Intrication quantique : mythe ou réalité - Res

o
l
é
v
L
I
ACCUE
n
lo
des touristes à vé
il
ue
accommos prdofaestio
cc
l’a
ur
po
sionnels
La marque de
PHOTO COUVERTURE © J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
entre
C
n
io
g
é
r
n
e
4
1
20
Comité Régional du Tourisme Centre-Val de Loire
37 avenue de Paris - 45000 Orléans
Tél. (0033) 2 38 79 95 00
[email protected]
www.visaloire.com
Cette brochure est cofinancée par l’Union européenne. L’Europe s’engage dans le Bassin de la Loire avec le Fonds européen de développement régional.
La marque Accueil Vélo
The “Accueil Vélo” trademark
La marque nationale « Accueil Vélo » garantit une qualité d’accueil propre à la pratique cyclotouristique. Elle
est attribuée aux hébergeurs, loueurs et réparateurs
de vélos, offices de tourisme et sites de visite et de
loisirs.
Découvrez la région
Centre à vélo : près de
3 000 km d’itinéraires
cyclables sécurisés et
balisés (5 véloroutes
et 7 réseaux cyclables)
vous invitent à découvrir
en toute tranquillité les
richesses du Centre-Val
de Loire.
Chaque professionnel doit :
• être situé à proximité d’itinéraires
cyclables touristiques, jalonnés et
sécurisés (répondant au cahier des
charges national des Véloroutes et
Voies Vertes),
• répondre aux exigences d’un référentiel
qualité spécifique
Repérez les 353
établissements
détenteurs de la
marque « Accueil
Vélo » en région
Centre en vous
reportant à la fin
de ce livret et sur
la car te.
© Édité par le Comité régional du Tourisme Centre-Val de Loire
©création graphique : Atelier J-Ph. Germanaud
Impression : Imprimerie Vincent-Tours - Imprimé sur papier PEFC - Mars 2014
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Discover the Loire
The « Accueil Vélo » trademark provides a guarantee of
Valley by bike : almost
quality standards of provision specific to cycling tou3 000 km of secure,
rism. The trademark is awarded to providers of accomsignposted cycling
modation, bicycle hire and repair, tourist offices and
sightseeing sites and leisure facilities.
routes (5 “véloroutes”
and 7 cycling
Each professional organisation must:
Pinpoint the 353
networks) give
• be located close to tourist cycle routes which are
establishments
clearly marked and secure (in accordance with
you a peaceful,
with the ‘Accueil
Vélo’ trademark
national Véloroutes et Voies Vertes specifications)
unobstructed view
in the Loire Valley • meet the national quality control frame of refeion by referring
of the riches of the reg
rence specific to their category.
at the back of this
the
to
and
t
kle
boo
Loire Valley.
map.
Les établissements « Accueil Vélo » adaptent
leur accueil à vos attentes et besoins en répondant obligatoirement aux critères d’engagement suivants :
The ‘Accueil Vélo’ establishments can adapt
to your needs and expectations by adhering,
without fail, to the following agreed criteria:
Les Hébergements (hôtels, campings, chambres
d’hôtes, meublés...)
Accommodation (hotels, camp sites, guest rooms,
furnished apartments, etc.)
• documentation et conseils pour mieux apprécier votre séjour,
• informations météorologiques,
• transfert des bagages à l’hébergement suivant par l’hébergeur ou à défaut par un prestataire extérieur (sur réservation
– gratuit ou payant),
• solution adaptée pour laver et sécher votre linge : machine à
laver ou évier, sèche-linge ou local ventilé (gratuit ou payant),
• location de vélos et d’accessoires vélo sur place ou auprès
des loueurs et réparateurs à proximité (sur réservation dans
certains cas),
• local fermé et sécurisé pour les vélos,
• kit de réparation en cas de petites avaries,
• solution de nettoyage des vélos (jet d’eau, brosse),
• petits-déjeuners adaptés à l’effort.
• documentation and advice to help you make the most of
your stay
• information about the weather,
• baggage transfer to the next accommodation or failing this by
an external provider (booking required – free or paid),
• a tailored solution to wash and dry your linen: washing
machine or sink, dryer or ventilating place (free or paid),
• bike and accessories hire on site or from one of the bike
hire or repair companies nearby (booking required in some
cases),
• locked and secure bike parks,
• repair kit for minor damage,
• supplies for washing bikes (water jet, brush),
• breakfast tailored to the particular routes chosen.
Les loueurs et réparateurs de vélos
Hire and repair firms of bikes
• vélos de qualité de 18 vitesses minimum,
• réparation et mise à disposition d’accessoires (casque, antivol, bombe anti-crevaison, etc.),
• ouverture du 1er avril au 30 septembre au minimum avec
une large amplitude horaire durant la période estivale (9h –
19h de juin à août),
• documentation et conseils pour l’organisation de votre sortie
ou séjour,
• assistance dépannage,
• prévisions météorologiques,
• consignes à bagages,
• etc.
N’hésitez pas à voyager léger puisqu’un grand nombre d’entre
eux proposent aussi le transport de vélos et le transfert de
bagages.
• minimum 18-gear, quality bikes,
• accessories and repair equipment at your disposal (helmet,
lock, puncture sealant spray, etc.),
• open from 1st April to 30th September minimum with
extended opening hours during the summer period (9am
to 7pm June-August) ,
• documentation and advice to help you plan your trips,
• breakdown assistance,
• weather forecasts,
• baggage lockers,
• etc.
Don’t hesitate to travel light as a large number of them also
offer bike and baggage transfer.
Les sites de visite et de loisirs
Sightseeing and leisure sites
• stationnements vélos proches de l’entrée des sites,
• point d’eau potable et toilettes,
• documentation vélo.
• bike storage areas near to the entrance of sites,
• drinking water facilities and toilets,
• bike documentation.
Les Offices de Tourisme
Tourist Offices
• stationnements vélos,
• point d’eau potable et toilettes sur place ou à proximité,
• informations utiles au séjour à vélo (horaires de train, de bus
acceptant les vélos...),
• prévisions météorologiques,
• conseils et documentation vélo,
• kit léger de réparation,
• possibilité de réserver un hébergement ou taxi (gratuit ou
payant).
• bike storage facilities,
• drinking water facilities on site or nearby,
• information about cycling breaks (train timetables, which
buses allow bikes on board),
• weather forecasts,
• advice and documentation for bikes,
• basic repair kit,
• chance to reserve accommodation or taxis (free or paid).
1
© P. FORGET - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Orléans
Beaugency
Mareau
aux-Prés
Tavers
Mer
Muidessur-Loire
Blois
St-Nazaire
St-Brévinles-Pins
Châteauneufsur-Loire
St-Benoîtsur-Loire
Jargeau
Sullysur-Loire
Gien
Briare
Chambord
Onzain
Angers
Tours
Langeais
Nantes
Villandry
Azay
Saumur
Fontevraud
l’Abbaye
Chaumontsur-Loire
Cheverny
Amboise
Port-Boulet
Chenonceaux
Sancerre
Chinon
La Guerchesur-l’Aubois
Les professionnels détenteurs de la
marque « Accueil Vélo » et situés à
moins de 5 km de l’itinéraire cyclable
de « La Loire à Vélo » bénéficient en
plus de la marque « La Loire à Vélo ».
