichen Aktivitäten, welche durch die Unterstützung
des Kantons möglich gemacht wurden, nicht wie anfangs
geplant, vollständig realisiert werden. Die Aufwertung
des Schweizer Frankens gegenüber anderen Währungen,
vor allem dem Euro, drängte Wallis Tourismus dazu seine
Aktivitäten auf den einheimischen Markt zu fokussieren
indem Wallis Tourismus die Partnerschaft mit den
Medien verstärkte und neue Aktivitäten durchführte.
Die Gesamtbilanz am 31. Dezember 2012 beläuft sich auf
Fr. 2‘242‘353.42. Die Senkung der Abgrenzungsposten,
im Vergleich mit der Bilanz des 31. Oktober 2011, hat
den Saldo der Bankkonten und des Postscheckkontos
gesenkt. Die Abgrenzungsposten sowie die Debitoren
Tourismusbüros kompensieren die Aufwände. Der Wert
der Immobilien stieg durch die Installation der
Klimaanlage in den Büros, welche als Investition verbucht
und in 5 Jahren amortisiert wird.
Auf die Frage was denn die Beteiligung von Wallis
Tourismus an der Sanierung der Pensionskasse war,
wurde geantwortet, dass man Fr. 70‘000.- zum Schutz
der Leistungen für die älteren Versicherten aufwendete
und dieser Betrag in der Abrechnung wiederzufinden sei.
Prüfungsbericht
Das Wort wird an den Revisor Christian Melly übergeben,
welcher die Korrektheit der Abrechnung, basierend auf
den zusammen mit Frau Karin Perraudin-Bertholet und
M. Marco Walter durchgeführten Kontrollen, bestätigt
und die Entlastung der verantwortlichen Organe
empfiehlt. Er bestätigt ausserdem die Zahlung an die
Pensionskasse sowie deren korrekte Verbuchung.
Entlastung
Die Entlastung wird einstimmig und ohne Enthaltungen
erteilt.
Präsentation der Walliser Tourismuskammer
R. Carrupt ruft in Erinnerung, dass die Walliser
Bevölkerung im November 2009 ein neues
Tourismusgesetz klar zurückgewiesen hat. Aufgrund der
Notwendigkeit, strukturelle Anpassungen vorzunehmen,
wurde das Projekt „Tourismus 2015“ ins Leben gerufen.
Dieses führte zum Zusammenschluss der Marketingkräfte
verschiedener Sektoren in der Gründung von
Valais/Wallis Promotion. Das Walliser
34
structure se veut simple et qu’elle reste l’organe faîtier
du tourisme valaisan. Afin d’assurer le secrétariat de la
Chambre valaisanne de tourisme, un mandat est attribué
à l’Association hôtelière du Valais : ainsi le siège de la
Chambre restera à la Maison du Valais à Sion.
Par rapport à la formation dans les métiers du tourisme,
il est fait remarquer que la formation de base doit être
développée si l’augmentation de la qualité des
prestations touristiques est un objectif de la Chambre de
tourisme.
Il est relevé que les objectifs de la Chambre de tourisme
ne sont pas assez précis compte tenu des difficultés
actuelles de la branche et de la complexité économique.
En effet, la Chambre pourrait intervenir auprès de la
Banque Nationale pour demander de relever le taux de
change plancher du franc face à l’euro et s’impliquer au
côté d’autres associations en matière de fixation des prix
de certains produits ou services. Il est répondu que ces
points font également partie des préoccupations de la
Chambre de tourisme mais que cette dernière
représente plusieurs associations sectorielles dont les
intérêts sont parfois divergents et qu’elle ne peut donc
pas toujours s’engager pleinement lorsque les intérêts
entre les différents membres ne sont pas compatibles.
A la remarque que les outils d’information à la
disposition des membres ne sont pas très nombreux, il
est répondu que la Chambre de tourisme a d’abord défini
ses objectifs et sa stratégie et qu’elle travaille
maintenant à la mise en place des outils.
