Vorwort F.fm - Jungheinrich

EFG 422-430/425k/425ks/425s
Instructions de service
52020420
07.08
12.03-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d'utilisation ........................................................................ B 1
Description des modules et du fonctionnement .................................. B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Données de puissance ....................................................................... B 7
Poids (toutes les indications exprimées en kg) ................................... B 8
Pneus .................................................................................................. B 8
Normes EN .......................................................................................... B 9
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12
Diagramme de charge chariot ............................................................. B 12
Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) .................. B 13
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 13
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d'utilisation ........................................................................ B 1
Description des modules et du fonctionnement .................................. B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4
Données de puissance ....................................................................... B 7
Poids (toutes les indications exprimées en kg) ................................... B 8
Pneus .................................................................................................. B 8
Normes EN .......................................................................................... B 9
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12
Diagramme de charge chariot ............................................................. B 12
Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) .................. B 13
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 13
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
5
6
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 2
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C 4
Direction du chariot sans entraînement propre (o) ............................ C 5
Remorquage du chariot ....................................................................... C 5
1
2
3
4
5
6
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 2
Première mise en service .................................................................... C 3
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C 4
Direction du chariot sans entraînement propre (o) ............................ C 5
Remorquage du chariot ....................................................................... C 5
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
4
5
5.1
6
7
8
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) ............ D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Prise de charge (o) ............................................................................ D 6
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7
Fermeture du capot de batterie ........................................................... D 8
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8
1
2
3
4
5
5.1
6
7
8
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) ............ D 3
Dégagement de la batterie .................................................................. D 4
Chargement de la batterie ................................................................... D 5
Prise de charge (o) ............................................................................ D 6
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7
Fermeture du capot de batterie ........................................................... D 8
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8
0708.F
Table de matières
0708.F
Table de matières
I1
I1
E
Commande
E
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 6
Interrupteurs sur la console de commande ......................................... E 6
Affichage multifonctions ...................................................................... E 7
Console de commande (o) ................................................................. E 9
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 14
Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 15
Mise en service du chariot .................................................................. E 16
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 16
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 16
Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 17
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 18
Système de retenue (o) ..................................................................... E 20
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 22
Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 22
Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 23
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 24
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 24
Traction ............................................................................................... E 26
Direction .............................................................................................. E 29
Freins .................................................................................................. E 29
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(MULTIPILOT) ..................................................................................... E 31
4.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(SOLOPILOT) ..................................................................................... E 33
4.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(volant multifonctions) ......................................................................... E 35
4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 36
4.9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 39
4.10 Transport de remorques ...................................................................... E 40
4.11 Charges remorquées .......................................................................... E 40
5
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 41
2
0708.F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 6
Interrupteurs sur la console de commande ......................................... E 6
Affichage multifonctions ...................................................................... E 7
Console de commande (o) ................................................................. E 9
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 14
Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 15
Mise en service du chariot .................................................................. E 16
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 16
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 16
Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 17
Ceinture de sécurité ............................................................................ E 18
Système de retenue (o) ..................................................................... E 20
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 22
Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 22
Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 23
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 24
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 24
Traction ............................................................................................... E 26
Direction .............................................................................................. E 29
Freins .................................................................................................. E 29
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(MULTIPILOT) ..................................................................................... E 31
4.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(SOLOPILOT) ..................................................................................... E 33
4.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(volant multifonctions) ......................................................................... E 35
4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 36
4.9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 39
4.10 Transport de remorques ...................................................................... E 40
4.11 Charges remorquées .......................................................................... E 40
5
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 41
0708.F
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Commande
2
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Plan de graissage ............................................................................... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance ................ F 8
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8
Pression des pneus ............................................................................. F 8
Contrôle du niveau d'huile hydraulique ............................................... F 9
Contrôle du niveau d'huile à engrenages ............................................ F 10
Vidange ............................................................................................... F 10
Remplissage ....................................................................................... F 10
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10
Remplacement du filtre d'aspiration .................................................... F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles >05.05 ............................................................... F 13
Remise en service après les travaux de nettoyage
ou de maintenance .............................................................................. F 15
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels .................................................................... F 16
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 16
1
2
3
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Plan de graissage ............................................................................... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance ................ F 8
Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8
Pression des pneus ............................................................................. F 8
Contrôle du niveau d'huile hydraulique ............................................... F 9
Contrôle du niveau d'huile à engrenages ............................................ F 10
Vidange ............................................................................................... F 10
Remplissage ....................................................................................... F 10
Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10
Remplacement du filtre d'aspiration .................................................... F 11
Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11
Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12
Contrôle des fusibles >05.05 ............................................................... F 13
Remise en service après les travaux de nettoyage
ou de maintenance .............................................................................. F 15
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels .................................................................... F 16
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 16
9
0708.F
9
7
7.1
7.2
7.3
8
0708.F
7
7.1
7.2
7.3
8
3
3
4
4
0708.F
0708.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur
des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge
des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est
indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou
difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de
la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
1203.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1203.F
M
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
A1
A1
A2
A2
1203.F
1203.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Description d'utilisation
Description d'utilisation
L'EFG 422-430 est un chariot élévateur électrique à quatre roues à conducteur assis
et qui est entraîné par l'essieu avant. Il prend, soulève et transporte la charge hors
de la base de la roue. L'EFG-Vac est un chariot à contre-poids et qui peut - grâce au
dispositif de prise de charge monté en saillie - décharger librement un CAMION et
déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Il permet d'empiler et de transporter les palettes standardisées selon la norme DIN 15142, les palettes-caisses en treillis selon la norme DIN 15144 et les autres charges palettisables.
L'EFG 422-430 est un chariot élévateur électrique à quatre roues à conducteur assis
et qui est entraîné par l'essieu avant. Il prend, soulève et transporte la charge hors
de la base de la roue. L'EFG-Vac est un chariot à contre-poids et qui peut - grâce au
dispositif de prise de charge monté en saillie - décharger librement un CAMION et
déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Il permet d'empiler et de transporter les palettes standardisées selon la norme DIN 15142, les palettes-caisses en treillis selon la norme DIN 15144 et les autres charges palettisables.
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Type
EFG 422
Charge admissible maxi *)
2200 kg
Barycentre
500 mm
Type
EFG 422
Charge admissible maxi *)
2200 kg
Barycentre
500 mm
EFG 425
EFG 430
2500 kg
3000 kg
500 mm
500 mm
EFG 425
EFG 430
2500 kg
3000 kg
500 mm
500 mm
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge admissible
0708.F
0708.F
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge admissible
B1
B1
2
Description des modules et du fonctionnement
2
Description des modules et du fonctionnement
1
1
2
2
8
8
3
7
6
6
5
Désignation
Toit protège-cariste
Siège du conducteur
Contrepoids
Essieu directeur
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât
Direction
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
B2
t
t
t
t
t
t
t
t
4
Désignation
Toit protège-cariste
Siège du conducteur
Contrepoids
Essieu directeur
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât
Direction
0708.F
t
t
t
t
t
t
t
t
5
4
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
3
7
B2
Chariot
2.1
Chariot
Direction (8): En cas de charge exercée sur le siège du conducteur, la direction est
commutée sur Stand-by. Le groupe de direction fonctionne à une vitesse initiale préconfigurée. Suivant les exigences de la direction, la vitesse de la pompe de direction
est augmentée et la vitesse de déplacement est réduite en fonction du braquage de
l'angle de braquage („CurveControl“). L'angle de braquage est visualisé sur l'afficheur.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur est un siège confortable, la colonne
de direction est réglable. Des plages et des poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du cariste sont prévus. Le MULTI-PILOT regroupe
l'ensemble des fonctions hydrauliques et l’interrupteur de sens de marche dans un
seul levier. Le toit protège-cariste (1) est conçu pour le montage d'une cabine et peut
être installé rapidement.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur est un siège confortable, la colonne
de direction est réglable. Des plages et des poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du cariste sont prévus. Le MULTI-PILOT regroupe
l'ensemble des fonctions hydrauliques et l’interrupteur de sens de marche dans un
seul levier. Le toit protège-cariste (1) est conçu pour le montage d'une cabine et peut
être installé rapidement.
Electrique/électronique: La technique à courant triphasé la plus moderne permet
avec un nombre réduit de faisceaux de câbles la transmission de données (bus
CAN). Ceci permet de réduire la sensibilité aux ruptures de câble et d'obtenir une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande TC (Total Control)
complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge
et des circonstances ambiantes, le cariste peut choisir entre différents programmes
de déplacement : de performant à économique. Une analyse des erreurs et une programmation via ordinateur très conviviales et particulièrement rapides sont possibles.
Electrique/électronique: La technique à courant triphasé la plus moderne permet
avec un nombre réduit de faisceaux de câbles la transmission de données (bus
CAN). Ceci permet de réduire la sensibilité aux ruptures de câble et d'obtenir une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande TC (Total Control)
complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge
et des circonstances ambiantes, le cariste peut choisir entre différents programmes
de déplacement : de performant à économique. Une analyse des erreurs et une programmation via ordinateur très conviviales et particulièrement rapides sont possibles.
Entraînement et freinage: L'entraînement à l'avant fournit à tout moment la traction
optimale au niveau des roues motrices.
Le frein à disques multiples à bain d'huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l'engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, le moteur
de déplacement décélère le chariot de manière génératrice jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée.
Entraînement et freinage: L'entraînement à l'avant fournit à tout moment la traction
optimale au niveau des roues motrices.
Le frein à disques multiples à bain d'huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l'engrenage
permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, le moteur
de déplacement décélère le chariot de manière génératrice jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée.
Le frein à ressort est engagé env. 15 sec. après immobilisation du chariot élévateur
ou 1 à 15 sec (réglables) après décharge du siège du conducteur.
Lors de l'actionnement de la pédale d'accélération, le frein à ressort est desserré à
nouveau automatiquement.
Le frein à ressort est engagé env. 15 sec. après immobilisation du chariot élévateur
ou 1 à 15 sec (réglables) après décharge du siège du conducteur.
Lors de l'actionnement de la pédale d'accélération, le frein à ressort est desserré à
nouveau automatiquement.
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d'en haut (sans risque de répandre l'huile hydraulique).
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d'en haut (sans risque de répandre l'huile hydraulique).
Mât (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d'acier à résistance
élevée sont minces, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches dans la
version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été
obtenus pour le porte-fourche.
Le mât et le porte-fourche glissent dans des galets d'appui en biais à graissage permanent, supprimant ainsi l'entretien.
Mât (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d'acier à résistance
élevée sont minces, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches dans la
version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été
obtenus pour le porte-fourche.
Le mât et le porte-fourche glissent dans des galets d'appui en biais à graissage permanent, supprimant ainsi l'entretien.
0708.F
Direction (8): En cas de charge exercée sur le siège du conducteur, la direction est
commutée sur Stand-by. Le groupe de direction fonctionne à une vitesse initiale préconfigurée. Suivant les exigences de la direction, la vitesse de la pompe de direction
est augmentée et la vitesse de déplacement est réduite en fonction du braquage de
l'angle de braquage („CurveControl“). L'angle de braquage est visualisé sur l'afficheur.
0708.F
2.1
B3
B3
3
Caractéristiques techniques version standard
3
Caractéristiques techniques version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Désignation
h1 Hauteur mât replié
h2 Elévation libre
EFG
422
EFG
425k
EFG
425
2200
150
2200
150
2200
150
Désignation
mm
mm
h1 Hauteur mât replié
h2 Elévation libre
EFG
425k
EFG
425
2200
150
2200
150
2200
150
mm
mm
h3 Elévation
3100
3100
3100
mm
h3 Elévation
3100
3100
3100
mm
h4 Hauteur mât déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
3696
2215
3696
2215
3696
2215
mm
mm
h4 Hauteur mât déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
3696
2215
3696
2215
3696
2215
mm
mm
h7 Hauteur de siège/hauteur debout
1060
1060
1060
mm
h7 Hauteur de siège/hauteur debout
1060
1060
1060
mm
h10 Hauteur d'accouplement
1105
390/
550
1105
390/
550
1105
390/
550
h10 Hauteur d'accouplement
1105
390/
550
1105
390/
550
1105
390/
550
L1 Largeur hors tout, y compris fourche
3428
3428
3572
mm
L1 Largeur hors tout, y compris fourche
3428
3428
3572
mm
L2
b1
b3
m1
m2
2278
1196
1120
110
125
2278
1196
1120
110
125
2422
1196
1120
110
125
mm
mm
mm
mm
mm
L2
b1
b3
m1
m2
2278
1196
1120
110
125
2278
1196
1120
110
125
2422
1196
1120
110
125
mm
mm
mm
mm
mm
3875
3875
4025
mm
3875
3875
4025
mm
3675
3675
3825
mm
3675
3675
3825
mm
2050
4251)
1537
2050
4251)
1537
2200
4251)
1681
mm
mm
mm
2050
4251)
1537
2050
4251)
1537
2200
4251)
1681
mm
mm
mm
Liberté assise H1
Longueur y compris dos de fourche
Largeur hors tout
Largeur porte-fourche
Garde au sol avec charge sous mât
Garde au sol milieu empattement
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en
sens longitudinal
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes1000 x 1200 chargées en
sens transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
Liberté assise H1
mm
Longueur y compris dos de fourche
Largeur hors tout
Largeur porte-fourche
Garde au sol avec charge sous mât
Garde au sol milieu empattement
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en
sens longitudinal
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes1000 x 1200 chargées en
sens transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
1)
mm
= + 25 mm mât DZ
0708.F
= + 25 mm mât DZ
0708.F
1)
B4
EFG
422
B4
EFG
425ks
EFG
425s
EFG
430
h1 Hauteur mât replié
2200
2200
2200
mm
h2 Elévation libre
150
150
150
mm
h3 Elévation
h4 Hauteur mât déployé
3100
3696
3100
3696
3100
3806
h6 Hauteur sur toit de protection
h7 Hauteur de siège/hauteur debout
2215
1060
2215
1060
2215
1060
1105
1105
1105
Désignation
Liberté assise H1
h10 Hauteur d'accouplement
L1 Longueur hors tout y compris fourche
390/550 390/550 390/550
3428
3572
3577
EFG
425ks
EFG
425s
EFG
430
h1 Hauteur mât replié
2200
2200
2200
h2 Elévation libre
150
150
150
mm
mm
mm
h3 Elévation
h4 Hauteur mât déployé
3100
3696
3100
3696
3100
3806
mm
mm
mm
mm
h6 Hauteur sur toit de protection
h7 Hauteur de siège/hauteur debout
2215
1060
2215
1060
2215
1060
mm
mm
1105
1105
1105
mm
mm
h10 Hauteur d'accouplement
L1 Longueur hors tout y compris fourche
Désignation
Liberté assise H1
390/550 390/550 390/550
3428
3572
3577
mm
mm
mm
L2 Longueur y compris dos de fourche
2278
2422
2427
mm
L2 Longueur y compris dos de fourche
2278
2422
2427
mm
b1 Largeur hors tout
b3 Largeur porte-fourche
1196
1120
1196
1120
1196
1120
mm
mm
b1 Largeur hors tout
b3 Largeur porte-fourche
1196
1120
1196
1120
1196
1120
mm
mm
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en
sens longitudinal
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 1000 x 1200 chargées
en sens transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
110
125
110
125
110
125
mm
mm
110
125
110
125
110
125
mm
mm
3875
4025
4030
mm
3875
4025
4030
mm
3675
3825
3830
mm
3675
3825
3830
mm
2050
4251)
1537
2200
4251)
1681
2200
4301)
1681
mm
mm
mm
m1 Garde au sol avec charge sous mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en
sens longitudinal
Largeur d'allée de travail
Ast pour les palettes 1000 x 1200 chargées
en sens transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
2050
4251)
1537
2200
4251)
1681
2200
4301)
1681
mm
mm
mm
1)
= + 25 mm mât DZ
0708.F
= + 25 mm mât DZ
0708.F
1)
B5
B5
B6
B6
0708.F
0708.F
Données de puissance
Désignation
3.1
Désignation
EFG 422
EFG 425k
EFG 425
Q Charge admissible/charge
2,2
2,5
2,5
t
c Distance du barycentre
Vitesse déplacement avec / sans
charge
500
500
500
mm
17/18
17/18
17/17
km/h
0,46/0,54
0,44/0,54
0,44/0,54
m/s
0,58/0,56
0,58/0,56
0,58/0,56
m/s
10/15
8,5/14
7,5/13
%
20/31
18/29
17/27
%
4,2/3,9
4,3/4,0
4,4/4,1
s
EFG 425s
EFG 430
2,5
500
3,0
500
t
mm
20/20
20/20
km/h
0,55/0,60
0,50/0,60
m/s
0,58/0,56
0,58/0,56
m/s
11/17
10/17
%
21/35
20/32
18/29
%
4,1/3,7
4,1/3,7
4,2/3,8
s
Vitesse de levage
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Tenue en cote
avec / sans charge S2 30 min.
Tenue en cote maxi
avec / sans charge S2 5 min.
Accélération
avec / sans charge sur 10 m
EFG 425ks
Désignation
Q Charge admissible/charge
2,5
c Barycentre
500
Vitesse déplacement avec / sans
20/20
charge
Vitesse de levage
0,55/0,60
avec / sans charge
Vitesse de descente
0,58/0,56
avec / sans charge
Tenue en cote
12/19
avec / sans charge S2 30 min.
0708.F
Tenue en cote maxi
avec / sans charge S2 5 min.
