13/14-2013 102. Jahrgang www.windband.ch 15. Juli 2013 unisono Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica Basel Tattoo 2013: Ein farbenfrohes Spektakel L’édition 2013 du Basel Tattoo promet une nouvelle fois des prestations hautes en couleurs! L’edizione 2013 del Basel Tattoo promette ancora una volta prestazioni pittoresche! Gute Adresse für Musikvereine… Gute Adresse für Musikvereine… Gute Adresse für Musikvereine… Fachwerkstatt für Holz- und Blechblasinstrumente Fachgeschäft für Blas-, Tasten- & Schlaginstrumente www.musik-bruhin.ch MEISTER-WERKSTATT Miete • Kauf • Reparaturen MUSIKGRIMM.CH Mittlere Dorfstrasse 2, 5034 Suhr Tel. 062 842 74 30, Fax 062 842 74 31 [email protected] 68428 Pflanzschulstr. 30 · 8400 Winterthur Telefon 052 238 00 40 Neu bei Lohri, Luzern: SCHLAGINSTRUMENTE Verkauf, Vermietung, Reparaturen Christian Portmann Filialleiter Perkussion Luzern 041 368 20 40 [email protected] Musikhaus Länzlinger Das Fachgeschäft für den Bläser in Graubünden –Verkauf –Vermietung –Reparaturen Urs Länzlinger Flurstrasse 4 7205 Zizers Blasinstrumentenbauer Mitglied VSB Tel. 081 322 68 58 Ihr gesamtes Material super-günstig ! Rohrblätter – Schnäbel – Mundstücke Dämpfer – Notenständer – Lampen Hüllen - Metronome – Stimmgeräte Taktstöcke - Schlagzeugstöcke Audiomaterial – Plakate – Flugblätter, etc ! www.topscorediffusion.ch Artistenkollektiv… Artistenkollektiv… Artistenkollektiv… Ihr professioneller Partner für: - Beschallungs– und Beleuchtungsanlagen - Showeffekte, Liveaufnahmen Installation und Bedienung durch Fachleute mit langjähriger Erfahrung Verlangen Sie eine Offerte mit Referenzliste alter Postweg 1 8475 Ossingen Telefon 052 317 18 70 [email protected] Fachkundige Beratung im Musikhaus Editorial 13/14-2013 unisono Wettkampf gehört zum Sport, Kunst hingegen ist nicht messbar. Was also haben Wettspiele, Bewertungen und Ranglisten in der Musik verloren? Wie kommt es, dass sie die Haupt elemente der Musikfeste sind? Diese Fragen kann ich nach dem siebten besuchten Fest noch weniger beant worten als vor dem ersten. Fest steht nur: es ist kompliziert. Offenbar lieben es die Musikanten, sich zu messen. Die Wettbewerbe setzen ein Ziel, schweissen die Mannschaft zusammen, wecken den Bedarf nach extratrainings und Testspielen. Sie bringen die Musikvereine qualitativ weiter, geben Inputs. Dennoch: Geht es beim Musizieren nicht vor allem darum, sich selbst und das Publikum zu erfreuen, mit Mitmusikanten etwas zu erleben, an tollen Orten aufzutreten? Gäbe es da nicht interessantere anreize für erstklassige Leistungen als die aussicht auf einen oberen Ranglistenplatz? etwa tolle Konzertlokale, ungewöhnliche Kulissen, Treffen mit Gastmusikern, Grossformationen, uraufführungen, Shows, Projekte. aufwand und Risiken solcher Vorhaben sind gewaltig. und: Bei ambitionierten Projekten kommen tendenziell die Besten zum Zuge – gerade der Wettbewerb ermöglicht hingegen auch weniger ambitionierten Vereinen, mitzumachen. Wenn es gelingt, dieses Muster zu durchbrechen, dürften wettbewerbsfreie Formen jedoch nicht nur beim Publikum, sondern auch bei manch einem Blasmusikanten bestens ankommen. to b i a s k ü h n Wettbewerbsfragen 3 4 Basel Tattoo 2013 8 Neue CD – Stephan Jaeggi: Ein Komponistenporträt Nouveau CD - Stephan Jaeggi: un portrait de compositeur Nuovo CD – Stephan Jaeggi: il ritratto di un compositore 10 Porträt von Marc Reift (2/2) Portrait de Marc Reift (2/2) Ritratto di Marc Reift (2/2) 16 Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade: Sieg von Manger (NOR) Championnat du monde des brass bands à Kerkrade: victoire de Manger (NOR) 19 Schweizerischer Brass Band Wettbewerb 2013 in Montreux: Teststücke bekannt Concours suisse des brass bands 2013 à Montreux: imposés connus 20 SJMF: Lob und Tipps von Mario Bürki Dans la foulée de la Fête des musiques de jeunes à Zoug: l'avis de Mario Bürki 22 Sieger 2012: Ruh Musik Prix de la Fondation SUISA 24 31. Aargauisches Kantonalmusikfest 26 37. Schwyzer Musikveteranen-Tagung in Rothenthurm 27 Le Centre de percussion de Genève est devenu Eklekto 28 King, Conn, Leblanc: nouveau propriétaire 29 20e anniversaire de l’EC jurassien: Blaise Héritier «ambassadeur» 30 Campus «Musica, scienza e sport» Die SBV-Partner Impressum «unisono», Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam Redaktion Deutschschweiz: Tobias Kühn, Schosshaldenstrasse 20A, 3006 Bern, T 079 77 99 609, [email protected] Rédaction romande + Rédaction en chef Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, [email protected] Redazione italiana Sonia Guglielmetti, via Beroldingen 12, 6850 Mendrisio, T 077 422 65 31, [email protected] Schweizer Blasmusikverband SBV / Association suisse des musiques ASM / Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62, [email protected] Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10, [email protected] Musikkommission Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16, [email protected] jugendmusik.ch Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52, [email protected] Schweizer Blasmusik-Dirigentenverband BDV Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80, [email protected] Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63, [email protected] Inserate / Annonces / Inserzioni Daniel Egger, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34, [email protected] Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires / Termine per gli annunci pubblicitari Nr. 16-2013: 15. August 2013 Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels / Termine per i testi redazionali Nr. 16-2013: 15. August 2013 (erscheint am 30. August 2013) Abonnementspreise jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50 Layout, Korrektorat, Bildbearbeitung, Druck und Weiterverarbeitung Swissprinters AG, Brühlstrasse 5, 4800 Zofingen, T 058 787 30 00, gedruckt in der Schweiz 13/14-2013 www.windband.ch 102. Jahrgang 15. Juli 2013 unisono pour vents de musique magazine suisse di musica bandistica Blasmusik Le Zeitschrift für La rivista svizzera Die Schweizer da musica instrumentala La revista svizra kel frohes Spekta 2013: Ein farben hautes en couleurs! Basel Tattoo fois des prestations prestazioni pittoresche! promet une nouvelle du Basel Tattoo promette ancora una volta L’édition 2013 del Basel Tattoo L’edizione 2013 10.07.13 13:52 Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina Basel Tattoo bietet 2013 erneut ein musikalisches Feuerwerk: farbenfroh und mit exotischen Entdeckungen. Basel Tattoo 2013 offrira un nouveau feu d’artifice de musiques, de couleurs et découvertes exotiques. Il Basel Tattoo 2013 offrirà nuovi fuochi d’artificio di musica, colori e scoperte esotiche. Photo: Basel Tattoo. unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Patrick Straub 4 Zum achten Mal zündet das Basel Tattoo diesen Sommer ein Feuerwerk an internationalen Bands. Pour la 8e fois, le Basel Tattoo va offrir un feu d’artifice de formations internationales. Per l’ottava volta, il Basel Tattoo presenterà un fuoco d’artificio di formazioni internazionali. Basel Tattoo 2013 Hochlandklänge und südpazifische Rhythmen Sonorités des highlands et rythmes du Pacifique sud Sonorità delle Highlands e ritmi del Sud Pacifico tobi a s kühn Das Basel Tattoo gilt als einzigartig in der Schweiz und ist weltweit das zweitgrösste Open-Air-Tattoo. Vom 19. bis 27. Juli wird es vor der historischen Kulisse der Kaserne Basel zum achten Mal rund 120 000 Zuschauer und Zuschauerinnen begeistern. Le Basel Tattoo passe pour unique en Suisse et s’affiche comme le deuxième plus grand Tattoo en plein air au monde. Du 19 au 27 juillet, il va enthousiasmer, pour la 8e fois, quelque 120 000 spectateurs devant l’arrière-plan historique de la caserne de Bâle. Il Basel Tatto è un evento unico a livello svizzero, mentre a livello mondiale è il secondo maggiore Tattoo che si svolge all’aperto. Dal 19 al 27 luglio, nello scenario storico della caserma di Basilea, entusiasmerà per l’ottava volta circa 120 000 spettatori. Bands aus vier Kontinenten und insgesamt rund 1000 Mit wirkende. Diese präsentieren weltbekannte Ohrwürmer und originelle Choreografien, formations de quatre continents et, au total, environ 1000 intervenants. Ces derniers vont présenter des succès musicaux mondiaux ainsi que des que s ta o t tava edi z ione r iunir à for m a z ioni pro venienti da quattro continenti che, aiutate dai circa 1000 collaboratori, presenteranno brani conosciuti a livello mondiale nonché mi t dabe i s ind be i die ser ausgabe ce t t e 8 e édi t ion va r éunir d e s Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik begleitet von einer brillanten Lichtshow. «es wird marschiert zu klassischen Tönen und gerockt zu Klassikern der Pop und Rockgeschichte. Schottische Hochlandklänge der Massed Pipes & Drums zaubern Fernweh in die gigantische arena», so die Organisatoren. Mit 30 Pferden nach Basel Nachdem die ausgabe 2012 des Basel Tattoo wegen QueenJubiläum und Olympischer Spiele weitgehend auf britische Formationen verzichten musste, treten in diesem Jahr wieder zahlreiche Bands aus england und Schottland auf. Her Majesty´s Royal Marines etwa bringen über 100 Musiker auf das Kasernenareal. Zum fünften Mal in Basel sind die Pipes and Drums of the Royal air Force Leuchars aus Schottland. ebenfalls wieder dabei ist die HM King’s Guard Band and Drill Team aus Norwegen. Die Band of The Life Guards ist nach der Band of the Blues and Royals (2009) die zweite Formation der Household Cavalry am Basel Tattoo. Fast dreissig Pferde, Stallbur schen, ein Veterinär, ein Hufschmied und spezielles Futter werden mit der Band nach Basel kommen, wo speziell für sie Stallun gen eingerichtet wurden. Reise um den halben Globus Diverse Bands nehmen den Weg um den halben Planeten auf sich, um am Basel Tat too mitzuwirken. So dauert die anreise des «Royal Corps of Musicians» aus Tonga zwei Tage. Ihre Musik und ihr Tanz seien von den Melodien der südpazifischen Inseln stark beeinflusst. «Das ergebnis ist ein wunder Die Band of The Life Guards (England) tritt mit rund 30 Pferden auf. Le Band of the life Guards (Angleterre) interviendra avec une trentaine de chevaux. La Band of The Life Guards (Inghilterra) si esibirà con circa trenta cavalli. 13/14-2013 unisono 5 chorégraphies originales accompagnées de brillants shows de lumière. «On marchera aux sons de pièces classiques et on dansera sur des classiques du pop et du rock. Les sonorités des Massed Pipes & Drums venus des hauts plateaux écossais vont envoûter de nostalgie la gigantesque arène», indiquent les organisateurs. coreografie originali in uno spettacolo di luci mozzafiato. «Le formazioni marceranno su brani tradizionali e danzeranno su classici pop e rock. Il pubblico dell’enorme arena potrà sognare Paesi lontani grazie alle note dei Massed Pipes & Drums, provenienti dalle Highlands scozzesi» affermano gli organizzatori. Avec 30 chevaux à Bâle A Basilea con 30 cavalli Du fait des Jeux olympiques et du Jubilé de la reine, l’édition 2012 avait largement dû faire l’impasse sur les formations britanniques. en revanche, les bands anglais et écossais reviennent en force cette année. Her Majesty´s Royal Marines vont amener près de 100 musiciens dans l’aire de la caserne. Par ailleurs, les Pipes and Drums of the Royal air Force Leuchars d’ecosse seront pour la cinquième fois à Bâle. et le HM King’s Guard Band and Drill Team de Norvège est aussi à nouveau de la partie. après le Band of the Blues and Royals (en 2009), la deuxième formation de la House hold Cavalry, le Band of the Life Guards, participera au Basel Tattoo. Presque 30 chevaux, des garçon d’écurie, un vétérinaire, un forgeron et de la nourriture spéciale feront le voyage depuis Londres jusqu’à Bâle où des stalles seront spécialement construites. Un voyage autour de la moitié du globe Plusieurs bands feront un voyage autour de la moitié de la Terre pour participer au Basel Tattoo. ainsi, le trajet des Royal Corps of Musicians de l’île de Tonga durera deux jours. Leurs musiques et leurs danses sont fortement imprégnées des mélodies Mentre nell’edizione del 2012 mancavano parecchie formazioni britanniche a causa del Giubileo della Regina elisabetta e dei Giochi olimpici, quest’anno all’appello ci sono numerose bande inglesi e scozzesi. Con i Her Majesty’s Royal Marines saranno oltre 100 i musicisti che sfileranno davanti alla caserma. I Pipes and Drums of the Royal air Force Leuchars (Scozia) saranno presenti a Basilea per la quinta volta, inoltre ci sarà di nuovo anche la HM King’s Guard Band and Drill Team (Norvegia). Dopo la Band of the Blues and Royals (2009), la Band of The Life Guards sarà la seconda formazione della cavalleria della guardia reale inglese che si esibirà al Basel Tattoo. La banda porterà con sé a Basilea quasi trenta cavalli, degli stallieri, un veteri nario, un maniscalco e del cibo speciale per i cavalli, per i quali sono già state allestite del le apposite stalle. Un viaggio per mezzo mondo Diverse bande viaggeranno per mezzo mondo per partecipare al Basel Tattoo: il viaggio del Royal Corps of Musicians, che proviene dall’isola Tonga, durerà due giorni. La musica e le danze di questa formazione 6 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik schöner Rhythmus kombiniert mit dem Humor des lebenslustigen Volkes», freuen sich die Veranstalter auf den auftritt, der vom König Tongas abgesegnet werden musste. Weiter treten drei Formationen aus aus tralien auf: die Band of the South australia Police, die Royal Caledonian Society of South australia Pipes & Drums sowie die «South australia Pipes & Drums. aus Süd afrika kommen erneut die «Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders» nach Basel, aus Kanada reisen die Paris Port Dover Pipe Band, die Pipes and Drums of the Canadian Scottish association und die Vancouver Police Pipe Band an. insulaires du Pacifique sud. «Il en résulte de magnifiques rythmes combinés avec l’humour d’un peuple fondamentalement optimiste», se réjouissent les organisateurs qui ont dû requérir l’autorisation du roi de Tonga pour cette prestation. Trois formations viennent d’australie: le Band of the South australia Police, les Royal Caledonian Society of South australia Pipes & Drums, ainsi que les South australia Pipes & Drums. L’afrique du Sud envoie à nouveau à Bâle les Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders alors que le Canada délègue le Paris Port Dover Pipe Band, les Pipes and Drums of the Canadian Scottish association et le Vancouver Police Pipe Band. Internationale Highland Dancers Des danseurs des Highlands très internationaux Besonders international ist der auftritt der Highland Dancers. Diese stammen am Basel Tattoo 2013 aus Südafrika, Kanada und Schottland und haben die gemeinsame Cho reografie mittels einer DVD einstudiert. aus der Schweiz und speziell mit dem Basel Tattoo verbunden sind der 2010 gegründete Basel Tattoo Chor und die Basel Tattoo Garde. Seit 2008 am Basel Tattoo dabei sind die Swiss Highlanders. Tradition hat ebenfalls der auftritt einer Formation der Schweizer armee. es ist in diesem Jahr die Swiss army Stage Band. Sie untermalt jeweils das Opening, das Finale, die Tanz musik und verschiedene andere akts. Tattoo in Conzert, Kindertag und Matinee Zusätzlich zu den 15 Shows im Innenhof der Kaserne organisiert Basel Tattoo verschiedene Nebenevents. unter dem Titel Basel Tattoo In Concert treten am 15. Juli zwei ausge wählte Orchester im KKL Luzern auf. auf sono fortemente influenzate dalle