A la question de connaître les relations entre la Chambre
valaisanne de tourisme et Valais/Wallis Promotion, il est
répondu que la Chambre de tourisme est un client de
Valais/Wallis Promotion et qu’ainsi la Chambre attend de
Valais/Wallis Promotion qu’il fasse la promotion
touristique de manière efficace et que les actions
puissent être coordonnées entre ces deux organismes et
les destinations.
L. Fellay présente un postulat qui, en partenariat avec
Valais/Wallis Promotion, vise à faire découvrir encore
mieux notre patrimoine, nos coutumes, nos richesses et
notre offre touristique aux Suisses dans le cadre des
festivités liées au bicentenaire de l’entrée du Valais dans
la Confédération. Ce postulat est approuvé à l’unanimité.
Tourismusobservatorium wurde ebenfalls in diesem
Rahmen geschaffen und die Strukturreformen sowie die
Finanzierung werden immer noch diskutiert. Um einen
Dachverband für Tourismus weiterzuführen, welcher die
Interessen dieses für die Wirtschaft des Wallis wichtigen
Sektors vertritt, wurde Wallis Tourismus in die Walliser
Tourismuskammer umstrukturiert. Dabei übergab man
alle Aufgaben der Walliser Standortvermarktung an
Valais/Wallis Promotion.
Die Informationen zur Organisation, Vision und der
Strategie, welche auf dem zuvor verteilten Flyer zur
Walliser Tourismuskammer zu finden sind, werden von R.
Carrupt und L. Fellay erklärt. Sie präzisieren, dass die
Struktur einfach gehalten ist und weiterhin das oberste
Organ des Walliser Tourismus bleibt. Um ein
funktionierendes
Sekretariat
der
Walliser
Tourismuskammer zu gewährleisten wurde das Mandat
an den Walliser Hotelierverein übergeben, womit der Sitz
der Kammer weiterhin im Maison du Valais in Sitten
vorzufinden ist.
Bezüglich
der
Ausbildung
in
Berufen
im
Tourismusbereich
sei
angemerkt,
dass
die
Grundausbildung entwickelt werden muss falls eine
Steigerung der Qualität touristischer Leistungen ein Ziel
der Tourismuskammer ist.
Es wird festgestellt, dass die Ziele der Walliser
Tourismuskammer angesichts der aktuellen Probleme
der Branche und der komplexen Wirtschaftslage nicht
präzise genug sind. Tatsächlich könnte die Kammer bei
der Nationalbank intervenieren und verlangen die
Wechselkursuntergrenze des Euros zu heben und sich
mit anderen Verbänden für die Festsetzung von Preisen
bestimmter Produkte oder Dienstleistungen einsetzen. Es
wird geantwortet, dass diese Punkte auch zu den
Anliegen der Tourismuskammer gehören. Aber da die
Kammer mehrere Verbände verschiedener Sektoren
vertritt, und dadurch auch verschiedene Interessen, kann
sich die Kammer sich nicht immer für alles engagieren
um Interessenkonflikte zu vermeiden.
Auf die Bemerkung, dass für die Mitglieder nur wenig
Informationsmaterial zur Verfügung steht, wird
geantwortet dass die Tourismuskammer erstmals seine
Ziele und Strategie definiert hat und nun an der
Erstellung von entsprechendem Material arbeitet.
Auf die Frage welches denn die Beziehung zwischen der
Walliser Tourismuskammer und Valais/Wallis Promotion
35
Règlement des cotisations
R. Carrupt explique les trois catégories de membres
(associations professionnelles, organisations touristiques
et autres membres) qui ont été définies pour le calcul du
montant des cotisations ainsi que les différences de tarifs
dans les catégories. Pour la majorité des membres le
montant de la cotisation est fixé à Fr. 500.- par année.
Pour les autres, comme les associations représentées au
comité et au comité consultatif ainsi que les grandes
stations le montant varie entre Fr. 1'000.- et Fr. 4'000.-.