Accélération
avec / sans charge sur 10 m
Données de puissance
EFG 422
EFG 425k
Q Charge admissible/charge
2,2
2,5
2,5
t
c Distance du barycentre
Vitesse déplacement avec / sans
charge
500
500
500
mm
17/18
17/18
17/17
km/h
0,46/0,54
0,44/0,54
0,44/0,54
m/s
0,58/0,56
0,58/0,56
0,58/0,56
m/s
10/15
8,5/14
7,5/13
%
20/31
18/29
17/27
%
4,2/3,9
4,3/4,0
4,4/4,1
s
EFG 425s
EFG 430
2,5
500
3,0
500
t
mm
20/20
20/20
km/h
0,55/0,60
0,50/0,60
m/s
0,58/0,56
0,58/0,56
m/s
11/17
10/17
%
21/35
20/32
18/29
%
4,1/3,7
4,1/3,7
4,2/3,8
s
Vitesse de levage
avec / sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Tenue en cote
avec / sans charge S2 30 min.
Tenue en cote maxi
avec / sans charge S2 5 min.
Accélération
avec / sans charge sur 10 m
EFG 425ks
Désignation
Q Charge admissible/charge
2,5
c Barycentre
500
Vitesse déplacement avec / sans
20/20
charge
Vitesse de levage
0,55/0,60
avec / sans charge
Vitesse de descente
0,58/0,56
avec / sans charge
Tenue en cote
12/19
avec / sans charge S2 30 min.
Tenue en cote maxi
avec / sans charge S2 5 min.
Accélération
avec / sans charge sur 10 m
EFG 425
0708.F
3.1
B7
B7
Poids (toutes les indications exprimées en kg)
Désignation
Poids propre (y compris batterie)
Poids de la batterie
Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière
Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière
Désignation
Poids propre (y compris batterie)
Poids de la batterie
Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière
Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière
3.3
EFG 422
EFG 425k
EFG 425
4300
1558
5800/700
4600
1558
6300/800
4750
1872
6400/850
kg
kg
kg
2300/2000
2300/2300
2530/2220
kg
EFG 425ks
EFG 425s
EFG 430
4600
1558
6300/800
4750
1872
6400/850
5100
1872
7250/850
kg
kg
kg
2300/2300
2530/2220
2600/2500
kg
Désignation
Poids propre (y compris batterie)
Poids de la batterie
Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière
Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière
3.3
EFG 422
SE
Taille de pneu,
à l’avant
Taille de pneu,
à l’arrière
Bandage
plein
EFG 425
23 x 9 10
22 x 8 x 16
EFG 430
EFG 425k
EFG 425
4300
1558
5800/700
4600
1558
6300/800
4750
1872
6400/850
kg
kg
kg
2300/2000
2300/2300
2530/2220
kg
EFG 425ks
EFG 425s
EFG 430
4600
1558
6300/800
4750
1872
6400/850
5100
1872
7250/850
kg
kg
kg
2300/2300
2530/2220
2600/2500
kg
Pneus
Désignation
23 x 10 - 12
EFG 422
SE
Taille de pneu,
à l’avant
22 x 9 x 16
EFG 422
Bandage
plein
EFG 425
EFG 430
23 x 9 10
23 x 10 - 12
22 x 8 x 16
22 x 9 x 16
Air
250 / 60 R12 ; 10 bars
Air
250 / 60 R12 ; 10 bars
SE
18 x 7 - 8
SE
18 x 7 - 8
Bandage
plein
Air
Taille de pneu,
à l’arrière
18 x 6 12 1/8“
180 / 70 R8; 7 bars
Bandage
plein
Air
Z
Pneus autorisés : Voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
0708.F
B8
Poids (toutes les indications exprimées en kg)
Désignation
Poids propre (y compris batterie)
Poids de la batterie
Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière
Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière
Pneus
Désignation
Z
3.2
18 x 6 12 1/8“
180 / 70 R8; 7 bars
Pneus autorisés : Voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
0708.F
3.2
B8
3.4
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.4
EFG 422/425k/425 = 70 dB(A)
EFG 425ks/425s/430 = 71 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec
ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec
ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l'élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur.
Vibration:
EFG 422-430 = 0,45 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l'élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur.
Vibration:
selon EN 13059
Z
EFG 422/425k/425 = 70 dB(A)
EFG 425ks/425s/430 = 71 dB(A)
EFG 422-430 = 0,45 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites
des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le
contrôle de la décharge d'électricité statique selon
EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites
des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le
contrôle de la décharge d'électricité statique selon
EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Conditions d’utilisation
Température ambiante en marche -20 °C à 40 °C
Z
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0708.F
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0708.F
Z
Température ambiante en marche -20 °C à 40 °C
B9
B9
4
Marquages et plaques signalétiques
4
Marquages et plaques signalétiques
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points
d'accrochage et les plaques doivent être bien visibles et sont à renouveler, si nécessaire.
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points
d'accrochage et les plaques doivent être bien visibles et sont à renouveler, si nécessaire.
9
9
10
11
28
10
11
29
28
13
12
29
13
12
14
17
14
17
15
15
16
27
16
27
17
18
(mm)
17
18
Q (kg)
D (mm)
19
20
20
26
21
21
23
23
25
1 14
152
6
10 3
7
9
9
24
0708.F
1
B 10
2 8
1
7
0708.F
1 14
10 3
2 8
22
2000
6
22
2000
152
25
24
Q (kg)
D (mm)
19
26
(mm)
B 10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Pos.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
0708.F
28
29
Désignation
Affichage “Elévation/descente”
Plaque “Inclinaison avant/arrière”
Plaque “Taille maximale du cariste”
Plaque “Interdiction de rouler avec charge soulevée ou d’incliner le
mât vers l’avant avec charge soulevée”
Plaque “Attacher ceinture de sécurité”
Limitation en élévation
Plaque “Interdiction de transporter des personnes”
Attention : respecter les instructions de service !
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque “Capacité de charge”
Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale
Plaque “Huile minérale”
Points d’accrochage pour cric
Plaque signalétique
Plaquette de contrôle (o)
Plaque “Remplir huile hydraulique”
Plaque “Frein à ressort”
Plaque “Comportement en cas de risque de renversement du
chariot”
Plaque combinée “Interdiction de se maintenir sur la charge” /
“Interdiction de se maintenir sous la charge” / “Risque de
coincement lors du déplacement du mât de levage”
Plaque “Fonction hydraulique (MULTI-PILOT)”
Plaque “Réglage de la colonne de direction”
Désignation
Affichage “Elévation/descente”
Plaque “Inclinaison avant/arrière”
Plaque “Taille maximale du cariste”
Plaque “Interdiction de rouler avec charge soulevée ou d’incliner le
mât vers l’avant avec charge soulevée”
Plaque “Attacher ceinture de sécurité”
Limitation en élévation
Plaque “Interdiction de transporter des personnes”
Attention : respecter les instructions de service !
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque “Capacité de charge”
Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale
Plaque “Huile minérale”
Points d’accrochage pour cric
Plaque signalétique
Plaquette de contrôle (o)
Plaque “Remplir huile hydraulique”
Plaque “Frein à ressort”
Plaque “Comportement en cas de risque de renversement du
chariot”
Plaque combinée “Interdiction de se maintenir sur la charge” /
“Interdiction de se maintenir sous la charge” / “Risque de
coincement lors du déplacement du mât de levage”
Plaque “Fonction hydraulique (MULTI-PILOT)”
Plaque “Réglage de la colonne de direction”
0708.F
Pos.
9
10
11
12
B 11
B 11
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
Plaque signalétique, chariot
30
41
30
41
31
40
31
40
32
39
32
39
33
38
33
38
34
37
34
37
Pos. Désignation
36
36
35
35
Pos. Désignation
Pos. Désignation
Pos. Désignation
30
Type
36
Fabricant
30
Type
36
Fabricant
31
32
N° de série
Charge admissible nominale,
en kg
Batterie: tension V
37
38
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
31
32
37
38
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
39
33
N° de série
Charge admissible nominale,
en kg
Batterie: tension V
39
34
Poids à vide sans batterie en kg
40
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
35
Logo du fabricant
41
Option
33
34
Poids à vide sans batterie en kg
40
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
35
Logo du fabricant
41
Option
Z
En cas de questions concernant le chariot ou les commandes de pièces de rechange,
veuiller indiquer le n° de série (31).
Z
En cas de questions concernant le chariot ou les commandes de pièces de rechange,
veuiller indiquer le n° de série (31).
4.2
Diagramme de charge chariot
4.2
Diagramme de charge chariot
Le diagramme de charge, chariot indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât se trouve en position verticale. Le tableau montre la
grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et
la hauteur d'élévation désirée H désirée (en mm).
Le diagramme de charge, chariot indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât se trouve en position verticale. Le tableau montre la
grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et
la hauteur d'élévation désirée H désirée (en mm).
Exemple:
Exemple:
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
B 12
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
0708.F
850
1105
1250
0708.F
4250
3600
2900
B 12
4.3
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d'élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d'élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base)
4.3
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q, exprimée
en kg du chariot. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour des différents barycentres D (en mm).
Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q, exprimée
en kg du chariot. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour des différents barycentres D (en mm).
Diagramme de charge, appareil rapporté
4.4
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de
série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec
la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est
toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du
chariot et doit être déterminée en analogie.
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de
série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec
la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est
toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du
chariot et doit être déterminée en analogie.
Les marques en forme de flèches
(42 et 43) au niveau du mât intérieur ou
extérieur indiquent au cariste lorsqu'il a
atteint les limites de hauteurs de levage
indiquées dans le diagramme de
charge.
Les marques en forme de flèches
(42 et 43) au niveau du mât intérieur ou
extérieur indiquent au cariste lorsqu'il a
atteint les limites de hauteurs de levage
indiquées dans le diagramme de
charge.
43
42
43
0708.F
42
0708.F
4.4
Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base)
B 13
B 13
B 14
B 14
0708.F
0708.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
M
N'utiliser qu'un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du chariot).
M
N'utiliser qu'un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du chariot).
1
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Fixer l'élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l'attelage de remorque (2).
1
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Fixer l'élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l'attelage de remorque (2).
M
Le transport par grue n'est prévu que
pour le transport lors de la première
mise en service.
Lors de conditions d'intervention qui
prévoient un chargement fréquent
(changements de sites), veuiller
contacter le fabricant.
M
Le transport par grue n'est prévu que
pour le transport lors de la première
mise en service.
Lors de conditions d'intervention qui
prévoient un chargement fréquent
(changements de sites), veuiller
contacter le fabricant.
M
Ne suspendre les sangles ou les
chaînes de la grue qu'au piton supérieur
du contre-poids et aux pitons de la
traverse de tête (mât).
Le mât doit être incliné complètement.
La sangle de la grue ou la chaîne sur le
mât doit avoir une longueur minimale libre de 2 m.
M
Ne suspendre les sangles ou les
chaînes de la grue qu'au piton supérieur
du contre-poids et aux pitons de la
traverse de tête (mât).
Le mât doit être incliné complètement.
La sangle de la grue ou la chaîne sur le
mât doit avoir une longueur minimale libre de 2 m.
M
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu'ils n'entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
protège-cariste lors du soulèvement.
M
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu'ils n'entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
protège-cariste lors du soulèvement.
0307.F
2
0307.F
2
C1
C1
2
Sécurité du chariot lors du transport
2
Sécurité du chariot lors du transport
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert
formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703.
La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert
formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703.
La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
Z
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
Z
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
C2
0307.F
Arrimage et calage sans mât
0307.F
Arrimage et calage sans mât
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
C2
Position de gravité approximative
Position de gravité approximative
3
Première mise en service
3
Première mise en service
F
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément.
F
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément.
M
Faire marcher le chariot uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériora les composants
électroniques. Les câbles vers la
batterie (câbles traînés) doivent avoir
une longueur inférieure à 6 m.
Faire marcher le chariot uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériora les composants
électroniques. Les câbles vers la
batterie (câbles traînés) doivent avoir
une longueur inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes:
– Contrôler l'intégralité du chariot.
– Vérifier les cosses de batterie et le
niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E, Paragraphe 3).
– Contrôler l'intégralité du chariot.
– Vérifier les cosses de batterie et le
niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E, Paragraphe 3).
0307.F
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes:
0307.F
M
C3
C3
4
Déplacement du chariot sans entraînement propre
4
Afin de déplacer le chariot sans alimentation de courant, le frein à ressort doit être
desserré comme suit
F
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Afin de déplacer le chariot sans alimentation de courant, le frein à ressort doit être
desserré comme suit
F
Avant que le cariste ne quitte le chariot
lorsque le frein à ressort est desserré,
protéger le chariot en prenant les
mesures appropriées contre une mise
en marche intempestive..
Avant que le cariste ne quitte le chariot
lorsque le frein à ressort est desserré,
protéger le chariot en prenant les
mesures appropriées contre une mise
en marche intempestive..
3
3
– Pivoter le levier (1) vers la gauche en
position „Desserrer le frein à ressort“.
– Virer le volant vers la droite, jusqu'à
ce qu'une pression se constitue dans
le circuit hydraulique et que le frein à
ressort soit desserré. (Cet état de fait
est reconnaissable au fait que la
pédale de frein fonctionne normalement tandis qu'une résistance spontanée se fait sentir lorsque le frein est
engagé). Les roues motrices ne sont
alors plus bloquées ou freinées par le
frein à ressort. La fonctionnalité du
frein à pied reste entièrement préservée. Pendant la rotation du volant, le frein à
pied ne doit plus être actionné.
C4
Avant la remise en service du chariot avec alimentation de courant, amener le levier
(1) vers la droite en position „Position de déplacement“. Le chariot est maintenant
prêt à la mise en service en position de déplacement.
Chariot avec volant multifonctions (o)
Chariot avec volant multifonctions (o)
– Pivoter le levier (4) vers la gauche en
position “Relâcher le frein à ressort”.
– Effectuer un mouvement de pompage
avec le levier (5) jusqu’à ce qu’une
pression se soit formée dans le circuit
hydraulique et que le frein à ressort soit
relâché. Les roues motrices ne sont
ensuite plus bloqués ou freinés par le
frein à ressort.
– Pivoter le levier (4) vers la gauche en
position “Relâcher le frein à ressort”.
– Effectuer un mouvement de pompage
avec le levier (5) jusqu’à ce qu’une
pression se soit formée dans le circuit
hydraulique et que le frein à ressort soit
relâché. Les roues motrices ne sont
ensuite plus bloqués ou freinés par le
frein à ressort.
Avant la remise en service du chariot avec
alimentation en courant, il faut de
nouveau pousser le levier (4) vers la
droite en position “Position de conduite”.
Le chariot est en ordre de marche
uniquement en position de conduite.
M
4
5
0307.F
M
M
Avant la remise en service du chariot avec alimentation de courant, amener le levier
(1) vers la droite en position „Position de déplacement“. Le chariot est maintenant
prêt à la mise en service en position de déplacement.
Avant la remise en service du chariot avec
alimentation en courant, il faut de
nouveau pousser le levier (4) vers la
droite en position “Position de conduite”.
Le chariot est en ordre de marche
uniquement en position de conduite.
4
5
0307.F
M
– Pivoter le levier (1) vers la gauche en
position „Desserrer le frein à ressort“.
– Virer le volant vers la droite, jusqu'à
ce qu'une pression se constitue dans
le circuit hydraulique et que le frein à
ressort soit desserré. (Cet état de fait
est reconnaissable au fait que la
pédale de frein fonctionne normalement tandis qu'une résistance spontanée se fait sentir lorsque le frein est
engagé). Les roues motrices ne sont
alors plus bloquées ou freinées par le
frein à ressort. La fonctionnalité du
frein à pied reste entièrement préservée. Pendant la rotation du volant, le frein à
pied ne doit plus être actionné.
C4
5
Direction du chariot sans entraînement propre (o)
5
Direction du chariot sans entraînement propre (o)
M
Si le système hydraulique de la direction ou du système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
M
Si le système hydraulique de la direction ou du système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
Pour diriger le chariot sans alimentation
en courant, la direction doit être
actionnée comme suit.
Pour diriger le chariot sans alimentation
en courant, la direction doit être
actionnée comme suit.
6
– Tourner
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE et la serrure de contact
en position de mise hors circuit.
– Protéger le véhicule contre un
déplacement non souhaité.
– Enficher une clé hexagonale sur
l’écrou hexagonal (6) et tourner l’entraînement dans la position de direction
souhaitée.
6
6
– Tourner
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE et la serrure de contact
en position de mise hors circuit.
– Protéger le véhicule contre un
déplacement non souhaité.
– Enficher une clé hexagonale sur
l’écrou hexagonal (6) et tourner l’entraînement dans la position de direction
souhaitée.
Remorquage du chariot
6
– Fixer le câble/la barre de remorque à l'accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Point D3!).
– Desserrer le frein de parking.
Remorquage du chariot
– Fixer le câble/la barre de remorque à l'accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Point D3!).
– Desserrer le frein de parking.
F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
chariot à vitesse très lente!
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule requiert
beaucoup plus de force de braquage.
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule requiert
beaucoup plus de force de braquage.
M
Sur les chariots avec volant multifonctions (o), le remorquage est uniquement
autorisé pour une manoeuvre lente en dehors de la zone de danger par des
personnes instruites. Le chariot peut uniquement être déplacé avec un véhicule
dépanneur et une barre de remorquage. La direction de secours doit être actionnée
comme au chapitre « Direction du chariot sans entraînement propre ».