melodie delle isole del Sud Pacifico. «Ne risultano ritmi straordinari combinati con l’umorismo di un popolo pieno di gioia di vivere» affer mano gli organizzatori, che per l‘esibizione di questo gruppo hanno dovuto chiedere addirittura l’autorizzazione del Re di Tonga. a Basilea si esibiranno anche tre bande australiane: la Band of the South australia Police, la Royal Caledonian Society of South australia Pipes & Drums e i South australia Pipes & Drums. Inoltre, dal Sudafrica arrive ranno nuovamente i Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders e dal Canada la Paris Port Dover Pipe Band, i Pipes and Drums of the Canadian Scottish association e la Vancouver Police Pipe Band. Highland Dancers internazionali La production des Highland Dancers sera particulièrement internationale. en effet, les danseurs viennent d’afrique du Sud, du Canada et d’ecosse et ils ont appris leur cho régraphique commune au travers d’un DVD. Quant à la participation suisse, elle tient notamment au Basel Tattoo Chor et à la Basel Tattoo Garde spécialement fondés en 2010 pour cette manifestation. Depuis 2008, les Swiss Highlanders sont des participants réguliers du Basel Tattoo. L’intervention d’une formation de l’armée suisse appartient aussi à la tradition. Cette année, ce sera le Swiss army Stage Band qui accompagnera musicalement l’ouverture, le final, les musiques de danses et diverses autres prestations. Di carattere particolarmente internazionale sarà l’esibizione degli Highland Dancers. Questi ballerini provengono dal Sudafrica, dal Canada e dalla Scozia e al Basel Tattoo presenteranno una coreografia comune studiata tramite un DVD. La partecipazione svizzera al Basel Tattoo comprende il Basel Tattoo Chor e la Basel Tattoo Garde, fondati nel 2010 proprio per questa manifestazione. Inoltre, dal 2008 si esibiscono anche i Swiss Highlanders. anche un’altra formazione si esibirà come da tradizione: si tratta di una formazione dell‘esercito svizzero, ovvero la Swiss army Stage Band, che arricchirà le cerimonie di apertura e chiusura, la musica da ballo e molte altre prestazioni. Tattoo in Conzert, journée des enfants et matinée Tattoo in Concert, giornata per i bambini e matinée en plus des quinze shows dans la cour intérieure de la caserne, le Basel Tattoo met Oltre ai 15 spettacoli nel cortile interno della caserma, il Basel Tattoo prevede anche Das Royal Corps of Musicians aus Tonga bringt südpazifische Melodien nach Basel. Le Royal Corps of Musicians de Tonga fera résonner les mélodies du Pacifique sud. Il Royal Corps of Musicians (Tonga) farà risuonare melodie del Sud Pacifico. Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 7 Patrick Straub 13/14-2013 unisono Die Klänge der Massed Pipes & Drums zaubern jeweils Fernweh in die gigantische Arena. Les sonorités des Massed Pipes & Drums vont envoûter et dispenser de la nostalgie dans la gigantesque arène. Le sonorità dei Massed Pipes & Drums nell’enorme arena faranno sognare Paesi lontani. dem Programm stehen die Band of Her Majesty’s Royal Marines aus england und die Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders aus Südafrika. Im Rahmen des Kindertages haben Kin der am Samstag, 20. Juli, die Möglichkeit, die Stars des Tattoos kennenzulernen. Die Musiker stellen die Besonderheiten ihrer Show vor und erklären die Details ihrer Tätigkeit. Im Pavillon des Tierparks Lange erlen findet am Sonntag, 21. Juli, die Basel Tattoo Matinee statt. Die teilnehmenden Formationen sind die Band of the South australia Police, die Musique de la Brigade de SapeursPompiers aus Frankreich und das 102 Battalion ReMe Pipes & Drums aus england. Parade durch die Innenstadt am Donnerstag, 25. Juli, sind ausgewählte Formationen des Basel Tattoo mit einer Parade Gast in Freiburg im Breisgau (Deutschland). Der krönenden abschluss der Basel Tattoo Woche ist schliesslich am Samstag, 27. Juli, die Basel Tattoo Parade, bei der die Bands und verschiedene Gastforma tionen durch die Basler Innenstadt mar schieren. n www.baseltattoo.ch sur pied toute une série d’événements annexes. Sous le titre Basel Tattoo in Concert, deux orchestres interviendront sur la scène du KKL de Lucerne le 15 juillet. au programme de cette soirée: les anglais du Band of Her Majesty’s Royal Marines et les Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders sudafricains. Dans le cadre de la journée des enfants, ces derniers ont la possibilité, le samedi 20 juillet de faire la connaissance des stars du Tattoo. Les musiciens vont expliquer les particularités de leur show et expliquer les détails de leur activité. Le dimanche 21 juillet la Basel Tattoo Matinée se tiendra dans le pavillon du parc animalier Lange erlen. Y participeront le Band of the South australia Police, la Musique de la Brigade de SapeursPompiers venue de France et le 102nd Battalion ReMe Pipes & Drums anglais. Parade au centre ville Le jeudi 25 juillet, une série de formations sélectionnées du Basel Tattoo seront les hôtes de FribourgenBrisgau en allemagne voisine. Le couronnement final de cette semaine du Basel Tattoo se déroulera le samedi 27 juillet avec la Parade du Basel Tattoo. a cette occasion, tous les bands et diverses formations invitées défileront dans le centreville de Bâle. n www.baseltattoo.ch diversi eventi secondari. Sotto il titolo «Basel Tattoo In Concert», il 15 luglio due orchestre si esibiranno nel KKL di Lucerna. Il programma della serata prevede l’esi bizione della Band of Her Majesty’s Royal Marines (Inghilterra) e dei Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders (Sudafrica). Nell’ambito della giornata per i bambini del 20 luglio, i bambini potranno conoscere le star del Tattoo, che presenteranno tutte le particolarità dei loro spettacoli spiegando anche in dettaglio le loro attività. Domenica 21 luglio, nel padiglione del parco per animali Lange erlen, si terrà una matinée a cui parteciperanno la Band of the South australia Police, la Musique de la Brigade di SapeursPompiers (Francia) e il 102 nd Battalion ReMe Pipes & Drums (Inghilterra). Parate nel centro città Giovedì 25 luglio, una serie di formazioni scelte del Basel Tattoo saranno ospiti a una parata a Freiburg im Breisgau (Germania). Il gran finale della settimana del Tattoo si terrà sabato 27 luglio con la Basel Tattoo Parade: per le vie del centro città di Basilea sfileranno tutte le bande partecipanti e le formazioni ospiti. n www.baseltattoo.ch 8 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Das Cover der neuen CD. La couverture du nouveau CD. La copertina del nuovo CD. Neue CD Nouveau CD Nuovo CD Stephan Jaeggi: Ein Komponistenporträt Stephan Jaeggi: un portrait de compositeur Stephan Jaeggi: il ritratto di un compositore f r i t z n e u k o m m, a . s b v - m k- p r ä s i d e n t / a. p r é s i d e n t d e l a c m d e l ’a s m / e x p r e s i d e n t e d e l l a c m d e l l ’a b s Die neuen CD-Einspielungen des Symphonischen Blasorchesters des Armeespiels unter der Leitung von Oberstleutnant Philipp Wagner möchten exemplarisch an Stephan Jaeggis Œuvre erinnern. Les enregistrements du nouveau CD de l’Orchestre symphonique à vent de la fanfare d’armée suisse, sous la baguette du lieutenant-colonel Philipp Wagner rappelle de façon exemplaire l’œuvre de Stephan Jaeggi. Le registrazioni del nuovo CD dell’Orchestra sinfonica di fiati dell’Esercito svizzero, diretta dal tenente colonnello Philipp Wagner, ricordano in maniera esemplare le opere di Stephan Jaeggi. in zusammenarbe i t mi t dem Tonstudio AMOS ist eine wertvolle Anthologie entstanden, für die neben Werken der oberen Leistungsstufen bewusst auch Kompositionen mittleren Schwierigkeitsgrades ausgewählt wurden. Die chronologische Aufreihung nach Entste- une an t hologie d e gr and e val eur vient d’être réalisée avec la collaboration du studio d’enregistrement AMOS. A côté d’œuvres des catégories supérieures, elle inclut volontairement des compositions de difficulté moyenne. La présentation des pièces selon un ’antologi a di ine s t imabile valore è in fase di realizzazione in collaborazione con lo studio di registrazione AMOS. Oltre alle opere dedicate alle categorie superiori, questa antologia comprende anche composizioni di difficoltà media. La presentazione delle ope- Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik hungsdaten soll einen einblick in Jaeggis kompositorische entwicklung vermitteln. «Titanic» bis «Ungarn 1956» Bereits 1922, also im alter von 19 Jahren, komponierte Stephan Jaeggi die program matische Fantasie «Titanic», die wie kaum ein anderes Werk an seinen Namen geknüpft ist und ihm den musikalischen Durchbruch ermöglichte. er gehörte in der Folge zu den bedeutendsten Schweizer Komponisten des 20. Jahrhunderts. Sein Œuvre umfasst an die 150 Originalkomposi tionen für Harmonie, Blech und Fanfare besetzungen, darunter rund 50 Märsche; zudem sind bei der SuISa 180 Bearbeitun gen (z.B. Werke von Debussy, Stravinsky) registriert. Die nun vorliegende anthologie enthält Werke von der «Titanic» bis zur Ouverture in F «ungarn 1956», dem letzten Werk des genialen Tonschöpfers. Daneben wurden folgende Kompositionen ausgewählt: «Marsch der Flieger», «JubelOuvertüre Op. 7», «Die geheimnisvolle Maske», «engiadi na», «Preludio Ticino» und «Söldnertanz». Booklet mit Hintergrundinformationen Das beiliegende Booklet vermittelt Hinter grundinformationen, die sich an Musikan tinnen und Musikanten, Dirigentinnen und Dirigenten sowie Musikfreunde richten, die mehr über die entstehung der Werke, formale Gesichtspunkte, den Schwierigkeitsgrad und die Verleger wissen möchten. eine weitere CDeinspielung mit ande ren Werken von Stephan Jaeggi, die auch etliche Märsche enthalten wird, ist in Vor bereitung. n Die CD wurde vom Symphonischen Blasorchester des Armeespiels unter der Leitung von Philipp Wagner eingespielt. L‘enregistrement est signé par l‘Orchestre symphonique à vents de l‘Armée suisse (dir. Philipp Wagner). La registrazione è stata fatta dall’Orchestra sinfonica di fiati dell‘Esercito svizzero (dir. Philipp Wagner). 13/14-2013 unisono 9 leur date de création doit donner une vision du développement des compositions de Stephan Jaeggi. re in base alla data della loro creazione rispecchia lo sviluppo delle composizioni di Stephan Jaeggi. De «Titanic» jusqu’à «Ungarn 1956» Da «Titanic» a «Ungarn 1956» en 1922 déjà, soit à l’âge de 19 ans, Stephan Jaeggi a composé la fantaisie programma tique «Titanic» qui, comme peu d’autres œuvres, reste attachée à son nom et lui a permis de «percer» musicalement. Il a appartenu par la suite aux compositeurs suisses les plus importants du 20e siècle. Son catalogue comprend pas moins de 140 compositions originales pour harmonies, fanfares et brass bands, dont environ 50 marches. en outre, la SuISa a enregistré 180 arrangements (par exemple des œuvres de Debussy ou Stravinsky). L’anthologie désormais disponible contient des œuvres allant du «Titanic» jusqu’à l’ouverture en fa «ungarn 1956», la dernière composition du génial créateur. a côté, les pièces suivantes ont été choisies pour le CD: «Marsch der Flieger», «Jubel Ouvertüre» op. 7,, «Die geheimnisvolle Maske», «engiadina», «Preludio Ticino» et «Söldnertanz». Stephan Jaeggi ha composto la fantasia programmatica «Titanic» già nel 1922, a soli 19 anni. Questo brano gli ha permesso di farsi largo nel mondo della musica e, come poche altre opere, resta ancora legato al suo nome. Jaeggi, in seguito, è diventato uno dei compositori svizzeri più importanti del 20° secolo. Il suo catalogo comprende quasi 140 composizioni originali per formazioni d’armonia, fanfare e brass band, di cui circa 50 sono marce. Inoltre, la SuISa ha registra to 180 arrangiamenti (per esempio di opere di Debussy o di Stravinsky). L’antologia, che è ormai disponibile, comprende opere che spaziano da «Titanic» all’ouverture in fa «ungarn 1956», l’ultima opera del geniale compositore. Per il CD, inoltre, sono stati scelti i brani: «Marsch der Flieger», «JubelOuvertüre» (op. 7), «Die geheimnisvolle Maske», «engiadina», «Pre ludio Ticino» e «Söldnertanz». Plaquette explicative Il libretto annesso fornisce informazioni aggiuntive destinate a musicanti, direttori e appassionati di musica che vorrebbero saperne di più sulla creazione delle opere, sugli elementi formali, sul livello di difficoltà e sugli editori. attualmente, è in fase di preparazione un secondo CD con registrazioni di opere di Stephan Jaeggi, che comprenderà anche qualche marcia. n Le booklet annexé donne des informations complémentaires qui s’adressent aux musiciennes et musiciens, aux directrices et directeurs et aux fans de musique qui aime raient en apprendre plus sur la création des œuvres, sur les éléments formels, sur le niveau de difficulté et sur les éditeurs. un second CD d’enregistrements d’œuvres de Stephan Jaeggi qui inclura aussi quelques marches est en préparation. n Libretto con informazioni aggiuntive 10 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Der Computer ist für einen Musikverleger ein unumgängliches Werkzeug. L‘ordinateur est un outil incontournable pour un éditeur de musique. Il computer è uno strumento essenziale per gli editori di musica. Portrait von Marc Reift (2/2) Portrait de Marc Reift (2/2) Ritratto di Marc Reift (2/2) Über 35 000 verlegte Titel in 30 Jahren Plus de 35 000 titres en trente ans d’édition Oltre 35 000 titoli in trent’anni di edizione j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z Der Verlag «Editions Marc Reift» (EMR) wurde vor 30 Jahren von seinem Namensgeber gegründet und führt heute über 35 000 Titel im Katalog. Ein Blick hinter die Kulissen eines wenig bekannten Metiers. Lancées il y a 30 ans, les Editions Marc Reift (EMR), du nom de son fondateur, affichent aujourd’hui un catalogue comportant plus de 35 000 entrées. Découverte de l’arrière du décor d’un métier peu connu. Avviate 30 anni fa, oggi le Editions Marc Reift (EMR), che portano il nome del loro fondatore, vantano un catalogo comprendente oltre 35 000 titoli. Alla scoperta del retroscena di una professione poco conosciuta. gl e ich z u beg inn r el at i v ier t m arc r e if t diese Zahlen. «35 000 Titel im angebot bedeutet nicht ebenso viele Werke. Insbesondere bei den Solostücken sind die Kompositionen oft für mehrere Instrumente herausgegeben. So gibt es beispielsweise das «ave Maria» von Schubert für praktisch alle gebräuchlichen Instrumente. auch wenn wir auf Harmonie und Brass Band spezialisiert sind, publizie ren wir für alle Instrumente. ein weiteres d ’ e mbl é e , m a r c r e i f t r e l at i v i s e les chiffres: offrir 35000 titres ne signifie pas autant d’œuvres. «en particulier pour les solos, les pièces sont déclinées pour divers instru ments. ainsi, l’‹ave Maria› de Schubert existe pour pratiquement tous les instru ments usuels. Car, même si nous sommes spécialisés dans les harmonies et les brass bands, nous publions aussi pour d’autres instruments. autre exemple: la ‹Ballade› inn a nz i t u t t o , m a rc r e if t relativizza le cifre: fornire 35 000 titoli non significa altrettante opere. «In particolare per i brani solisti, i pezzi sono elencati per diversi strumenti. L’‹ave Maria› di Schubert, per esempio, esiste praticamente per tutti gli strumenti usuali. Infatti, sebbene siamo specializzati nelle formazioni d’armonia e nelle brass band, pubblichiamo materiale per tutti gli strumenti. un altro esempio: la ‹Ballata› per Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Beispiel ist die ‹Ballade› für alphorn von Dennis