A la question de savoir comment se fera à moyen terme
la détermination entre les grandes stations avec une
cotisation de Fr. 1'000 et les petites stations qui paieront
que Fr. 500.- par année, il est répondu qu’il a fallu
trouver un moyen pour ne pas imposer de la même
manière les grandes stations ou destinations touristiques
que les petites sociétés de développement et que pour
l’instant le montant de la taxe d’hébergement versé à
Valais Tourisme est la solution la plus facile pour la mise
en place de la calculation. Si nécessaire le règlement sera
adapté en fonction de l’évolution des outils à disposition
pour classer les stations et destinations.
Concernant le nombre de représentants des associations
représenté au comité, il est précisé que toutes ces
associations paient le même montant mais que pour
l’association des directeurs d’offices du tourisme deux
représentants sont membres du Comité afin de préserver
l’équilibre entre les régions linguistiques.
A la question de savoir pourquoi la différence faite entre
les grandes et les petites organisations touristiques n’a
pas été faite aussi dans les autres membres comme les
remontées mécaniques, il est répondu que seulement
pour les associations touristiques une distinction entre
les grandes et les petites stations s’imposait afin de
maintenir une certaine équité par rapport aux moyens
des uns et des autres.
Le règlement des cotisations tel que présenté est
accepté à l’unanimité moins deux avis contraires et trois
abstentions.
sei, wird geantwortet, dass die Tourismuskammer ein
Kunde von Valais/Wallis Promotion sei und somit von
Valais/Wallis Promotion eine effiziente touristische
Vermarktung erwarte in welcher Aktionen zwischen
diesen beiden Organisationen und den Destinationen
koordiniert werden können.
L. Fellay präsentiert in Zusammenarbeit mit Valais/Wallis
Promotion ein Postulat, welches zum Ziel hat unser Erbe,
unsere Sitten, unsere Reichtümer und unsere
touristischen Angebote den Schweizerinnen und
Schweizern näher zu bringen. All dies wird im Rahmen
der Festlichkeiten des zweihundertjährigen Jubiläums
des Beitritts des Wallis in die Eidgenossenschaft
ablaufen.
Dieses
Postulat
wurde
einstimmig
angenommen.
Reglement der Beiträge
R. Carrupt erklärt die drei Kategorien der Mitglieder
(professionelle Verbände, touristische Organisationen
und andere Mitglieder) welche definiert wurden zur
Berechnung der Beiträge, sowie die verschiedenen Tarife
in den Kategorien. Für die Mehrheit der Mitglieder ist der
Betrag auf Fr. 500.- pro Jahr fixiert worden. Für die
anderen, wie die Verbände welche auch im Komitee und
im beratenden Ausschuss vertreten sind und die grossen
Stationen variiert der Betrag zwischen Fr. 1‘000.- und
4‘000.-.
Es wird die Frage geäussert wie sich denn mittelfristig die
Unterscheidung machen liesse zwischen grossen
Stationen welche jährlich Fr. 1‘000.- zahlen und kleinen
Stationen welche Fr. 500.- pro Jahr zahlen. Es wird
geantwortet, dass man ein Mittel finden musste um nicht
die grossen Stationen und Tourismusdestinationen gleich
stark zu belasten wie die kleinen sich noch
entwickelnden Vereinigungen. Aktuell sei die einfachste
Lösung für die Berechnung der Betrag der
Beherbergungstaxe welche an Wallis Tourismus
ausgezahlt wurde. Falls nötig würde aber das Reglement
entsprechend der Entwicklung der zur Verfügung
stehenden Mittel angepasst.
Es wird ausserdem erklärt, dass, obwohl alle im Komitee
vertretenen Verbände den gleichen Beitrag zahlen, die
Vereinigung der Tourismusdirektoren zwei Sitze erhält
und somit das Gleichgewicht zwischen den
Sprachregionen erhalten bleibt.