La marque « La Loire à Vélo », déposée à l’INPI en 1998 par les régions
Centre et Pays de la Loire, est porteuse
d’enjeux économiques et environnementaux. Son lien avec l’inscription du
Val de Loire sur la Liste du patrimoine
mondial (l’itinéraire « La Loire à Vélo »
traversant la totalité du site inscrit par
l’UNESCO) en renforce la notoriété
et l’impact.
2
Cuffy
Professional organisations which carry the ‘Accueil
Vélo’ trademark and are situated less than 5 km
from the ‘Loire à Vélo’ cycle route also benefit from
the ‘Loire à Vélo’ trademark.
Registered with the INPI in 1998 by the regions
of Centre and Pays de la Loire, the ‘Loire à Vélo’
trademark is a major environmental and economic
asset. Its reputation and impact is strengthened by its link with the listing of the
Loire Valley as a world heritage site, as
the ‘Loire à Vélo’ network covers the
entire area listed by UNESCO.
Nevers
La Loire à Vélo
© J. DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
« La Loire à Vélo » traverse les
régions Centre et Pays de la Loire
sur 800 km de chemins sécurisés
et jalonnés le long de la Loire et
de ses affluents. Découvrez à
bicyclette, à votre rythme, le Val
de Loire, plus grand site français
inscrit sur la liste du patrimoine
mondial de l’Unesco.
L’Eurovélo 6
• À l’échelon européen,
« La Loire à Vélo » s’inscrit
dans l’Eurovéloroute des
fleuves (« Eurovélo 6 »)
qui relie l’Océan Atlantique
à la Mer Noire sur près
de 3 600 kilomètres.
The ‘Loire à Vélo‘
www.eurovelo6.org
• On the european level the
© E. MANGEAT - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
The ‘Loire à Vélo’, which
runs through the Loire
Valley and Pays de la
Loire regions, stretches
over 800 kilometres of
secure, signposted tracks
alongside the Loire River
and its tributaries.
By bike and at your own
pace, discover the Loire
Valley, France’s largest
Unesco-listed site.
Retrouvez l’itinéraire, des idées de
séjours et toutes les actualités sur
www.loire-a-velo.fr
Téléchargez l’application smartphone officielle de La Loire à Vélo
sur Apps Store ou Play Store!
‘Loire à Vélo’ trail is part
of the euro cycle river route
(‘…urovélo 6’) which runs
from Atlantic Ocean to
the Black Sea over almost
3,600 kilometres.
Prepare your trip and choose your accommodation
on the Loire à Vélo route : www.cycling-loire.com
Download the official “La Loire à Vélo” smartphone app on Apps Store and Play Store!
To allow riders to easily carry every detail they could possible need
of the schedule, route maps and itinerary.
L’occasion d’avoir toujours à portée de main
son carnet de voyage avec la cartographie
détaillée de son itinéraire, ainsi que les
hébergements, restaurants ou sites de visite
que vous avez sélectionnés.
3
Vers d’autres horizons cyclables
Discover additional cycle paths and tracks
Les véloroutes / Cycle routes
L’Indre à vélo, itinéraire
touristique pour cyclistes,
vous emmènera d’Azay-le-Rideau à
Chenonceaux, via la cité royale de
Loches. L’Indre à Vélo s’étend sur
plus de 100 km au bord de la vallée de l’Indre, sur des petites routes
tranquilles jalonnées et sécurisées.
Cet itinéraire sans difficulté majeure
vous propose de découvrir de
nombreux villages typiques, des
paysages bucoliques et des sites
de visites incontournables (châ-
teau d’Azay-le-Rideau ; donjon de
Montbazon, cité royale de Loches,
Château de Chenonceau). L’Indre à
Vélo permet également de rejoindre
plusieurs boucles vélo à la journée,
autour d’Azay-le-Rideau et autour de
Loches. La véloroute est connectée à
La Loire à Vélo à ses deux extrémités
permettant ainsi de composer une
boucle de près de 200 km. Le circuit
est ponctué de gares SNCF et compte
plusieurs hébergements détenteurs
de la marque « Accueil Vélo ».
© LECONTE D’IMAGES
L’Indre à vélo
@
The Indre à vélo network
The Indre à Vélo tourist cycling route will take you from Azay-le-Rideau to
Chenonceaux, via the royal city of Loches. The Indre à Vélo network stretches
over 100 km at the edge of the Indre Valley, along marked out, secure, quiet
Pour plus d’info/
lanes. This route is not especially difficult and will allow you to discover
Further information available :
www.indre-a-velo.com
numerous authentic villages, rural landscapes and must-see tourist sites
(the Château d’Azay-le-Rideau; Montbazon dungeon, the royal
Pocé sur
city of Loches, the Château de Chenonceau). The
Nazelles- Cisse
ChaumontRilly- sur-Loire
Négron
sur-Loire
network also allows you to join several dayVouvray
Mosnes
La Villelong cycling routes, in the area surrounTOURS
aux-Dames
Amboise
ding Azay-le-Rideau and Loches. Both
ais
St-Avertin Montlouis-sur-Loire
Savonnières
ends of the Indre à Vélo network are re
Villandry
Joué-lès-Tours
Chenonceaux Chisseaux
Veretz
St-Geor
connected to the Loire à Vélo network,
Ballan-Miré
Civray-desur-Ch
éhémont La-Chapelle-aux-Naux
Touraine
to form a circuit of nearly 200 km. y-Ussé
Cheillé
Azay-le-Rideau
Several train stations and “Accueil Vélo” ivarennes
Veigné
accommodation are located along the
Montbazon
ntI
véloroute.
Ste-Catherine-ndre
n
de-Fierbois
Chinon
Vi
e
nn
e
4
Ste-Maure-deTouraine
Loches
Dreux
PNR du
Perche
Villiers-le-Morhier
Épernon
La Ferté-Vidame
Senonches
Saint-Jacques à vélo, vers
via Chartres
Le MontSaint-Michel
Jouy
ir
Lo
Une nouvelle véloroute
La véloroute de Saint-Jacques à vélo via Chartres et bientôt Tours traverse
Chartres
la région sur plus de 300 kilomètres. Elle prend son origine à Trondheim en Norvège
Mainvilliers
pour rejoindre Saint-Jacques de Compostelle en Espagne. Un périple deLa plus
Loupe de
Le Coudray
5 000 km à travers l’Europe. Cette voie est l’itinéraire jacquaire
le plus fréquenté
Nogent-le-Rotrou Thiron-Gardais
Brunelles
par les cyclistes du nord de l’Europe depuis une vingtaine d’années.
Elle emprunte en partie La Véloscénie, entre Épernon et Illiers-Combray.
Illiers-Combray
En parcourant « Saint-Jacques, via Chartres », vous cheminerez le long de
petites routes tranquilles et plateaux au doux relief et profiterez :
Brou
- des paysages de vallées de l’Eure et du Loir,
vers
Authon-du-Perche
Eure-et-Loir
Mans
- de la traversée de nombreux villes et villagesLede
caractère dont
Maintenon et son aqueduc, la voie verte de Chartres, Bonneval
village médiéval, Châteaudun cité ducale, Vendôme ville étape,
Lavardin classé « Plus beau village de France »...
Châteaudun
- des sites jacquaires desservis par la véloroute : Cathédrale de
Chartres, la pierre de Saint-Jacques à Cloyes-sur-le-Loir, chapelles à Vendôme et Saint-Jacques des Guérêts...