M
Sur les chariots avec volant multifonctions (o), le remorquage est uniquement
autorisé pour une manoeuvre lente en dehors de la zone de danger par des
personnes instruites. Le chariot peut uniquement être déplacé avec un véhicule
dépanneur et une barre de remorquage. La direction de secours doit être actionnée
comme au chapitre « Direction du chariot sans entraînement propre ».
0307.F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
chariot à vitesse très lente!
0307.F
F
C5
C5
C6
C6
0307.F
0307.F
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
F
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
0708.F
M
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port
de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur
les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre;
au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.
Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées.
0708.F
M
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
EFG 422
En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le
tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en standard similaires à DIN 43535.
80 V - 4PzW - batterie 480 Ah
80 V - 4PzS - batterie 560 Ah
80 V - 4PzW - batterie 480 Ah
80 V - 4PzS - batterie 560 Ah
80 V - 4PzS - batterie 600 Ah
80 V - 5PzW - batterie 600 Ah
80 V - 5PzS - batterie 700 Ah
80 V - 5 PzS - batterie 750 Ah
EFG 425k
EFG 425/430
EFG 422
EFG 425/430
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
L maxi
EFG 422
1028
711
769
784
1558
1028
711
769
784
1558
1028
855
769
784
1863
480 - 560
Ah
480 - 600
Ah
600 - 750
Ah
Dimensions (mm)
Vit. nominale
B maxi
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en
kg
Chariot
L maxi
EFG 422
1028
711
769
784
1558
1028
711
769
784
1558
1028
855
769
784
1863
EFG 425k/
425ks
EFG 425/
425s/430
480 - 560
Ah
480 - 600
Ah
600 - 750
Ah
0708.F
Chariot
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 80 V
0708.F
D2
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 80 V
EFG 425k/
425ks
EFG 425/
425s/430
80 V - 4PzW - batterie 480 Ah
80 V - 4PzS - batterie 560 Ah
80 V - 4PzW - batterie 480 Ah
80 V - 4PzS - batterie 560 Ah
80 V - 4PzS - batterie 600 Ah
80 V - 5PzW - batterie 600 Ah
80 V - 5PzS - batterie 700 Ah
80 V - 5 PzS - batterie 750 Ah
EFG 425k
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
F
Types de batterie
D2
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o)
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o)
M
Si le chariot est équipé d’un système de retenue, le capot de batterie peut
uniquement être ouvert lorsque les étriers de sécurité figurent en position initiale (à
l’horizontal), que l’étrier rabattable du côté cariste est pivoté vers l’intérieur et qu’il est
bloqué par le biais du bouton d’arrêt.
M
Si le chariot est équipé d’un système de retenue, le capot de batterie peut
uniquement être ouvert lorsque les étriers de sécurité figurent en position initiale (à
l’horizontal), que l’étrier rabattable du côté cariste est pivoté vers l’intérieur et qu’il est
bloqué par le biais du bouton d’arrêt.
– Avec le système de retenue automatique (ERS), enclencher le bouton d’arrêt (2) et
pivoter l’étrier vers l’intérieur.
– Avec le système de retenue automatique du type ERS-AS, l’étrier est
automatiquement pivoté et maintenu en position correcte.
Voir le chapitre E, paragraphe Système de retenue
– Avec le système de retenue automatique (ERS), enclencher le bouton d’arrêt (2) et
pivoter l’étrier vers l’intérieur.
– Avec le système de retenue automatique du type ERS-AS, l’étrier est
automatiquement pivoté et maintenu en position correcte.
Voir le chapitre E, paragraphe Système de retenue
2
Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec
étrier rabattable)
Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec
étrier rabattable)
Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers le bas et vers
l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers
l’extérieur et vers le haut.
Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers le bas et vers
l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers
l’extérieur et vers le haut.
Système de retenue électronique (ERS avec étrier rabattable)
Système de retenue électronique (ERS avec étrier rabattable)
Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre manuellement l’étrier de maintien vers le bas
et le bloquer au moyen du bouton d’arrêt (2). Rabattre l’étrier de maintien vers
l’intérieur.
Après avoir fermé le capot de batterie (charge achevée), rabattre l’étrier de maintien
vers l’extérieur, déverrouiller le bouton d’arrêt (2) et relever manuellement l’étrier.
Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre manuellement l’étrier de maintien vers le bas
et le bloquer au moyen du bouton d’arrêt (2). Rabattre l’étrier de maintien vers
l’intérieur.
Après avoir fermé le capot de batterie (charge achevée), rabattre l’étrier de maintien
vers l’extérieur, déverrouiller le bouton d’arrêt (2) et relever manuellement l’étrier.
Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec
étrier rabattable)
Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec
étrier rabattable)
Lors de l’ouverture du capot de batterie, l’étrier de maintien pivote automatiquement
en position initiale (position horizontale, voir chap. E, paragraphe “Instructions de
service du système de retenue (automatique)” et verrouille automatiquement.
Rabattre manuellement l’étrier vers l’intérieur.
Lors de la fermeture du capot de batterie, pivoter l’étrier de maintien vers l’extérieur,
celui-ci s’ouvre alors et déverrouille automatiquement.
Lors de l’ouverture du capot de batterie, l’étrier de maintien pivote automatiquement
en position initiale (position horizontale, voir chap. E, paragraphe “Instructions de
service du système de retenue (automatique)” et verrouille automatiquement.
Rabattre manuellement l’étrier vers l’intérieur.
Lors de la fermeture du capot de batterie, pivoter l’étrier de maintien vers l’extérieur,
celui-ci s’ouvre alors et déverrouille automatiquement.
D3
0708.F
0708.F
2
D3
4
Dégagement de la batterie
4
Dégagement de la batterie
F
Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E).
F
Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E).
F
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de
direction vers l'avant et la bloquer
dans cette position.
1
F
Attention accrue lors du déverrouillage
et verrouillage du capot de la vanne-pilote.
Avec MULTI-PILOT ou volant multifonctions:
– Tirer le capot de la vanne-pilote (2)
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclique.
– Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur (3)
vers l'arrière.
– Tirer le capot de la vanne-pilote (2)
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclique.
– Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur (3)
vers l'arrière.
Avec SOLO-PILOT:
Avec SOLO-PILOT:
3
2
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le capot de la vanne-pilote (2)
et le pivoter vers l'avant.
– Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur vers
l'arrière.
2
4
F
Ne relier et retirer le connecteur de
batterie de la prise de courant que
lorsque le commutateur principal et le
chargeur
de
batterie
sont
désenclenchés.
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
2
4
Ne relier et retirer le connecteur de
batterie de la prise de courant que
lorsque le commutateur principal et le
chargeur
de
batterie
sont
désenclenchés.
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
0708.F
5
0708.F
5
D4
1
Attention accrue lors du déverrouillage
et verrouillage du capot de la vanne-pilote.
Avec MULTI-PILOT ou volant multifonctions:
3
2
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le capot de la vanne-pilote (2)
et le pivoter vers l'avant.
– Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur vers
l'arrière.
F
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de
direction vers l'avant et la bloquer
dans cette position.
D4
5
Chargement de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3).
F
M
– Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3).
F
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
M
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l'absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l'absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les
prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur.
F
Respecter absolument les prescriptions
de sécurité données par le fabricant de
la batterie et le fabricant du chargeur.
Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être
ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d'explosion!
0708.F
Respecter absolument les prescriptions
de sécurité données par le fabricant de
la batterie et le fabricant du chargeur.
Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être
ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d'explosion!
0708.F
F
Chargement de la batterie
D5
D5
5.1
Prise de charge (o)
5.1
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le
chargeur est désactivé.
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (6).
– En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (5) doit être connecté au
poste de charge de la batterie.
Il faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de charge.
La procédure de charge est surveillée
électriquement. Le fonctionnement du
chariot est automatiquement empêché
et les ventilateurs du chariot sont
actionnés pour la ventilation de la batterie.
6
5
5
F
6
– Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
D6
5
5
6
– Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
Z
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement
fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se
dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
Risque d’explosion !
0708.F
F
Il faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de charge.
6
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement
fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se
dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
Risque d’explosion !
0708.F
Z
La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le
chargeur est désactivé.
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (6).
– En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (5) doit être connecté au
poste de charge de la batterie.
La procédure de charge est surveillée
électriquement. Le fonctionnement du
chariot est automatiquement empêché
et les ventilateurs du chariot sont
actionnés pour la ventilation de la batterie.
F
Prise de charge (o)
D6
6
Dépose et pose de la batterie
6
Dépose et pose de la batterie
M
Ne pas soulever la batterie au-dessus de l'étrier de protection collision au niveau de
la paroi arrière. Sinon, il y a danger que les ventilateurs ou le capot du siège soient
endommagés.
M
Ne pas soulever la batterie au-dessus de l'étrier de protection collision au niveau de
la paroi arrière. Sinon, il y a danger que les ventilateurs ou le capot du siège soient
endommagés.
– Dégager la batterie
(voir Chapitre D, Paragraphe 3).
– Retirer les clapets latéraux (6, 7).
F
– Dégager la batterie
(voir Chapitre D, Paragraphe 3).
– Retirer les clapets latéraux (6, 7).
F
Afin d'empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d'un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une élingue de force de
levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit
protège-cariste. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une
déformation du coffret. Fixer les crochets de manière à ce qu'ils ne tombent pas sur
les cellules de batterie quand les élingues sont détendues.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l'aide de l'élingue de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite
(vu en sens de déplacement) de
manière à ce qu'elle surplomble le
châssis.
efg v d04 mitte
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l'aide de l'élingue de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite
(vu en sens de déplacement) de
manière à ce qu'elle surplomble le
châssis.
– La pose se réalise en sens inverse.
– La pose se réalise en sens inverse.
F
Lors du changement de la batterie, n'utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l'absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements et les trappes latérales doivent être fermés de manière fiable.
F
Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
0708.F
F
efg v d04 mitte
Lors du changement de la batterie, n'utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l'absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements et les trappes latérales doivent être fermés de manière fiable.
Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
0708.F
F
Afin d'empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d'un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une élingue de force de
levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit
protège-cariste. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une
déformation du coffret. Fixer les crochets de manière à ce qu'ils ne tombent pas sur
les cellules de batterie quand les élingues sont détendues.
D7
D7
7
8
Fermeture du capot de batterie
7
Avec MULTIPILOT ou volant multifonctions :
Avec MULTIPILOT ou volant multifonctions :
– Tirer le capot de la vanne-pilote vers
l'avant et le déverrouiller en appuyant
simultanément sur le levier (8). Le capot de la vanne-pilote se rabat automatiquement vers l'arrière.
– Tirer le capot de la vanne-pilote vers
l'avant et le déverrouiller en appuyant
simultanément sur le levier (8). Le capot de la vanne-pilote se rabat automatiquement vers l'arrière.
8
AVEC SOLO-PILOT:
AVEC SOLO-PILOT:
– Le capot de la batterie fermé, pivoter
le capot de la vanne-pilote vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclique.
– Le capot de la batterie fermé, pivoter
le capot de la vanne-pilote vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclique.
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service
8
Indicateur de décharge de batterie: L'état de charge de la batterie est visualisé sur
l'écran de l'affichage d'informations et de service.
M
Z
8
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service
Indicateur de décharge de batterie: L'état de charge de la batterie est visualisé sur
l'écran de l'affichage d'informations et de service.
M
La configuration en série de l'indicateur de décharge de batterie / contrôleur de décharge est effectué sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batterie ne nécessitant pas d'entretien, l'affichage doit être configuré à nouveau. La configuration doit être effectuée par le service. En l'absence de
configuration, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
La configuration en série de l'indicateur de décharge de batterie / contrôleur de décharge est effectué sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batterie ne nécessitant pas d'entretien, l'affichage doit être configuré à nouveau. La configuration doit être effectuée par le service. En l'absence de
configuration, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde.
Lors de l'obtention de la dernière capacité restante de 10%, le pictogramme d'avertissement clignote.
Lors de l'obtention de la dernière capacité restante de 10%, le pictogramme d'avertissement clignote.
Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de
décharge maximal admissible.
Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de
décharge maximal admissible.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un affichage correspondant est matérialisé sur l'affichage d'informations et de service.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. Un affichage correspondant est matérialisé sur l'affichage d'informations et de service.
Pour terminer le processus de levage, désenclencher et enclencher l'interrupteur à
clé, le levage n'est alors possible que pour 30 à 40 sec.
Pour terminer le processus de levage, désenclencher et enclencher l'interrupteur à
clé, le levage n'est alors possible que pour 30 à 40 sec.
Z
La fonction Levage n'est autorisée à nouveau que si la batterie raccordée est chargée
au moins à 40%.
La fonction Levage n'est autorisée à nouveau que si la batterie raccordée est chargée
au moins à 40%.
0708.F
Compteur d'heures de service: Les heures de service sont affichées à côté de l'état
de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est
en marche et que l’interrupteur de siège est fermé.
0708.F
Compteur d'heures de service: Les heures de service sont affichées à côté de l'état
de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est
en marche et que l’interrupteur de siège est fermé.
D8
Fermeture du capot de batterie
D8
E Commande
E Commande
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de
sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode
Conducteur accompagnant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la
commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de
sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode
Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par
un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes
refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et
les remarques.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par
un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes
refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et
les remarques.
M
Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée
sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
0707.F
Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée
sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
0707.F
M
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
E1
E1
Pos. Elément de com
mande ou d'affichage
1 Volant
2
Affichage multifonctions
3
Frein de parking
(interrupteur à bascule)
4
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
Serrure de contact
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Pédale d’accélérateur
Pédale de frein
Commutateur de sens de
marche
MULTI-PILOT
Klaxon
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
Interrupteur pour
équipement supplémentaire
Interrupteur principal
ARRET D’URGENCE
Pour commande à double
pédale : pédale
d’accélérateur “Marche
arrière”
Pour commande à double
pédale : pédale de frein
Pour commande à double
pédale : pédale
d’accélérateur “Marche
avant”
Commutateur de sens de
marche
Klaxon
SOLO-PILOT
Elévation - descente
SOLO-PILOT
Cadre élévateur inclinaison
SOLO-PILOT
Système hydraulique
supplémentaire (ZH1)
Tablier à déplacement
latéral
SOLO-PILOT
Système hydraulique
supplémentaire (ZH2)
Commutateur
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
Fonction
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos. Elément de com
mande ou d'affichage
1 Volant
t Diriger le chariot par 5 rotations de volant de la
gauche vers la droite.
t Affichage des importants paramètres de traction,
d’élévation, avertissements, consignes de faux
maniements et affichages de service, ainsi
qu’affichage de la décharge de la batterie et des
heures de service.
t A n’actionner manuellement qu’en cas de défaillance
du frein de service. Normalement, le frein de parking
(frein à ressort) fonctionne automatiquement en cas
d’arrêt.
Affichage optique :
rouge = frein de parking engagé
vert = frein de parking relâché
t La colonne de direction est réglée et fixée à l’écart
souhaité.
t Mettre le courant de commande en marche et hors
marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en marche intempestive.
t La vitesse de traction est réglée progressivement.
t Le chariot est freiné.
o Le sens de marche souhaité est ajusté.
o Commander les fonctions du mât de levage.
o Déclencher le signal avertisseur.
o Commuter de ZH2 à ZH3.
2
Affichage multifonctions
3
Frein de parking
(interrupteur à bascule)
4
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
Serrure de contact
5
6
7
8
o Par exemple affichage pour éclairage de travail en
marche
t Mettre l’alimentation en courant en marche et hors
marche.
o Le chariot roule en marche arrière en actionnant
cette pédale
La vitesse de traction est réglée progressivement.
9
10
11
o Le chariot est freiné.
12
o Le chariot roule en marche avant en actionnant cette
pédale
La vitesse de traction est réglée progressivement.
13
t Le sens de marche souhaité est ajusté.
14
t Déclencher le signal avertisseur.
t La fourche de charge est élevée ou abaissée.
15
16
t La fourche de charge est inclinée vers l’avant ou vers
l’arrière.
17
o La fourche de charge est poussée vers la droite ou la
gauche.
18
o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques.
19
o Commuter de ZH2 à ZH3
20
t = Equipement de série
E2
2
o = Equipement supplémentaire
Pédale d’accélérateur
Pédale de frein
Commutateur de sens de
marche
MULTI-PILOT
Klaxon
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
Interrupteur pour
équipement supplémentaire
Interrupteur principal
ARRET D’URGENCE
Pour commande à double
pédale : pédale
d’accélérateur “Marche
arrière”
Pour commande à double
pédale : pédale de frein
Pour commande à double
pédale : pédale
d’accélérateur “Marche
avant”
Commutateur de sens de
marche
Klaxon
SOLO-PILOT
Elévation - descente
SOLO-PILOT
Cadre élévateur inclinaison
SOLO-PILOT
Système hydraulique
supplémentaire (ZH1)
Tablier à déplacement
latéral
SOLO-PILOT
Système hydraulique
supplémentaire (ZH2)
Commutateur
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
Fonction
t Diriger le chariot par 5 rotations de volant de la
gauche vers la droite.
t Affichage des importants paramètres de traction,
d’élévation, avertissements, consignes de faux
maniements et affichages de service, ainsi
qu’affichage de la décharge de la batterie et des
heures de service.
t A n’actionner manuellement qu’en cas de défaillance
du frein de service. Normalement, le frein de parking
(frein à ressort) fonctionne automatiquement en cas
d’arrêt.