Auf die Frage warum denn zwischen den grossen und
36
Projet de budget 2014
a. Présentation
P. Rey présente un budget 2014 de la Chambre
valaisanne de tourisme équilibré avec des dépenses et
des recettes proches de Fr. 250'000.-. Ce budget a été
préparé en collaboration avec le comité et en fonction
des décisions prises par ce dernier en rapport au
fonctionnement de la Chambre.
Ainsi au niveau des recettes, les cotisations pour un
montant de Fr. 180'000.- ont été calculés sur la base du
règlement des cotisations qui a été accepté au point
précédent de l’ordre du jour. L'autre montant important
des recettes concerne la location des bureaux au 1er
étage de la Maison du Valais. Ces bureaux sont la
propriété de la Chambre valaisanne de tourisme et sont
loués à Valais/Wallis Promotion.
Les dépenses se répartissent en trois catégories, les
dépenses des organes, les charges liées à l'immeuble et
les frais du secrétariat de la Chambre. Compte tenu du
rôle attribué au Comité et à l'administrateur délégué, les
frais des organes sont estimés à Fr. 72'000.-. Le mandat
pour le secrétariat de la Chambre, les cotisations à payer
et les frais liés au management de la qualité s'élèvent à
plus Fr. 120'000.-. Finalement les charges de l'immeuble
coûteront Fr. 50'000.- avec un amortissement
correspondant au montant annuel du crédit LIM à
rembourser.
b. Adoption
Le budget 2014 est accepté à l‘unanimité.
kleinen touristischen Organisationen ein Unterschied
gemacht wird, nicht aber bei anderen Mitgliedern wie
den Seilbahnunternehmen, wird geantwortet, dass es
nur bei den touristischen Verbänden nötig sei eine
Unterscheidung zu machen um eine gewisse
Gleichbehandlung bezüglich den zu Verfügung stehenden
Mitteln zu wahren.
Das Reglement der Beitragsleistungen wie es präsentiert
wurde wird fast einstimmig angenommen mit zwei
Gegenstimmen und drei Enthaltungen.
Budget 2014
Präsentation
P. Rey präsentiert ein ausgeglichenes Budget 2014 der
Walliser Tourismuskammer mit Ausgaben und
Einnahmen von gegen Fr. 250‘000.-. Dieses Budget
wurde in Zusammenarbeit mit dem Komitee erstellt und
unter Berücksichtigung der Entscheidungen welche von
diesem bezüglich der Funktion der Kammer getroffen
wurden.
Die Mitgliederbeiträge in einer Höhe von Fr. 180‘000.wurden auf der Basis des Reglements berechnet welches
die Versammlung im letzten Traktandum akzeptierte.
Eine weitere wichtige Einnahme ist die Vermietung der
Büroräumlichkeiten im 1. Stock des Maison du Valais.
Diese Büroräumlichkeiten gehören der Walliser
Tourismuskammer und werden an Valais/Wallis
Promotion vermietet.
Die Ausgaben werden in 3 Kategorien aufgeteilt, die
Ausgaben der Organe, Kosten der Immobilien sowie die
Auslagen des Sekretariats der Kammer. In Anbetracht
der Rolle des Komitees und des beauftragten Verwalters,
werden die Auslagen der Organe auf Fr. 72‘000.geschätzt. Das Mandat des Sekretariats, zu zahlende
Beitragsleistungen sowie auftretende Kosten für das
Qualitätsmanagement belaufen sich auf über Fr.
120‘000. Die Betriebskosten der Immobilien belaufen
sich auf Fr. 50‘000.- mit einer Amortisation in Höhe des
jährlichen Rückzahlungsbetrages für das IHG-Darlehen.
Genehmigung
Das Budget 2014 wird einstimmig angenommen.
37
Elections complémentaires
R. Carrupt rappelle que le Comité actuel n’est pas encore
au complet car les membres pour les deux places
attribuées aux représentants des directeurs d’offices du
tourisme n’avaient pas été désignés lors de la dernière
assemblée générale en octobre 2012. L’association des
directeurs d’offices du tourisme qui s’est constituée
depuis propose MM. Fabian Claivaz, directeur de
Martigny Tourisme et Geri Berchtold, directeur de
Riederalp Mörel Tourisme comme membres du comité
de la Chambre valaisanne de tourisme. Ces propositions
sont acceptées à l’unanimité par acclamations.