La ChapelleSt-Mesmin
Fréteval
Morée
Baule
Loir-et-Cher
Beaugency
Tavers
Saint-Jacques via
Chartres
CléryVilliers-sur-Loir
Loir
Mer
Suèvres
Vendôme
Courbouzon
Avaray
Saint-Laurent-N
© J. PUYO – CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
MuidesCour-sur-loire
Villechauve
A new cycling route
sur-Loire
Villebarou
La-Ferté-S
St-Dye-sur-loire
The « Saint Jacques » cycling route
Montlivault
La Chaussée-St-Victor
St-Denis-sur-Loire
Indre-et-Loire
Crouy-sur-Co
via Chartres, and eventually Tours,
St-Claude-de-Diray
Thoury
BLOIS
Vineuil
crosses the Loire Valley region
Chambord
Mon
Huisseauen-S
Onzain
Saint-Gervaissur-Cosson
over more than 300 kilometers.
Mesland
Bracieux
la-Fôret
Beuvron
It goes from Trondheim (Norway)
Candé-sur-Bevron
Monteaux
Cellettes
Seur
Tour-en-Sologne
to Santiago de Compostela
Cormeray
NazellesChaumont-Chitenay
Rilly- sur-Loire
Négron
Cour-Cheverny
Ouchamps
sur-Loire
(Spain). A 5,000 Km ride throuVendôme
Vouvray
Mosnes
Cheverny
Sambin
La VilleContres
ghout Europe. The “Pilgrim’s
TOURS
aux-Dames
Amboise
Route” has been used by North
St-Avertin Montlouis-sur-Loire
- plenty
of quaint towns and villages,
St-GeorgesEuropean cyclitsts for more dry Savonnières
Joué-lès-Tours
sur-Cher Montrichard
Veretz
Chenonceauxsuch as Maintenon with its aqueBallan-Miré
than twenty years.
Civray-deNoyers-sur-Cher
Touraine
duct, Chartres along its greenway,
Azay-le-Rideau
It follows part of La Véloscénie,
Veigné
the medieval village of Bonneval,
between …pernon and IlliersMontbazon
the ducal city of Châteaudun,
In
Combray.
d
Ste-Catherine- re
de-Fierbois
Vendôme, and Lavardin which
Along the “Saint-Jacques, via
Reignac-sur-Indre
is listed amongst “France’s Most
Chartres” cycle route, you will
Beautiful Villages”;
travel along quiet little roads
Ste-Maure-deLoches
Touraine
St-James
Way sites visited by the
and across gently sloping plavéloroute: Chartres Cathedral, the
teaux, enjoying:
Saint-James stone at Cloyes-sur- …ure Valley and Loire Valley
le-Loir, the chapels at Vendôme
scenery;
andI St-Jacques des Guérêts etc.
e
Cr
ndr
e
5
PARIS
AR
La Véloscénie
Paris / Chartres /
Le Mont Saint-Michel
Dreux
PNR du
Perche
Villiers-le-Morhier
Épernon
La Ferté-Vidame
Senonches
vers
Le MontSaint-Michel
Eure-et-Loir
Jouy
Chartres
Nogent-le-Rotrou
Brunelles
Le Coudray
Thiron-Gardais
Illiers-Combray
ir
Brou
Lo
vers
Le Mans
Authon-du-Perche
Pithiviers
Châteaudun
Véloscenie
Paris / Chartres /
Mont St-Michel cycle route
La Véloscénie is a cycling route measuring 440 km dotted
with world-famous places, all steeped in history: NotreDame de Paris, Château de Versailles, Château de Sceaux,
Chartres Cathedral and, of course, Mont-Saint-Michel!
The national route enables cyclists to discover a rich religious and historical heritage and landscape. It is connected to the regional border and is accessible from ParisMontparnasse via the Paris-Épernon-Chartres TER line
(from the train stations of Epernon, Maintenon, Saint-Piat,
Jouy, Saint-Prest and Chartres). The route now occupies
over 390 km stretching from Épernon (Eure-et-Loir) to
Mont-Saint-Michel (Manche) via Chartres and Nogent-leRotrou, and follows several specially signposted, quiet
roads in Eure-et-Loir as well as a number of multi-use trails
(mainly around the town of Chartres). You can discover
along the route the castles of Maintenon, Nogent-le-Rotrou
and places in memory of Marcel Proust in Illiers-Combray.
@
6
Pour plus d’info/
Further information available :
www.veloscenie.com
www.123randonnee.fr
www.eurelien.fr/eureetloiravelo
La Véloscénie est une véloroute de
440 km ponctuée de hauts lieux historiques : Notre-Dame de Paris, le Château de
Versailles ou celui de Sceaux, la cathédrale de
Chartres et bien sûr le Mont-Saint-Michel !
Cet itinéraire national permet aux randonneurs à vélo de découvrir un riche patrimoine historique, religieux et paysager. Il est
A 19 à la limite de la Région parisienne et
relié
est accessible de Paris-Montparnasse via la
ligne TER Paris-Épernon-Chartres (départ des
gares d’Épernon, Maintenon, Saint-Piat, Jouy,
Saint-Prest et Chartres). Il est dès à présent
aménagé et signalé sur 390 km d’Épernon
(Eure-et-Loir) au Mont-Saint-Michel (Manche)
en passant par Chartres et Nogent-le-Rotrou.
Cet itinéraire emprunte en Eure-et-Loir de
nombreuses routes à faible circulation avec
une signalétique spécifique et quelques voies
vertes (essentiellement en agglomération de
Chartres). Les châteaux de Maintenon et de
Nogent-le-Rotrou sont à découvrir sur l’itinéraire, de même que les sites proustiens
d’Illiers-Combray.
v
Mainvilliers
© J. DAMASE CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
La Loupe
Chartres
Touraine - Berry à vélo
La voie verte constitue un itinéraire de randonnée réservé aux cyclistes
et aux piétons de plus de 70 km. Réalisée sur une ancienne voie ferrée, elle suit sur
une grande partie de son linéaire la vallée de la Creuse. Vous apprécierez sa tranquillité et la variété des paysages rencontrés. Son passé ferroviaire en fait un itinéraire
facile d’accès, jalonné de villages et sans relief particulier. Vous
pourrez donc faire des haltes régulières dans les
communes traversées, avec de nombreux
services à votre disposition (commerces, restaurants, location de
PNR de
vélo, point information...).
la Brenne
Tournon-Saint-Martin
Retrouvez différents panneaux
d’information le long du parcours,
pour vous permettre de vous repérer et de localiser différents lieux
Le Blanc
et monuments remarquables.
Châteauroux
Indre
Ingrandes
Concremiers
Touraine Berry
cycle route
@
Pour plus d’info/
Further information available :
www.parc-naturel-brenne.fr/velo
© HELLIO ET VAN INGEN
The multi-use trail is an outdoor
route of over 70 km reserved for
cyclists and walkers. Developed
on the site of a former railway line,
a large part of the route follows the
Creuse Valley, where you are sure
to appreciate the tranquillity and
variety of landscapes. The former
railway forms a route that is easy to
access, with villages situated along
the route and no major changes in
relief. You can make frequent stops
in the various towns and villages
the route passes through, which
offer numerous services to cyclists
(shops, restaurants, bike hire,
information points...).
There are various information
boards located along the route,
allowing you to locate your position and identify various impressive sites and monuments.