Affichage optique :
rouge = frein de parking engagé
vert = frein de parking relâché
t La colonne de direction est réglée et fixée à l’écart
souhaité.
t Mettre le courant de commande en marche et hors
marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en marche intempestive.
t La vitesse de traction est réglée progressivement.
t Le chariot est freiné.
o Le sens de marche souhaité est ajusté.
o Commander les fonctions du mât de levage.
o Déclencher le signal avertisseur.
o Commuter de ZH2 à ZH3.
o Par exemple affichage pour éclairage de travail en
marche
t Mettre l’alimentation en courant en marche et hors
marche.
o Le chariot roule en marche arrière en actionnant
cette pédale
La vitesse de traction est réglée progressivement.
o Le chariot est freiné.
o Le chariot roule en marche avant en actionnant cette
pédale
La vitesse de traction est réglée progressivement.
t Le sens de marche souhaité est ajusté.
t Déclencher le signal avertisseur.
t La fourche de charge est élevée ou abaissée.
t La fourche de charge est inclinée vers l’avant ou vers
l’arrière.
o La fourche de charge est poussée vers la droite ou la
gauche.
o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques.
o Commuter de ZH2 à ZH3
t = Equipement de série
E2
o = Equipement supplémentaire
0707.F
Description des éléments de commande et d’affichage
0707.F
2
Chariot équipé de MULTIPILOT
1 2
Chariot équipé de MULTIPILOT
1 2
4
4
3
5
10 9 8
7
3
5
10 9 8
6
Commande à double pédale
7
6
Commande à double pédale
11
11
12
12
13
13
Chariot équipé de SOLO-PILOT
14 15 16
Chariot équipé de SOLO-PILOT
17
18
19
14 15 16
20
17
18
19
20
0707.F
10
0707.F
10
E3
E3
Chariot avec accoudoir multi-fonctions MULTIPILOT / commande “Fingertip” (o)
Chariot avec accoudoir multi-fonctions MULTIPILOT / commande “Fingertip” (o)
Pos. Elément de com
Fonction
mande ou d'affichage
21 Console de commande o Affichage des importants paramètres de
traction, d’élévation, avertissements, consignes
de faux maniements et affichages de service,
ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie
et des heures de service.
22 Interrupteur ARRET
o Mettre l’alimentation en courant en marche et
D’URGENCE
hors marche.
23 Serrure de contact
o Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
o est protégé contre une remise en marche
ISM
intempestive.
24 Commande “Fingertip” o Fonction comme Solopilot pos. 16, 17, 19, 19
16
21
17
18
Pos. Elément de com
Fonction
mande ou d'affichage
21 Console de commande o Affichage des importants paramètres de
traction, d’élévation, avertissements, consignes
de faux maniements et affichages de service,
ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie
et des heures de service.
22 Interrupteur ARRET
o Mettre l’alimentation en courant en marche et
D’URGENCE
hors marche.
23 Serrure de contact
o Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
o est protégé contre une remise en marche
ISM
intempestive.
24 Commande “Fingertip” o Fonction comme Solopilot pos. 16, 17, 19, 19
19
16
21
24
23
23
E4
18
19
24
0707.F
22
0707.F
22
17
E4
Chariot avec volant multifonctions (o)
Pos. Elément de commande
ou d'affichage
21 Console de commande
22 Interrupteur ARRET
D’URGENCE
23 Serrure de contact
ISM
25 Système hydraulique
supplémentaire (ZH2)
26 Cadre élévateur inclinaison
27 Commutateur
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
28 Levage - descente
29 Système hydraulique
supplémentaire (ZH1)
Tablier à déplacement
latéral
30 Réglage en hauteur
31 Klaxon
32 Commutateur de sens
de marche
Chariot avec volant multifonctions (o)
Fonction
Pos. Elément de commande
ou d'affichage
21 Console de commande
o Affichage des paramètres importants de traction,
d’élévation, avertissements, consignes de faux
maniements et affichages de service, ainsi
qu’affichage de la décharge de la batterie et des
heures de service.
o Mettre l’alimentation en courant en marche et
hors marche.
o Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
o est protégé contre une remise en marche
intempestive.
o Prévu pour des appareils rapportés
hydrauliques.
t Les fourches de charge sont inclinées vers
l’avant ou vers l’arrière.
o Commute de ZH1 à ZH3
22 Interrupteur ARRET
D’URGENCE
23 Serrure de contact
ISM
25 Système hydraulique
supplémentaire (ZH2)
26 Cadre élévateur inclinaison
27 Commutateur
Système hydraulique
supplémentaire (ZH3)
Z
en cas de commutation active, la fonction
ZH3 est commandée par le boutonpoussoir 29.
t Les fourches de charge sont élevées ou
abaissées.
o Les fourches de charge sont poussées vers la
droite ou la gauche.
28 Levage - descente
29 Système hydraulique
supplémentaire (ZH1)
Tablier à déplacement
latéral
30 Réglage en hauteur
La colonne de direction est réglée et fixée à la
hauteur souhaitée.
t Déclenche le signal avertisseur.
t Le sens de marche souhaité est ajusté.
31 Klaxon
32 Commutateur de sens
de marche
Fonction
o Affichage des paramètres importants de traction,
d’élévation, avertissements, consignes de faux
maniements et affichages de service, ainsi
qu’affichage de la décharge de la batterie et des
heures de service.
o Mettre l’alimentation en courant en marche et
hors marche.
o Mettre le courant de commande en marche et
hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot
o est protégé contre une remise en marche
intempestive.
o Prévu pour des appareils rapportés
hydrauliques.
t Les fourches de charge sont inclinées vers
l’avant ou vers l’arrière.
o Commute de ZH1 à ZH3
Z
en cas de commutation active, la fonction
ZH3 est commandée par le boutonpoussoir 29.
t Les fourches de charge sont élevées ou
abaissées.
o Les fourches de charge sont poussées vers la
droite ou la gauche.
La colonne de direction est réglée et fixée à la
hauteur souhaitée.
t Déclenche le signal avertisseur.
t Le sens de marche souhaité est ajusté.
32
32
31
29 28 26 25
22
22
27
23
30
0707.F
30
21
29 28 26 25
23
0707.F
27
31
21
E5
E5
2.1
Interrupteurs sur le tableau de bord
2.1
Fonction
2.2
Fonction
Interrupteur de signal de détresse
Interrupteur de signal de détresse
Interrupteur “Lampe omnidirectionnelle/feux de stationnement”
Interrupteur “Lampe omnidirectionnelle/feux de stationnement”
Interrupteur Système essuie-glaces et lave-glaces
Position 1 “Essuie-glaces en marche”
Position 2 “Lave-glaces en marche”
Interrupteur Système essuie-glaces et lave-glaces
Position 1 “Essuie-glaces en marche”
Position 2 “Lave-glaces en marche”
Interrupteurs sur la console de commande
2.2
Fonction
Interrupteurs sur la console de commande
Fonction
Touche de shunt “Coupure d’élévation”
Interrupteur “Vitesse lente”
Interrupteur “Vitesse lente”
Interrupteur “Chauffage du siège”
Interrupteur “Chauffage du siège”
Interrupteur “Phares du chariot” (feux de stationnement/feux de
croisement)
Interrupteur “Phares du chariot” (feux de stationnement/feux de
croisement)
Interrupteur “Phare de travail”
Interrupteur “Phare de travail”
0707.F
Touche de shunt “Coupure d’élévation”
0707.F
E6
Interrupteurs sur le tableau de bord
E6
2.3
Affichage multifonctions
2.3
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées à l’écran de l’affichage multifonctions. Des
représentations graphiques figurent sur l’affichage multifonctions à titre
d’avertissements.
33
34
50
35
36
37
38
49
33
35
36
37
38
40 42
39 41
43
44
44
45
48
34
43
50
46
49
45
48
47
Affichage
Inverseur heure de service/heure
Surchauffe des variateurs
Surchauffe du moteur de pompe
Surchauffe du moteur de traction
Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
Frein de parking engagé
Indicateur du sens de marche (o)
Chariot en service (contact à clé “MARCHE”)
Affichage de service / contrôle de sécurité
Niveau de liquide de frein trop bas
Est allumé en cas d’erreurs et clignote lorsque la capacité de batterie est
inférieure à 10 %
Sélecteur de vitesse lente
Touche de sélection de programme
Touche SET
Affichage de programme de service (programmes 1 à 5)
Affichage du sens de marche et de la position des roues
Affichage de la capacité de batterie
Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs
Pos.
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
0707.F
0707.F
44
45
46
47
48
49
50
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées à l’écran de l’affichage multifonctions. Des
représentations graphiques figurent sur l’affichage multifonctions à titre
d’avertissements.
40 42
39 41
47
Pos.
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Affichage multifonctions
E7
44
45
46
47
48
49
50
46
Affichage
Inverseur heure de service/heure
Surchauffe des variateurs
Surchauffe du moteur de pompe
Surchauffe du moteur de traction
Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
Frein de parking engagé
Indicateur du sens de marche (o)
Chariot en service (contact à clé “MARCHE”)
Affichage de service / contrôle de sécurité
Niveau de liquide de frein trop bas
Est allumé en cas d’erreurs et clignote lorsque la capacité de batterie est
inférieure à 10 %
Sélecteur de vitesse lente
Touche de sélection de programme
Touche SET
Affichage de programme de service (programmes 1 à 5)
Affichage du sens de marche et de la position des roues
Affichage de la capacité de batterie
Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs
E7
2.3.1 Lampes témoins, touches et interrupteurs
2.3.1 Lampes témoins, touches et interrupteurs
E8
Pos. Affichage / fonction
33 Inverseur heures de service/heure
– Heures de service chariot contact à clé “MARCHE”
– Heures de service “EFF” peuvent être activées par code “MARCHE” ou
“ARRET”
– Affichage de l’heure
34 Surchauffe des variateurs (contrôleurs)
– Est allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température
35 Surchauffe du moteur de pompe, du moteur de direction assistée
– Les températures du moteur de pompe et du moteur de direction assistée
sont surveillées
– La performance est réduite en cas de surchauffe
36 Surchauffe du moteur de traction
– La température du moteur de traction est surveillée
– La performance est réduite en cas de surchauffe
37 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
– Interrupteur de siège pas fermé
– Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas
occupé
– Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée
38 Frein de parking engagé
– Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé
39 Indicateur du sens de marche o
– Pour éclairage avec système de clignotant
40 Chariot en service
– Contact à clé sur “MARCHE”
41 Affichage de service / contrôle de sécurité
– L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service)
ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage
clignote).
42 Pas assez de liquide de frein
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le récipient de liquide de frein
au moyen d’un interrupteur de vérification
43 AVERTISSEMENT
– Est allumé en cas d’erreurs
– Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 %
44 Sélecteur de vitesse lente
– Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable)
45 Touche de sélection de programme
– Touche pour “Elever” et “Abaisser”
46 Touche SET
– Sélection de fonctions spéciales
47 Affichage de programmes de service
– Affichage du programme de traction sélectionné (1 à 5)
0707.F
Pos. Affichage / fonction
33 Inverseur heures de service/heure
– Heures de service chariot contact à clé “MARCHE”
– Heures de service “EFF” peuvent être activées par code “MARCHE” ou
“ARRET”
– Affichage de l’heure
34 Surchauffe des variateurs (contrôleurs)
– Est allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température
35 Surchauffe du moteur de pompe, du moteur de direction assistée
– Les températures du moteur de pompe et du moteur de direction assistée
sont surveillées
– La performance est réduite en cas de surchauffe
36 Surchauffe du moteur de traction
– La température du moteur de traction est surveillée
– La performance est réduite en cas de surchauffe
37 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
– Interrupteur de siège pas fermé
– Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas
occupé
– Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée
38 Frein de parking engagé
– Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé
39 Indicateur du sens de marche o
– Pour éclairage avec système de clignotant
40 Chariot en service
– Contact à clé sur “MARCHE”
41 Affichage de service / contrôle de sécurité
– L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service)
ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage
clignote).
42 Pas assez de liquide de frein
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le récipient de liquide de frein
au moyen d’un interrupteur de vérification
43 AVERTISSEMENT
– Est allumé en cas d’erreurs
– Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 %
44 Sélecteur de vitesse lente
– Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable)
45 Touche de sélection de programme
– Touche pour “Elever” et “Abaisser”
46 Touche SET
– Sélection de fonctions spéciales
47 Affichage de programmes de service
– Affichage du programme de traction sélectionné (1 à 5)
Les états suivants sont affichés ou activés :
E8
0707.F
Les états suivants sont affichés ou activés :
2.3.2 Affichages à l’écran
2.3.2 Affichages à l’écran
Pos. Fonction
48
49
50
2.4
Pos. Fonction
Affichage du sens de marche et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la
position des roues braquées
Affichage de la capacité de batterie en %
La capacité résiduelle disponible est affichée.
Affichage 0 % = batterie chargée à 80 %.
Si l’affichage est 10 %, l’affichage Attention clignote (42).
Si la capacité est de 0 %, la fonction de levage est désactivée après
30 à 40 secondes.
Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs
– Affichage des heures de service :
– eff : affichage de la durée globale de travail
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des heures de
service disparaît et le code d’erreur est affiché.
– Si plusieurs erreurs se produisent, elles sont affichées par intermittence
toutes les 1,5 secondes, un signal sonore retentit.
48
49
50
Console de commande (o)
2.4
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande. Des
représentations graphiques figurent sur la console de commande à titre
d’avertissements.
51 53 55 57 59 61 63 65
52 54 56 58 60 62 64 66
52 54 56 58 60 62 64 66
67
68
69
70
71
km/h
76
77
73
78
72
75
81
85
77
72
79
82
86
73
78
74
80
83
0707.F
84
76
81
84
80
85
86
0707.F
82
67
68
69
70
71
km/h
79
74
83
Console de commande (o)
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande. Des
représentations graphiques figurent sur la console de commande à titre
d’avertissements.
51 53 55 57 59 61 63 65
75
Affichage du sens de marche et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la
position des roues braquées
Affichage de la capacité de batterie en %
La capacité résiduelle disponible est affichée.
Affichage 0 % = batterie chargée à 80 %.
Si l’affichage est 10 %, l’affichage Attention clignote (42).
Si la capacité est de 0 %, la fonction de levage est désactivée après
30 à 40 secondes.
Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs
– Affichage des heures de service :
– eff : affichage de la durée globale de travail
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des heures de
service disparaît et le code d’erreur est affiché.
– Si plusieurs erreurs se produisent, elles sont affichées par intermittence
toutes les 1,5 secondes, un signal sonore retentit.
E9
E9
2.4.1 Affichages sur la console de commande
Pos.
2.4.1 Affichages sur la console de commande
Affichage
Pos.
51
Sans fonction
51
Sans fonction
52
Sans fonction
52
Sans fonction
53
Sans fonction
53
Sans fonction
54
Lampe témoin vitesse lente
54
Lampe témoin vitesse lente
55
Sans fonction
55
Sans fonction
56
Indicateur du sens de marche
– Pour éclairage avec système de clignotant
56
Indicateur du sens de marche
– Pour éclairage avec système de clignotant
57
Frein de parking engagé
– Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé
57
Frein de parking engagé
– Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé
58
Chariot en service
– Serrure de contact en position “MARCHE”
58
Chariot en service
– Serrure de contact en position “MARCHE”
59
Sans fonction
59
Sans fonction
60
Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
– Interrupteur de siège pas fermé
– Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est
toutefois pas occupé.
– Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée
60
Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o)
– Interrupteur de siège pas fermé
– Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est
toutefois pas occupé.
– Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée
61
Sans fonction
61
Sans fonction
62
63
Affichage Service
– L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de
service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être
effectué (affichage clignote).
Surchauffe des variateurs (contrôleurs)
– Est allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en fonction de la
température
62
63
Affichage Service
– L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de
service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être
effectué (affichage clignote).
Surchauffe des variateurs (contrôleurs)
– Est allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en fonction de la
température
Sans fonction
64
Sans fonction
65
Sans fonction
65
Sans fonction
66
AVERTISSEMENT
– Est allumé en cas d’erreurs
– Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 %
66
AVERTISSEMENT
– Est allumé en cas d’erreurs
– Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 %
67
Ecran conducteur
67
Ecran conducteur
0707.F
64
0707.F
E 10
Affichage
E 10
2.4.2 Touches sur la console de commande
2.4.2 Touches sur la console de commande
51 53 55 57 59 61 63 65
51 53 55 57 59 61 63 65
52 54 56 58 60 62 64 66
52 54 56 58 60 62 64 66
67
68
69
70
71
km/h
75
76
77
72
75
79
74
82
83
Pos.
73
78
81
84
67
68
69
70
71
km/h
77
83
Fonction
Pos.
72
79
82
86
73
78
74
80
85
76
81
84
80
85
86
Fonction
68
Sélection du programme de traction (passer à mode supérieur)
69
Inverseur heures de service / heure
69
Inverseur heures de service / heure
70
Touche Set
– Sélection de fonctions spéciales
70
Touche Set
– Sélection de fonctions spéciales
71
Sélection du programme de traction (passer à un mode inférieur)
71
Sélection du programme de traction (passer à un mode inférieur)
72
Frein de parking
Engager/relâcher le frein de parking
72
Frein de parking
Engager/relâcher le frein de parking
73
Sélecteur de vitesse lente
– Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable)
73
Sélecteur de vitesse lente
– Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable)
74
Option sans affectation
74
Option sans affectation
75
Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement
intermittent
75
Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement
intermittent
76
Activation et désactivation du lave-glaces
76
Activation et désactivation du lave-glaces
0707.F
Sélection du programme de traction (passer à mode supérieur)
0707.F
68
E 11
E 11
Pos.
Fonction
Pos.