L’Assemblée doit également désigner un nouvel organe
de révision. La proposition du comité de nommer la
fiduciaire Gastroconsult à Sion est acceptée à
l’unanimité.
Nachwahlen
R. Carrupt weist darauf hin, dass zwei Sitze im aktuellen
Komitee noch nicht besetzt sind, da in der letzten
Generalversammlung im Oktober 2012 die Sitze der
Tourismusdirektoren nicht vergeben wurden. Der
Verband der Tourismusdirektoren welcher sich seitdem
gebildet hat schlägt Fabian Claivaz, Direktor von Martigny
Tourismus und Geri Berchtold, Direktor von Riederalp
Mörel Tourismus als Mitglieder des Komitees der
Walliser Tourismuskammer vor. Diese Vorschläge
werden einstimmig per Akklamation angenommen.
Die Versammlung muss des Weiteren auch ein neues
Revisionsorgan bestimmen. Der Vorschlag das
Treuhandbüro Gastroconsult in Sion zu ernennen wird
einstimmig angenommen.
Lieu de la prochaine Assemblée
R. Carrupt propose d’organiser la prochaine Assemblée
Générale de la Chambre valaisanne de tourisme à
Champéry. Cette proposition est acceptée à l’unanimité.
Ort der nächsten Versammlung
R. Carrupt schlägt vor die nächste Generalversammlung
der Walliser Tourismuskammer in Champéry zu
organisieren. Dieser Vorschlag wir einstimmig
angenommen.
Divers
P. Bérod, directeur de l’Association Hôtelière du Valais
remercie le Comité de la Chambre valaisanne de
tourisme de la confiance témoignée à son organisation
en lui accordant le mandat pour la gestion du secrétariat
de la Chambre de tourisme et assure tout mettre en
œuvre pour répondre au mieux aux attentes de
l’association faîtière du tourisme et de ses membres.
Aux questions du VOV sur le mode d’élection du Viceprésident de la Chambre de tourisme et sur le traitement
accordé à la proposition de cette organisation, il est
répondu que, d’après les statuts, cette nomination se fait
par le Comité et qu’une réponse orale a été donnée à
son secrétaire en précisant que le choix se fera après
cette assemblée générale quand les 13 membres du
Comité auront été élus.
Pour conclure cette assemblée, R. Carrupt adresse ses
sincères remerciements à l'ancien comité de Valais
Tourisme, à ses collègues du Comité de la Chambre
valaisanne de tourisme, à la direction et au personnel de
Valais Tourisme et tout particulièrement à Mme
Madeleine Savioz, M. Bruno Huggler et M. Patrick Rey
pour leur soutien et leur engagement durant cette phase
de transition entre Valais Tourisme et la Chambre
valaisanne de tourisme. Il remercie également Brig-
Diverses
P. Bérod, Direktor des Walliser Hoteliervereins, bedankt
sich bei dem Komitee der Walliser Tourismuskammer für
das entgegengebrachte Vertrauen an seine Organisation,
indem das Mandat für die Leitung des Sekretariats der
Tourismuskammer an den Hotelierverein übergeben
wurde. Er versichert alles entsprechend umzusetzen und
bestmöglich den Erwartungen des Dachverbandes und
seinen Mitgliedern gerecht zu werden.
Auf die Frage des VOV nach dem Wahlverfahren zum
Vizepräsidenten und der Behandlung des Vorschlages
dieser Organisation, wurde geantwortet, dass gemäss
den Statuten diese Wahl vom Komitee durchgeführt
wird. Es sei zudem eine mündliche Antwort an seinen
Sekretär erfolgt, in welcher mitgeteilt wurde, dass diese
Wahl nach der Generalversammlung durchgeführt
werde, nachdem alle 13 Mitglieder des Komitees gewählt
sind.