Argentonsur-Creuse
Le Pêchereau
Saint-Gaultier
7
Les réseaux cyclables / Cycling networks
oir
S
Villechauve
Cour-s
Indre-et-Loire
Villebarou
La Chaussée-St-Victor
BLOIS
La Touraine
à vélo
PNR
Loire Anjou
Touraine
Mesland
Château-la-Vallière
Onzain
Saint-Gervaisla-Fôret
Candé-sur-Bevron
Cellette
Seur
Cormer
Chaumont-Chitenay
Rilly- sur-Loire
Ouchamps
sur-Loire
Mosnes
Contres
Sonzay
Monteaux
Pocé-surNazelles- Cisse
Négron
Vouvray
La VilleTOURS
aux-Dames
Amboise
Langeais
St-Avertin Montlouis-sur-Loire
Savonnières
St-Michel-sur-Loire
Villandry
Joué-lès-Tours
Chenonceaux Chisseaux
Veretz
St-Patrice
St-GeorgesBallan-Miré
Civray-deBenais
sur-Cher
Bréhémont La-Chapelle-aux-Naux
Touraine
Port-Boulet
Rigny-Ussé
Cheillé
Azay-le-Rideau
Rillé
LA LOIRE
À VÉLO
se
eu
Cr
41 boucles et plusieurs liaisons
cyclables dont une nouvelle
entre Amboise et Dierre puis,
vers
Rivarennes
Veigné
à terme, Chenonceaux, acces- Saint-Brevin- Candes- SavignyMontbazon
St-Martin en-Véron BeaumontI
les-Pins
Ste-Catherine-ndre
en-Véron
Fontevraud
sibles à tous vous permettent
de-Fierbois
l’Abbaye
Chinon
de découvrir ou redécouvrir
Vi
toutes les facettes de la Touraine.
en
Ste-Maure-dene
Loches
Touraine
Chaque boucle est identifiée par un
numéro et une couleur.
De Tours ou Langeais, entre la Loire et le
Loir, vous découvrez les environs de Bourgueil,
Ind
re
du lac de Rillé ainsi que le château de Langeais
ou celui de Gizeux.
vers
Poitiers
Au nord du département, dans le Pays de
PNR de
Ronsard et Racan, vous cheminerez sur de
la Brenne
Tournon-Saint-Martin
petites routes bucoliques entre châteaux,
manoirs ou abbayes, vergers de pommiers,
vignobles...
41 circuits and several cycle links, of which a new one between
Vers Azay-le-Rideau et son célèbre château,
Amboise and Dierre then, eventually, Chenonceaux, are available
puis en continuant dans le Val de l’Indre, sept
to all. On them you will discover or rediscover all the facets of the
boucles vous invitent à la découverte du patriTouraine area. …ach circuit is identified by a number and a colour.
moine tel que la Maison Balzac à Saché ou le
Starting from Tours or Langeais, between the Loire and Loir rivers
Musée de la Vannerie à Villaines- les- Rochers.
you can see all the sights around Bourgueil, Rillé Lake and the
Les circuits du sud de la Touraine vous mèneChâteau de Langeais or the Château de Gizeux.
ront vers la cité royale de Loches, Montrésor,
To the north, in the land of Ronsard and Racan, you will cycle along
Montpoupon, le Grand-Pressigny et son musée
small rustic roads amongst the châteaux, manors and abbeys,
de la préhistoire ou Preuilly-sur-Claise et son
apple orchards and vineyards... You head towards Azay-le-Rideau
abbatiale.
and its famous château and then, in the Indre Valley, seven cirDans le Chinonais, traversez le Véron, avec
cuits are a perfect invitation to discover the region’s heritage, such
son bocage, son écomusée et son ancien port
as the Maison Balzac or the Wickerwork Museum.
de pêcheurs en bord de Loire. Émerveillez-vous
The circuits in southern Touraine take you to the royal town of
devant les nombreux paysages de vignobles et
Loches, to Montrésor, Montpoupon, Le Grand-Pressigny and its
bords de Vienne et visitez Crissay-sur-Manse.
Prehistory Museum, or Preuilly-sur-Claise and its abbey. In the
Rive droite de la Loire, entre Vouvray et
Chinon area you go through Le Véron, its eco-museum and its
Amboise, parcourez, toujours à votre rythme,
ancient fishing port on the banks of the Loire. You will gape in wonla boucle Loire et Terroir et ses trésors discrets
der at the landscapes of vineyards and riverbanks, and should
du Val de Loire.
visit Crissay-sur-Manse, one of the Loveliest Villages in France.
On the right bank of the Loire between Vouvray and Amboise, ride
Pour plus d’info/
Further information available :
at your own pace along the Loire et Terroir circuit, with its hiddenwww.touraineloirevalley.com
away treasures of the Loire Valley.
The Touraine à vélo network
@
8
St-Deni
Vineuil
No
Cléry-St-André
Les Châteaux
à vélo Blois, Chambord,
LA LOIRE
À VÉLO
Avaray
Mer
Suèvres
Courbouzon
Saint-Laurent-Nouan
Muidessur-Loire
La-Ferté-St-Cyr
St-Dyé-sur-loire
Cour-sur-loire
Cheverny, Chaumont-sur-Loire
et leurs environs
Villebarou
La Chaussée-St-Victor
BLOIS
Le temps d’un week-end ou d’un séjour, les
Châteaux à vélo sont la promesse d’un rendezvous privilégié avec les joyaux du patrimoine français, mais aussi d’une nature solognote où il fait
bon se ressourcer et mettre entre parenthèses le
stress de la vie quotidienne.
Échappez-vous sur les 400 kilomètres de chemins, de pistes et de petites routes, répartis en
12 boucles de 10 à 43 km directement connectées à La Loire à vélo, aux noms évocateurs tels
« Au royaume du cerf » ou « Fenêtre sur Loire ».
Ces itinéraires sont spécialement balisés pour
vous.
Onzain
St-Denis-sur-Loire
Crouy-sur-Cosson
Thoury
Vineuil
Chambord
Saint-Gervaisla-Fôret
Bracieux
Montrieuxen-Sologne
St-Viâtre
Beuvro
n
Candé-sur-Bevron
ux
Cellettes
Seur
Tour-en-Sologne
Cormeray
Fontaines-en-Sologne
Chaumont-Chitenay
Cour-Cheverny
sur-Loire
Ouchamps
oire
Cheverny
Contres
seaux
St-Georgessur-Cher
@
Les Châteaux à vélo, c’est la liberté de découvrir à
tout âge et à son rythme un environnement, des
paysages solognots, viticoles et ligériens, des
villages pittoresques, un patrimoine exceptionnel
avec les grands châteaux de Chambord, Blois,
Cheverny et Chaumont-sur-Loire, et les châteaux
plus intimistes tels Beauregard ou Villesavin.
Profitez encore plus du patrimoine qui s’offre
à vos yeux, mais aussi à vos oreilles, en téléchargeant gratuitement les 40 courts reportages
audio qui jalonnent les itinéraires, depuis le site :
www.chateauxavelo.com ou en suivant les itinéraires sur votre mobile via l’application www.
bloischambord.mobi
Nou
Noyers-sur-Cher
Pour plus d’info/
Further information available :
www.bloischambord.com
www.chateauxavelo.com
The Châteaux à vélo
network Blois, Chambord,
© TH. BRONNER – CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Cheverny, Chaumont-sur-Loire and
the surrounding area
During a weekend or a stay in the region, the Châteaux à Vélo
network promises to offer a privileged experience and opportunity to discover the jewels of French heritage, as well as the
Sologne countryside where you can recharge your batteries
and leave the stresses of the daily grind behind.