77
78
Activation et désactivation du système de signal d’avertissement
78
Activation et désactivation du système de signal d’avertissement
79
Activation et désactivation des phares de travail à l’avant
79
Activation et désactivation des phares de travail à l’avant
80
Activation et désactivation des phares de travail à l’arrière
80
Activation et désactivation des phares de travail à l’arrière
81
Activation et désactivation des feux de croisement
81
Activation et désactivation des feux de croisement
82
Activation et désactivation du feu de stationnement
82
Activation et désactivation du feu de stationnement
83
Activation et désactivation du chauffage de vitre arrière
83
Activation et désactivation du chauffage de vitre arrière
84
Activation et désactivation du chauffage de siège
84
Activation et désactivation du chauffage de siège
85
Activation et désactivation de la lampe omnidirectionnelle
85
Activation et désactivation de la lampe omnidirectionnelle
86
Touche de shunt “Coupure d’élévation”
86
Touche de shunt “Coupure d’élévation”
0707.F
77
Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement
intermittent
0707.F
E 12
Fonction
Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement
intermittent
E 12
2.4.3 Affichages à l’écran
2.4.3 Affichages à l’écran
87
87
88
km/h
91
90
89
91
Pos. Fonction
88
89
90
89
Pos. Fonction
Affichage de la capacité de batterie
– Etat de décharge de la batterie
Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2,3,4 et 5)
87
Affichage des heures de service
– Affichage de l’heure
– Affichage de durée résiduelle avec batterie intégrée
en format Heures : minutes
Affichage d’erreurs :
– en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes
d’erreurs apparaît
– Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
– eft : affichage de la durée globale de travail
Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la
position des roues braquées
89
88
0707.F
91
90
90
91
Affichage de la capacité de batterie
– Etat de décharge de la batterie
Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2,3,4 et 5)
Affichage des heures de service
– Affichage de l’heure
– Affichage de durée résiduelle avec batterie intégrée
en format Heures : minutes
Affichage d’erreurs :
– en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes
d’erreurs apparaît
– Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
– eft : affichage de la durée globale de travail
Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la
position des roues braquées
0707.F
87
88
km/h
E 13
E 13
2.5
Réglage de l’horloge
2.5
Réglage de l’horloge
Mode normal
Mode normal
Appuyer simultanément sur les
touches
“h/time” (69) et up (68)
.
Appuyer simultanément sur les
touches
“h/time” (69) et up (68)
.
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
La touche up (68) / down (71) permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET (62) permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
68
69
70
71
E 14
68
69
70
71
0707.F
km/h
0707.F
km/h
La touche up (68) / down (71) permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET (62) permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
E 14
Messages d’avertissement à l’écran conducteur
Affichage
2.6
Signification
Messages d’avertissement à l’écran conducteur
Affichage
Signification
- Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche
du chariot, la position des roues n’est donc pas affichée
- Changement du sens de marche en position neutre durant le
service, affichage de la position des roue change de marche
avant à marche arrière.
INFO 02
- Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche
du chariot, la position des roues n’est donc pas affichée
- Changement du sens de marche en position neutre durant le
service, affichage de la position des roue change de marche
avant à marche arrière.
INFO 05
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de levage active / indépendamment d’autres
conditions
INFO 05
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de levage active / indépendamment d’autres
conditions
INFO 16
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de traction active / indépendamment d’autres
conditions
INFO 16
(réglage optionnel pour entrée coupure de traction)
Coupure de traction active / indépendamment d’autres
conditions
INFO 35
Position repos pédale d’accélérateur
- Le message peut être réglé via paramètres, pour déterminer
si position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise
en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de
siège (de l’état ouvert à l’état fermé).
INFO 35
Position repos pédale d’accélérateur
- Le message peut être réglé via paramètres, pour déterminer
si position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise
en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de
siège (de l’état ouvert à l’état fermé).
INFO 36
Position repos système hydraulique
- Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le
message doit être affiché ou non.
INFO 36
Position repos système hydraulique
- Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le
message doit être affiché ou non.
INFO 40
Surchauffe
Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C.
Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C.
INFO 40
Surchauffe
Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C.
Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C.
INFO 90
Conduite avec frein à main tiré
- Pédale d’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de
frein à main est tourné en position de stationnement.
INFO 90
Conduite avec frein à main tiré
- Pédale d’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de
frein à main est tourné en position de stationnement.
INFO 96
Position repos système hydraulique à la mise en marche
- Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en
marche
- La fonction hydraulique étant actionnée n’est pas exécutée.
INFO 96
Position repos système hydraulique à la mise en marche
- Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en
marche
- La fonction hydraulique étant actionnée n’est pas exécutée.
0707.F
INFO 02
0707.F
2.6
E 15
E 15
3
F
3.1
Mise en service du chariot
3
F
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse et que le
chariot est dans un état de marche fiable.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
3.1
Mise en service du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse et que le
chariot est dans un état de marche fiable.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Le cariste doit assurer l’état fiable du chariot avant de le mettre en service. Les points
suivants doivent toujours être contrôlés avant de commencer à travailler
Le cariste doit assurer l’état fiable du chariot avant de le mettre en service. Les points
suivants doivent toujours être contrôlés avant de commencer à travailler
– le frein de service et de parking ou encore le frein automatique (arrêt d’urgence)
fonctionnent
– le blocage des bras de fourche contre une sortie et un déplacement n’est pas
défectueux
– le dispositif de prise de charge n’est pas visiblement endommagé (recourbé,
fissuré ou fortement usé)
– l’avertisseur fonctionne
– le frein de service et de parking ou encore le frein automatique (arrêt d’urgence)
fonctionnent
– le blocage des bras de fourche contre une sortie et un déplacement n’est pas
défectueux
– le dispositif de prise de charge n’est pas visiblement endommagé (recourbé,
fissuré ou fortement usé)
– l’avertisseur fonctionne
3.2
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o)
M
Si la taille maximale du cariste
recommandée n’est pas respectée, le
maniement du chariot peut présenter
des contraintes et des risques plus
élevés pour le cariste, dans lequel cas
des endommagements ainsi que des
dégâts durables suite à une position
malsaine et à d’extrêmes efforts
corporels ne peuvent pas être exclus.
L’exploitant doit donc assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L’exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d’assise normale et
correcte sans effort.
M
Si la taille maximale du cariste
recommandée n’est pas respectée, le
maniement du chariot peut présenter
des contraintes et des risques plus
élevés pour le cariste, dans lequel cas
des endommagements ainsi que des
dégâts durables suite à une position
malsaine et à d’extrêmes efforts
corporels ne peuvent pas être exclus.
L’exploitant doit donc assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L’exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d’assise normale et
correcte sans effort.
E 16
0707.F
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o)
0707.F
3.2
E 16
3.3
Réglage du siège de conducteur
3.3
Réglage du siège de conducteur
Z
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Le siège du conducteur ne doit pas être sous contrainte pour régler le siège en
fonction du poids du cariste !
Z
Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Le siège du conducteur ne doit pas être sous contrainte pour régler le siège en
fonction du poids du cariste !
Réglage en fonction du poids du
conducteur :
– Tirer à fond le levier de réglage du
poids “Siège de conducteur” (92) dans
le sens de la flèche et puis le ramener
vers l’arrière.
– Tirer à fond le levier de réglage du
poids “Siège de conducteur” (92) dans
le sens de la flèche et puis le ramener
vers l’arrière.
– Tirer de nouveau le levier de réglage
du poids “Siège de conducteur” (92)
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que le repère correspondant au poids
du cariste soit atteint à l’affichage du
poids “Siège de conducteur” (93).
Ramener ensuite le levier de réglage
du poids “Siège de conducteur” vers
l’arrière.
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
F
0707.F
Z
Z
Le réglage préalable du poids est alors
remis à la valeur minimale. Domaine de
réglage pour l’amortissement du siège
entre 50kg et 130 kg.
95
93
Le réglage préalable du poids est alors
remis à la valeur minimale. Domaine de
réglage pour l’amortissement du siège
entre 50kg et 130 kg.
– Tirer de nouveau le levier de réglage
du poids “Siège de conducteur” (92)
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que le repère correspondant au poids
du cariste soit atteint à l’affichage du
poids “Siège de conducteur” (93).
Ramener ensuite le levier de réglage
du poids “Siège de conducteur” vers
l’arrière.
– S’asseoir sur le siège du conducteur.
94
92
Réglage du dossier :
Réglage du dossier :
– Relever le dispositif de réglage du
dossier (94) et régler l’inclinaison du
dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du
dossier (94), le dossier est alors
verrouillé.
– Relever le dispositif de réglage du
dossier (94) et régler l’inclinaison du
dossier.
– Relâcher le dispositif de réglage du
dossier (94), le dossier est alors
verrouillé.
Réglage de la position du siège :
Réglage de la position du siège :
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (95)
vers l’extérieur et avancer ou reculer
le siège de conducteur pour l’amener
dans sa bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le
dispositif d’arrêt du siège de
conducteur (95).
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (95)
vers l’extérieur et avancer ou reculer
le siège de conducteur pour l’amener
dans sa bonne position.
– Faire de nouveau enclencher le
dispositif d’arrêt du siège de
conducteur (95).
95
94
93
92
F
Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est
interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite !
Le réglage du siège de conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, il faut prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
E 17
Z
0707.F
Z
Réglage en fonction du poids du
conducteur :
95
94
93
92
95
94
93
92
Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est
interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite !
Le réglage du siège de conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, il faut prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
E 17
3.4
Ceinture de sécurité
3.4
Ceinture de sécurité
F
Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol.
La ceinture protège contre de graves blessures !
F
Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol.
La ceinture protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture
ou des enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils gèlent de nouveau.
Z
F
Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture
ou des enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils gèlent de nouveau.
Z
La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C.
F
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux
d’équipement ultérieur ou de montage.
F
F
Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
Si le convoyeur risque de se renverser,
ne jamais détacher la ceinture ni
essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Si le convoyeur risque de se renverser,
ne jamais détacher la ceinture ni
essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques
de blessures !
Comportement correct :
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Pencher le haut du corps au-dessus
du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
– Tenir le volant avec les deux mains et
prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
– Pencher le corps dans le sens opposé
à la chute.
0707.F
Comportement correct :
0707.F
E 18
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux
d’équipement ultérieur ou de montage.
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C.
E 18
F
F
Z
Instructions de service pour la ceinture de sécurité
Instructions de service pour la ceinture de sécurité
Avant de démarrer le chariot, sortir
lentement la ceinture de l’enrouleur, la
poser sur la cuisse tout en la serrant au
corps et puis la verrouiller.
Avant de démarrer le chariot, sortir
lentement la ceinture de l’enrouleur, la
poser sur la cuisse tout en la serrant au
corps et puis la verrouiller.
F
Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de
l’attache !
Durant le maniement du convoyeur au
sol (par exemple conduite, élévation,
descente etc.) il faut toujours s’asseoir
au fond du siège afin que le dos repose
bien sur le dossier.
Durant le maniement du convoyeur au
sol (par exemple conduite, élévation,
descente etc.) il faut toujours s’asseoir
au fond du siège afin que le dos repose
bien sur le dossier.
Le système automatique de blocage de
l’enrouleur
de
ceinture
laisse
suffisamment de liberté de mouvement
sur le siège.
Le système automatique de blocage de
l’enrouleur
de
ceinture
laisse
suffisamment de liberté de mouvement
sur le siège.
F
Par contre, une assise trop proche du
bord du siège n’offre qu’une faible
protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue.
Z
Utiliser la ceinture pour protéger une
seule personne.
– Après utilisation, appuyer sur la
touche rouge et ramener la languette
d’attache à la main vers l’enrouleur.
Utiliser la ceinture pour protéger une
seule personne.
– Après utilisation, appuyer sur la
touche rouge et ramener la languette
d’attache à la main vers l’enrouleur.
Z
Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache
cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture.
Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache
cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture.
Désactiver le blocage :
Désactiver le blocage :
– tirer avec beaucoup de force sur la ceinture pour la faire sortir de 10 mm à 15 mm.
– Laisser revenir la ceinture pour libérer le système automatique de blocage.
– tirer avec beaucoup de force sur la ceinture pour la faire sortir de 10 mm à 15 mm.
– Laisser revenir la ceinture pour libérer le système automatique de blocage.
Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture.
Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture.
Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente
Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente
En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage
bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage
bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
Z
Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et
attacher la ceinture.
0707.F
Z
Par contre, une assise trop proche du
bord du siège n’offre qu’une faible
protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue.
Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et
attacher la ceinture.
0707.F
Z
Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de
l’attache !
E 19
E 19
3.5
F
F
F
F
Système de retenue (o)
3.5
F
F
F
F
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnant.
Le système de retenue doit être contrôlé après chaque accident par du personnel
qualifié autorisé.
N’effectuer aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le cariste est assis sur le siège,
la dimension de 90 mm doit être
respectée entre l’étrier (96) et la surface
d’assise afin de garantir la fiabilité.
96
Comportement en cas de situations
inhabituelles
E 20
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnant.
Le système de retenue doit être contrôlé après chaque accident par du personnel
qualifié autorisé.
N’effectuer aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le cariste est assis sur le siège,
la dimension de 90 mm doit être
respectée entre l’étrier (96) et la surface
d’assise afin de garantir la fiabilité.
96
Comportement en cas de situations
inhabituelles
F
Ne jamais sauter du chariot si celui-ci
risque de se renverser. Ceci présente en
effet de grands risques de blessures.
Ne jamais sauter du chariot si celui-ci
risque de se renverser. Ceci présente en
effet de grands risques de blessures.
Comportement correct
– Pencher le haut du corps au-dessus du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
– Pencher le haut du corps au-dessus du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
0707.F
Comportement correct
0707.F
F
Système de retenue (o)
E 20
3.5.1 Instructions de service pour le système de retenue (automatique) (o)
3.5.1 Instructions de service pour le système de retenue (automatique) (o)
F
F
Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à
rouler avec le chariot.
Le bouton d’arrêt (97) ne doit pas être
enclenché.
– S’asseoir sur le siège
– Tourner la clé de contact en position
“Marche”.
Le bouton d’arrêt (97) ne doit pas être
enclenché.
– S’asseoir sur le siège
– Tourner la clé de contact en position
“Marche”.
97
Les deux étriers de sûreté à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement après avoir desserré
le frein de parking.
97
Les deux étriers de sûreté à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent
automatiquement après avoir desserré
le frein de parking.
98
Il faut veiller à la liberté de mouvement
des étriers de sûreté.
Les étriers de sûreté s’ouvrent
automatiquement après avoir garé le
chariot et tiré le frein à main.
Les étriers de sûreté s’ouvrent
automatiquement après avoir garé le
chariot et tiré le frein à main.
La clé de contact doit être positionnée sur “0” et retirée uniquement une fois que les
étriers de sûreté sont ouverts.
La clé de contact doit être positionnée sur “0” et retirée uniquement une fois que les
étriers de sûreté sont ouverts.
En cas de panne de courant, il est possible de déverrouiller le système de retenue en
tirant sur le bouton (98). Il est alors possible de rabattre manuellement les étriers de
sûreté vers l’arrière.
En cas de panne de courant, il est possible de déverrouiller le système de retenue en
tirant sur le bouton (98). Il est alors possible de rabattre manuellement les étriers de
sûreté vers l’arrière.
Système électronique de retenue (ERS avec étrier rabattable)
Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec
étrier rabattable)
Système électronique de retenue (ERS avec étrier rabattable)
Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec
étrier rabattable)
Les étriers de maintien sont relevés lorsque le chariot est hors marche et que le frein
à main est tiré. Les étriers se ferment automatiquement (position horizontale) après
la mise en marche du chariot (arrêt d’urgence, contact à clé) et après le desserrage
du frein à main. Les étriers de maintien s’ouvrent automatiquement lorsque le frein
de parking est engagé.
Les étriers de maintien sont relevés lorsque le chariot est hors marche et que le frein
à main est tiré. Les étriers se ferment automatiquement (position horizontale) après
la mise en marche du chariot (arrêt d’urgence, contact à clé) et après le desserrage
du frein à main. Les étriers de maintien s’ouvrent automatiquement lorsque le frein
de parking est engagé.
3.5.2 Instructions de service pour le système de retenue (mécanique) (o)
3.5.2 Instructions de service pour le système de retenue (mécanique) (o)
F
F
Z
98
Il faut veiller à la liberté de mouvement
des étriers de sûreté.
Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à
rouler avec le chariot.
Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à
rouler avec le chariot.
Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur tout en le pivotant en
même temps vers le haut. Après avoir relâché l’étrier, celui-ci pivote de lui-même vers
le bas et se verrouille.
Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur tout en le pivotant en
même temps vers le haut. Après avoir relâché l’étrier, celui-ci pivote de lui-même vers
le bas et se verrouille.
Système de retenue mécanique avec surveillance automatique
(HRS-E avec étrier rabattable)
Système de retenue mécanique avec surveillance automatique
(HRS-E avec étrier rabattable)
Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur. L’étrier s’ouvre
automatiquement par l’effet du ressort. Pour fermer, appuyer l’étrier de maintien vers
le bas. L’étrier fermé est surveillé par interrupteur.
Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur. L’étrier s’ouvre
automatiquement par l’effet du ressort. Pour fermer, appuyer l’étrier de maintien vers
le bas. L’étrier fermé est surveillé par interrupteur.
0707.F
0707.F
Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à
rouler avec le chariot.
Le chariot n’est pas prêt au fonctionnement si l’étrier de maintien est ouvert.