armitage, die mit unterschiedlichsten Begleitformationen erschienen ist. es gibt sie sogar in einer Fassung für zwei, drei oder vier alphörner», präzisiert Marc Reift. Das erklärt auch, wie sein Verlag im Mittel zehn bis fünfzehn Titel pro Tag pro duzieren kann! Bei dieser Menge besteht Marc Reifts aufgabe vor allem darin, die neuen Partituren zu kontrollieren. Das Herausschreiben der Stimmen und das Layout werden von seinen Mitarbeitern besorgt. er bestimmt auch, was der Verlag herausgibt. «Ich reagiere nicht nur in Funk tion der Verkaufszahlen. Ich finde, es gehört ebenfalls zu den Pflichten eines Herausge bers, die zeitgenössische Musik zu fördern. auch wenn ich in gewissen Fällen schon im Voraus weiss, dass ich nicht mehr als zwei oder drei Sets verkaufen werde», bekennt Marc Reift. Förderung von Schweizer Komponisten aus dieser Sicht findet Marc Reift, dass vermehrt zum Spielen von Schweizer Kom ponisten aufgefordert werden müsste: «Sie erhalten zu selten ihre Chancen. Die Musik vereine sollten vermehrt uraufführungen spielen. auch wenn ich in der Schweiz nur etwa 15% bis 20% meines umsatzes mache und solche aktivitäten geschäftlich schwie rige unterfangen sind, ausser es handelt sich um aufgabestücke, betrachte ich es dennoch als meine Pflicht, die schweizerischen Kom ponisten zu privilegieren», unterstreicht der Verleger aus CransMontana. Das Streben eines Verlages geht aber trotzdem in der Richtung, jene Titel zu publizieren, welche geschäftlich erfolg haben. «So gesehen versprechen arrange ments mehr als Originalkompositionen. auf etwa zehn Bearbeitungen gebe ich zwei bis Verlegen bedeutet auch, Wege zu finden, Kosten zu sparen. Zum Beispiel mit farbigen Karton-Umschlägen, die für verschiedene publizierte Titel verwendbar sind. Editer, c‘est aussi trouver des solutions pour juguler les frais. Par exemple avec des couvertures cartonnées en couleurs utilisables pour les différents titres publiés. Editare significa anche trovare soluzioni per limitare le spese, per es. utilizzando delle copertine cartonate a colori per i diversi titoli pubblicati. pour cor des alpes de Denis armitage est publiée dans diverses formations d’accompa gnement. elle existe même aussi dans une version pour deux, trois ou quatre cors des alpes», détaille Marc Reift. C’est aussi ce qui explique que ses éditions produisent en moyenne dix à quinze titres par jour! avec ces volumes, le rôle de Marc Reift consiste en priorité à contrôler les nouvelles partitions. L’extrac tion des voix et la mise en page sont réali sées par ses collaborateurs. Il donne aussi la voie sur ce que les éditions vont publier. «Je ne réagit pas seulement en fonction des ventes. Je considère qu’il fait aussi partie du devoir d’un éditeur de promouvoir de la musique contemporaine. Même si je sais, dans certains cas, que je n’en vendrai que deux ou trois sets», plaide Marc Reift. Soutenir les compositeurs suisses Dans cette perspective, Marc Reift estime qu’il faudrait encore plus motiver à jouer des compositeurs helvétiques: «On ne leur donne souvent pas assez leur chance. Les sociétés de musique devraient plus proposer des créations. Même si je ne fais que 15 à 20% de mon chiffre d’affaires en Suisse et que ce sont des opérations commercialement difficiles, sauf quand il s’agit de morceaux imposés, je considère de mon devoir de favoriser les créateurs helvétiques», souligne l’éditeur de CransMontana. L’ambition d’une maison d’édition reste néanmoins toujours de publier des titres qui rencontrent le succès commercial. «De ce point de vue, les arrangements sont plus porteurs que les compositions originales. Je publie deux à trois pièces originales pour une dizaine d’adaptations. Dès lors, chaque maison a ses arrangeurs attitrés et ses genres de prédilection», fait remarquer Marc 13/14-2013 unisono 11 corno delle alpi di Denis armitage è stata pubblicata con diverse formazioni d’accom pagnamento e ne esiste anche una versione per due, tre o quattro corni delle alpi» spiega Marc Reift. ecco perché la sua casa editrice produce in media 1015 titoli al giorno! Con questo volume di materiale, il ruolo di Marc Reift consiste principalmente nel controllare le nuove partiture. L’estrazione delle voci e l’impaginazione vengono realizzate dai suoi collaboratori. a Reift spetta, tuttavia, anche il compito di dare le direttive su ciò che sarà pubblicato dalle eMR. «Non devo produrre il materiale solo in base alle vendite. Credo che un editore debba anche promuovere la musica contemporanea, sebbene, in certi casi, sa che non ne venderà più di 2 o 3 set» riconosce Marc Reift. Sostenere i compositori svizzeri Da questo punto di vista, Marc Reift ritiene che si dovrebbero promuovere ancora di più i compositori elvetici: «a queste persone non vengono date abbastanza possibilità e le società bandistiche dovrebbero proporre di più le loro composizioni. Sebbene la parte della mia cifra d’affari destinata alla Svizzera sia solo pari al 1520% e sebbene si tratti di operazioni complicate dal punto di vista commerciale, tranne nel caso in cui si tratti di brani imposti, credo che sia mio dovere favorire i compositori elvetici» sottolinea l’editore di CransMontana. L’ambizione di una casa editrice, tuttavia, rimane sempre quella di pubblicare dei titoli che abbiano successo a livello commerciale. «Da questo punto di vista, gli arrangiamenti sono di certo più in espansione rispetto alle composizioni originali. Per ogni dozzina di adattamenti pubblico due o tre brani origi nali. Per questo, ciascuna casa editrice ha i 12 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik CDs und Partituren herauszugeben, verlangt einen gut organisierten Terminplan. Produire des CD et éditer des partitions réclament une organisation attentive du calendrier. Per produrre dei CD ed editare delle partiture occorre organizzare attentamente le tempistiche. drei Originalwerke heraus. Von daher rührt es auch, dass jeder Verlag seine Hausarran geure hat und seine bevorzugten Musikar ten», merkt Marc Reift an, der seine Vorliebe für Filmmusik nicht verbirgt. Verfügbare Hörbeispiele einmal abgesehen von der «Posaunenschule» von Branimir Slokar, ist es dieses Register, mit welchem der Verlag eMR seine grössten Verkaufserfolge feiern konnte, mit Titeln wie «Ben Hur», «Der rosarote Panther», «Mission Impossible», «Pearl Harbor» oder «Gladia tor». es verwundert auch nicht, dass diese art Musik in den CDProduktionen von Marc Reift sehr gut vertreten ist (vergleiche auch den ersten Teil dieses artikels in «unisono» 42013). Dies ist übrigens eine unvermeidliche Geschäftsregel des heutigen Musiknoten handels: Man muss dem potenziellen Käufer Hörbeispiele zur Verfügung stellen. Daher bietet die Website von eMR eine systemati sche aufstellung von MP3Files zusätzlich zu den PDFs von den ersten Seiten der Direktionsstimmen. Nur auszüge, denn alle Verleger leiden schwer unter dem Überspielen der arrangements. Diese sind nämlich dann nicht geschützt, wenn das ausgangswerk nicht zum Public Domain gehört. Die Sorgen mit den Fotokopien Wie die gesamte Konkurrenz hat eMR auch Sorgen rund um die (illegalen) Fotokopien von Musiknoten. «Das Problem ist beson ders akut bei den Solostücken. allgemein machen die Musikvereine nämlich gut mit und kaufen die Sets. Hingegen ist die Situa Reift qui ne cache pas sa passion pour les musiques de film. Disposer d’extraits audio a côté de la «Méthode pour trombone» de Branimir Slokar, c’est d’ailleurs dans ce registre qu’eMR a connu ses plus forts succès à la vente, avec des titres tels que «Ben Hur», «La panthère rose», «Mission impossible», «Pearl Harbor» ou «Gladiator». Pas de sur prise aussi que ce genre de musique soit très bien représenté dans la production discogra phique de Marc Reift (cf. le premier volet de cet article dans «unisono» 4/2013). C’est en outre l’une des règles incon tournables du commerce actuel de partition: il faut pouvoir mettre des extraits audio à disposition du client potentiel. C’est pour quoi le site Internet d’eMR offre systémati quement un fichier MP3, à côté d’un PDF qui montre les premières pages de la directrice. Des extraits seulement, car tous les éditeurs souffrent beaucoup du repiquage des arran gements. Ces derniers ne sont en effet pas protégés dans la mesure où l’œuvre de base n’appartient pas au domaine public. Souci avec les photocopies Comme ses concurrents, eMR se préoccupe également des photocopies (illégales) de partitions. «Le problème est surtout aigu pour les solos. D’une manière générale, les fanfares jouent bien le jeu et achètent les sets. en revanche, au niveau individuel, la tentation est plus grande. Surtout que la SuISa helvétique est beaucoup plus laxiste que son homologue française, la SaCeM, sur la question de l’«utilisation privée» d’une suoi arrangiatori autorizzati e i suoi generi prediletti» osserva Marc Reift, che non nega la sua passione per la musica da film. Disporre di estratti audio a parte nel caso del «Metodo per trombone» di Branimir Slokar, è proprio in questo ambito che le eMR hanno riscontrato il maggiore successo di vendita, con titoli qua li «Ben Hur», «La pantera rosa», «Mission Impossible», «Pearl Harbor» o «Gladiator». Non sorprende, inoltre, che questo genere musicale sia ben rappresentato nella produ zione discografica di Marc Reift (cfr. prima parte dell'articolo pubblicata nel numero 4/2013 di «unisono»). Questa è una delle regole inaggirabili dell’attuale commercio di partiture: si devono poter mettere a disposizione del potenziale cliente degli estratti audio. ecco perché il sito internet delle eMR offre sistematicamente un file MP3, insieme a un documento PDF contenente le prime pagine della partitura di direzione. Si tratta solo di estratti, poiché tutti gli editori subiscono le nuove registrazioni degli arrangiamenti. Questi ultimi, infatti, non sono protetti nella misura in cui l’opera di base non appartiene al dominio pubblico. Problemi con le fotocopie Come la loro concorrenza, anche le eMR si preoccupano per le fotocopie (illegali) delle partiture. «Questo problema si riscontra soprattutto nei brani solistici. In generale, le fanfare rispettano la legge e acquistano i set, tuttavia, a livello individuale, la tentazione è maggiore. Soprattutto perché la SuISa Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 13/14-2013 unisono 13 Hauskomponisten und Hausarrangeure Des compositeurs et arrangeurs attitrés Compositori e arrangiatori autorizzati n Um den atemberaubenden Rhythmus an Neuerscheinungen beibehalten zu können, hat der Verlag EMR einen eigentlichen schöpferischen Rennstall aufgebaut. Darin finden sich Namen wie Bertrand Moren, Eddy Debons, Gilles Rocha, Jérôme Naulais, Dennis Armitage, Günter Noris, Colette Mourey, Marcel Saurer, Hardy Schneiders, Jan Valta und viele andere. n John Glenesk Mortimer signiert auch mit mehreren Pseudonymen: Scott Richards, Joe Bellini, Gordon Macduff, David Andrews, Julian Oliver, Eduardo Suba, Peter King usw. «Die Pseudonyme ermöglichen Abwechslung in den Programmen. Gewisse Komponisten brauchen ihren richtigen Namen nur für ernsthafte Musik. So kennzeichnet beispielsweise Fritz Voegelin seine »leichteren« Musikstücke mit Léon Vargas», verrät uns Marc Reift. n Die EMR haben auch das Gesamtwerk verschiedener Komponisten wie Jean Daetwyler, Martin Carron oder Bernard Rittiner übernommen. n Mit der Absicht, den Papierkrieg zu vereinfachen, zieht es Marc Reift vor, die Urheberrechte für Kompositionen mit einem einmaligen Fixbetrag abzugelten, anstatt jährliche Abrechnungen anhand der Verkaufszahlen zu erstellen. n Pour soutenir l’impressionnant rythme de leurs nouveautés, les Editions Marc Reift ont constitué une véritable écurie de créateurs. Dans le nombre figurent des noms tels que Bertrand Moren, Eddy Debons, Gilles Rocha, Jérôme Naulais, Dennis Armitage, Günter Noris, Colette Mourey, Marcel Saurer, Hardy Schneiders, Jan Valta et bien d’autres. n Quant à John Glenesk Mortimer, il signe aussi sous divers pseudonymes: Scott Richards, Joe Bellini, Gordon Macduff, David Andrews, Julian Oliver, Eduardo Suba, Peter King, etc. «Les pseudonymes permettent d’offrir une variation dans les programmes. Certains compositeurs réservent leur signature pour la musique sérieuse. Ainsi, Fritz Voegelin signe Léon Vargas quand il écrit des pièces plus légères», décrypte Marc Reift. n Les EMR ont encore repris les catalogues complets de plusieurs compositeurs tels que Jean Daetwyler, Martin Carron ou Bernard Rittiner. n Par souci de simplification administrative, Marc Reift préfère acheter les droits sur les compositions sur la base d’un montant fixe plutôt que de devoir chaque fois effectuer des décomptes annuels en fonction des ventes. n Per sostenere il ritmo impressionante delle loro novità, le Editions Marc Reift hanno costituito una vera scuderia di creatori, tra cui figurano nomi quali Bertrand Moren, Eddy Debons, Gilles Rocha, Jérôme Naulais, Dennis Armitage, Günter Noris, Colette Mourey, Marcel Saurer, Hardy Schneiders, Jan Valta e altri ancora. n Quanto a John Glenesk Mortimer, si firma anche tramite diversi pseudonimi: Scott Richards, Joe Bellini, Gordon Macduff, David Andrews, Julian Oliver, Eduardo Suba, Peter King, ecc. «Gli pseudonimi permettono di offrire una variazione nei programmi. Certi compositori usano la loro firma solo per la musica seria. Fritz Voegelin, per esempio, si firma Léon Vargas quando scrive brani più leggeri» svela Marc Reift. n Le EMR hanno anche ripreso i cataloghi completi di diversi compositori quali Jean Daetwyler, Martin Carron o Bernard Rittiner. n Per una semplificazione amministrativa, Marc Reift preferisce acquistare i diritti sulle composizioni in base a un importo fisso piuttosto che dover effettuare delle detrazioni annue in base alle vendite. tion bei den Individualkunden anders, wo die Hemmschwelle offenbar niedriger ist. Vor allem auch, weil die SuISa in der Schweiz lockerer ist im umgang mit den so genannten Privatkopien als die französische Sacem. Man muss sich auch fragen, ob die Konservatoriumsbibliotheken tatsächlich für Fotokopien zur Verfügung stehen sollen …», bedauert Marc Reift. Konstruktiver gesehen: Der Scharfsinn eines Musikverlegers zeigt sich auch in seiner Fähigkeit, jene Werke zu copie. On peut aussi se demander s’il est judicieux que les bibliothèques des Conser vatoire soient à disposition pour effectuer des photocopies…», regrette Marc Reift. Plus constructif: la sagacité d’un éditeur tient aussi à sa capacité à anticiper les œuvres qui vont tomber dans le domaine public. «La norme varie un peu selon les pays (en France, il faut encore y rajouter les périodes de guerre!), mais en principe la musique devient publique 70 ans après le elvetica è molto più lassista rispetto alla sua omologa francese, la SaCeM, riguardo alla questione dell’‹utilizzo privato› di una copia. Ci si potrebbe anche chiedere se abbia senso che le biblioteche dei Conservatori siano a disposizione per fare delle fotocopie…» rimpiange Marc Reift. un approccio più costruttivo: un editore deve anche essere sagace per anticipare le opere che entreranno nel dominio pubblico. «La legge varia in base al Paese (in Francia Das Verlagshaus verschickt täglich oft Dutzende Pakete. Charles-Marie, die Frau von Marc Reift, bei der Arbeit. Une maison d‘édition, c‘est souvent des dizaines d‘envois quotidiens. MarieCharles, l‘épouse de Marc Reift, à l‘œuvre. In una casa editrice vengono inviate decine di pacchi al giorno. Qui Marie-Charles, moglie di Marc Reift, al lavoro. 