Get away from it all on the 400 kilometres of footpaths, tracks
and lanes, shared between 12 circuits of between 10 and
43 km directly connected to the “Loire à Vélo”, which bear
characterful names such as “Au royaume du cerf” and “Fenêtre
sur Loire”. The routes have been specially signposted for your
convenience.
The Châteaux à Vélo network offers the freedom for people
of all ages to discover, at their own pace, the natural environment, the landscapes of Sologne, Loire and the wine region,
picturesque villages and exceptional heritage with the great
châteaux of Chambord, Blois, Cheverny and Chaumont-surLoire, and more intimate châteaux such as Beauregard and
Villesavin.
Take full advantage of the heritage to please the eyes and
the ears by downloading the 40 short audio reports
which mark out the routes, available free of charge from the
www.chateauxavelo.com website or by following the routes
on your mobile phone via the app : www.bloischambord.mobi.
9
The Cycling Sologne
Tour
From the …tang des Veilla in Dhuizon to the
village of Saint-Viâtre, discover the majestic
countryside of Sologne along the 150 km
of secure, landscaped cycle paths of the
Cycling Sologne Tour. With family or friends,
you are completely free to organise your
adventures at a pace which suits you.
5 themed routes from 5 to 31 km, taking
you along country tracks, small roads and
forest paths, offer unforgettable views over
some of the most beautiful ponds, châteaux
and villages of Sologne. Get your binoculars
out and on your journey you will see various
species of birds, whatever the season- you
might even be lucky enough to see a stag...
After all that hard work, have a food stop
and taste some of the specialties of Sologne
(honey, game, strawberries, and raspberries) on offer from local producers and restaurants dotted along the routes.
Combine the pleasure of cycling with the
discovery of Sologne heritage by visiting two
eco-museums (the Maison du Cerf in Villeny
and the Maison des …tangs in Saint-Viâtre)
or let the audio-guides lead you around the
area by bike.
@
10
Pour plus d’info
Further information available :
Communauté de communes
de la Sologne des Etangs
Domaine de Villemorant
41210 Neung-sur-Beuvron
[email protected]
Tel : 02-54-94-62-00
www.sologne-tourisme.fr
Du site de l’étang des Veillas à Dhuizon au village de Saint-Viâtre,
partez à la découverte de la majestueuse Sologne naturelle au
travers des 150 kilomètres d’itinéraires cyclables aménagés et
sécurisés de la Sologne à Vélo. En famille ou entre amis, vous
aurez toute liberté d’organiser vos escapades à votre rythme.
5 boucles thématiques de 5 à 31km, empruntant chemins ruraux,
petites routes et allées forestières, offrent d’inoubliables points
de vue sur quelques-uns des plus beaux étangs, châteaux et villages typiquement solognots. Munissez-vous de vos jumelles et
au cours de votre balade, vous pourrez observer de nombreuses
espèces d’oiseaux en toutes saisons ou avoir la chance d’apercevoir un cerf...
Après ces d’efforts, arrêtez-vous pour une halte gourmande et
dégustez quelques-unes des spécialités de Sologne (miel, gibier,
fraises, framboises...) proposées par les producteurs locaux et
les restaurateurs jalonnant les itinéraires.
Combinez le plaisir de la pratique du vélo avec la découverte du
patrimoine solognot en visitant les deux écomusées (la Maison
du Cerf à Villeny et la Maison des Etangs à Saint-Viâtre) ou laissezvous guider par les audioguides de la Sologne à vélo.
y
Mer
Suèvres
St-Aignan
Avaray
Courbouzon
Saint-Laurent-Nouan
Muidessur-Loire
La-Ferté-St-Cyr
St-Dyé-sur-loire LA LOIRE
Cour-sur-loire
-Denis-sur-Loire
euil
Chambord
ais-
Bracieux
n
llettes
ormeray
mps
ontres
À VÉLO
Crouy-sur-Cosson
Thoury
Montrieuxen-Sologne
St-Viâtre
Beuvro
n
Nouan-le-Fuzelier
Tour-en-Sologne
Fontaines-en-Sologne
Cour-Cheverny
Cheverny
© JLD
© JLD
La Sologne à Vélo
A 19
Loiret
ORLÉANS
St-Jean-de-Braye
La ChapelleSt-Mesmin
Beaugency
Jargeau
Tavers
Cléry-St-André
Férolles
Sully-sur-Loire
Mer
vres
la
Lo
ir
Gien Arrabloy
e
St-Aignan-le-Jaillard
Lion-en-Sullias
St-Gondon
Poilly-lez-Gien
Châtillon-sur-Loire
Ousson-sur-Loire
Autry-le-Châtel
Avaray
Courbouzon
Saint-Laurent-Nouan
Muidessur-Loire
La-Ferté-St-Cyr
St-Dyé-sur-loire
r-loire
sur-Loire
Germigny-des-Près
St-BenoîtBonnée
sur-Loire
St-Pèresur-Loire
Olivet
Baule
Montargis
Trainou
Châteauneufsur-Loire
Briare
Batilly-enPuisaye
Bonny-sur-Loire
Beaulieu-sur-Loire
Crouy-sur-Cosson
Thoury
Chambord
Bracieux
LA LOIRE
À VÉLO
Montrieuxen-Sologne
vers
Nevers
Lyon
St-Viâtre
Beuvro
n
Nouan-le-Fuzelier
Le Loiret à vélo
Tour-en-Sologne
Belleville-sur-Loire
© F. MARET
À 1h de Paris, découvrez le Loiret en Val de La Loire à vélo. Autour
de La Loire à Vélo, venez découvrir 16 circuits en boucle, de
9 à 42 km, dont un intégralement en site propre.
Plusieurs circuits vélos vous invitent à découvrir ou à redécouvrir les paysages caractéristiques du Loiret. 15 parcours
cyclables sont jalonnés sur de petites routes peu fréquentées
en Sologne, en forêt d’Orléans, en Puisaye et dans le Berry.
C’est aussi l’occasion de musarder en chemin et de visiter en
toute sérénité des joyaux tels que la Basilique de Cléry-SaintAndré, le château de la Bussière ou celui de Saint-Brisson,
sans oublier Briare et son fameux pont-canal. Près d’Orléans,
à l’écart de toute circulation motorisée, la voie verte du bois
de Charbonnière constitue une balade facile et agréable, idéale
pour une promenade familiale.
Just 1 hr from Paris, come and discover the department of Loiret
in the Loire Valley... by bike.
Developed as a complement to the Loire à Vélo network, come
and discover 16 circular circuits, ranging between 9 and 42 km,
including a circuit which is entirely self-contained.
There are several cycling circuits offering the chance for you
to discover or re-discover the distinctive landscapes of Loiret.
15 cycle routes are marked out along quiet lanes in Sologne, the
forest of Orléans, Puisaye and Berry. There is also the opportunity to take a stroll or visit regional treasures such as the basilica
of Cléry-Saint-André, the Château de la Bussière or the Château
de Saint-Brisson, not forgetting Briare and its famous water
bridge. Situated near to Orléans and isolated from motorised traffic, the multi-use trail of the forest of Charbonnière lends itself to
easy, pleasant walks, perfect to enjoy as a family.