Zum Abschluss dieser Versammlung dankt R. Carrupt
aufrichtig dem ehemaligen Komitee von Wallis
Tourismus, seinen Kollegen des Komitees der Walliser
Tourismuskammer, der Direktion und den Mitarbeitern
38
Belalp Tourisme et la commune de Brig–Glis pour leur
accueil et leur soutien dans l’organisation de cette
assemblée.
Sion, le 29 août 2013/PR-AB
von Wallis Tourismus sowie ganz speziell Madeleine
Savioz, Bruno Huggler und Patrick Rey für ihre
Unterstützung während dieser Übergangsphase von
Wallis Tourismus zur Walliser Tourismuskammer. Er
bedankt sich ebenso bei Brig-Belalp Tourismus und der
Gemeinde Brig-Glis für ihre Gastfreundschaft und ihre
Unterstützung in der Organisation dieser Versammlung.
Sitten, der 29. August 2013
39
Liste des membres
Mitgliederliste
Sociétés de transport / Remontées mécaniques
Transportunternehmen / Seilbahnen
Hébergement/ Restauration
Unterkunft / Verpflegung
Représentées au sein du comité par MM
Raymond Carrupt (UTPVS)
Berno Stoffel (RMV)
AG für Verkehrsbetriebe Leuk-Leukerbad und Umgebung
Aletsch Riederalp Bahnen AG
Belalp Bahnen AG
Bellwald Sportbahnen AG
Bergbahnen Hohsaas AG
Bergbahnen Saas Almagell AG
Bettmeralp Bahnen AG
BLS AG
CarPostal Suisse SA
CFF SA, Berne
CGN SA
Cie de Chemin de fer & autobus
Dampfbahn Furka Bergstrecke AG
Funiculaire St-Luc Chandolin SA
Gornergrat Bahn AG
Lathion Voyages SA
Luftseilbahn Raron-Unterbäch AG
Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG
Matterhorn Gotthard Bahn
Remontées mécaniques Grimentz-Zinal SA
Saas-Fee Bergbahnen AG
Société de la Télécabine de Vercorin SA
Télé Anzère SA
Télé Champéry - Crosets Portes du Soleil SA
Télé La Fouly SA
Télé Ovronnaz SA
TéléMarécottes SA
Télémorgins SA
Télénendaz SA
Téléphérique Riddes-Isérables
Télé-Thyon SA
Télé-Torgon SA
Téléverbier SA
TMR SA
Torrent-Bahnen
Touring Club Suisse
Touristische Unternehmung Grächen AG
Zermatt Bergbahnen AG
Zerzuben Touristik AG
Im Vorstand vertreten durch:
Paul Schnidrig (WCV)
Patricia Lafarge (Gastrovalais)
Markus Schmid (WHV)
Wolfgang Loretan (Verband der Thermalbäder)
Ass. valaisanne des campings (AVC)
Association hôtelière du Valais
Auberge du Pont, St-Léonard
Bains thermaux de Loèche / Leukerbad
Camping du Val d'Hérens, Vex
Camping La Châtaigneraie, Collonges
Camping Santa Monica, Raron
Camping TCS, Sierre
Fédération valaisanne des résidences secondaires
GastroValais
Hotel Alpenhof, Unterbäch
Hotel Alphubel, Zermatt
Hôtel Atlantic, Sierre
Hôtel de Verbier
Hôtel du Glacier, Champex
Hotel Excelsior, Zermatt
Hotel Ferienart Resort & Spa
Hotel Metropol, Zermatt
Hotel Mirabeau, Zermatt
Hotel Waldesruh, Zermatt
Hôtel-Club Sunways, Champex
Lindner Hotels & Alpentherme, Leukerbad
Relais du Mont-Blanc, Trient
Restaurant Coquoz SA, Champéry
Seiler Hotels Zermatt AG
Sport Ferien Resort Fiesch
Thermalp Les Bains d'Ovronnaz SA
Thermalbad Brigerbad
USPI Valais
Wellnesshotel Salina Maris
40
Sociétés de développement / Offices de tourisme
Verkehrsvereine/Verkehrsbüros
Im Vorstand vertreten durch:
Luc Fellay (VV Unterwallis)
Fabian Claivaz (VB Unterwallis)
Geri Berchtold (VB Oberwallis)
Hans Seeberger (OVT)
Aletsch Arena AG
Anniviers Tourisme
Anzère Tourisme
Au pays du Saint-Bernard
Bellwald Tourismus
Bettmeralp Tourismus
Binntal Tourismus
Brig Belalp Tourismus
Bürchen-Unterbäch Tourismus
Bureau local du tourisme
Champéry Tourisme SA
Crans-Montana Tourisme
Crans-Montana-Aminona SA (CMA)
Eggishorn Tourismus
Ernen Tourismus
Evolène Région Tourisme
Fully Tourisme
Gampel - Bratsch Tourismus
Grengiols Tourismus
Gspon Tourismus
Les Marécottes Tourisme
Leuk Tourismus
Leukerbad Tourismus
Lötschental Tourismus
Martigny Région
Mont-Noble Tourisme
Morgins Tourisme
Nendaz Tourisme
Oberems - Turtmanntal Tourismus
Obergoms Tourismus AG
Oberwallis Verkehr und Tourismus (OVT)
Office du Tourisme de Bouveret
Office du Tourisme de Conthey
Office du Tourisme de la Tzoumaz
Office du Tourisme de Martigny
Office du Tourisme de Torgon
Office du Tourisme de Verbier
Office du Tourisme de Veysonnaz
Office du Tourisme d'Ovronnaz
Raron - Niedergesteln Tourismus
Regionaler Verkehrsverein Turtmanntal und Umgebung
Riederalp Mörel Tourismus
Saas-Fee/Saastal Tourismus
Saint-Martin Tourisme
Sierre-Anniviers Marketing
Sion Tourisme
Société de développement Agettes
Société de développement Arbaz
Société de développement Chamoson
Société de développement Dorénaz
Société de développement Evionnaz
Société de développement Finhaut
Société de développement Grône
Société de développement Isérables
Société de développement Mayens-de-Sion
Société de développement Mex
Société de développement Monthey
Société de développement Ravoire
Société de développement Saillon
Société de développement Saint-Maurice
Société de développement Savièse
Société de développement Saxon
Société de développement Sembrancher
Société de développement Sierre et environs
Société de développement St-Léonard
Société de développement Trient
Société de développement Troistorrents
Société de développement Val de Bagnes
Société de développement Val des Dix
Société de développement Vérossaz
Société de développement Vouvry
Sonnige Halden am Loetschberg
St-Gingolph Tourisme
Thyon-Région Tourisme
Törbel Tourismus
Val d'Hérens
Val-d'Illiez – Les Crosets – Champoussin Tourisme
Vercorin Tourisme
Verkehrsverein Stalden
Verkehrsverein Zeneggen
Verkehrsverein Feschel-Guttet
Verkehrsverein Eischoll
Verkehrsverein Simplon
Verkehrsverein St. Niklaus
Visp Tourismus
Visperterminen Tourismus
Zermatt Tourismus
41
Sports / Attractions
Sport / Freizeit
Im Vorstand vertreten durch:
Ralph Schmidhalter (ESS)
Marc Chabloz (ASMAS)
ABI S.A. Labyrinthe Aventure
Association valaisanne de golf
Association Valaisanne des Guides de Montagne
Bici Entertainment SA
Ecole suisse de ski
Foire du Valais
Golf-Club de Crans-sur-Sierre
Loisirs et culture La Niva SA
Piscine de Martigny
Valrando
Immobilier
Immobilien
Représenté au sein du comité par Olivier Raemy (USPI)
Agence immobilière Barras, Crans-Montana
Anzimob SA, Anzère
Eurolocation - Interhome, Ovronnaz