E 21
Z
Le chariot n’est pas prêt au fonctionnement si l’étrier de maintien est ouvert.
E 21
3.6
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (4) et avancer ou
reculer la colonne de direction pour la
positionner correctement.
– Resserrer à fond le dispositif d’arrêt
de la colonne de direction.
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la
colonne de direction (4) et avancer ou
reculer la colonne de direction pour la
positionner correctement.
– Resserrer à fond le dispositif d’arrêt
de la colonne de direction.
2
4
5
Réglage en hauteur (o)
F
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique et hydraulique ainsi que du
frein de parking.
– Le chariot est maintenant prêt au
fonctionnement. L’écran d’information
et de service (2) ou la console de
commande (21) indiquent la capacité
de batterie existante.
3.7
10
Z
E 22
Après
avoir
actionné
l’ARRET
D’URGENCE et tourné la clé de contact
vers la droite, le chariot effectue un test
automatique pendant env. 3-4 secondes
(les variateurs et les moteurs sont
contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement n’est possible pendant ce
temps. Si la pédale d’accélérateur est
actionnée pendant ce temps, l’affichage
“Pos. repos traction” est affiché à
l’écran.
Etablir l’ordre de marche
10
– Déverrouiller l'interrupteur principal
(10).
– Appuyer sur l’interrupteur à bascule
(s) et le tirer vers le haut (r), jusqu’à
ce
que
l’interrupteur
principal
s’enclenche (o). Sur des chariots
avec
accoudoir
multifonctions,
déverrouiller l’interrupteur d’arrêt
d’urgence (22)
– Mettre la clé dans la serrure de
contact (5) et la tourner à fond vers la
droite jusqu’en position “I”.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon
(99).
F
30
99
99
Tirer le levier (30) vers le haut et régler
le volant à la hauteur souhaitée.
Etablir l’ordre de marche
– Déverrouiller l'interrupteur principal
(10).
– Appuyer sur l’interrupteur à bascule
(s) et le tirer vers le haut (r), jusqu’à
ce
que
l’interrupteur
principal
s’enclenche (o). Sur des chariots
avec
accoudoir
multifonctions,
déverrouiller l’interrupteur d’arrêt
d’urgence (22)
– Mettre la clé dans la serrure de
contact (5) et la tourner à fond vers la
droite jusqu’en position “I”.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon
(99).
2
4
5
Réglage en hauteur (o)
99
Tirer le levier (30) vers le haut et régler
le volant à la hauteur souhaitée.
3.7
Réglage de la colonne de direction
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique et hydraulique ainsi que du
frein de parking.
– Le chariot est maintenant prêt au
fonctionnement. L’écran d’information
et de service (2) ou la console de
commande (21) indiquent la capacité
de batterie existante.
21
Z
22
E 22
Après
avoir
actionné
l’ARRET
D’URGENCE et tourné la clé de contact
vers la droite, le chariot effectue un test
automatique pendant env. 3-4 secondes
(les variateurs et les moteurs sont
contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement n’est possible pendant ce
temps. Si la pédale d’accélérateur est
actionnée pendant ce temps, l’affichage
“Pos. repos traction” est affiché à
l’écran.
30
99
21
22
0707.F
Réglage de la colonne de direction
0707.F
3.6
3.8
Chariot avec chauffage (o)
3.8
Chariot avec chauffage (o)
F
En raison des risques aigus d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de
chauffage.
F
En raison des risques aigus d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de
chauffage.
– Pour mettre la spirale du filament en
marche, placer l’interrupteur (100)
sur le niveau I ou II.
Z
La fonction de chauffage est
désactivée si l’interrupteur (100) figure
en position centrée.
– Pour mettre la soufflante en marche,
placer l’interrupteur 101 sur le
niveau I ou II.
M
– Pour mettre la spirale du filament en
marche, placer l’interrupteur (100)
sur le niveau I ou II.
Z
100
101
La fonction de chauffage est
désactivée si l’interrupteur (100) figure
en position centrée.
– Pour mettre la soufflante en marche,
placer l’interrupteur 101 sur le
niveau I ou II.
102
M
La soufflante doit être en marche en
mode de chauffe.
101
102
La soufflante doit être en marche en
mode de chauffe.
0707.F
– Ajuster la température souhaitée au
moyen du bouton rotatif (102).
0707.F
– Ajuster la température souhaitée au
moyen du bouton rotatif (102).
100
E 23
E 23
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son
chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex.
les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et
en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son
chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex.
les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et
en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une
distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière.
Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit
précéder le chariot à pied.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière.
Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit
précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont
propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir
être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La
charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de
tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de
s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite
et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont
propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir
être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La
charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de
tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de
s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite
et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien
arrêté et elles doivent en sortir en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien
arrêté et elles doivent en sortir en premier.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
E 24
0707.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
0707.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
E 24
Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés
occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une
divergence maximale de +/- 1% et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un
fonctionnement permanent avec des remorques est interdit.
Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage.
La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le
contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre attelage de remorque est monté sur le
chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant d’attelage.
Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot
que la remorque a été attelée correctement.
Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
0707.F
0707.F
Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés
occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une
divergence maximale de +/- 1% et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un
fonctionnement permanent avec des remorques est interdit.
Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage.
La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le
contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre attelage de remorque est monté sur le
chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant d’attelage.
Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot
que la remorque a été attelée correctement.
Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 25
E 25
F
Traction
4.2
F
Des déplacements dans des champs électromagnétiques en dehors des valeurs
limites risquent de provoquer des mouvements de déplacement non contrôlés.
Dans ce cas, il faut immédiatement actionner l'ARRET D'URGENCE (interrupteur
principal), freiner le chariot au moyen du frein de service et tirer le frein de parking.
Constater la cause de l'erreur et le cas échéant, contacter le service après-vente du
fabricant.
Fonctions de sécurité
Z
F
Z
Si le siège de conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité pas attachée o) ou
si le poids du conducteur est ajusté à une valeur trop élevée, la fonction de traction
est interrompue par l’interrupteur de sécurité (voir paragraphe 3 “Réglage en fonction
du poids du conducteur”). Le frein à ressort est relâché dès que le siège de
conducteur est occupé et que la pédale d’accélérateur est actionnée.
La vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage. Le cariste est
toutefois responsable d’adapter la vitesse de traction aux conditions des voies de
circulation, de la zone de travail et de la charge.
F
Ne conduire qu’avec capots fermés et
verrouillés correctement.
Aucun obstacle ne doit se trouver sur les
voies de circulation.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche (103 /
14 / 32) peut être monté
103
Z
14
v
Ne conduire qu’avec capots fermés et
verrouillés correctement.
Aucun obstacle ne doit se trouver sur les
voies de circulation.
(1)
– sur le volant multifonctions image (3)
ou
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche (103 /
14 / 32) peut être monté
(1)
– sur le Fingertip image (4)
.
.
(4)
0707.F
– sur le Fingertip image (4)
Aucun commutateur de sens de marche
n’est installé sur les chariots à double
(3)
pédale.
r
– sur le volant multifonctions image (3)
ou
14
Z
E 26
14
v
– sur le SOLOPILOT Figure (2) ou
(2)
32
103
– sur le MULTIPILOT Figure (1) ou
r
– sur le SOLOPILOT Figure (2) ou
E 26
Si le siège de conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité pas attachée o) ou
si le poids du conducteur est ajusté à une valeur trop élevée, la fonction de traction
est interrompue par l’interrupteur de sécurité (voir paragraphe 3 “Réglage en fonction
du poids du conducteur”). Le frein à ressort est relâché dès que le siège de
conducteur est occupé et que la pédale d’accélérateur est actionnée.
La vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage. Le cariste est
toutefois responsable d’adapter la vitesse de traction aux conditions des voies de
circulation, de la zone de travail et de la charge.
– Soulever le tablier porte-fourche
d’env. 200 mm de façon à ce que les
bras de fourche soient dégagés du
sol.
– Incliner
le
cadre
élévateur
complètement vers l’arrière.
– sur le MULTIPILOT Figure (1) ou
Z
Des déplacements dans des champs électromagnétiques en dehors des valeurs
limites risquent de provoquer des mouvements de déplacement non contrôlés.
Dans ce cas, il faut immédiatement actionner l'ARRET D'URGENCE (interrupteur
principal), freiner le chariot au moyen du frein de service et tirer le frein de parking.
Constater la cause de l'erreur et le cas échéant, contacter le service après-vente du
fabricant.
Fonctions de sécurité
– Soulever le tablier porte-fourche
d’env. 200 mm de façon à ce que les
bras de fourche soient dégagés du
sol.
– Incliner
le
cadre
élévateur
complètement vers l’arrière.
Z
Traction
Aucun commutateur de sens de marche
n’est installé sur les chariots à double
(3)
pédale.
(2)
32
14
(4)
0707.F
4.2
Marche avant (pédale simple)
F
Marche avant (pédale simple)
103
F
S’assurer que la zone de déplacement
est libre
– Desserrer le frein de parking (3)
R
– Pousser / enfoncer vers l’avant le
commutateur du sens de marche (
103 / 14 / 32) sur le MULTI-PILOT /
SOLO-PILOT / volant multifonctions
103
S’assurer que la zone de déplacement
est libre
– Desserrer le frein de parking (3)
V
R
– Pousser / enfoncer vers l’avant le
commutateur du sens de marche (
103 / 14 / 32) sur le MULTI-PILOT /
SOLO-PILOT / volant multifonctions
7
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6)
7
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6)
6
6
Marche avant (double pédale)
F
Marche avant (double pédale)
F
S’assurer que la zone de déplacement est libre
– Desserrer le frein de parking (3)
3
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur droite (13)
F
Ne pas changer la position
MULTIPILOT pour conduire.
F
du
F
Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6).
Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (7).
Pousser/tirer le commutateur de sens de marche (103/14/32) vers l’arrière.
Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
Ne pas changer la position
MULTIPILOT pour conduire.
3
du
Avant de démarrer dans l’autre sens de
marche, s’assurer que la zone de
déplacement derrière le chariot est libre.
–
–
–
–
Changer de sens de marche (double pédale)
Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6).
Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (7).
Pousser/tirer le commutateur de sens de marche (103/14/32) vers l’arrière.
Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse de
traction souhaitée soit atteinte.
Changer de sens de marche (double pédale)
F
Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de
déplacement derrière le chariot est libre.
0707.F
Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de
déplacement derrière le chariot est libre.
0707.F
F
– Desserrer le frein de parking (3)
Changer de sens de marche (pédale
simple)
Avant de démarrer dans l’autre sens de
marche, s’assurer que la zone de
déplacement derrière le chariot est libre.
–
–
–
–
S’assurer que la zone de déplacement est libre
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur droite (13)
Changer de sens de marche (pédale
simple)
F
V
E 27
E 27
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur actionnée (13).
– Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au
moyen de la pédale de frein (12).
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (11) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur actionnée (13).
– Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au
moyen de la pédale de frein (12).
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (11) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
Accélérer le chariot (pédale simple)
Accélérer le chariot (pédale simple)
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6) jusqu’à ce que le
chariot commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale
d’accélérateur (6).
La vitesse du moteur et la vitesse de
traction augmentent en fonction de
l’actionnement de la pédale.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (6) jusqu’à ce que le
chariot commence à se déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale
d’accélérateur (6).
La vitesse du moteur et la vitesse de
traction augmentent en fonction de
l’actionnement de la pédale.
103
R
V
7
103
R
7
6
6
Accélérer le chariot (double pédale)
Accélérer le chariot (double pédale)
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (11 ou 13) en fonction
du sens de marche choisi jusqu’à ce
que le chariot commence à se
déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale
d’accélérateur correspondante (11/
13). La vitesse du moteur et la vitesse
de traction augmentent en fonction de
l’actionnement de la pédale.
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (11 ou 13) en fonction
du sens de marche choisi jusqu’à ce
que le chariot commence à se
déplacer.
– Continuer à appuyer sur la pédale
d’accélérateur correspondante (11/
13). La vitesse du moteur et la vitesse
de traction augmentent en fonction de
l’actionnement de la pédale.
11
12
13
Freiner le chariot
F
11
12
13
Freiner le chariot
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
0707.F
– Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13) et le cas échéant, appuyer
légèrement sur la pédale de frein (7/12) (voir également le paragraphe 4.4).
0707.F
– Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13) et le cas échéant, appuyer
légèrement sur la pédale de frein (7/12) (voir également le paragraphe 4.4).
E 28
V
E 28
4.3
Direction
4.3
Direction
M
Grâce à la direction hydrostatique, le cariste ne nécessite que peu de force pour
tourner le volant et ainsi il doit donc le manier avec prudence.
M
Grâce à la direction hydrostatique, le cariste ne nécessite que peu de force pour
tourner le volant et ainsi il doit donc le manier avec prudence.
4.4
Virage à droite
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
– Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
Freins
4.4
Le chariot peut être freiné de cinq façons
différentes :
Le chariot peut être freiné de cinq façons
différentes :
–
–
–
–
–
–
–
–
Frein de service
Frein de roue libre
Frein d’inversion
Frein de parking
7
6
– Frein à ressort accumulé
7
6
3
Frein de service :
– appuyer sur la pédale de frein (7/12)
jusqu’à ce que le cariste ressente une
nette pression de freinage.
– appuyer sur la pédale de frein (7/12)
jusqu’à ce que le cariste ressente une
nette pression de freinage.
Z
Dans le cas du frein de service, les roues motrices sont freinées à l’aide des disques
multiples.
Frein de roue libre :
Dans le cas du frein de service, les roues motrices sont freinées à l’aide des disques
multiples.
Frein de roue libre :
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur (6) (11/13). Le chariot
est freiné par la commande du courant
de traction.
11
Ce mode de service
consommation d’énergie.
13
la
Z
– Retirer le pied de la pédale
d’accélérateur (6) (11/13). Le chariot
est freiné par la commande du courant
de traction.
11
Ce mode de service
consommation d’énergie.
13
réduit
la
12
0707.F
réduit
12
0707.F
Z
Frein de service
Frein de roue libre
Frein d’inversion
Frein de parking
– Frein à ressort accumulé
3
Frein de service :
Z
Freins
E 29
E 29
Z
Frein d’inversion (pédale simple) :
Frein d’inversion (pédale simple) :
– Tourner le commutateur de sens de marche (103/14/32) dans le sens de marche
opposé durant la conduite. Le chariot est freiné de manière générique par la
commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se
déplacer dans le sens de marche opposé.
– Tourner le commutateur de sens de marche (103/14/32) dans le sens de marche
opposé durant la conduite. Le chariot est freiné de manière générique par la
commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se
déplacer dans le sens de marche opposé.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche (103 /
14 / 32) peut être monté.
103
v
– sur le MULTIPILOT Figure (1) ou
(1)
– sur le volant multifonctions image (3)
ou
14
14
v
r
(1)
(2)
32
103
– sur le SOLOPILOT Figure (2) ou
– sur le Fingertip image (4)
Z
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche (103 /
14 / 32) peut être monté.
– sur le MULTIPILOT Figure (1) ou
r
– sur le SOLOPILOT Figure (2) ou
– sur le volant multifonctions image (3)
ou
Z
14
(2)
32
14
– sur le Fingertip image (4)
Z
Aucun commutateur de sens de marche
n’est installé sur les chariots à double
pédale.
Aucun commutateur de sens de marche
n’est installé sur les chariots à double
pédale.
Frein d’inversion (double pédale) :
Frein d’inversion (double pédale) :
appuyer durant la conduite sur la pédale (3)
(4)
d’accélérateur (11/13) pour le sens de
marche opposé. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du
courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens
de marche opposé.
appuyer durant la conduite sur la pédale (3)
(4)
d’accélérateur (11/13) pour le sens de
marche opposé. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du
courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens
de marche opposé.
Frein de parking :
Frein de parking :
– Engager le frein de parking
– Engager le frein de parking
F
Le frein de parking actionne une soupape blanche-noire, c’est-à-dire que le freinage
ne peut pas être effectué avec précision.
F
Le frein de parking actionne une soupape blanche-noire, c’est-à-dire que le freinage
ne peut pas être effectué avec précision.
Z
Dans le cas du frein de parking, les roues motrices sont freinées mécaniquement par
le biais des disques multiples.
Z
Dans le cas du frein de parking, les roues motrices sont freinées mécaniquement par
le biais des disques multiples.
F
Le frein de parking permet de maintenir le chariot avec la charge maximale
admissible, un revêtement propre, sur une pente de 15 %.
F
Le frein de parking permet de maintenir le chariot avec la charge maximale
admissible, un revêtement propre, sur une pente de 15 %.
Le frein à ressort est activé env. 30 sec. (valeur peut être configurée) après l’arrêt du
chariot ou 1 à 5 sec. (valeur peut être configurée) après décharge du siège de
conducteur.
Lors d’un arrêt à la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce
que le frein à ressort soit engagé.
Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction
avant le desserrage du frein à ressort afin d’empêcher un déplacement non souhaité
en marche arrière du chariot.
Le frein à ressort est activé env. 30 sec. (valeur peut être configurée) après l’arrêt du
chariot ou 1 à 5 sec. (valeur peut être configurée) après décharge du siège de
conducteur.
Lors d’un arrêt à la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce
que le frein à ressort soit engagé.
Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction
avant le desserrage du frein à ressort afin d’empêcher un déplacement non souhaité
en marche arrière du chariot.
E 30
0707.F
Frein à ressort accumulé
0707.F
Frein à ressort accumulé
E 30
4.5
F
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(MULTIPILOT)
4.5
8
F
Le MULTIPILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège de conducteur.
Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés !
Placer le MULTIPILOT dans le sens
respectif en fonction de la fonction
hydraulique.
Elévation/descente du tablier portefourche
– Appuyer le MULTIPILOT
l’arrière (107) pour élever
porte-fourche.
– Appuyer le MULTIPILOT
l’avant (104) pour abaisser
porte-fourche.
Inclinaison avant/arrière du cadre
élévateur
110
104
Elévation/descente du tablier portefourche
105
MP-Symbole
109
108
– Appuyer le MULTIPILOT
l’arrière (107) pour élever
porte-fourche.
– Appuyer le MULTIPILOT
l’avant (104) pour abaisser
porte-fourche.
106
F
Fonction mixte
107
109
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant
et la droite (105) pour abaisser le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’avant.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière
et la gauche (108) pour élever le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant
et la gauche (110) pour abaisser le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’arrière.
106
104
105
109
MP-Symbole
106
108
107
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
Fonction mixte
0707.F
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant
et la droite (105) pour abaisser le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’avant.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière
et la gauche (108) pour élever le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant
et la gauche (110) pour abaisser le
tablier porte-fourche et incliner en
même temps le cadre élévateur vers
l’arrière.
(8) vers
le tablier
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la
gauche (109) pour incliner le cadre
élévateur vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la
droite (106) pour incliner le cadre
élévateur vers l’avant.
104
110
(8) vers
le tablier
Inclinaison avant/arrière du cadre
élévateur
107
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la
gauche (109) pour incliner le cadre
élévateur vers l’arrière.
– Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la
droite (106) pour incliner le cadre
élévateur vers l’avant.
Le MULTIPILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège de conducteur.
Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés !
104
107
109
106
0707.F
F
8
Placer le MULTIPILOT dans le sens
respectif en fonction de la fonction
hydraulique.
(8) vers
le tablier
(8) vers
le tablier
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(MULTIPILOT)
E 31
E 31
4.5.1 Commande d’appareils rapportés (Multipilot) (o)
4.5.1 Commande d’appareils rapportés (Multipilot) (o)
F
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
Variateur supplémentaire I
(Tablier à déplacement
intégré)
– Appuyer sur la touche (111)
MULTIPILOT pour déplacer le
porte-fourche vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (112)
MULTIPILOT pour déplacer le
porte-fourche vers la droite.
latéral
sur le
tablier
sur le
tablier
Variateur supplémentaire I
(Tablier à déplacement
intégré)
111
112
– Appuyer sur la touche (111)
MULTIPILOT pour déplacer le
porte-fourche vers la gauche.
– Appuyer sur la touche (112)
MULTIPILOT pour déplacer le
porte-fourche vers la droite.
113
Variateur supplémentaire II
E 32
sur le
tablier
sur le
tablier
111
112
113
Variateur supplémentaire II
Z
Il est possible de tourner le
MULTIPILOT pour actionner un appareil
rapporté hydraulique. Les instructions
de service du fabricant doivent être
respectées pour exploiter des appareils
rapportés.
Il est possible de tourner le
MULTIPILOT pour actionner un appareil
rapporté hydraulique. Les instructions
de service du fabricant doivent être
respectées pour exploiter des appareils
rapportés.
Variateur supplémentaire III
Variateur supplémentaire III
Pour le variateur supplémentaire III,
appuyer sur la touche (113) sur le
MULTIPILOT (par exemple verrouillage).
Pour le variateur supplémentaire III,
appuyer sur la touche (113) sur le
MULTIPILOT (par exemple verrouillage).
Commander la vitesse de l’engin de travail
Commander la vitesse de l’engin de travail
L’amplitude du MULTIPILOT permet de commander la vitesse des vérins
hydrauliques.
L’amplitude du MULTIPILOT permet de commander la vitesse des vérins
hydrauliques.
Après avoir relâché le MULTIPILOT, celui-ci retourne de lui-même en position neutre
et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
Après avoir relâché le MULTIPILOT, celui-ci retourne de lui-même en position neutre
et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
M
Le MULTIPILOT doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement.
Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de course de l’engin
de travail est atteinte.
0707.F
M
latéral
Le MULTIPILOT doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement.
Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de course de l’engin
de travail est atteinte.
0707.F
Z
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
E 32
4.6
F
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(SOLOPILOT)
4.6
20
F
Le SOLOPILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège de conducteur.
Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés !
Elévation/descente du tablier portefourches
– Tirer le SOLOPILOT (16) vers l’arrière
pour élever le tablier porte-fourches.
– Appuyer le SOLOPILOT (16) vers
l’avant pour abaisser le tablier portefourche.
16 17
18
Le SOLOPILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège de conducteur.
Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levage et
des appareils rapportés !
– Tirer le SOLOPILOT (16) vers l’arrière
pour élever le tablier porte-fourches.
– Appuyer le SOLOPILOT (16) vers
l’avant pour abaisser le tablier portefourche.
19
16 17
F
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
19
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
– Tirer le SOLOPILOT (17) vers l’arrière
pour incliner le cadre élévateur vers
l’arrière.
– Appuyer le SOLOPILOT (17) vers l’avant pour incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
4.6.1 Commande d’appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o)
4.6.1 Commande d’appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o)
F
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant
(p. ex. tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant
(p. ex. positionneur des bras de fourche).
– La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le
système hydraulique supplémentaire ZH3.
Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque
la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour
commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant. Suite
au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position
zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé.
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant
(p. ex. tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant
(p. ex. positionneur des bras de fourche).
– La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le
système hydraulique supplémentaire ZH3.
Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque
la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour
commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant. Suite
au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position
zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé.
L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du
vérin hydraulique.
Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position
neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du
vérin hydraulique.
Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position
neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais
brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande dès que la butée
finale de l’engin de travail est atteinte.
E 33
M
0707.F
M
18
Inclinaison avant/arrière du cadre
élévateur
– Tirer le SOLOPILOT (17) vers l’arrière
pour incliner le cadre élévateur vers
l’arrière.
– Appuyer le SOLOPILOT (17) vers l’avant pour incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
0707.F
20
Elévation/descente du tablier portefourches
Inclinaison avant/arrière du cadre
élévateur
F
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(SOLOPILOT)
Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais
brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande dès que la butée
finale de l’engin de travail est atteinte.
E 33
Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier
porte-fourches.
Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier
porte-fourches.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers
l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18)
vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers
l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18)
vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche.
Positionneur des bras de fourche intégré (o)
Positionneur des bras de fourche intégré (o)
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers
l’arrière = rapprochement des fourches.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19)
vers l’avant = écartement des fourches.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers
l’arrière = rapprochement des fourches.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19)
vers l’avant = écartement des fourches.
Z
Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le
déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois
jusqu’en butée puis réunies.
E 34
Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le
déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois
jusqu’en butée puis réunies.
Appareils rapportés divers
Appareils rapportés divers
Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit
du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation
d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du
fabricant !
Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit
du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation
d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du
fabricant !
Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des
symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif.
Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des
symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif.
M
Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de
capacité de charge séparée.
0707.F
M
Tablier à déplacement latéral intégré (o)
Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de
capacité de charge séparée.
0707.F
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (o)
E 34
4.7
F
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(volant
multifonctions)
4.7
F
Le volant multifonctions doit uniquement
être actionné depuis le siège du
conducteur. Le cariste doit être instruit
dans le maniement du dispositif de levage
et des appareils rapportés !
Elévation/descente du tablier portefourches
Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur
F
Veiller à ne pas introduire de parties du corps entre le mât et la paroi avant, durant
l’inclinaison vers l’arrière du mât.
Veiller à ne pas introduire de parties du corps entre le mât et la paroi avant, durant
l’inclinaison vers l’arrière du mât.
– Tirer le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
– Pousser le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant.
– Tirer le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
– Pousser le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant.
Commande d’appareils rapportés
Commande d’appareils rapportés
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (29) (p. ex. tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (25) (p. ex. positionneur des bras de fourche).
– La touche d’inversion (27) permet de commuter la touche du système hydraulique
supplémentaire ZH1 (29) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3.
Lorsque le système hydraulique supplémentaire ZH3 est activé, une DEL est
allumée sur la touche d'inversion (27). Pour commander l’appareil rapporté, tirer
ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire (29). Un nouvel
actionnement de la touche d'inversion (27) permet de désactiver le système
hydraulique supplémentaire ZH3.
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (29) (p. ex. tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (25) (p. ex. positionneur des bras de fourche).
– La touche d’inversion (27) permet de commuter la touche du système hydraulique
supplémentaire ZH1 (29) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3.
Lorsque le système hydraulique supplémentaire ZH3 est activé, une DEL est
allumée sur la touche d'inversion (27). Pour commander l’appareil rapporté, tirer
ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire (29). Un nouvel
actionnement de la touche d'inversion (27) permet de désactiver le système
hydraulique supplémentaire ZH3.
L’amplitude d’actionnement de la touche permet de commander la vitesse de levage
du vérin hydraulique.
Lorsque la touche est relâchée, elle retourne d’elle-même en position neutre et
l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
L’amplitude d’actionnement de la touche permet de commander la vitesse de levage
du vérin hydraulique.
Lorsque la touche est relâchée, elle retourne d’elle-même en position neutre et
l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
M
Actionner la touche avec précision et éviter les mouvements brusques. Relâcher
immédiatement la touche lorsque la butée finale de l’engin de travail est atteinte.
0707.F
Actionner la touche avec précision et éviter les mouvements brusques. Relâcher
immédiatement la touche lorsque la butée finale de l’engin de travail est atteinte.
0707.F
M
27
29 29
28 28
25 25
26 26
– Tirer le bouton-poussoir (28) pour élever
le tablier porte-fourche.
– Presser le bouton-poussoir (28) pour abaisser le tablier porte-fourche.
Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur
F
Le volant multifonctions doit uniquement
être actionné depuis le siège du
conducteur. Le cariste doit être instruit
dans le maniement du dispositif de levage
et des appareils rapportés !
Elévation/descente du tablier portefourches
27
29 29
28 28
25 25
26 26
– Tirer le bouton-poussoir (28) pour élever
le tablier porte-fourche.
– Presser le bouton-poussoir (28) pour abaisser le tablier porte-fourche.
F
Maniement du dispositif de levage et
des
appareils
rapportés
(volant
multifonctions)
E 35
E 35
4.8
Prise, transport et pose d’unités de charge
4.8
Prise, transport et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du
chariot n’est pas dépassée.
Tenir compte du diagramme de charge !
M
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du
chariot n’est pas dépassée.
Tenir compte du diagramme de charge !
Réglage des bras de fourche
F
Réglage des bras de fourche
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras soient
positionnés avec le même écart du bord
extérieur du porte-fourche et que le
centre de gravité soit centré entre les
bras de fourches.
– Pivoter le levier de blocage (115) vers
le haut.
– Insérer les bras de fourche (114) dans
la bonne position sur le tablier portefourche (116).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas
et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans
une rainure.
F
114
– Pivoter le levier de blocage (115) vers
le haut.
– Insérer les bras de fourche (114) dans
la bonne position sur le tablier portefourche (116).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas
et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans
une rainure.
115
116
Prendre la charge
– S’approcher prudemment de
charge à prendre.
– Engager le frein de parking (3).
114
115
116
Prendre la charge
la
– S’approcher prudemment de
charge à prendre.
– Engager le frein de parking (3).
3
la
3
0707.F
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
0707.F
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à la charge.
E 36
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras soient
positionnés avec le même écart du bord
extérieur du porte-fourche et que le
centre de gravité soit centré entre les
bras de fourches.
E 36
– Conduire le chariot avec les bras de
fourches aussi loin que possible sous
l´unité de charge.
F
– Conduire le chariot avec les bras de
fourches aussi loin que possible sous
l´unité de charge.
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche doivent être sous la charge.
– Engager le frein de parking (3). Elever
le tablier porte-fourche jusqu’à ce que
la charge repose librement sur les
bras de fourches.
– Placer le commutateur de sens de
marche (92) en marche arrière et
relâcher le frein de parking.
F
Veiller à ce que le trajet soit libre à
l’arrière.
– Engager le frein de parking (3). Elever
le tablier porte-fourche jusqu’à ce que
la charge repose librement sur les
bras de fourches.
– Placer le commutateur de sens de
marche (92) en marche arrière et
relâcher le frein de parking.
F
103
– Reculer lentement et prudemment
pour sortir la charge de la zone de
stockage.
F
Il est interdit aux personnes de se
maintenir sous la charge suspendue !
Ne jamais saisir à travers le cadre
élévateur.
Veiller à ce que le trajet soit libre à
l’arrière.
103
– Reculer lentement et prudemment
pour sortir la charge de la zone de
stockage.
F
3
– Incliner
prudemment
le
cadre
élévateur vers l’arrière.
– Abaisser la charge autant que
nécessaire pour le transport (garde au
sol env. 150...200 mm).
Il est interdit aux personnes de se
maintenir sous la charge suspendue !
Ne jamais saisir à travers le cadre
élévateur.
3
– Incliner
prudemment
le
cadre
élévateur vers l’arrière.
– Abaisser la charge autant que
nécessaire pour le transport (garde au
sol env. 150...200 mm).
F
Lors du transport de charges, le cadre
élévateur doit figurer en position arrière
et les bras de fourches doivent être
abaissés le plus possible.
0707.F
Lors du transport de charges, le cadre
élévateur doit figurer en position arrière
et les bras de fourches doivent être
abaissés le plus possible.
0707.F
F
Deux tiers de la longueur des bras de
fourche doivent être sous la charge.
E 37
E 37
Transporter la charge
F
Transporter la charge
F
Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il
faut rouler en marche arrière.
– Accélérer lentement au moyen de la
pédale d’accélérateur (6) et freiner
prudemment au moyen de la pédale
de frein (7). Il faut toujours être prêt à
freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la
nature du sol et à la charge
transportée.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– A des endroits à visibilité limitée, il faut
toujours conduire avec un guide.
F
– Accélérer lentement au moyen de la
pédale d’accélérateur (6) et freiner
prudemment au moyen de la pédale
de frein (7). Il faut toujours être prêt à
freiner.
– Adapter la vitesse de traction à la
nature du sol et à la charge
transportée.
– Tenir compte du trafic au niveau de
croisements et de passages.
– A des endroits à visibilité limitée, il faut
toujours conduire avec un guide.
F
En descentes et montées, il faut toujours
transporter la charge en la dirigeant vers
l’amont, il ne faut jamais les traverser de
biais ou bien changer de direction.
Déposer la charge
M
Déposer la charge
– Approcher prudemment le chariot du
dispositif de prise de charge.
– Engager le frein de parking (3).
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourche à la bonne
hauteur par rapport au dispositif de
prise de charge.
– Desserrer le frein de parking.
– Entrer prudemment dans le dispositif
de prise de charge.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourches soient
dégagés.
7
6
3
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
F
Une inclinaison vers l’avant avec un
dispositif de prise de charge soulevé est
uniquement possible au devant ou audessus de la pile.
0707.F
F
E 38
En descentes et montées, il faut toujours
transporter la charge en la dirigeant vers
l’amont, il ne faut jamais les traverser de
biais ou bien changer de direction.
7
6
3
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
Une inclinaison vers l’avant avec un
dispositif de prise de charge soulevé est
uniquement possible au devant ou audessus de la pile.
0707.F
– Approcher prudemment le chariot du
dispositif de prise de charge.
– Engager le frein de parking (3).
– Positionner le cadre élévateur à la
verticale.
– Elever les bras de fourche à la bonne
hauteur par rapport au dispositif de
prise de charge.
– Desserrer le frein de parking.
– Entrer prudemment dans le dispositif
de prise de charge.
– Abaisser lentement la charge jusqu’à
ce que les bras de fourches soient
dégagés.
Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il
faut rouler en marche arrière.
E 38
4.9
Arrêter le chariot et le bloquer
4.9
Arrêter le chariot et le bloquer
F
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Ne jamais garer et quitter le chariot tant
que la charge est soulevée.
– Appuyer sur l’interrupteur principal
(10).
– Tourner la clé dans la serrure de
contact (5) en position “0”.
– Retirer la clé de la serrure de contact (5).
10
M
Il faut éviter de garer le chariot pour des
des durées plus longues à température
3
inférieure à 15°C, vu que dans ces
conditions les liquides hydrauliques
deviennent très visqueux et que les
fonctions sont donc plus difficiles.
Ne jamais faire tourner à pleine vitesse
de rotation la pompe à l’état froid.
Réchauffer l’huile par des mouvements
répétés d’inclinaison et/ou d’élévation
lente.
L’affichage à cristaux liquides risque de
ne pas fonctionner temporairement.
L’affichage redevient visible lorsque la température augmente.
5
Ne jamais garer et quitter le chariot tant
que la charge est soulevée.
– Appuyer sur l’interrupteur principal
(10).
– Tourner la clé dans la serrure de
contact (5) en position “0”.
– Retirer la clé de la serrure de contact (5).
0707.F
M
5
– Conduire le chariot sur le sol plat.
– Engager le frein de parking (3).
– Abaisser complètement les fourches
et incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
10
Il faut éviter de garer le chariot pour des
des durées plus longues à température
3
inférieure à 15°C, vu que dans ces
conditions les liquides hydrauliques
deviennent très visqueux et que les
fonctions sont donc plus difficiles.
Ne jamais faire tourner à pleine vitesse
de rotation la pompe à l’état froid.