@
© MIR PHOTOS
The Loiret à vélo network
Pour plus d’info/
Further information available :
www.rando.tourismeloiret.com
11
Prenez le temps de découvrir les boucles à vélo du Pays
Sancerre Sologne, qui vous sont proposées le long du « fleuve
sauvage », en connexion avec l’itinéraire La Loire à Vélo. Au
cours de cette balade familiale, accessible à tous, découvrez
l’univers Ligérien avec ses traditions, savoir-faire et paysages
remarquables.
De Belleville-sur-Loire à Couargues, en passant par Sancerre,
les 5 boucles à vélo d’une distance de 15 à 30 km vous mènent
au gré de petites routes peu fréquentées et chemins ruraux,
et vous invitent à l’évasion et la découverte. Pour quelques
heures prenez le temps de flâner au grand air dans l’arrièrepays ligérien et la campagne berrichonne. Elles vous emmèneront explorer la plaine de Loire entre Belleville-sur-Loire
et Bannay ou les coteaux viticoles du sud de Sancerre entre
Ménétréol sous Sancerre et Saint-Bouize. Elles constituent un
excellent moyen pour vous de découvrir de façon active notre
territoire et ses richesses patrimoniales et paysagères. Le
village de Sancerre se dévoilera sous vos yeux. Perché du haut
de ses 312 mètres sur son piton rocheux, il offre un magnifique
panorama.
Pour finir ce tour d’horizon n’oubliez pas le Canal Latéral à la
Loire avec ses écluses et ses bateaux de plaisance.
-Châtel
Bonny-sur-Loire
Beaulieu-sur-Loire
Belleville-sur-Loire
vers
Nevers
Lyon
Boulleret
Bannay
Saint-Satur
Sancerre
N151
12
LA LOIRE
À VÉLO
© X.PARDESSUS – CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Le Pays Sancerre Sologne
Cycling circuits
in Pays Sancerre
Sologne
Take the time to discover the bike trails of Pays
Sancerre Sologne, along the length of the “untamed river”, connecting to the “Loire à vélo” route.
On this family bike ride, discover the universe
of the Loire, with its traditions, expertise and
incredible scenery.
From Belleville-sur-Loire to Couargues, passing
through Sancerre, the 5 bike trails of between
15 and 30 km lead you along barely used
trails and country roads, helping you escape
and explore. Take the time to stroll around the
countryside of the Loire or Berry for a few hours.
They will lead you to the Loire plain between
Belleville-sur-Loire and Bannay or the vinecovered hillsides of southern Sancerre between
Ménétréol sous Sancerre and Saint-Bouize. It is
an excellent way for you to discover our region,
with its rich heritage and scenery, but in an
active way. Sancerre village suddenly appears
in front of your very eyes. Perched on a rocky
peak at a height of 312 metres, it offers spectacular panoramic views.
To complete this tour, don’t forget the Canal
Latéral à la Loire with its locks and pleasure
boats.
@
Pour plus d’info/
Further information available :
www.pays-sancerre-sologne.com
Au cours d’un week-end ou d’un séjour, profitez des
300 km de petites routes pour pédaler sur les 12 boucles
balisées réparties sur le territoire. Certaines sont directement accessibles depuis la Véloscénie Paris – Le MontSaint-Michel à vélo, comme « Manoirs entre Berthe et
Ronne » à Nogent-le-Rotrou ou « Les balcons du Perche »
à Thiron-Gardais.
D’une distance de 18 à 35 km, ces boucles peuvent être
parcourues en famille ou entre amis avec quelques difficultés ponctuelles pour gravir les collines environnantes.
Le Perche à vélo favorise la découverte à son rythme
d’un environnement préservé dans le Parc Naturel du
Perche, du patrimoine rural tel que les églises, chapelles
et manoirs, mais aussi de sites plus importants comme
le château médiéval et musée de Nogent-le-Rotrou, le
site du parc du château de La Ferté-Vidame ou les jardins
thématiques du parc de l’abbaye à Thiron-Gardais.
En cours de route, vous pourrez déguster des produits
locaux proposés par les agriculteurs – éleveurs et les
restaurateurs percherons.
Forêts, étangs, collines et bocage sont les éléments forts
du paysage percheron.
Enfourchez vos vélos pour une ballade dans le Perche !
© P. FORGET – CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Le Perche à vélo
The Perche à vélo
Network
…njoy the 300 km worth of small roads over a
weekend or holiday break, cycling along the
12 signposted loops that are spread across the
region. Some of them, like “Manoirs entre Berthe
et Ronne” at Nogent-le-Rotrou, or “Les Balcons du
Perche” at Thiron-Gardais, are directly accessible
from “La Véloscénie Paris – Mont Saint-Michel” cycle
route.
Ranging from 18 to 35 km in distance, these loops
can be ridden as a family or amongst friends, with
PNR du
a few sporadic challenges posed by the surrounding
Perche
hills.
La Ferté-Vidame
“Le Perche à vélo” will enable you to discoSenonches
ver the unspoiled surroundings of the Perche
vers
Natural Park at your own pace, as well as rural
Le MontEure-et-Loir
heritage spots such as churches, chapels and
Saint-Michel
manors, and some better known sites such as
LA VÉLOSCÉNIE
the medieval chapel and museum of Nogent-lePARIS-LE MONTCh Rotrou, the site of La Ferté-Vidame château, and
SAINT-MICHEL
the themed gardens of the Abbey park at ThironMainvilliers Gardais.
La Loupe
Along the way you can also taste local produce offeNogent-le-Rotrou
red by Perche farmers and restaurant owners.
Thiron-Gardais
Brunelles
Forests, lakes, hills and wooded scenery are iconic
Illiers-Co features of the Perche countryside.
Get on your bikes for a cycle ride in Perche!
Brou
Authon-du-Perche
ir
Lo
vers
Le Mans
@
Pour plus d’info/
Further information available :
www.123randonnee.fr
www.tourisme28.com
13
Le Chartrain à vélo
© J. DAMASE
Les circuits cyclables du Pays Chartrain
vous font découvrir la Vallée de l’Eure, sur
la dorsale est-ouest de la Véloroute Paris /
Le Mont-Saint-Michel. Trois boucles situées
en périphérie de l’Agglomération chartraine vous invitent à traverser la ville de
Chartres sur la voie verte. Ne manquez pas
l’incontournable cathédrale de Chartres,
flânez au gré des quartiers médiévaux,
maisons à colombages et lieux de charme.
Continuez ensuite en longeant les bords de
l’Eure et admirez les paysages de la vallée,
les étangs et plans d’eau. À terme, neuf
boucles vous permettront de découvrir le
Pays Chartrain.
La Vallée de l’Eure
The Chartrain à vélo network
The cycle paths of the Pays Chartrain will show you the …ure
Valley on the east-west leg of the Paris/Mont-Saint-Michel
bike route. Three routes on the edge of the conurbation of
Chartres take you across the town of Chartres on the green
way. Don’t miss the incomparable cathedral in Chartres, or
wander through medieval districts dotted with winding and
cobbled streets, timbered houses, charming scenery, interesting exhibitions or sun-bathed terraces. Continue along the
edges of the …ure and admire the valley’s scenery and lakes.
…ventually, you will be able to discover the Pays Chartrain on
9 bike trails.