Guinnard Immobilier & Tourisme SA
Immobilia-Grimentz
Kenzelmann Immobilien, Brig-Glis
Valais Apartments
Membres individuels
Einzelmitglieder
Candide Bridy
André Melly
Jérôme Vannay
Sociétés / Entreprises
Gesellschaften / Unternehmen
Société Générale d'Affichage
Bagutti Sports
Bâloise Assurances
Banque Cantonale du Valais
Banque Nationale Suisse
BDO SA
Blanc & Duc SA
Caisse suisse de voyages
Centre de Compétences Financières SA
Centre Rhodanien d'Impression SA
Combustia SA
Crédit Suisse
Distillerie Louis Morand & Cie SA
Energie de Sion-Région SA
Fiduciaire Fidag SA
Geomatic ingénierie SA
Global Communication SA
Groupement de Population de Montagne du Valais
Romand
IGN SA - Impression Graphisme Nendaz
Imprimerie Gessler SA
Imprimerie Moderne SA
Imprimerie Montfort & Cie
Imprimerie VB
International Summer Camp Montana
Les fils Maye SA
Masset SA
Maurice Gay Vins SA
Mengis Medien AG
Novagence SA
PAM SA
Planval AG
Provins Valais
Publicitas SA
Romande Energie SA
Schoechli Impression & Communication SA
SISEX SA Société Italo-Suisse d'exploitation
Société Coopérative Migros VS
Touruval
UBS SA
UCOVA - Union commerciale Valaisanne
Union suisse de l'automobile
Union valaisanne des écoles privées
Valmedia AG
Valrhône SA
Vex Promotion SA
Visucom AG
Zurwerra AG
42
Communes
Gemeinden
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Administration communale
Agettes
Anniviers
Ayent
Bagnes
Basse-Nendaz
Bourg-St-Pierre
Bovernier
Chalais
Chamoson
Champéry
Chermignon
Collombey
Evionnaz
Evolène
Finhaut
Fully
Hérémence
Icogne
Lens
Leytron
Liddes
Martigny
Martigny-Croix
Massongex
Miège
Mollens
Montana
Monthey
Mont-Noble
Orsières
Port-Valais
Randogne
Riddes
Salvan
Savièse
Saxon
Sembrancher
Sion
St-Gingolph
St-Léonard
St-Martin
St-Maurice
Trient
Val d'Illiez
Administration communale Venthône
Administration communale Vernayaz
Administration communale Vérossaz
Administration communale Vétroz
Administration communale Vex
Administration communale Veysonnaz
Administration communale Vionnaz
Administration communale Vouvry
Gemeindeverwaltung Baltschieder
Gemeindeverwaltung Bettmeralp
Gemeindeverwaltung Bitsch
Gemeindeverwaltung Brig-Glis
Gemeindeverwaltung Bürchen
Gemeindeverwaltung Fiesch
Gemeindeverwaltung Gampel
Gemeindeverwaltung Grächen
Gemeindeverwaltung Leuk
Gemeindeverwaltung Martisberg
Gemeindeverwaltung Naters
Gemeindeverwaltung Randa
Gemeindeverwaltung Raron
Gemeindeverwaltung Ried bei Brig
Gemeindeverwaltung Saas Grund
Gemeindeverwaltung Saas-Fee
Gemeindeverwaltung Visp
Gemeindeverwaltung Wiler
Gemeindeverwaltung Zermatt
GemeindeverwaltungRiederalp
GemeindeverwaltungTäsch
Municipalité de Sion
43
Pour toute question /Für Fragen
Chambre valaisanne de tourisme
Walliser Tourismuskammer
Rue Pré Fleuri 6
CH - 1950 Sion
Email : [email protected]
Tél : +41 (0)27 327 35 15
Fax : +41 (0)27 327 35 11
Site : www.tourismevs.ch
Chambre valaisanne de tourisme
Walliser Tourismuskammer
Rue Pré-Fleuri 6
1950 Sion
46
Tél : 027 327 35 15
www.tourismevs.ch