14 unisono 13/14-2013 wählen, die bald ins Public Domain überge hen werden. «Die gesetzlichen Regeln dafür sind von Land zu Land leicht verschieden (in Frankreich muss man noch die Kriegsjahre addieren!), aber meist geht die Musik 70 Jahre nach dem Tod des urhebers ins Public Domain über. Ich habe mir drum eine Tabelle mit den Geburts und Todesdaten berühmter Komponisten gemacht», erklärt der Patron von eMR. Mehrere Projekte in Arbeit Zu den jüngsten Beispielen: Rachmaninows Werk (gestorben 1942) gehört jetzt zum Public Domain. und alle Verleger warten ungeduldig auf das 70. Jahr nach dem Tod von Richard Strauss 2019. «Heute folgt man noch einem richtig hyperkomplizierten Dschungelpfad, um an die Rechte zu gelan gen. Ich konnte die Rechte für das Thema zu ‹2001 a Space Odyssey› erwerben und von der ‹Festmusik der Stadt Wien›, aber das Übrige …» kommentiert Marc Reift. Inzwischen hat der Verleger etwa dreissig Märsche von William Rimmer für Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik décès du créateur. Je me suis donc constitué un tableau de bord avec les dates de naissance et de mort des compositeurs fameux», explique le patron d’eMR. Plusieurs projets en route Parmi les exemples récents: l’œuvre de Rach maninov (mort en 1942) appartient désor mais au domaine public. et tous les éditeurs frémissent d’impatience dans l’attente des 70 ans du décès de Richard Strauss, en 2019. «C’est actuellement une véritable jungle hypercompliquée pour obtenir les droits. J’ai pu avoir le thème de ‹2011 Odyssée de l’espace› et de la ‹Festmusik der Stadt Wien›, mais pour tout le reste…», commente Marc Reift. Dans l’intervalle, l’éditeur a entrepris de publier pour harmonie une trentaine de marches de William Rimmer désormais libres de droit. «Pour brass band, cela viendra peutêtre plus tard». Il a aussi lancé la production de l’ensemble de l’œuvre (plus de 300 titres) de Günter Noris, le roi de la danse de salon, qui sera déclinée pour bisogna calcolare anche i periodi di guerra!), ma in linea di massima la musica diventa pubblica 70 anni dopo il decesso del suo compositore. Per questo motivo ho elaborato una tabella di marcia con le date di nascita e di morte dei compositori famosi» spiega il dirigente delle eMR. Diversi progetti in corso eccovi alcuni esempi recenti: l’opera di Rachmaninov (morto nel 1942) è ormai di dominio pubblico. e tutti gli editori fremono d’impazienza attendendo i 70 anni dalla morte di Richard Strauss nel 2019. «Per ottenere i diritti bisogna passare per una giungla super complicata. Sono riuscito a ottenere i diritti sul tema di ‹2011: Odissea nello spazio› della ‹Festmusik der Stadt Wien›, ma per il resto…» commenta Marc Reift. Nel frattempo, l’editore ha intrapreso la pubblicazione per formazioni d’armonia di una trentina di marce di William Rimmer ormai libere dai diritti d’autore, «per le brass band arriverà forse in futuro». Reift ha anche Vertrieb und Support Distribution et manutention Distribuzione e manutenzione n Für einen Verlag ist der Vertrieb natürlich von entscheidender Bedeutung. Zwei mal im Jahr produziert EMR darum einen Katalog mit Demo-CD. Die Musikbeispiele sind auch als Downloads oder auf YouTube zu finden. Das Gleiche gilt für die Mini-Partituren mit Auszügen aus den betreffenden Werken. Diese Werbemittel werden an eine grosse Anzahl Dirigenten versandt. n EMR verfügt ebenfalls über ein auf die ganze Welt verteiltes internationales Vertriebsnetz: Deutschland, die USA, Japan, Frankreich, Italien, China, Belgien, Grossbritannien, Norwegen usw. n Nach einem Dutzend Jahren hat EMR hingegen auf den Vertrieb der Produkte anderer Verlagshäuser in der Schweiz verzichtet, um sich ganz auf den eigenen Verlag konzentrieren zu können. n Der Vertrieb lässt grosse tägliche Paketmengen erwarten. In Sachen Lagerhaltung beschränkt sich EMR aber auf das Minimum einiger Exemplare. n Die grossen Instrumentalschulen oder Kataloge werden auswärts gedruckt, die Noten werden im Allgemeinen aber intern produziert. n «Wir sind so eingerichtet, dass wir sie sozusagen nach Bedarf wie am Laufband drucken können, dies auch dank einem speziellen Überdruckverfahren für die farbigen Titelseiten der Gesamtpartituren», kommentiert Marc Reift. n Dans la vie d’une maison d’édition, la distribution est évidemment cruciale. EMR produit ainsi deux fois l’an un catalogue avec un CD de démonstration. Les extraits musicaux sont aussi disponibles en téléchargements ou sur YouTube. Idem pour les mini-scores qui offrent également des extraits de l’œuvre concernée. Ces outils promotionnels sont adressés à une foule de directeurs de musique. n EMR dispose aussi d’un réseau international de revendeurs disséminés sur toute la planète: Allemagne, Etats-Unis, Japon, France, Italie, Chine, Belgique, GrandeBretagne, Norvège, etc. n Après une douzaine d’années d’activité, EMR a en revanche renoncé à distribuer d’autres maisons en Suisse pour se consacrer exclusivement à ses éditions. n La distribution suppose d’importants envois quotidiens de colis. En matière de stocks, EMR se limite au minimum de quelques exemplaires. n Si les grosses méthodes ainsi que les catalogues sont confiés à des imprimeurs externes, les partitions sont en principe produites en interne. n «Nous sommes équipés pour les imprimer pratiquement en flux tendus, grâce aussi à un système de surimpression pour les pages de couverture en couleurs des full scores», commente Marc Reift. n Evidentemente, nella vita di una casa editrice la distribuzione è cruciale. Le EMR, infatti, producono due volte all’anno un catalogo con un CD di dimostrazione. Gli estratti musicali sono anche disponibili per essere scaricati o su YouTube. La stessa cosa vale per i mini-score, che permettono di visualizzare degli estratti dell’opera in questione. Questi strumenti promozionali sono indirizzati a un gran numero di direttori. n Le EMR dispongono anche di una rete internazionale di rivenditori in Germania, Stati Uniti, Giappone, Francia, Italia, Cina, Belgio, Gran Bretagna, Norvegia ecc. n In compenso, dopo una decina di anni di attività, le EMR hanno rinunciato a distribuire ad altre case editrici in Svizzera per dedicarsi solo alle proprie attività. n La distribuzione comprende invii quotidiani di numerosi pacchi. Per quanto concerne lo stock, le EMR si limitano a un minimo di qualche esemplare. n Se da un lato i metodi o i cataloghi voluminosi vengono affidati a tipografie esterne, dall’altro lato, di norma, le partiture sono prodotte internamente. n «Siamo equipaggiati per stamparle praticamente a una quantità limitata, grazie anche a un sistema di sovrimpressione per le pagine di copertina a colori dei full score» commenta Marc Reift. Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 13/14-2013 unisono 15 Ein Teil des Teams von Editions Marc Reift. Une partie du team des Editions Marc Reift. Una parte del team delle Editions Marc Reift. Harmonie herausgegeben, die vom urheber recht befreit sind und jetzt zum allgemein gut gehören. «Die BrassBandFassungen folgen vielleicht etwas später.» er hat eben falls mit der Produktion des Gesamtwerks von Günter Noris, dem König des Gesell schaftstanzes mit über 300 Titeln, begonnen, welches für Harmonie, Big Band, Kleinfor mationen, Kammermusik und Brass Band bearbeitet wird. «Ich habe auch eine Play backFassung, bei der man gleichzeitig spie len und tanzen kann …» Immer voll motiviert eMR entwickelt auch Serien, die sich an berühmte Musiker anlehnen. Dies sind die Sammlungen Branimir Slokar (für Posaune), Ifor James (für Horn) und Jozsef Molnar (für alphorn), Milan Rericha (für Klarinette), Sergei Nakariakow (für Trompete) oder auch Timofei Dokschizer (ebenfalls für Trompete). Obwohl er auf die sechzig zugeht, hat Marc Reift eine unermüdliche Motivation bewahrt. «Mein Interesse liegt in der Lei denschaft für die Musik. Dazu habe ich das Glück, nicht nur Musik zu verlegen, sondern das, was ich publiziere, auch dirigieren zu können. und bei der Qualität gehe ich keine Kompromisse ein: Ich möchte auf keinen Fall, dass eines meiner Stücke schlecht ar rangiert wäre!» und er bleibt für die Zukunft zuversichtlich: «Ich glaube nicht wirklich an die eMusik, an ein Notenpult mit Touch Screen … Das Papier wird bleiben!» n harmonie, big band, petites formations, musique de chambre et brass band. «J’ai aussi une version ‹play back› sur laquelle on peut jouer et… danser!» Toujours la motivation eMR développe aussi des séries liées à des musiciens célèbres. Ce sont les collections Branimir Slokar (trombone), Ifor James (cor) et Jozsef Molnar (cor des alpes), Milan Rericha (clarinette), Sergei Nakariakov (trompette) ou enocre Timofei Dokchitser (trompette aussi). a l’approche de la soixantaine, Marc Reift conserve une infatigable motivation. «Mon intérêt tient à la passion pour la musique. en plus, j’ai la chance de pouvoir non seulement éditer, mais aussi diriger ce que je publie. et je ne transige jamais sur la qualité: je n’aimerais pas qu’une de mes pièces soit mal arrangée!» Il reste aussi confiant pour l’avenir: «Je ne crois pas vraiment à l’emusic, à un pupitre avec écran tactile… Le papier va rester!» n lanciato la produzione dell’insieme delle opere (oltre 300 titoli) di Günter Noris, il re del ballo da sala, che sarà arrangiato per formazioni d’armonia, big band, piccole formazioni, musica da camera e brass band. «Ho anche una versione ‹play back› sulla quale si può suonare e… ballare!». Sempre motivato Le eMR hanno sviluppato anche delle serie legate a musicisti celebri. Si tratta delle collezioni su Branimir Slokar (trombone), Ifor James (corno), Jozsef Molnar (corno delle alpi), Milan Rericha (clarinetto), Sergei Nakariakov e Timofei Dokshitser (tromba). Sulla soglia della sessantina, Marc Reift conserva una motivazione instancabile. «Il mio interesse deriva dalla passione per la musica, inoltre ho la fortuna di poter non solo editare, bensì anche dirigere ciò che pubblico. e non transigo mai sulla qualità: non vorrei che dei miei brani venissero arrangiati in malo modo!». Reift è fiducioso in merito al futuro: «Non credo molto nell’e music o in un leggio con schermo touch… La carta continuerà a esistere!». n unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Photo: Pierre-Alain Steiner 16 Nach dem europäischen Titel von 2011 sind die Norweger aus Manger dieses Jahr Weltmeister. Après le titre européen de 2011, les Norvégiens de Manger sont champions du monde cette année. Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade (NL) Championnat du monde des brass bands à Kerkrade (NL) Die Norweger aus Manger siegen, Bronze für die BB 13 Etoiles Victoire norvégienne et le bronze pour le BB 13* j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z Die 3. Ausgabe der Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade hat alle Versprechen gehalten. Die Norweger aus Manger schnappen dem amtierenden Weltmeister Cory Band den Titel weg, während die BB Treize Etoiles das Podest vervollständigt. In der 2. Kategorie setzt sich die Walliser Band Ambitus durch. La 3e édition du Championnat du monde des brass bands à Kerkrade a tenu ses promesses. A l’issue d’une compétition de niveau exceptionnel, les Norvégiens de Manger soufflent le titre au champion sortant, Cory Band, tandis que le BB Treize Etoiles complète le podium. En 2e catégorie, les Valaisans d’Ambitus s’imposent avec brio. wenn e s leu t e gegeben haben sollt e , die am Wert der Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade (WMC) zweifelten, dann haben die Leistungen vom ersten Juliwochenende diese vollständig ausräumen können: da waren in der holländischen Stadt wirklich einige der welt besten Brass Bands am Werk. Im Verlauf der Wettspiele konnte der geneigte Beobachter gleichsam zwei unterklassen innerhalb der Höchstklasse ausmachen. Die erste umfasste Cory, Manger und Treize etoiles, die zweite die restlichen Formationen. s i cer ta ins s ’ in t erroge a ien t sur la valeur du Championnat du monde (WMC) de Kerkrade, les prestations du premier weekend de juillet auront pu lever les doutes: il y avait véritablement quelquesuns des meilleurs brass bands du monde dans la ville batave. Dans la foulée, les observateurs auront remarqué que, dans la catégorie excellence, il y avait en fait deux divisions. La première avec Cory, Manger et Treize etoiles, la seconde avec les autres formations. Unglaubliches Aufgabestück Die Wettspiele begannen am Samstag, 6. Juli, mit der aufführung des aufgabestücks «Goldberg 2012», eines vom norwegischen Kompo Un incroyable imposé Le concours a débuté le samedi 6 juillet avec l’exécution du morceau imposé «Goldberg 2012», une pièce écrite l’an passé par le compositeur norvégien Svein Henrik Giske. Inspirée par les «Variations Goldberg» Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik James Gourlay: Für den Boogie-Woogie geboren Nach einschätzung der drei experten in der Box bot die BB Treize etoiles mit 95 Punkten die zweitbeste Leistung. auch hier eine Beur teilung des Journalisten von 4barsrest: Nach seiner Meinung ist James Gourlay «geboren, um BoogieWoogie zu tanzen». Die Interpretation bezeichnete der britische Fachmann schliesslich als «wirklich von sehr hoher Klasse». erneut mit ihrem Dirigenten Philip Harper an der Spitze erreichten die Waliser der Cory Band mit diesem schwierigen aufgabestück und 94 Punkten nur den 3. Platz. Die Jury hat in der Höchstklasse deutlich zwei unterklassen erstellt, denn die folgende Chicago Brass Band liegt bereits vier Punkte zurück. Die Belgier der Brass Band Heist (Dirigent Bert van Thienen) erreichen 89 Punkte, während die zweite amerikanische Formation atlantic Brass Band das Klassement mit 87 Punkten abschliesst. Die Norweger bestätigen sich im freien Programm am Sonntag bestand dann die unverdeckte Jury aus fünf experten, welche das freie Programm zu beurteilen hatten. Philip Sparke, Steve Syke, Danny Oosterman, Jan de Haan und Ian Porthouse verteilten die Punkte. Dieses expertenkollegium mit der britischen Mehrheit hat die Titelverteidiger der Cory Band mit 95,40 Punkten an die Spitze gesetzt. Die Waliser haben bewusst ihr freies Programm aus der europameisterschaft vorgetragen mit «Perihelion – Closer to the Sun», einem neuen Stück von Philip Sparke, von dem bekannt ist, dass er es liebt, wenn seine Kompositionen gespielt werden. Obwohl sie als erste antreten mussten, haben die Musiker von Manger Musikklag mehr geleistet, als sich bloss in Schadensbegren zung zu versuchen. 