Villiers-le-Morhier
Épernon
nonches
Eure-et-Loir
LA VÉLOSCÉNIE PARIS –
LE MONT SAINT-MICHEL
© J. DAMASE
Jouy
Chartres
Mainvilliers
@
Le Coudray
Pour plus d’info
Further information available :
www.123randonnee.fr
www.tourisme28.com
Illiers-Combray
ir
Lo
Brou
• Boucle 1 : Chartres – Lèves – Champhol – St Prest – Gasville-Oisème – Chartres.
• Boucle 2 : Thivars – Fontenay sur Eure – Barjouville – Ver-lès-Chartres – Thivars.
• Boucle 3 : Fontenay sur Eure – St Georges sur Eure – St Luperce – Fontenay sur Eure.
14
Les musées / Museums
MAISON DE LOIRE DU CHER
ÉCOMUSÉE DU VÉRON
FONDS RÉGIONAL D’ART CONTEMPORAIN
Route de la Loire
18240 BELLEVILLE-SUR-LOIRE
80 route de Candes
37420 SAVIGNY-EN-VERON
88 rue du Colombier
45000 ORLÉANS
Tél. 02 48 72 57 32
[email protected]
www.maisondeloire18.fr
Tél. 02 47 58 09 05
[email protected]
www.cc-veron.fr/ecomusee
Tél. 02 38 62 52 00
[email protected]
www.frac-centre.fr
CONSERVATOIRE DES MEULES ET DES PAVÉS DU
BASSIN D’ÉPERNON
MUSÉE DU COMPAGNONNAGE
23 avenue de la prairie
28230 ÉPERNON
Cloître Saint-Julien - abbaye Saint-Julien
8 rue Nationale
37000 TOURS
Tél. 02 37 83 61 47
[email protected]
http://meulesetpaves.free.fr
Tél. 02 47 21 62 20
[email protected]
www.museecompagnonnage.fr
MUSÉE MAURICE DUFRESNE
MUSÉE DE L’OSIER ET DE LA VANNERIE
« Moulin de Marnay »
17 route de Marnay
37190 AZAY-LE-RIDEAU
7 place de la Mairie
37190 VILLAINES-LES-ROCHERS
Tél. 02 47 45 36 18
[email protected]
www.musee-dufresne.com
VALLÉE TROGLODYTIQUE DES GOUPILLIÈRES
Les Goupillières
37190 AZAY-LE-RIDEAU
Tél.02 47 45 46 89
[email protected]
www.troglodytedesgoupillieres.fr
MAISON DES VINS ET DU TOURISME DU VÉRON
14 rue du 8 mai 1945
37420 BEAUMONT-EN-VERON
Tél. 02 47 58 86 17
[email protected]
www.lamaisondesvinsduveron.com
MUSÉE DES MARINIERS
4 rue de la Pompe
37140 CHOUZE-SUR-LOIRE
Tél. 02 47 95 18 47
[email protected]
www.chouze-sur-loire.fr
DEMEURE DE RONSARD
Rue Ronsard
37520 LA RICHE
Tél. 02 47 37 32 70
[email protected]
www.prieure-ronsard.fr
MUSÉE DE LA POIRE TAPÉE
7 chemin de la Buronnière
37190 RIVARENNES
Tél. 02 47 95 47 78
[email protected]
www.asso-petri.fr
LES PASSERELLES
77 avenue du Général de Gaulle
37800 SAINTE-MAURE-DE-TOURAINE
Tél. 02 47 65 66 20
tourisme-paysdesaintemauredetouraine@
orange.fr
www. tourisme-saintemauredetouraine.fr
Tél. 02 47 45 23 19
[email protected]
www.musee-vannerie.fr
MUSÉE DE MER
Parc de la Corbillière
41500 MER
Tél. 02 54 81 00 91 (Mairie)
MAISON DE LA LOIRE DU LOIR-ET-CHER
Maison du tourisme -73, rue Nationale 41500
SAINT-DYE-SUR-LOIRE
Tél. 02 54 81 68 07
[email protected]
www.maisondeloire41.fr
MUSÉE DES DEUX MARINES ET DU PONT CANAL
58 boulevard Buyser
45250 BRIARE
Tél. 02 38 31 28 27
[email protected]
www.musee-2-marines.com
MUSÉE DE LA MARINE DE LOIRE
Écuries du château - 1 place Aristide Briand
45110 CHÂTEAUNEUF-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 46 84 46
[email protected]
www.musee-marinedeloire.fr
MUSÉE MUNICIPAL DE PRÉHISTOIRE ET D’HISTOIRE
47 rue Franche
45360 CHÂTILLON-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 31 42 88
[email protected]
www.chatillon-sur-loire.com
MAISON DE LOIRE DU LOIRET
La Chanterie - Boulevard Carnot
45150 JARGEAU
Tél. 02 38 59 76 60
[email protected]
www.maisondeloire45.fr
Les offices de tourisme
Tourist information offices
OFFICE DE TOURISME HAUT BERRY VAL DE LOIRE
Route de Sancerre
18240 BELLEVILLE-SUR-LOIRE
Tél. 02 48 72 54 96
[email protected]
www.tourisme-hautberryvaldeloire.fr
POINT INFO TOURISME DE BOULLERET
2 rue de la Poste
18240 BOULLERET
Tél. 02 48 72 40 93
[email protected]
www.boulleret.fr
OFFICE DE TOURISME DU SANCERROIS
Esplanade Porte César
18300 SANCERRE
Tél. 02 48 54 08 21
[email protected]
www.tourisme-sancerre.fr
MAISON DU SAUMON
8 rue de la poissonnerie
28000 CHARTRES
Tél. 02 37 18 26 26
[email protected]
www.chartres-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DE LA LOUPE
ET DE SON CANTON
Place de la gare
28240 LA LOUPE
Tél. 02 37 81 24 00
[email protected]
www.laloupe-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DU CANTON
DE NOGENT-LE-ROTROU
44 rue Villette Gaté
BP 80191
28400 NOGENT-LE-ROTROU
Tél. 02 37 29 68 86
[email protected]
www.nogentlerotrou-tourisme.fr
OFFICE DE TOURISME VAL D’AMBOISE
Quai du Général de Gaulle
BP 233
37402 AMBOISE
Tél. 02 47 57 09 28
[email protected]
www.amboise-valdeloire.com
15
OFFICE DE TOURISME DU PAYS
D’AZAY-LE-RIDEAU
4 rue du Château
BP 5
37190 AZAY-LE-RIDEAU
Tél. 02 47 45 44 40
[email protected]
www.azaylerideau-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DU PAYS
DE BOURGUEIL
16 place de l’église
37140 BOURGUEIL
Tél. 02 47 97 91 39
[email protected]
www.ot-bourgueil.fr
OFFICE DE TOURISME DU PAYS
DE CHINON
Place Hofheim
BP 141
37501 CHINON
Tél. 02 47 93 17 85
[email protected]
www.chinon-valdeloire.com
OFFICE DE TOURISME DE TOURS VAL DE LOIRE
47 rue Franche
45360 CHÂTILLON-SUR-LOIRE
Tél. 02 47 70 37 37
[email protected]
www.tours-tourisme.fr
Tél. 02 38 31 42 88
[email protected]
www.chatillon-sur-loire.com
OFFICE DE TOURISME TOURS VAL
DE LOIRE - ANTENNE DE VILLANDRY
OFFICE DE TOURISME
DE CLÉRY-SAINT-ANDRÉ
Le Potager
37510 VILLANDRY
111 rue du Maréchal Foch
45370 CLERY-SAINT-ANDRE
Tél. 02 47 50 12 66
[email protected]
www.villandry-tourisme.com
Tél. 02 38 45 94 33
[email protected]
www.clery-saint-andre.com
OFFICE DE TOURISME BLOIS
CHAMBORD
OFFICE DE TOURISME VAL D’OR
ET FORÊT
23 place du Château
41000 BLOIS
6 route de Saint-Martin
45110 GERMIGNY-DES-PRES
Tél. 02 54 90 41 41
[email protected]
www.bloischambord.com
Tél. 02 38 58 27 97
[email protected]
www.tourisme-loire-foret.com
OFFICE DE TOURISME DU PERCHE ET HAUT
VENDÔMOIS
OFFICE DE TOURISME DE LANGEAIS
& CASTELVALÉRIE
Place Pierre Genevée
41160 FRETEVAL
19 rue Thiers
BP 47
37130 LANGEAIS
Tél. 02 54 82 35 01
[email protected]
Tél. 02 47 96 58 22
[email protected]
www.tourisme-langeais.com
OFFICE DE TOURISME DU LOCHOIS
Place de la Marne
37600 LOCHES
Tél. 02 47 91 82 82
[email protected]
www.loches-tourainecotesud.com
OFFICE DE TOURISME DU VAL
DE L’INDRE
Esplanade du Val de l’Indre. RD 910
37250 MONTBAZON
Tél. 02 47 26 97 87
[email protected]
www.ot-valdelindre.com
OFFICE DE TOURISME DE MONTLOUIS SUR LOIRE
4 pl. Abraham Courtemanche
37270 MONTLOUIS-SUR-LOIRE
Tél. 02 47 45 85 10
[email protected]
www.tourisme-montlouis-loire.fr
OFFICE DE TOURISME DU PAYS
DE SAINTE-MAURE DE TOURAINE
Les Passerelles
77 avenue du Gal de Gaulle
37800 SAINTE-MAURE-DE-TOURAINE
Tél. 02 47 65 66 20
tourisme-paysdesaintemauredetouraine@
orange.fr
www.tourisme-saintemauredetouraine.fr
16
OFFICE DE TOURISME
DE CHÂTILLON-SUR-LOIRE
78-82 rue Bernard Palissy
CS 54201
37042 TOURS 1
OFFICE DE TOURISME DE GIEN
Place Jean Jaures
45503 GIEN
Tél. 02 38 67 25 28
[email protected]
www.gien.fr
OFFICE DE TOURISME DE BEAUGENCY
OFFICE DE TOURISME DE JARGEAU
3 place du docteur Hyvernaud
BP 44
45190 BEAUGENCY
La Chanterie
boulevard Carnot
45150 JARGEAU
Tél. 02 38 44 54 42
[email protected]
www.tourismebeaugency.com
Tél. 02 38 59 83 42
[email protected]
www.jargeau-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DE BEAULIEU-SUR-LOIRE
OFFICE DE TOURISME VAL DES MAUVES
Place d’armes
45630 BEAULIEU-SUR-LOIRE
1 rue Emmanuel Troulet
Moulin de la Poterne
45130 MEUNG-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 35 87 24
[email protected]
www.beaulieu-sur-loire.fr/tourisme.html
OFFICE DE TOURISME DE BONNY-SUR-LOIRE
Maison de Pays
29 grande rue
45420 BONNY-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 31 57 71
[email protected]
www.bonny-sur-loire.fr
OFFICE DE TOURISME DE BRIARE
Tél. 02 38 44 32 28
[email protected]
www.tourisme-valdesmauves.fr
OFFICE DE TOURISME D’ORLÉANS
2 place de l’Etape
BP 95632
45056 ORLEANS 1
Tél. 02 38 24 05 05
[email protected]
www.tourisme-orleans.com
1 place de Gaulle
45420 BRIARE
OFFICE DE TOURISME VAL D’OR
ET FORÊT
Tél. 02 38 31 24 51
[email protected]
www.briare-le-canal.com
44 rue Orléanaise
45730 SAINT-BENOIT-SUR-LOIRE
OFFICE DE TOURISME
DE CHÂTEAUNEUF-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 35 79 00
[email protected]
www.tourisme-loire-foret.com
3 place Aristide Briand
45110 CHÂTEAUNEUF-SUR-LOIRE
OFFICE DE TOURISME SULLY, LOIRE
ET SOLOGNE
Tél. 02 38 58 44 79
[email protected]
www.tourisme-chateauneufsurloire.fr
Place de Gaulle
45600 SULLY-SUR-LOIRE
Tél. 02 38 36 23 70
[email protected]
www.sully-loire-sologne.fr
La marque Accueil Vélo
The “Accueil Vélo” trademark
La marque nationale « Accueil Vélo » garantit une qualité d’accueil propre à la pratique cyclotouristique. Elle
est attribuée aux hébergeurs, loueurs et réparateurs
de vélos, offices de tourisme et sites de visite et de
loisirs.
Découvrez la région
Centre à vélo : près de
3 000 km d’itinéraires
cyclables sécurisés et
balisés (5 véloroutes
et 7 réseaux cyclables)
vous invitent à découvrir
en toute tranquillité les
richesses du Centre-Val
de Loire.
Chaque professionnel doit :
• être situé à proximité d’itinéraires
cyclables touristiques, jalonnés et
sécurisés (répondant au cahier des
charges national des Véloroutes et
Voies Vertes),
• répondre aux exigences d’un référentiel
qualité spécifique
Repérez les 353
établissements
détenteurs de la
marque « Accueil
Vélo » en région
Centre en vous
reportant à la fin
de ce livret et sur
la car te.
© Édité par le Comité régional du Tourisme Centre-Val de Loire
©création graphique : Atelier J-Ph. Germanaud
Impression : Imprimerie Vincent-Tours - Imprimé sur papier PEFC - Mars 2014
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
© J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
Discover the Loire
The « Accueil Vélo » trademark provides a guarantee of
Valley by bike : almost
quality standards of provision specific to cycling tou3 000 km of secure,
rism. The trademark is awarded to providers of accomsignposted cycling
modation, bicycle hire and repair, tourist offices and
sightseeing sites and leisure facilities.
routes (5 “véloroutes”
and 7 cycling
Each professional organisation must:
Pinpoint the 353
networks) give
• be located close to tourist cycle routes which are
establishments
clearly marked and secure (in accordance with
you a peaceful,
with the ‘Accueil
Vélo’ trademark
national Véloroutes et Voies Vertes specifications)
unobstructed view
in the Loire Valley • meet the national quality control frame of refeion by referring
of the riches of the reg
rence specific to their category.
at the back of this
the
to
and
t
kle
boo
Loire Valley.
map.
o
l
é
v
L
I
ACCUE
n
lo
des touristes à vé
il
ue
accommos prdofaestio
cc
l’a
ur
po
sionnels
La marque de
PHOTO COUVERTURE © J.DAMASE - CRT CENTRE-VAL DE LOIRE
entre
C
n
io
g
é
r
n
e
4
1
20
Comité Régional du Tourisme Centre-Val de Loire
37 avenue de Paris - 45000 Orléans
Tél. (0033) 2 38 79 95 00
[email protected]
www.visaloire.com
Cette brochure est cofinancée par l’Union européenne. L’Europe s’engage dans le Bassin de la Loire avec le Fonds européen de développement régional.