94,40 Punkte brachte ihnen ihr klassisch gefärbtes Programm ein, das unter anderem die Ouvertüre zu «Ruslan und Lud milla» von Michail Glinka sowie Maurice Ravels «Daphnis et Chloé» umfasste. Die BB Treize etoiles eröffnete das freie Programm ihrerseits mit dem Finale aus der 3. Symphonie, der «Orgelsymphonie» von Camille SaintSaëns und dem «Concertino Romantico» von Bertrand Moren mit Gilles Rocha als Solist am euphonium. Die Formation aus dem Wallis beschloss ihren Vortrag mit Peter Grahams «On the Shoulders of Giants». Ihre Leistungen erbrachten 93,40 Punkte. Die Belgier von der BB Heist erreichten 92,60 Punkte und stellten mit dem euphoniumspieler Glenn Van Looy zudem den besten Solisten. James Gourlay: né pour le boogie Pour les trois experts dans le box, la deuxième meilleure performance a été réalisée par le BB Treize etoiles qui y récolte 95 points. Là aussi le journaliste de 4barsrest commente: à son avis, son directeur, James Gourlay «est né pour danser le boogie». Quant à l’interprétation, le spécialiste britannique a remarqué que c’était une exécution «de très haute classe, véritablement». avec à nouveau Philip Harper à leur tête, les Gallois de Cory n’obtiennent que le 3e rang sur ce très difficile imposé, avec 94 points. Clairement, le jury a établi deux classes dans la catégorie puisque le suivant, Chicago Brass Band, est déjà à 4 points. Les Belges du Brass Band Heist (dir. Bert van Thienen) reçoivent 89 points tandis que la seconde formation américaine, l’atlantic Brass Band, conclut le classement avec 87 points. Les Norvégiens confirment en libre appréciant désormais les performances en jury ouvert, les experts étaient au nombre de cinq le dimanche pour le programme libre. Les verdicts étaient rendus par Philip Sparke, Steve Syke, Danny Oosterman, Jan de Haan et Ian Porthouse. Ce collège où les Britanniques étaient en majorité a favorisé les champions sortants de Cory avec 95,40 points. Les Gallois ont notamment joué leur libre du Championnat d’europe, «Perihelion – Closer to the Sun», une nouvelle œuvre de Philip Sparke, dont on sait qu’il apprécie toujours d’entendre ses compostions. Même jouant en premier, Manger Musikklag a fait mieux que limiter les dégâts. Les 94,40 points recueillis avec un programme aux allures classiques intégrant notamment l’ouverture «Russlan et Ludmilla» de Mikhaïl Glinka et «Daphnis et Chloé» de Maurice Ravel. Pour sa part, le BB Treize etoiles a ouvert sa prestation avec «enter the Galaxies» de Paul Titel für Manger Das Schlussergebnis ist sehr knapp, aber Manger Musikklag gewinnt mit 95,2 Punkten, das heisst mit einer halben Länge vor der Cory Band (94,70) und mit einem Punkt mehr als die BB Treize etoiles (94,20). Die BB Heist ist bereits distanziert (90,80), während die beiden amerikanischen Brass Bands das Klassement abschliessen: 89,20 Punkte für die Chicago BB und 87,10 für die atlantic BB. es sei noch eine Schweizer Note erwähnt: Colin Holman hat mit der Chicago BB «audivi Media Nocte» von Oliver Waespi als Haupt werk seines freien Programms gespielt. n 17 de JeanSébastien Bach, cette pièce est considérée par beaucoup comme le morceau de concours le plus difficile, notamment du fait de sa grande variété de styles. Lors de ses exécutions à Kerkrade, le jury caché dans le box, formé de Philip Sparke, Jan Van der Roost et Danny Oosterman, a placé les Norvégiens de Manger Musikklag en tête, avec 96 points. allan Withington et ses musiciens ont enthousiasmé le public, jusqu’au chroniqueur en direct du site spécialisé 4barsrest qui a évoqué une «fantastique performance stylistique» où «le directeur et le band ont été en synchronisation complète avec les intentions musicales du compositeur». Photo: Pierre-Alain Steiner nisten Svein Henrik Giske im Jahr 2012 geschriebenen Werks. es ist von J. S. Bachs «Goldberg Variationen» inspiriert und gilt in manchen Kreisen, insbesondere wegen seiner enormen stilistischen Vielfalt, als das schwierigste Wettstück überhaupt. Während der aufführungen in Kerkrade hat die aus Philip Sparke, Jan Van der Roost und Danny Oosterman bestehende verdeckte Jury die Norweger von Manger Musikklag mit 96 Punkten an die Spitze des Klassements gehievt. allan Withington und seine Musiker haben das Publikum und den Live–Berichterstatter der Fachwebsite 4barsrest, welcher von einer «phantastischen stilistischen Leistung» sowie von einem «totalen einklang von Dirigent und Band mit den musikali schen Intentionen des Komponisten» schrieb, vollends begeistert. 13/14-2013 unisono Die zufriedene BB 13* mit James Gourlay nach deren Auftritt. La satisfaction du BB 13* et de James Gourlay après leur prestation. 18 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Ambitus remporte le titre en 2e catégorie n Am 6. Juli waren noch zwei weitere Schweizer Formationen an der WMC in Kerkrade engagiert: die Brass Band (BB) Schötz (LU) und das Ensemble de cuivres Ambitus (VS) nahmen am Wettbewerb der zweiten Division teil. Die Musiker aus dem Wallis erwiesen sich als sehr stark, denn sie eroberten den 1. Rang. n Für die Aufführung des Aufgabestücks «Vivat» von Tom Davoren erhielt Ambitus unter seinem Dirigenten François Roh in einer dicht gedrängten Rangliste 92 Punkte. n In der Tat hat die Jury der Interpretation der Holländer von der BB Schoonhoven B (Erik Kluin) mit 93 Punkten den Vorzug gegeben. Gewissermassen als Zeichen einer gewissen Unsicherheit erhielt die BB Hombeek ebenfalls 92 Punkte, während die andere belgische Formation, die BB Gent nur eine Länge zurückliegt (91 Punkte). Die Luzerner aus Schötz (Peter Stadelmann) sind hingegen etwas abgeschlagen (81 Punkte) am Schluss der Rangliste für das Aufgabestück zu finden. n Den Ausschlag für das Ensemble de cuivres Ambitus hat schliesslich das freie Programm gegeben. Es wurde wie das Aufgabestück auch mit 92 Punkten bewertet. Aber die Konkurrenten erhielten jetzt etwas schwächere Noten. Erneut ergab sich auch eine Ex-aequo-Klassierung, dieses Mal zwischen den BB Schoonhoven B und Hombeek mit je 90 Punkten. Die BB Schötz ist mit 82 Punkten wieder leicht abgesetzt. n So gewinnt Ambitus zu guter Letzt mit dem Total von 92 Punkten einen Hauch vor der BB Schoonhoven B (91,50) und der BB Hombeek (91). Die BB Schötz belegt den 7. Rang (81,50) und bildet das Schlusslicht des Klassements. Im Parkstad Limburg Theater von Kerkrade amteten die Experten Steve Sykes, Ian Porthouse und Jan de Haan. n Das Blasorchester Ennetbürgen-Kerns (Unterwalden) hat übrigens am letzten Samstag, 13. Juli, in der 2. Klasse Harmonie teilgenommen. Wir werden in «unisono» darauf zurückkommen. n Deux autres formations helvétiques étaient aussi en lice au WMC de Kerkrade le samedi 6 juillet: le Brass Band (BB) Schötz (LU) et l’Ensemble de cuivres Ambitus (VS) participaient au concours de 2e catégorie. Les musiciens valaisans ont fait très fort puisqu’ils décrochent la 1ère place. n Sur la pièce imposée, «Vivat!» de Tom Davoren, Ambitus et son chef François Roh ont obtenu 92 points dans un classement très serré. n En effet, le jury a préféré l’interprétation des Hollandais du BB Schoonhoven B (Erik Kluin) qui récoltent 93 points. Preuve d’une certaine indécision des experts, le BB Hombeek a reçu 92 points aussi, tandis que l’autre formation belge, le BB Gent n’est qu’à une longueur (91 points). En revanche, les Lucernois de Schötz (Peter Stadelmann) sont distancés (81 points) et terminent le classement de l’imposé. n En fait, l’EC Ambitus a fait la différence sur le programme libre. Leur exécution leur vaut 92 points, comme sur l’imposé. Mais leurs concurrents sont moins bien notés. Il y a à nouveau une égalité, cette fois entre les BB Schoonhoven B et Hombeek, à 90 points. Le BB Schötz est une fois encore un peu décalé, à 82 points. n Au final, Ambitus l’emporte donc avec un total de 92 points, d’un souffle devant le BB Schoonhoven B (91,50) et le BB Hombeek (91). Le BB Schötz se classe au 7e rang (81,50) et conclut le classement. Au Parkstad Limburg Theatre de Kerkrade, les experts étaient Steve Sykes, Ian Porthouse et Jan de Haan. n A noter encore que samedi passé, le 13 juillet dernier, le Blasorchester d’Ennetbürgen-Kerns (NW) a concouru dans la 2e catégorie Harmonie. «unisono» y reviendra. Photo: Pierre-Alain Orsinger Ambitus erobert den Titel in der 2. Division Das Ensemble de cuivres Ambitus holte den Titel in der 2. Kategorie. L‘Ensemble de cuivres Ambitus a remporté le titre en 2e catégorie. LovattCooper. Il a poursuivi avec la finale de la «Symphonie n° 3 pour orgue» de Camille SaintSaens et le «Concertino romantico» de Bertrand Moren avec Gilles Rocha en soliste à l’euphonium. La formation valaisanne a conclu avec «On the Shoulders of Giants» de Peter Graham. Des prestations honorées par un score de 93,40 points. Dans le libre, les Belges du BB Heist remontent avec 92,60 points et remportent le prix du meilleur soliste avec leur euphonium Glenn Van Looy Le titre pour Manger au final, le résultat est très serré, mais Manger Musikklag l’emporte avec 95,20 points, soit une demilongueur de mieux que Cory Band (94,70) et un point de plus que le BB Treize etoiles (94,20). Le BB Heist est déjà distancé (90,80) tandis que les deux brass bands uS concluent le classement: 89,20 points pour le Chicago BB et 87,10 pour l’atlantic BB. une dernière note helvétique encore puisque Colin Holman, du Chicago BB, avait choisi «audivi Media Nocte» d’Oliver Waespi comme pièce principale de son programme libre. n 13/14-2013 unisono 19 Foto: boregard.ch Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Die BB Fribourg freute sich riesig über ihren Titel im letzten Jahr. Le BB Fribourg à la joie de son titre l’an passé. Schweizerischer Brass Band Wettbewerb 2013 in Montreux Concours suisse des brass bands 2013 à Montreux Höchstklasse neu an zwei Tagen Du nouveau: l’excellence sur deux jours régi s gobe t Der 39. Schweizer Brass Band Wettbewerb (SBBW) findet am 23. und 24. November im Music and Convention Centre in Montreux statt. Die Höchstklassebands spielen ihr Pflichtstück am Samstagabend, das Selbstwahlstück am Sonntagnachmittag. Die Wettbewerbsstücke sind bekannt. Le 39e Concours suisse des brass bands (CSBB) se déroulera les 23 et 24 novembre au Music and Convention Center de Montreux. Les formations d’excellence joueront le samedi soir l’imposé et le dimanche après-midi le libre. Les morceaux de concours sont connus. s owohl f ür die mus ik er innen und Musiker wie auch für das Publikum bietet der event dieses Jahr ein neues Programm. Das Galakonzert wurde auf den Sonntagmorgen verschoben. Die Wettbewerbe der Höchstklasse finden neu an zwei Tagen statt. le s p ièce s e t le progr amme de la manifestation ont été dévoilés, avec quelques nouveautés à la clé, notamment pour le concert de gala – désormais le dimanche matin – et le concours de la catégorie reine excellence, qui sera réparti sur deux jours. Galakonzert als Matinee Die Rekordteilnehmerzahl des letztjährigen SBBW veranlasste den Verband, das Konzept von Grund auf zu überarbeiten mit dem Ziel, allen teilnehmenden Bands optimale Voraussetzungen zu bieten. an stelle des traditionellen Galakonzertes findet am Samstagabend neu der PflichtstückWettbewerb der Höchstklassebands statt. Das traditionelle Galakonzert von Samstagabend findet am Sonn tag um 11 uhr statt, vor dem Wettbewerb der 3. Klasse. auf dem Programm steht das Österreicher Bläserensemble Pro Brass. Der Wettbewerb der 1., 2. und 4. Klasse wird wie bisher am Samstag durchgeführt. Die Aufgabestücke sind bekannt Concert de gala en matinée Suite à la participation record de 2012, l’association suisse des brass bands (aSBB) a dû prendre des mesures permettant à chaque ensemble de jouer dans de bonnes conditions. ainsi, les formations de la catégorie excellence interpréteront l’œuvre imposée samedi en fin d’aprèsmidi et leur pièce de libre choix le dimanche après midi. Le traditionnel concert de gala du samedi soir sera déplacé le dimanche à 11 heures, avant le concours de la 3e catégorie. Il sera donné cette année par l’ensemble de cuivres autrichien Pro Brass. Les 1ère, 2e et 4e catégories restent programmées le samedi. Les imposés sont connus Die aufgabestücke sind «Masquerade» von Philip Wilby bei der Höchstklasse, «Isaiah 40» von Robert Redhead bei der 1. Klasse, «Traversada» von Oliver Waespi bei der 2. Klasse, «Toccata Festiva» von Jan van der Roost bei der 3. Klasse und «Olympus» von Philip Harper bei der 4. Klasse. n Les pièces imposées ont été sélectionnées. Il s’agit de «Masquerade» de Philip Wilby en excellence, d’«Isaiah 40» de Robert Redhead en 1ère catégorie, de «Traversada» d’Oliver Waespi en 2e, de «Toccata Festiva» de Jan van der Roost en 3e et d’Olympus de Philip Harper n en 4e catégorie. www.sbbv.ch www.sbbv.ch unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Foto: Tobias Kühn 20 Über 5000 Jungmusikanten zeigten am Fest Spielfreude, Enthusiasmus und Energie. Auf dem Bild die Gastgeberin, die Kadettenmusik Zug. Plus de 5000 jeunes musiciens ont démontré joie de jouer, enthousiasme et énergie. A l‘image, la société hôte: la Kadettenmusik de Zoug. Nach dem Jugendmusikfest Zug Dans la foulée de la Fête des musiques de jeunes à Zoug Lob und Tipps von Mario Bürki Louanges et conseils de Mario Bürki tobi a s kühn Über 100 Formationen liessen sich im Rahmen der Wettbewerbe am Schweizer Jugendmusikfest Zug von Fachjurys bewerten. «unisono» fragte Mario Bürki, der am Fest Unterstufe und Mittelstufe Harmonie jurierte, wie er die Leistungen der Jugendmusiken wahrnahm. Plus de cent formations ont accepté d’être jugées par des experts spécialisés dans le cadre des concours. «unisono» a interrogé Mario Bürki, qui officiait à la fête pour les harmonies des classes moyennes et inférieures, pour savoir comment il avait apprécié les performances des musiques de jeunes. Wo sehen Sie die Stärken der Jugendformationen? Die meisten jugendlichen Musikanten und Musikantinnen geniessen eine fundamentierte ausbildung an einer Musikschule, dadurch wird das Leistungsgefälle innerhalb der Jugendmusiken kleiner, es klingt oft homogener. Où voyez-vous les points forts des formations de jeunes? La plupart des jeunes musiciens jouissent d’une formation de qualité dans une école de musique. Cela réduit bien les écarts de performance entre les musiques de jeunes. Cela sonne souvent aussi de façon plus homogène. Wo können sich die jungen Musikanten verbessern? Ganz klar bei der Phrasierung: Oft werden Notenwerte nicht genü gend ausgehalten. Vor allem bei Phrasenenden. Ich denke, dass die musikalische Gestaltung häufig etwas auf der Strecke bleibt, da Comment les musiques de jeunes peuvent-elles s’améliorer? De manière très claire: dans le phrasé: souvent les notes ne sont pas assez tenues. en particulier dans les fins de phrases. Il me semble que l’interprétation musicale reste un peu sur le carreau, car il faut Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 13/14-2013 unisono 21 zuerst die «Basics» (Technik, Töne, artikulation, Dynamik) erarbeitet werden und danach für die Phrasierungen nicht mehr genug Zeit bleibt. Oft geht vergessen, dass eine richtige Phrasengestaltung ab der ersten Probeminute auch der Präzision, der Intonation und dem Klan gausgleich zuträglich ist! d’abord travailler les fondamentaux (technique, sons, articulation, dynamique) et il ne reste ensuite plus suffisamment de temps pour les phrasés. On oublie souvent qu’une mise en place correcte du phrasé, dès la première minute de répétition, sert aussi la précision, l’intonation et l’équilibre sonore. Wie spielen die Jugendmusiken im Vergleich zu den Erwachsenenvereinen? Sie zeigen häufig mehr Spielfreude, enthusiasmus und energie. Dafür fehlt manchmal die Kraft, aufgabestück und Selbstwahlstück direkt nacheinander auf gleichem Niveau abzuliefern. Comment les musiques de jeunes jouent-elles en comparaison des sociétés d’adultes? elles font souvent montre de plus de joie à jouer, de plus d’enthou siasme et d’énergie. en revanche, il manque fréquemment la résis tance pour enchaîner au même niveau le morceau imposé et la pièce libre. Welche Trends beobachten Sie bei den Jugendformationen? Die Jugendvereine organisieren ihre Besetzungen heute öfters selber: Wo früher fehlende Tuben/euphonien und Posaunen durch «aushilfen» der erwachsenenvereine ergänzt wurden, werden heute Keyboards, Cellos, Kontrabässe und eBässe eingesetzt, welche von Gleichaltrigen gespielt werden. auch werden vermehrt Stimmen fehlender Register – zum Beispiel beim Horn – auf andere Instrumente verteilt. Man muss sich zu helfen wissen! Gab es in Zug bei der Stückwahl Trends? In den von mir jurierten Vereinen nicht wirklich: auch dieses Mal waren James Swearingen, ed Huckeby, Jacob De Haan etc. die meist gespielten Komponisten. Foto: Christian Hildebrand Was ist Ihnen weiter aufgefallen? Die oft sehr gute und sorgfältige Vorbereitung der Jugendmusiken. es war eine Freude, so jurieren zu dürfen! Was häufig auffällt: auf den Klang und die Integration der Perkussion im Wettspiellokal wird oft zu wenig geachtet. So war in unserem Konzertlokal gerade die dyna misch heikle Konzerttrommel regelmässig zu laut. Selten haben die Dirigenten dies während der Vorträge korrigiert. Ich empfehle daher, einen «Spion» hinten im Saal zu haben, welcher z.B. nach der einspielminute noch die letzten Tipps durchgibt. n Mario Bürki (links) als Experte am Schweizer Jugendmusikfest in Zug: «Die Jugendmusiken waren sehr gut vorbereitet!» Mario Bürki (à gauche), expert lors de la Fête des musiques de jeunes à Zoug: «Les sociétés étaient bien préparées.» Quelles tendances remarquez-vous dans les formations de jeunes? Les sociétés tendent désormais à organiser ellesmêmes leur instrumentation: là où autrefois les basses, euphoniums ou trombones manquants étaient remplacés par des «auxiliaires» de sociétés adultes, on emploie aujourd’hui des keyboards, des violon celles, des contrebasses ou des basses électroniques joués aussi par des jeunes. aussi, de plus en plus souvent des voix manquant dans un registre – par exemple dans les cors – sont remplaceés par d’autres instruments. Il faut savoir se débrouiller! A-t-on constaté à Zoug des tendances dans le choix des pièces? Parmi les sociétés que j’ai jugées, pas vraiment. Cette fois encore, James Swearingen, ed Huckeby, Jacob De Haan, etc. ont été les compositeurs les plus joués. Qu’est-ce qui vous a encore frappé? La préparation souvent excellente et très soigneuse des musiques de jeunes. C’était un plaisir de pouvoir juger ainsi! Ce qui frappe fréquemment: on ne prête souvent pas assez attention au son et à l’intégration de la percussion dans la salle de concours. ainsi, dans notre salle, la caisse claire, dont la dynamique était délicate, jouait régulièrement trop fort. Les directeurs ne l’ont que rarement corrigé pendant la prestation. C’est pourquoi je conseille d’avoir un «espion» au fond de la salle qui, par exemple après la minute d’échauffement, peut encore donner les derniers trucs. n unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Foto: Flavia Hug 22 Michael Hug, Geschäftsführer der Ruh Musik AG. Michael Hug, directeur de Ruh Musik SA. Preis der Fondation SUISA Prix de la Fondation SUISA Ruh Musik AG ausgezeichnet Distinction pour Ruh Musik SA Das Verlagshaus Ruh Musik AG in Adliswil (ZH) erhielt den mit 20 000 Franken dotierten Preis der Fondation SUISA. die beur t e ilungsk r i t er ien in der spar t e verleger für die endauswahl waren unter anderem Innovation, Nachhaltigkeit, Qualität und Wirkung. als einzige Institution erhielt in allen Kriterien Ruh Musik ein einstimmi ges Ja der Jury. Ruh Musik ist der erfolgreichste Schweizer Verlag in Sachen Blasmusik und schaut auf eine 100jährige Betriebsgeschichte zurück. Eine internationale Plattform Mit «food for musicians», einer neuen digitalen Vertriebsplattform für Musiknoten, beeindruckt der Inhaber Michael Hug mit Innova communiQué Doté de 20 000 francs, le prix de la Fondation SUISA a été attribué à la maison d’édition Ruh Musik SA à Adliswil (ZH). p o ur d épa r tag er l e s c andidat s en l ic e , les critères du jury étaient multiples. Parmi les plus importants, on citera l’innovation, la qualité, la longévité et le rayon d’action. Or, dans tous ces domaines, Ruh Musik Sa s’est imposée haut la main. Créée il y a un siècle, Ruh Musik Sa est une maison d’édition de musique pour ensembles à vent qui connaît un très grand succès en Suisse. Une plateforme internationale avec «food for musicians», une nouvelle plateforme numérique de distribution de partitions, le propriétaire de Ruh Musik Sa, Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik tionsgeist die Jury. Mit der Plattform bietet er nicht nur eine legale Alternative zum Download von Noten an, sondern zeigt auch Wege auf, wie sich Verlage heute positionieren können, um auch in Zukunft ihre Daseinsberechtigung zu haben. Zudem wird das Angebot online in fünf Sprachen zur Verfügung gestellt, was den überregionalen Impact unterstreicht. Tradition und Innovation Dieser Innovationsgeist eines Schweizer Traditionshauses, das mit einem nachhaltigen Unternehmenskonzept überzeugt und seinen Fokus auf das Schweizer Repertoire richtet, hat die Jury dazu bewogen, Ruh Musik den Preis der Stiftung 2012 zu verleihen. Der Preis der Fondation SUISA zeichnet ausserordentliche Leistungen im schweizerischen Musikschaffen aus und suchte diesmal einen Preisträger oder eine Preisträgerin im Bereich des Musikverlagswesens. Gefragt waren Schweizer Traditions-Verlagshäuser, welche durch Innovationsgeist und ein nachhaltiges Unternehmenskonzept überzeugen. Die fünfköpfige Fachjury bestimmte einstimmig die Ruh Musik AG in Adliswil (ZH) zur Gewinnerin der 20 000 Franken Preisgeld. Die Preisverleihung fand am 21. Juni 2013 im Rahmen der ordentlichen Generalversammlung der SUISA – der Genossenschaft der Schweizer Urheber und Verleger – im Luzerner Hotel Schweizerhof statt. ■ www.ruh.ch www.ffmusicians.com 13/14-2013 unisono 23 Michael Hug, fait preuve d’une capacité d’innovation qui a aussi impressionné le jury. Cette plateforme constitue en effet une véritable alternative au téléchargement illégal de partitions et prouve que, s’ils savent s’adapter au monde actuel, les éditeurs conservent toute leur place dans le paysage musical contemporain. De plus, l’offre est disponible en ligne en cinq langues, ce qui permet à la plateforme d’avoir un véritable impact par-delà les frontières de sa région d’origine. Tradition et innovation Entreprise suisse sachant conjuguer tradition et innovation, Ruh Musik SA se distingue par un concept durable et un engagement sans faille au service du répertoire suisse. Pour toutes ces raisons, le jury a donc décidé de lui décerner le Prix de la Fondation 2012. En effet, le Prix de la Fondation SUISA distingue des prestations extraordinaires dans le monde suisse de la musique et entendait cette année récompenser une maison d’édition. Il s’agissait de mettre en valeur des maisons de tradition qui se montraient convaincantes via leur esprit d’innovation et un concept d’entreprise basé sur la durée. Le jury de cinq experts a désigné à l’unanimité Ruh Musik SA à Adliswil (ZH) comme lauréate du prix de 20 000 francs en espèces. La remise du prix a eu lieu le 21 juin passé dans le cadre de l’assemblée générale ordinaire de la SUISA, la coopérative des auteurs et éditeurs de musique, à l’hôtel Schweizerhof à Lucerne. ■ www.ruh.ch www.ffmusicians.com INSERAT un supErbE cadEau pour lEs MusiciEns Méritants Ein wundErschönEs GEschEnk für vErdiEnstvollE MusikantEn sonderkarton Harmonie Fendant aoC 1 Gamay aoC 1 dôle aoC 1 amigne aoC 1 Petite arvine aoC 1 Fendant Grand Cru 1 amigne Grand Cru 1 Pinot noir Grand Cru 2 1 symphonie Ermitage flétri/barrique 1 syrah Elevée en barrique sonata Assemblage rouge valaisan/barrique 1 Concerto Assemblage façon bordelaise/barrique 1 Total raBatt raBais riBasso Preis sBV Prix asm Prezzo asB FanFare Brass Band 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 - 2 2 2 2 2 3 - 254.50 222.50 204.50 -22% -20% -22% 199.- 179.- 159.- Zurücksenden an: A renvoyer à: Rinviare a: Celliers de Vétroz Case postale 56 1963 Vétroz tél. 027 346 72 07 fax 027 346 72 08 e-mail: [email protected] Name/Nom/Cognome Vorname/Prénom/Nome .......................................................................................................................................................... Strasse/Rue/Via .......................................................................................................................................................... PLZ und Ort/NPA et localité/CAP e localita .......................................................................................................................................................... Datum/Date/Data Unterschrift/Signature/Firma .......................................................................................................................................................... TVA incluse, livraison franco domicile dès 500.-/Inkl. MWSt., Gratislieferung ab 500 Fr. Paiement à 30 jours net. / Zahlung à 30 Tage netto. 24 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Die Stadtmusik Aarau trat am Kantonalmusikfest in Aarburg mit historischen Uniformen auf. 31. Aargauisches Kantonalmusikfest Imperial Lenzburg und Villnachern Festsieger in Aarburg An den Wochenenden vom 22./23. und 29./30. Juni trafen sich die Aargauer Blasmusikanten zu ihrem 31. Kantonalmusikfest in Aarburg. 90 Vereine mit rund 3500 Musiker waren dabei. Festsieger wurden die Brass Band Imperial Lenzburg und die Musikgesellschaft Villnachern. t o b i a s k ü h n die organi satoren s ind mi t dem Fest im Grossen und Ganzen zufrieden. «Bei den Veranstal tungen des Rahmenprogramms hätten wir uns mehr Zuschauer gewünscht. Die Para demusik zog jedoch wetterabhängig teilweise sehr viele Besucher an», so OKPräsident Willi Begert. erfreulich sei das Niveau des Festes gewesen. Willi Begert: «aargauer Vereine aus dem Freiamt und dem Fricktal halten problemlos mit Vereinen aus den Hochburgen Luzern und Solothurn mit.» Stadtmusik Bremgarten gewinnt Harmoniemusik Die erste Festetappe vom 22. und 23. Juni gehörte der Harmoniemusik und den Tambouren. Siegerin der 1. Klasse Harmonie ist die Stadtmusik Bremgarten. Für ihre Interpretation des aufgabestücks «elements of Nature Suite» von Hermann Pallhuber erhielt sie von der Jury 92 Punkte, für das Selbstwahlstück «Ceremonial» von Ferrer Feran wurde sie mit 96,33 Punkten belohnt. Total ergibt dies 188,33 Punkte. auf den zweiten Platz spielte sich die Stadtmusik Rheinfelden (185,67 Punkte), auf den dritten Platz die Harmoniemusik Marbach Lu (182 Punkte). In der 2. Klasse holte sich die Stadtmusik Sursee mit 184 Punkten den Titel vor den Musikgesellschaften Concordia Wegenstetten (175,33 Punkte) und Konkordia Oberbuchsi ten (173,00). Die 3. Klasse – mit 19 Vereinen die grösste Kategorie – gewann mit 187,33 Punkten die Harmoniemusik Rohrdorf. auf dem ersten Platz der 4. Klasse stehen die Musikgesellschaften Teufenthal und unter kulm mit 174,00 Punkten. Bei den Tambou ren gewann die Tambourengruppe der Stadtmusik Zofingen mit 137,60 Punkten. Brass Band Imperial Lenzburg A Festsieger als zweite etappe folgten am 29. und 30. Juni die Wettspiele von Musikkorps mit Blechbesetzung sowie die Wettbewerbe der unterhaltungsmusik. In der Höchstklasse Brass Bands lieferten sich die aeW Brass Band Fricktal und die Brass Band Imperial Lenzburg a ein KopfanKopfRennen. Lenzburg gewann mit genau einem Punkt Vorsprung und erreichte mit 189 Punkten zudem die höchste Punktezahl des ganzen Festes: Festsieger! Die 1. Klasse Brass Band Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik gewann die MG Oberrüti (178,00 Punkte). Von den 14 Vereinen der 2. Klasse erreichten die MG Full (183,00 Punkte), die FM Buttis holz (179,66 Punkte) und die BB Feldmusik Zell (179,00 Punkte) die Podestplätze. In der 3. Klasse mit 17 Vereinen führen die BB erlenMärwil (188,67 Punkte), die Dorfmusik Mandach (185,33 Punkte) und die MG Dür renäsch (182,66 Punkte) die Rangliste an. Zum zweiten Mal an einem aargauer Kantonalen konnten Vereine auch mit unterhaltungsmusik am Fest teilnehmen. Diese Form sei besonders für jene Vereine interessant, die nicht genügend Mitglieder für eine vollständige Formation hätten, so OKPräsident Willi Begert. 13 Vereine nutz ten die Gelegenheit ein unterhaltungspro gramm zu präsentieren. Gewinnerin der Mittelstufe ist die SM Klingnau (91,33 Punkte), in der unterstufe spielte sich der MV Niederwil (87,67 Punkte) auf den ersten Platz. MG Villnachern gewinnt Parademusik Der Wettbewerb in der Parademusik, der über die Oltnerstrasse mitten durch das Städtchen aarburg führte, hatte nur teilweise Wetterglück. Immerhin konnten dank ange passtem Zeitplan alle Musikvereine starten, die wollten. am ende nahmen sich 76 Formationen der Disziplin an, 7 davon mit evolutionen. Festsiegerin der Parademusik ist die Musikgesellschaft Villnachern. Für ihre Dar bietung mit evolutionen von «Sound of emmenthal» und «Ghostbusters» erhielt sie 88,50 Punkte. Podestränge der Kategorie mit evolutionen erhielten weiter die MG unter entfelden (87,50 Punkte) und die MG Gan singen (83,00 Punkte). Die Rangliste der 13/14-2013 unisono 25 Die Brass Band Imperial A aus Lenzburg wurde mit 189 Punkten Gesamtsiegerin der Konzertmusik. Parademusik ohne evolutionen führen am ersten Wochenende die Stadtmusik Sursee (84,50 Punkte) und am zweiten Wochenende die Brass Band MG egolzwil (88,00 Punkte) an. Unterhaltung im Zirkuszelt Das 31. aargauische Kantonalmusikfest wurde von einem vielfältigen Rahmen programm begleitet. Offiziell eröffnet wurde es am Freitag, 21. Juni, mit dem Fahnenzere moniell auf dem Frankeareal. Im riesigen Zirkuszelt, das als Festhalle genutzt wurde, traten am eröffnungsabend das Rekruten spiel 161 und Francine Jordi auf. am abend des ersten Festsamstags wurde das 125JahrJubiläum des aargauischen Musik verbandes aMV nachgefeiert. Mit dem auf tritt der Swiss army Big Band, begleitet von Die Parademusikstrecke führte mitten durch das Städtchen Aarburg. einer Lasershow, sollte der abend besonders auch jugendliche Besucher ansprechen. Für die unterhaltung am zweiten Sams tag wurden Künstler aus Nachbarkantonen verpflichtet: aus dem Napfgebiet trat die alternative Big Band Now or Never auf, aus dem Baselland kam Schlagersängerin Sarah Jane nach aarburg. n Komplette Ranglisten: www.kantonalmusikfest.ch Blasmusik-Ausstellung im Heimatmuseum n Anlässlich des Musikfestes zeigt das Heimatmuseum Aarburg eine Sonderausstellung zum Thema Blasmusik. Uniformen, Musikalien, Instrumente, Fahnen sowie Bilder dokumentieren die Geschichte der Stadtmusik Aarburg. Ausgestellt sind auch historische Instrumente aus der Sammlung des Musikhauses Burri, Bern. Einen besonderen Platz bekommt das Saxophon: Die baugeschichtliche Saxophon-Sammlung von Willy Kenz zeigt mehr als 50 Instrumente. n Weiter präsentiert der in Aarburg aufgewachsene Instrumentenmacher Thomas Inderbinen eine Werkstatt für Blasinstrumente mit historischen Werkzeugen. Von ihm stammt auch das Riesensaxofon, welches momentan den Rathausplatz in Aarburg ziert und zum Besuch des Museums einlädt. n Die Ausstellung läuft noch bis am 27. Oktober. Das Museum ist jeweils am zweiten und letzten Sonntag im Monat von 10 bis 12 Uhr geöffnet. Der Eintritt ist frei. 26 unisono 13/14-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik «Hearts on Fire»: Die neue CD des Christlichen Musikverbands n Die neue CD der CMVS Staff Band enthält 16 Musikstücke und zeichnet sich durch einen abwechslungsreichen Musikstil von Klassik bis zu modernem Die beiden eidgenössischen Ehrenveteranen Notker Oechslin (mitte links) und Hans Arnold mit den Fähnrichen Oskar Auf der Maur-Wahrt (Musikveteranen-Vereinigung) und Josef Flühler (Kantonaler Musikverband). Worship aus. Die Nabucco-Ouvertüre von Giuseppe Verdi hat ebenso Platz wie Glorifico Aeternum, eine Komposition aus Worshipliedern wie «Nun danket alle Gott» oder «Over all the earth / Lord reign in me». n Die CMVS Staff Band setzt sich aus 28 Blechbläsern und drei Perkussionisten zusammen. Die Musiker kommen aus neun verschiedenen CMVS-Musikvereinen aus der ganzen Schweiz. Während der CD-Aufnahmen wurde die Band vom englischen Heilsarmee-Dirigenten Jonathan W. Corry geleitet. n Bestellung: www.cmvs-asmc.ch SJMF Zug: Auch die Young Harmonists aus Balsthal SO wurden Dritte n Bei den Bestplatzierten der Harmonie Unterstufe vom Schweizer Jugendmusikfest Zug ging in «unisono» Nr. 12 eine Formation vergessen: Das Jugendblasorchester «Young Harmonists» aus Balsthal SO hatte in der Kategorie Harmonie Unterstufe (Pfarreiheim St. Michael) genauso wie die Jugendmusik SteffisburgGürbetal mit 89 Punkten den dritten Platz erreicht. Wir entschuldigen uns für diesen Fehler. Schweizer Musikverleger: Das Musiksymposium ist zurück n Der Branchentreff, der während acht Jahren auf dem Bürgenstock bei Fürigen stattfand, präsentiert sich am 12. September 2013 in den Konferenzräumen des Hallenstadions Zürich. Mit Talks, Panels und Networking-Sessions führt der Event durch die Themen der Musikbranche. Im Zentrum stehen die aktuellen Entwicklungen des digitalen ContentUniversums. 37. Schwyzer Musikveteranen-Tagung in Rothenthurm 70 Musikanten geehrt An der Schwyzer Musikveteranentagung in Rothenthurm wurden 70 Musikantinnen und Musikanten für langjähriges Musizieren geehrt. Erstmals im Kanton Schwyz wurden zwei Musikanten für 70 Aktivjahre zu SBV-Ehrenveteranen ernannt. Zudem wurde die erste Frau im Kanton Schwyz für 50 Jahre Musizieren geehrt. pa u l a . g o o d rund 450 musikantinnen, musikanten und Gäste tra fen sich zur 37. Veteranentagung in Rothenthurm. Infolge der kalten Witterung wurde auf den Festzug zum Tagungslokal verzichtet. Nach dem traditionellen Fahnen gruss verzogen sich die Teilnehmer zum apéro an die Wärme ins Schulhaus. Im Mehrzweckgebäude eröffnete die Feldmusik Rothenthurm die Tagung musi kalisch, zwischendurch sorgten die Berg waldmusikanten aus aegeri für abwechs lung. Nach dem gemeinsamen Singen des Veteranenliedes eröffnete Noldi Müller, Präsident der Veteranenvereinigung, pünkt lich um 11.00 uhr die Generalversammlung. Neue Vereinsfahne Zum Gedenken an die 2012 verstorbenen 14 Musikanten spielte die Feldmusik Rothen thurm eine Melodie. Jahresberichte, Jahres rechnung und Revisorenberichte wurden einstimmig genehmigt. Die VizePräsidentin Ruth Donner und der aktuar emil Moret wurden mit applaus für eine weitere amts dauer bestätigt. Für die anschaffung einer neuen Vereinsfahne besteht bereits eine Fahnen kommission. Die alte Fahne weist Schäden auf und ist nicht mehr zu reparieren. Zurzeit werden abklärungen für Herstellungskosten und Finanzierung getroffen. Der Veteranenausflug 2013 wird am 11. September vom Musikverein Wangen SZ organisiert, für die Veteranentagung 2014 konnte zum Zeitpunkt der Tagung noch kein Organisator gefunden werden, für 2015 und 2016 hingegen sind die Tagungsorte bereits bekannt. Erste kantonale Ehrenveteranin Nach dem Mittagessen übernahm Verbandspräsident alex Zimmermann in seiner eigenschaft als Veteranenchef das Zepter. er konnte 70 Musikantinnen und Musikanten zu kantonalen, eidgenössischen und kantonalen ehrenveteranen ernennen. Höhepunkt dieser ehrungen waren die ernennung von Josef Marty, Steinerberg, zum CISMVeteranen, vor allem aber die erstmalige ernennung von zwei Musikanten zu eidgenössischen ehrenveteranen für 70 Jahre aktive Musiktätigkeit: Hans arnold, MG arth, und Notker Oechslin, MG egg, konnten diese auszeichnung entgegenneh men. erwähnenswert ist auch Hildy Schuler, Feldmusik Gersau, die als erste Frau für 50 aktivjahre als kantonale ehrenveteranin geehrt wurde. n Le magazine suisse de musique pour vents 13/14-2013 unisono 27 Eklekto veut sortir du cadre strict de la percussion pour elle-même. Le Centre de percussion de Genève est devenu Eklekto Etre un acteur du développement de la percussion Le centre international de percussion de Genève définit ses nouveaux objectifs. Entretien avec son président Yves Brustaux. j e a n - l o u i s m at t h e y par ses nouveaux responsables, le Centre de percussion de Genève se présente sous le nom eklekto, en référence à la notion d’éclectisme. Présidé par Yves Brustaux, timbalier solo de l’Orchestre de la Suisse romande (OSR) depuis 1973, ce Centre de percussion est conçu comme un foyer de compétence offrant un nombre important de prestations. Notamment: la mise à disposition d’un instrumentarium de plus de 750 instruments, soit une valeur de plus de 490 000 francs. La plus grande partie de ce parc instrumental peut être louée à des musiciens ou aux ensembles qui en font la demande. r ed éf ini dans s on id en t i t é Près de mille partitions à Genève eklekto se présente comme un pôle à la fois musical, créatif, scénique et formateur. Il est surtout intéressé par toutes les formes d’expression artistique de notre temps ou de jadis. Qui se souvient que la première partie de percussion composée de sons indéterminés pour petit ensemble fut celle de l’«Histoire du Soldat» créée en l918? Sur un autre plan, signalons que, sous l’angle du patrimoine manuscrit ou édité de la percussion, la Bibliothèque du Conservatoire de Genève abrite près d’un millier de partitions. A vous entendre, un nouvel essor prend forme pour la percussion avec Eklekto… Il faut saisir que le langage de la percussion a grandement évolué ces cinquante dernières années. Ce n’est d’ailleurs pas un hasard si les célèbres Percussions de Strasbourg fêtent leur 50e anniversaire cette année avec une collection significative de CD. Ce groupe, qui donna son premier concert en janvier 1962, apparaît aujourd’hui comme une première mondiale. Dès les années l960, une production originale apparaît dans le domaine pédago gique, dans celui de la musique de chambre et de la littérature pour un percussionniste seul, les concertos et la multipercussion. avec eklekto, nous souhaitons dépasser le cadre strict de la percussion pour ellemême ou dans l’orchestre, pour travailler avec des gens du spectacle. Je pense à l’aspect visuel du jeu du musicien, de sa complicité avec la danse, l’électroacoustique, par exemple. On peut évoquer aux liens entre la musique et la spatialité, le son et la lumière, les timbres des percussions et les couleurs des peintres. rappelle que la toute première partition de timbales est identifiée comme telle en 1560. aujourd’hui, le chef Marc Minkowski demande des timbales baroques quand il dirige certaines partitions avec l’OSR. Depuis Varèse et «Ionisation», composée en l931 pour treize percussionnistes, puis Bartók ou d’autres, une voie s’est fait jour. Si vous n’entretenez pas ce chemin, il disparaît. Notre comité de direction fait confiance à ce qui est créé aujourd’hui d’où l’idée de faire des commandes, puis de leur donner vie. Le musicien d’aujourd’hui, apparaît en fait comme acteur du développement de la percussion. eklekto dans sa motivation est ancrée dans cette attitude quasi philoso phique. Par ailleurs, l’instrumentarium dont nous disposons, en plus des compétences de Et pour ce qui concerne le milieu des batteurs? Nous laissons au conservatoire ou à d’autres écoles privées le domaine de la batterie complète, de la variété, du jazz actuel, etc. a l’intime du cœur, un percussionniste devrait aborder tous les formes d’écriture avec engagement. Un instrumentarium de plus de 750 instruments Le répertoire ou le vocabulaire sonore des percussions est-il aussi étendu que cela? un instrument pour lequel on ne compose plus meurt. On peut encore songer à la mise en valeur des percussions de la Renaissance, du Baroque ou de type ethnique. Je vous Toute la diversité de la percussion. nos membres et de nos correspondants, est quasiment unique en Suisse, d’où alors la possibilité d’avoir un rayonnement national, voire davantage. n 28 unisono 13/14-2013 Le magazine suisse de musique pour vents Glenn Van Looy et Richard Marshall en concert à la Tour-de-Peilz et au Bouveret n Du 13 au 18 août. les jeunes de la Marcelline de Grône (VS) tiendront leur camp musical au Bouveret. Pour cette semaine musicale, ils pourront bénéficier de l‘enseignement de deux solistes de renommée internationale: Glenn Van Looy (Belgique) à l’euphonium (photo), champion d’Europe des solistes 2010, et Richard Marshall (Angleterre) au cornet, qui occupe la chaise de principal cornet au sein de Black Dyke Band. Ces deux solistes se produiront aussi en solo lors de concerts publics, le vendedi 16 août au jardin Roussy à la Tour-de-Peilz à 19 heures. Idem le lendemain au bord du lac, sur la Rose des vents, au Bouveret à 17 heures et le dimanche à 11 heures au Collège des Missions, toujours au Bouveret. Concours de jeunes solistes en novembre à Luxembourg n Les 9 et 10 novembre, l’Union GrandDuc Adolphe (UGDA) annonce son traditionnel Concours de jeunes solistes avec en première un concours pour groupes de jazz, pop, rock et autres. n Le Concours luxembourgeois pour jeunes solistes aura lieu pour la 30e fois, le 10 novembre au Conservatoire de la ville de Luxembourg. n Il est ouvert notamment aux disciplines: flûte traversière, flûte à bec, clarinette, saxophone, trompette, bugle, cor en fa, alto mib, baryton, saxhorn, euphonium, tuba, basse. Il s’adresse aux jeunes solistes résidant au Luxembourg mais est aussi ouvert sur le plan européen à la flûte traversière, à la trompette et à la musique de chambre (trios à sextuors de cuivres). La limite d’âge ne doit pas dépasser les 26 ans. n La date-limite pour les inscriptions est fixée au 11 octobre. Les intéressés peuvent s’adresser pour tous renseignements et dépôt des inscriptions à l’Ecole de musique de l’UGDA, 3 route d’Arlon, L-8009 Strassen (tél: +352 22 05 58-1; fax: +352 22 22 97; courriel: concours@ ugda.lu). outes les informations sur le concours (règlement, imposés, formulaires) sont disponibles sur le site internet de l’UGDA: www.ugda.lu, sous la rubrique «Concours». Exposition des principales marques de Conn-Selmer. Steinway racheté par un fonds Les instruments Conn, King, Bach et Leblanc changent de propriétaire Le célèbre fabricant américain d‘instruments de musique Steinway vient d‘être racheté par le fonds d‘investissement Kohlberg and Company pour 438 millions de dollars. Réputé notamment pour ses pianos, le groupe espère accélérer sa croissance en se retirant de la Bourse. j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z ce t t e t r ansac t ion « repré sent e une valorisation exceptionnelle pour nos actionnaires» et «une importante nouvelle étape dans la croissance de Steinway», a assuré son PDG Michael Sweeney. Outre ses fameux pianos, Steinway possède aussi le groupe Conn Selmer. a cette occasion, la société connue pour ses pianos, qui figurent sur toutes les grandes scènes de concert du monde, va sortir de Wall Street, où elle était cotée depuis 1998. Toute la gamme des cuivres et des bois ConnSelmer fabrique pratiquement toute la gamme des instruments de cuivres ou de bois. On les trouve notamment sous les marques CG Conn (aux trombones réputés), Selmer (saxophones), King (également fameuse pour ses trombones), Ludwig (caisses claires/percussion), Bach Stradivarius (trompettes) ou Leblanc (clarinettes).. Un grand nombre de marques Mais le portefeuille du groupe ne s‘arrête pas à ces noms célèbres puisqu‘il inclut aussi des marques telles que armstrong, artley, avanti, Benge, emerson, Galway Spirit Flutes, Glaesel, Holton, Musser, Noblet ou encore Vito. Toutes ces marques de prestige souffrent néanmoins du ralentissement économique qui prévaut en europe et aux etatsunis. Le plus important fabricant de pianos Fondée en 1853 par Henry engelhard Steinway et ses trois fils, l’entreprise s’est rapidement développée pour devenir le plus grand fabricant de pianos du monde, réputés pour leur toucher et leur timbre particuliers. elle était contrôlée depuis 1995 par Selmer Industries qu‘il ne faut pas confondre avec la firme presque homonyme Henri Selmer Paris, qui est une société familiale complète ment indépendante. Steinway, basé à Waltham dans le Massachusetts, a vu son chiffre d’affaires pro gresser de 2,2 % en 2012, à 354 millions de dollars, pour un bénéfice de 13,5 millions. La société a souffert de la baisse des ventes aux etatsunis ainsi qu’en europe, tandis qu’elles ont continué de progresser en asie, notam ment en Chine. en mars, elle a dû se résoudre à vendre le fameux Steinway Hall, un bâtiment historique en face du Carnegie Hall à New York, où des pianistes connus et des amateurs venaient essayer des pianos. n Le magazine suisse de musique pour vents 13/14-2013 unisono Plusieurs concerts de vents au Festival Menuhin de Gstaadt Blaise Héritier reçoit, du ministre Michel Probst, le titre d’«ambassadeur du Jura», sous le regarde souriant du président de l’ECJ, Jean-Pierre Bendit. 20e anniversaire de l‘Ensemble de cuivres jurassien Blaise Héritier nommé «ambassadeur de l’Etat jurassien» Blaise Héritier a reçu le titre d’ambassadeur de l’Etat jurassien décerné par le Gouvernement cantonale par la voix de son président Michel Probst. Un «massed band» avait par ailleurs réuni plus de cent musiciens des formations A et B de l’Ensemble de cuivres jurassien (ECJ), ainsi que ceux du brass band des anciens. j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z le week - end de s 8 e t 9 Juin passés, l’eCJ a fêté son20e anniversaire à Delémont, avec un concert de gala le samedi et une journée officielle le dimanche. Le Gouvernement jurassien a saisi cette occasion pour élever Blaise Héritier, directeur de la formation depuis 20 ans, au rang d’ambassadeur de l’etat jurassien. La gratitude du Gouvernement «Le Gouvernement remercie tout particuliè rement votre chef Blaise Héritier. II vous donne la direction, mais il n’est pas qu’un pilote, c’est également un navigateur au long cours, un visionnaire et un citoyen de notre canton à qui nous remettons le titre d’ambassadeur de l’etat jurassien!», a en effet déclaré le ministre Michel Probst, qui intervenait en l’espèce comme président du Gouvernement du 23e canton. «L’énergie de Blaise Héritier n’a d’égale que sa créativité», a estimé le ministre. Il a aussi rendu hommage à l’eCJ, en soulignant que la formation de cuivres était devenue une institution culturelle emblématique de la région jurassienne. Il a encore relevé sa cohésion artistique et sociale, sa convivialité, sa générosité et l’image d’excellence que l‘eCJ a su promouvoir bien audelà des frontières jurassiennes. Un honneur à reporter sur les membres Visiblement touché par cette distinction. Blaise Héritier a pour sa part reporté ce titre d’ambassadeur sur tous les musiciens et présidents de l’eCJ qui se sont succédé pendant vingt ans au sein de l‘ensemble. «C’est grâce à vous que je suis là et que j’ai l’honneur d’être ainsi sacré ambassadeur aujourd’hui», a indiqué le président de la Commission de musique de l‘aSM. Et encore un titre de «maestro» Dans son discours, le président de l‘eCJ, JeanPierre Bendit, a aussi rendu hommage aux qualités du chef de l‘eCJ: «Il s’est mis depuis 20 ans au service de l’excellence avec son dynamisme et ses idées bouillonnantes pour nous étonner et nous enchanter avec des soirées exceptionnelles.» Soucieux de ne pas être en reste du Gouvernement de la jeune République et canton, JeanPierre Bendit a décerné un autre titre à Blaise Héritier: celui de «maestro». n 29 n Placé sous le thème de l'eau, le 57e Festival Menuhin de Gstaad fera aussi la part belle à certains instruments de vent. n Ainsi, sous le titre «Clemenza di Tito», la clarinettiste Sabine Meyer (photo) se produira le mercredi, 24 juillet, dès 19h30, à l'église de Saanen, dans un programme Mozart conçu par ses soins et composé d'airs originaux ou nouvellement arrangés. n A l'affiche, notamment: l'ouverture de l'opéra «La clemenza di Tito» de Wolfgang Amadeus Mozart, mais aussi plusieurs autres airs tirés de cet opéra et arrangés pour clarinette seule ou alors adaptés en duo avec soprano. n Deuxième rendez-vous pour les vents: le concert Schubertiade III dédié à Schubert et à Britten, à l'occasion du 100e anniversaire de la naissance du compositeur britannique. Il est prévu le lundi 29 juillet à 19h30, au temple de Châteaud'Œx. Le corniste bernois Olivier Darbellay sera le soliste de la soirée avec Christoph Prégardien qui est considéré comme l'un des plus grands ténors actuels, tandis que Michael Gees sera au piano. n Parmi les œuvres interprétées, une série de mélodies extraites de «The Heart of the Matter» pour ténor, cor et piano de Benjamin Britten ainsi que «Das Mühlrad» pour ténor, cor de chasse et piano de Konradin Kreutzer ou encore «Erlkönig», «Der Zwerg» et «Auf dem Strom» de Franz Schubert. n Dernière étape pour les vents, la soirée intitulée «La Tromba Veneziana», le dimanche 18 août à 17h30, à l'église de Zweisimmen. C'est le trompettiste Gábor Boldoczki qui revient en vedette, après son récital de l'an dernier au temple de Château-d'Œx. n La star hongroise propose un programme baroque centré sur le répertoire vénitien. Gábor Boldoczki va en effet interpréter le «Concerto pour trompette» op. 3 d'Antonio Vivaldi, écrit à l'origine pour violon et orchestre. Il va également jouer le «Concerto pour violon et trompette» du même compositeur et il conclura sa prestation avec le «Concerto pour trompette et cordes en ré majeur» de Giuseppe Torelli. 30 unisono 13/14-2013 La rivista svizzera di musica bandistica Foto: Sonia Guglielmetti Innsbrucker Promenadenkonzerte n La 19a edizione degli Innsbrucker Promenadenkonzerte (Concerti all’aperto di Innsbruck) è partita lo scorso 3 luglio e si concluderà il 28 luglio con il concerto della Musikkapelle Naturns (Alto Adige). n La Svizzera è già stata rappresentata dalla Feldmusik di Sarnen, diretta da Rolf Schumacher, che ha presentato il suo concerto sabato 6 luglio. n Il Ticino sarà presente con l’Orchestra di Fiati della Svizzera Italiana (OFSI), diretta da Angelo Bolcianghi. Il campus verrà riproposto nel giugno 2014 (le iscrizioni saranno aperte a partire da gennaio). Campus «Musica, scienza e sport» n L’OFSI (cfr. foto di Giacomo Bianchetti) si esibirà sabato 20 luglio nel cortile interno della Hofburg di Innsbruck. Ecco alcuni dei brani che saranno proposti: «Omaggio a Bellini» di Saverio Mercadante (arr. di Franco Cesarini), «Suite No. 1» di Oliver Waespi e «Sinfonietta No. 1» di Thomas Trachsel. n Per ulteriori informazioni sull’evento: http://www.promenadenkonzerte.at. Corciano In Banda n Sono attualmente aperte le iscrizioni per il 29° Concorso Internazionale di Composizione Originale per Banda di Corciano (Italia). Il concorso è stato istituito al fine di contribuire alla valorizzazione delle orchestre di fiati per le qualità timbrico-coloristiche ed espressive che le sono proprie e con l’intento di contribuire alla costituzione di un repertorio attento alle tendenze dell’arte musicale contemporanea. n Al concorso possono partecipare brani di libera tendenza e forma musicale, con o senza solisti strumentali e vocali; nell’organico possono essere compresi anche il coro e quegli strumenti che non rientrano nella forma del complesso bandistico, compresi gli strumenti elettronici. n Sono ammesse anche partiture ideate per situazioni di festa, all’aperto, di musica in movimento, con l’eventuale partecipazione di danzatori o altre componenti non musicali. n Le composizioni dovranno pervenire entro il 30 novembre 2013 presso la segreteria del concorso. Per ulteriori informazioni (regolamento del concorso): http://www.corcianoinbanda.com. Cento anni di colazioni in musica a Olivone Sabato 6 luglio 2013, si è concluso con un grande successo di pubblico il sesto campus «Musica scienza e sport». e l i o f e l i c e / s g dopo una settimana pluridisciplinare, alla presenza di circa 340 persone, si è tenuto il Concerto finale, per la prima volta nella Chiesa di San Martino di Olivone. una formula nuova che grazie all’ottima acustica ha permesso di dare ancor maggior risalto alla musica, ospite d’onore anche nell’adiacente Cà da Rivoi, il Museo di San Martino dedicato alla vita e alle tradizioni locali. Un tema mirato e ben scelto Per questa edizione si è scelto un tema che consentisse di evidenziare il centenario del Corpo Musicale Olivonese, che ha festeggiato anche ospitando lo scorso aprile l’assemblea dei delegati febati e una riuscitissima Festa delle Minibande. Così i partecipanti si sono confrontati in particolare con la «Breakfast Suite» di ernesto Felice, un lavoro che ha permesso di dare un senso compiuto e trasversale a tutte le discipline praticate. La musica come tema principale «Musica, scienza e sport» è proposto dalla febati in collaborazione con la Fondazione alpina per le Scienze della Vita (FaSV) e Gioventù e Sport Ticino. La settimana si rivolge ai giovani fra gli 8 e i 15 anni e propone giornate intense e diversificate. Dopo la colazione, si formano i gruppi musicali per strumento, che per un’ora circa si dedicano al riscaldamento e alla tecnica di base. In seguito, vengono formati quattro gruppi musicali autonomi assortiti, che permettono a ciascuno, secondo grado di preparazione e maturità, di essere sollecitato correttamente. Spazio anche a scienza e sport Il pomeriggio è dedicato allo sport (curato da Gioventù e Sport per discipline come l’arrampicata, il rampichino, il tennis, la danza, la corsa d’orientamento) oppure al laboratorio di chimica e biologia, dove ci si destreggia con varie attrezzature analizzan do il sapone, i coloranti... e persino il DNa! Tra la merenda e la cena si riesce ancora a ricomporre i gruppi musicali per un’altra esercitazione. Il lavoro dei giovani monitori I monitori e una ventina di partecipanti si sono recati a Olivone 5 giorni in anticipo per preparare al meglio la settimana seguente. I giovani che hanno concluso con successo il corso medio di perfezionamento possono fruire di una formazione teorica e pratica che li qualifica come risorse tecnicosociali atte a gestire quali monitori i momenti di prova e dei piccoli arrangiamenti. Questo gruppo ha avuto la bellissima opportunità di esibirsi in un concerto alla festa di riapertura del Centro Lucomagno di Pro Natura ad acquacalda. n Finale 31 Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations Blasmusik am Radio Donnerstag, 08. August, 20–21 Uhr Faszination Brass PATRONS’ CHOICE VI: Der englische Doppelmeisters 2012 Foden’s Band Immer Montags, 18–19 Uhr «Fiirabigmusig» mit Blasmusik Das Programm, weitere Sendungen und Podcasts unter www.srfmusikwelle.ch oder mit dem Code: 13/14–2013 unisono Montag, 12. August, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Spiel der Kantonspolizei Bern sowie Korpsmusik der Kantonspolizei Zürich Juli/Juillet/Luglio 2013 19.–27.7.2013 Basel Tattoo 19.7.2013 Konzert NJBO, Estavayer-le-Lac (Salle de la Prillaz) 20.7.2013 Konzert NJBO, Pratteln (Kultur+Sport-Zentrum) 21.7.2013 Konzert NJBO, Interlaken (Kursaal) August/Août/Agosto 2013 31.8.2013 Prix Musique 2013, Kompetenzzentrum Militärmusik, Kaserne Aarau September/Septembre/Settembre 2013 14.9.2013 Schweiz. Solisten- und Ensembles-Wettbewerb, Langenthal 20 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 Alpage de Bogève et Onnion (France) Feufliâzhe – Festival de musiques des Alpes Plateau des Plaines de Joux Montag, 15. Juli, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Militärmusik in der Armee 61 aus der Innerschweiz. Es musizieren: Spiel Geb Inf Rgt 29, Spiel Geb füs Bat 47 Mittwoch, 17. Juli, 19–20 Uhr Brillantes Böhmen Michael Klostermann und seine Musikanten Donnerstag, 18. Juli, 20–21 Uhr Faszination Brass Brass Band Harmonie Neuenkirch B 27 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 Studio - pas de public – Lausanne (VD) 3 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Rencontres folkloriques du Peu-Péquignot – Le Noirmont (JU) Relais équestre 10 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Champex-Lac (VS) Hôtel Splendide Donnerstag, 25. Juli, 20–21 Uhr Faszination Brass Black Dyke Gold – die CD der englischen Höchstklass-Brass-Band Mittwoch, 31. Juli, 19 – 20 Uhr Blasmusik Spezial «kgmüd» aus dem Entlebuch Donnerstag, 01. August, 20–21 Uhr Brass Non Stop Montag, 05. August, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Zentralmusikkorps der Tschechischen Armee aus Prag, Burgwacheorchester Prag Mittwoch, 07. August, 19–20 Uhr Brillantes Böhmen Norbert Reiff und seine Musikanten sowie Peter Schand und seine Oberschwäbischen Dorfmusikanten CD–Corner Perlas rumantschas II Brass Band Berner Oberland / Ensemble deCanto dirigiert von Corsin Tuor Fanfara rumantscha, Ignaz Heim/Giachen Caspar Muoth, arr. Corsin Tuor; Trun 2010, Corsin Tuor/Alfons Tuor; Traversada, Oliver Waespi; Allas steilas, Tumasch Dolf/ Alfons Tuor, arr. Dominique Roggen; Da mia patria, arr. Corsin Tuor, Claudine Zollet Soprano Cornet Solo; Antruras, Gion Andrea Casanova; La sera sper il lag, Gion Balzer Casanova / Flurin Camathias, arr. Corsin Tuor; Salidada, Gion Andrea Casanova/Oraziun/Gebet /Prayer, arr. Corsin Tuor; Corviglia, Markus Flückiger, arr. Corsin Tuor; La sera, Gion Andrea Casanova/Gian Fontana, arr. Wolfgang Drechsler & Corsin Tuor; Di per di, Christian Müller, arr. Bela Balint & Corsin Tuor; Igl ei tut vanitate, arr. Rolf Ambauen; Dorma bain, Nuot Vonmoos/ Andrea Bezzola, arr. Corsin Tuor. lucerne music edition romanische perlen ll 17 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Cuvaloup (VD) Restaurant de Cuvaloup 24 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Montag, 22. Juli, 20–21 Uhr Fête villageoise de Diesse (BE) Vorwärts Marsch Salle communale du Battoir Die ehemaligen Divisionsspiele: 31 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Platzkonzert mit den Spielen der F Div 6, e Rencontre fédérale des grandes 5 F Div 5, Spiel Geb Div 12 formations – Bernex (GE) Salle communale de Bernex Mittwoch, 24. Juli, 19–20 Uhr Harmonie Schweiz Musikgesellschaft Schüpfheim An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden. Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous www.windband.ch, rubrique «Manifestations». In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti e consultati in internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni». 7 septembre 2013, 11 h 00–12 h 30 Schubertiade – Monthey (VS) Place de l’Hôtel de ville 14 septembre 2013, 11 h 00–12 h 30 40e mouvement des Aînés – ChêneBougeries (GE) Salle des Fêtes romansh pearls ll Brass Band Berner Oberland Ensemble deCanto Corsin Tuor 21 septembre 2013, 11 h 00–12 h 30 10e édition de Bagnes Capitale de la raclette – Le Châble (VS) Cycle d’orientation de Bagnes 28 septembre 2013, 11 h 00–12 h 30 60e anniversaire de Procap – Locle (NE) Salle: Cercle de l’Union Komponistenportrait: Stephan Jaeggi Symphonisches Blasorchester Schweizer Armeespiel, Dir. Philipp Wagner Marsch Der Flieger; Titanic; Jubel-Ouvertüre Op. 7; Die Geheimnisvolle Maske; Engiadina; Preludio Ticino; Söldnertanz; Ouvertüre in F «Ungarn 1956». Amos CD 6099 – www.blasmusik.ch La musica bandistica tornerà sulla RSI dopo la pausa estiva. ������ ��������� ������� ������ �������� ��� �� ������ ��� �� ���� ��� ������ ����� ����������� ���� �������������������� ������ ������ ����� Wir sind ein Verein mit rund 35 aktiven Musikantinnen und Musikanten aller Altersstufen und suchen auf August 2013 oder nach Vereinbarung eine/n neue/n Dirigentin / Dirigenten Sie sind eine ruhige, ausgeglichene, motivierende und initiative Persönlichkeit, die sich musikalisch und auch menschlich in unseren Verein integrieren kann und es versteht mit Freude und Motivation mit unserem Verein zu musizieren. musik spiri klingtt gut jahr2e Wir spielen in der 3. Klasse Harmonie-Besetzung und proben jeweils am Donnerstagabend. Zusatzproben finden am Montagabend statt. Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme oder Ihre schriftliche Bewerbung an unseren Präsidenten: Christoph Zwygart Niederdorf 6 3412 Heimiswil Tel.: 034 415 03 40 Natel: 078 851 11 97 Mail: [email protected] www.mgheimiswil-kaltacker.ch 2 01 Blasinstrumente Zupfinstrumente . Schlaginstrumente Eigenbau von Trompeten St. Georgenstr. 52, 8400 Winterthur T +41 52 213 24 55, w w w .s p i r i .ch Musikgesellschaft Frick Dirigent gesucht! Dynamischer und aufstrebender Verein (mitten in Zürich) mit ca. 35 Mitgliedern der 3. Stärkenklasse sucht ebenso dynamischen neuen Dirigent per Februar 2014. Unsere Hauptanlässe sind neben dem Jahreskonzert im Februar, das Sechseläuten, sowie diverse Sommerkonzerte. Unser Probetag ist Do, Zusatzproben Di. Wir proben im Singsaal des Schulhaus Riedtli in 8006 ZH. Für weitere Informationen: www.mv‐oberstrass.ch Über Ihre Bewerbung würden wir uns freuen. Musikverein Harmonie Zürich Oberstrass, Marcel Stöckli, Hofwiesenstrasse 55, 8057 Zürich. marcel.stoeckli@mv‐oberstrass.ch Wir suchen per August 2013 oder nach Vereinbarung eine(n) initiative(n) und einsatzfreudige(n) Projektdirigentin/-dirigent Kirchenkonzerte (1. und 2. Advent) (mit Option zur weiteren Festanstellung) Wir, rund 30 Musikantinnen und Musikanten aus allen Altersklassen proben einmal wöchentlich in Harmoniebesetzung (2. Stärkeklasse) am Mittwoch. Weitere Informationen rund um unseren Verein finden Sie unter: www.mg-frick.ch Wir freuen uns über Ihren Anruf oder Ihre Bewerbung und stehen für weitere Auskünfte gerne zur Verfügung. Musikgesellschaft Frick, Frau Evelyne Ingold, Postfach 242, 5070 Frick; 062 871 63 71; [email protected] Recherche Un/e Directeur/trice et/ou Un/e Directeur/trice (Harmonie des jeunes) (Possibilité de cumuler les 2 postes) Nous recherchons une personne motivée, dynamique, sociétaire, prête à s’investir au sein de cette harmonie pour faire de la belle musique et partager des moments conviviaux. L’Union Instrumentale de Cernier, née en 1871 et qui se classe en 3ème division, est forte d’une trentaine de musiciens souffleurs, tambours et percussions. La société possède sa propre école de musique et harmonie de jeunes pour assurer la relève (environ 30 élèves). L’UIC est par ailleurs une société active tant musicalement que dans l’organisation d’évènements, avec des concerts originaux intégrant des morceaux récents et des concepts novateurs (musiciens externes, chant, compositions originales, …) et l’organisation, entre autres, de la fête Romande des Tambours Fifres et Clairons en 2011 ou de la Fête Cantonale des musiques en 2013. Il s’agit d’une société de village jeune et dynamique, pleine d’entrain et à la recherche de nouveaux défis musicaux et d’originalité. Répétitions tous les jeudis soir sous la vielle hall de gymnastique de Cernier. Veuillez envoyer votre CV et lettre de motivation avant le 31 juillet 2013 à Union Instrumentale de Cernier M. Gianni Bernasconi Case postale 24 2053 Cernier Tél. 079 636 22 90 [email protected] Le comité et la commission musicale de l’UIC vous remercient pour votre intérêt et se réjouissent de vous rencontrer
© Copyright 2024 Paperzz