Réchauffer l’huile par des mouvements
répétés d’inclinaison et/ou d’élévation
lente.
L’affichage à cristaux liquides risque de
ne pas fonctionner temporairement.
L’affichage redevient visible lorsque la température augmente.
0707.F
F
– Conduire le chariot sur le sol plat.
– Engager le frein de parking (3).
– Abaisser complètement les fourches
et incliner le cadre élévateur vers
l’avant.
E 39
E 39
4.10
Transport de remorques
4.10
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur
la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge
indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur
la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge
indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
Attelage de la remorque
Transport de remorques
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
Attelage de la remorque
117
– Pousser le boulon (117) vers le bas et
le tourner de 90 degrés.
– Tirer le boulon vers le haut et
introduire le timon de la remorque
dans l’orifice.
– Introduire le boulon, le pousser vers le
bas, le tourner de 90 degrés et le
laisser enclencher.
4.11
Charges remorquées
M
Avant d’atteler la remorque, le cariste
doit s’assurer que la charge maximale
remorquée n’est pas dépassée.
M
Avant d’atteler la remorque, le cariste
doit s’assurer que la charge maximale
remorquée n’est pas dépassée.
0707.F
Charges remorquées
0707.F
4.11
E 40
117
– Pousser le boulon (117) vers le bas et
le tourner de 90 degrés.
– Tirer le boulon vers le haut et
introduire le timon de la remorque
dans l’orifice.
– Introduire le boulon, le pousser vers le
bas, le tourner de 90 degrés et le
laisser enclencher.
E 40
5
Elimination d’erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot
– Le connecteur de
ne se déplace
la batterie n’est
pas
pas branché
– Interrupteur
principal actionné
– Serrure de contact
en position “0”
– Charge de batterie
trop basse
– Fusible
défectueux
La charge ne – Chariot pas prêt
peut pas être
au fonctionnement
soulevée
– Niveau
d’huile
hydraulique trop
bas
– Fusible
défectueux
– Charge de batterie
trop basse
Affichage
– Chariot pas prêt
d’erreur à
au fonctionnement
l’écran
– Erreur de logiciel
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot
– Le connecteur de
ne se déplace
la batterie n’est
pas
pas branché
– Interrupteur
principal actionné
– Serrure de contact
en position “0”
– Charge de batterie
trop basse
– Fusible
défectueux
La charge ne – Chariot pas prêt
peut pas être
au fonctionnement
soulevée
– Niveau
d’huile
hydraulique trop
bas
– Fusible
défectueux
– Charge de batterie
trop basse
Affichage
– Chariot pas prêt
d’erreur à
au fonctionnement
l’écran
– Erreur de logiciel
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant le brancher
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Commuter la serrure de contact en position
“I”
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Contrôler les fusibles
– Procéder à toutes les mesures de
réparation figurant sous l’erreur “Chariot ne
se déplace pas”
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Appuyer sur l’interrupteur principal ARRET
D’URGENCE ou tourner la clé de contact en
position 0, puis répéter la fonction souhaitée
après env. 3 secondes
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
réparations d’élimination d’erreurs.
0707.F
Z
Elimination d’erreurs
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant le brancher
– Déverrouiller l’interrupteur principal
– Commuter la serrure de contact en position
“I”
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Contrôler les fusibles
– Procéder à toutes les mesures de
réparation figurant sous l’erreur “Chariot ne
se déplace pas”
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Appuyer sur l’interrupteur principal ARRET
D’URGENCE ou tourner la clé de contact en
position 0, puis répéter la fonction souhaitée
après env. 3 secondes
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
réparations d’élimination d’erreurs.
0707.F
5
E 41
E 41
E 42
E 42
0707.F
0707.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
M
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
Z
F
Sécurité de service et protection de l’environnement
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
F
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
0708.F
0708.F
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Point d'élévation, voir chapitre B.
F1
F1
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant
causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F2
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant
causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Roues : La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite).
Roues : La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Les tendeurs de chaîne doivent être réglés de manière à ce qu'ils s'adaptent au sens
de traction de la chaîne. Un haubanage de la tête du tendeur de chaîne contre la
charge à réceptionner n'est pas autorisé. Une distance minimum de 20 mm doit être
respectée.
Les tendeurs de chaîne doivent être réglés de manière à ce qu'ils s'adaptent au sens
de traction de la chaîne. Un haubanage de la tête du tendeur de chaîne contre la
charge à réceptionner n'est pas autorisé. Une distance minimum de 20 mm doit être
respectée.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
0708.F
M
F2
3
Entretien et révision
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent
considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
toutes les 500 heures de service
toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1x par an
toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
Z
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
=
=
=
=
toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
toutes les 500 heures de service
toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1x par an
toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien EFG
4
Liste de contrôle d'entretien EFG
Périodicité de maintenance
Standard =
t
S A B C
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Entraînement : 2.1
2.2
2.3
Roues :
2.4
3.1
3.2
3.3
3.4
Direction :
4.1
4.2
4.3
4.4
Circuit de
freinage :
5.1
5.2
5.3
Système hydraulique:
5.4
5.5
5.6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
F4
Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
Vérifier les fixations par vis
Contrôler l’accouplement de la remorque
Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est
endommagé
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
vérifier si elle est endommagée
Contrôler le fonctionnement du système de retenue (option)
et vérifier s’il est endommagé
Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est
endommagé
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et
le lubrifier
Changer l’huile de réducteur
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler le logement et la fixation
Remplir de graisse les paliers des roues avant et arrière et
régler de nouveau les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points
d’appui de l’axe de direction (paliers, pivot de fusée d’essieu,
levier de direction) au moyen d’une pompe à graisse
habituelle et en respectant le plan de graissage.
Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de
l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer le capteur d’angle de braquage au moyen d’air
comprimé
Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et
le lubrifier
Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le
niveau du liquide de frein pour le système de freinage
Remplacer l’huile minérale du système de freinage
Mesurer la pression d’arrêt maintien du frein à ressort
Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les connexions
Contrôler le filtre d'aération et de purge sur le réservoir d'huile
hydraulique
Contrôler le niveau d'huile
Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l'huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Remplacer le filtre d'aspiration (direction)
t
t
t
t
Châssis/
construction :
1.1
1.2
1.3
1.4
t
1.5
t
1.6
t
1.7
t
t
t
t
t
Entraînement : 2.1
2.2
2.3
t
Roues :
2.4
3.1
3.2
3.3
3.4
t
t
t
Direction :
4.1
4.2
t
t
4.3
t
4.4
t
t
Circuit de
freinage :
t
t
t
5.1
5.2
5.3
t
t
Système hydraulique:
t
5.4
5.5
5.6
6.1
6.2
t
t
6.3
6.4
t
6.5
t
6.6
t
t
t
6.7
6.8
6.9
0708.F
Châssis/
construction :
Périodicité de maintenance
Standard =
t
S A B C
F4
Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
Vérifier les fixations par vis
Contrôler l’accouplement de la remorque
Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est
endommagé
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
vérifier si elle est endommagée
Contrôler le fonctionnement du système de retenue (option)
et vérifier s’il est endommagé
Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est
endommagé
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et
le lubrifier
Changer l’huile de réducteur
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
endommagées
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler le logement et la fixation
Remplir de graisse les paliers des roues avant et arrière et
régler de nouveau les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants
hydrauliques
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points
d’appui de l’axe de direction (paliers, pivot de fusée d’essieu,
levier de direction) au moyen d’une pompe à graisse
habituelle et en respectant le plan de graissage.
Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de
l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer le capteur d’angle de braquage au moyen d’air
comprimé
Vérifier le fonctionnement et le réglage
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et
le lubrifier
Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le
niveau du liquide de frein pour le système de freinage
Remplacer l’huile minérale du système de freinage
Mesurer la pression d’arrêt maintien du frein à ressort
Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale)
Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les connexions
Contrôler le filtre d'aération et de purge sur le réservoir d'huile
hydraulique
Contrôler le niveau d'huile
Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de
purge)
Vidanger l'huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Remplacer le filtre d'aspiration (direction)
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
4
Périodicité de maintenance
Standard =
t
S A B C
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
Moteurs électriques:
Batterie:
7.8
8.1
8.2
8.3
9.1
9.2
9.3
9.4
Cadre
élévateur :
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Mesures
générales :
11.2
11.3
12.1
12.2
t
Installation
électrique:
7.2
t
7.3
t
7.4
t
t
t
t
7.5
7.6
7.7
t
t
Moteurs électriques:
t
t
Batterie:
t
7.8
8.1
8.2
8.3
9.1
9.2
t
9.3
t
9.4
t
t
7.1
t
Cadre
élévateur :
10.1
t
10.2
t
t
t
10.3
10.4
10.5
10.6
t
10.7
t
10.8
t
10.9
t
t
t
Mesures
générales :
t
t
Présentation :
0708.F
Présentation :
11.1
Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d'avertissement
et de sécurité
Vérifier les contacteurs
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyer le compartiment de montage de l'électronique et les
ailettes de refroidissement
Analyser la mémoire d'erreurs et la supprimer
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur
Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des éléments
Contrôler l'assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l'assise solide
Enduire de graisse les surfaces de glissement et la surface
latérale de anlauf des galets de guidage dans les profils du
cadre élévateur.
Contrôler le degré d’usure des chaînes d’élévation et les
régler.
Graisser les chaînes d’élévation et contrôler la tension.
Contrôler la fixation du cadre élévateur
Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras
de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur.
Contrôler la sortie simultanée des deux vérins d’inclinaison.
Vérifier le jeu dans le mât et le cas échéant, régler le jeu
latéral au moyen de rondelles d’écartement.
Contrôler la mise à la masse de circuit électrique selon la
norme VDI 2511
Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
Contrôler la vitesse de levage et de descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le chariot à un mandataire
11.1
11.2
11.3
12.1
12.2
Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages
Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d'avertissement
et de sécurité
Vérifier les contacteurs
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyer le compartiment de montage de l'électronique et les
ailettes de refroidissement
Analyser la mémoire d'erreurs et la supprimer
Contrôler la fixation du moteur
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur
Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des éléments
Contrôler l'assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l'assise solide
Enduire de graisse les surfaces de glissement et la surface
latérale de anlauf des galets de guidage dans les profils du
cadre élévateur.
Contrôler le degré d’usure des chaînes d’élévation et les
régler.
Graisser les chaînes d’élévation et contrôler la tension.
Contrôler la fixation du cadre élévateur
Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras
de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur.
Contrôler la sortie simultanée des deux vérins d’inclinaison.
Vérifier le jeu dans le mât et le cas échéant, régler le jeu
latéral au moyen de rondelles d’écartement.
Contrôler la mise à la masse de circuit électrique selon la
norme VDI 2511
Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
Contrôler la vitesse de levage et de descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le chariot à un mandataire
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Installation
électrique:
Périodicité de maintenance
Standard =
t
S A B C
F5
F5
Plan de graissage
5
G
Plan de graissage
G
-A
t-D
g-E
g-E
-A
c
b-N
-A
s-E
c
b-N
a
Surfaces de glissement
b
Graisseur
a
Tubulures de remplissage,
huile d'engrenages
Vis de décharge huile hydraulique
t
Tubulures de remplissage huile minérale
pour le système de freinage
Tubulures de remplissage,
huile hydraulique
c
F6
b-N
Vis de décharge huile
hydraulique
0708.F
s
s-E
a
b-N
g
-A
t-D
g
Surfaces de glissement
b
s
Graisseur
a
Tubulures de remplissage,
huile d'engrenages
Vis de décharge huile hydraulique
Tubulures de remplissage,
huile hydraulique
t
Tubulures de remplissage huile minérale
pour le système de freinage
c
F6
Vis de décharge huile
hydraulique
0708.F
5
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très
chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
N° de
commande
50426072
50429647
50124051
51082888
Quantité
D
50429647
0,25 l
E
50055726
Graisse KP 2 K3)
G
29201280
N
50137755
Vaporisateur pour
chaîne
Shell Donax TC 50
Universal
A
Désignation
321) HLPD
34,5 l
2x env. 3 l
Renolin
Renolin 222) HLPD
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Renolin 221)
Utilisation pour
Code
Système
hydraulique
N° de
commande
50426072
50429647
50124051
51082888
Quantité
D
50429647
0,25 l
A
321) HLPD
34,5 l
50055726
Graisse KP 2 K3)
G
29201280
Réducteur
N
50137755
Vaporisateur pour
chaîne
Shell Donax TC 50
Universal
F
2x env. 3 l
Code Saponification
Code Saponification
Point de
Pénétration au Classe NLG1 Température
goutte ° C foulage à 25° C
d'utilisation °C
185
265-295
2
-35/+120
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
F7
Utilisation pour
Système
hydraulique
Circuit de freinage
hydraulique
Roue avant et
arrière - palier
Chaînes
Réducteur
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite.
Valeurs indicatives de la graisse
1)
2)
3)
Renolin
Renolin 222) HLPD
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Renolin 221)
E
Valeurs indicatives de la graisse
Lithium
Désignation
Circuit de freinage
hydraulique
Roue avant et
arrière - palier
Chaînes
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite.
E
0708.F
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très
chaudes ou des flammes.
Code
F
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
E
0708.F
F
Ingrédients
1)
2)
3)
Lithium
Point de
Pénétration au Classe NLG1 Température
goutte ° C foulage à 25° C
d'utilisation °C
185
265-295
2
-35/+120
valable à une température de -5/+30 °C
valable à une température de -20/-5 °C
valable à une température de +30/+50 °C
F7
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance
6.2
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des
travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des
travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
– Dégager les batteries (voir Chapitre D).
Contrôle de la fixation des roues
6.2
– Garer et bloquer le chariot (voir
Chapitre E).
– A l'aide d'une clé dynamométrique (1),
serrer les écrous de roues (1) en croix.
– Garer et bloquer le chariot (voir
Chapitre E).
– A l'aide d'une clé dynamométrique (1),
serrer les écrous de roues (1) en croix.
Couple de serrage
Roues/essieu moteur jante à 6 trous
MA = 330 Nm
Couple de serrage
Roues/essieu moteur jante à 6 trous
MA = 330 Nm
Roues/essieu moteur jante à 10 trous
MA = 220 Nm
Roues/essieu moteur jante à 10 trous
MA = 220 Nm
1
Roues / essieu directeur
MA = 170 Nm
6.3
1
Roues / essieu directeur
MA = 170 Nm
Pression des pneus
6.3
Pression des pneus
0708.F
Roues/essieu moteur 10 bars
Roues/essieur directeur 7 - 8 bars
0708.F
Roues/essieu moteur 10 bars
Roues/essieur directeur 7 - 8 bars
F8
Contrôle de la fixation des roues
F8
6.4
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
6.4
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
M
Rabaisser complètement le dispositif de prise de charge.
M
Rabaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour les travaux
d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d'huile en utilisant la jauge (3).
Z
– Préparer le chariot pour les travaux
d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d'huile en utilisant la jauge (3).
Z
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d'huile s'indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d'huile s'indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
3
3
max.
min.
max.
min.
4
f09unten
f09unten
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique.
M
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique.
M
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d'être endommagé ou détruit.
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l'environnement en vigueur.
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d'être endommagé ou détruit.
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l'environnement en vigueur.
F
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ».
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe
« Matériel ».
0708.F
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ».
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe
« Matériel ».
0708.F
F
4
F9
F9
6.5
F
Z
Contrôle du niveau d'huile à engrenages
6.5
F
Veiller à ne pas répandre de l'huile à
engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous
l'engrenage.
– Garer et bloquer le chariot de manière
fiable (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de contrôle de remplissage (5a).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
L'huile doit atteindre le bord inférieur de 5a
6
l'orifice de remplissage (5a).
M
Ne pas remplir l'huile jusqu'au bord
supérieur de l'orifice de remplissage (5).
F
6.6
Z
5
5a
6
L'huile doit atteindre le bord inférieur de 5a
6
l'orifice de remplissage (5a).
5
5a
6
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l'environnement en vigueur.
F
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l'environnement en vigueur.
Vidange
6.6
Vidange
– Vidanger l'huile quand l'engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l'engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d'huile (6) et laisser écouler l'huile.
Remplissage
6.7
Remplissage
– Visser la vis de décharge d'huile, renouveler préalablement la bague à lèvres.
– Dévisser la vis de contrôle de remplissage.
– Verser de l'huile fraîche lorsque la vis de remplissage (5) est dévissée et ce
jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage (5a).
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté
du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
6.8
7
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté
du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
7
0708.F
– Dévisser le capuchon du filtre hydraulique (7).
– Remplacer l'élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Revisser le capuchon.
0708.F
– Dévisser le capuchon du filtre hydraulique (7).
– Remplacer l'élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Revisser le capuchon.
F 10
– Garer et bloquer le chariot de manière
fiable (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de contrôle de remplissage (5a).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
M
– Visser la vis de décharge d'huile, renouveler préalablement la bague à lèvres.
– Dévisser la vis de contrôle de remplissage.
– Verser de l'huile fraîche lorsque la vis de remplissage (5) est dévissée et ce
jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage (5a).
6.8
Veiller à ne pas répandre de l'huile à
engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous
l'engrenage.
Ne pas remplir l'huile jusqu'au bord
supérieur de l'orifice de remplissage (5).
– Vidanger l'huile quand l'engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l'engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d'huile (6) et laisser écouler l'huile.
6.7
Contrôle du niveau d'huile à engrenages
F 10
6.9
Remplacement du filtre d'aspiration
6.9
10
Le filtre d'aspiration (10) du système de
direction est situé dans le réservoir hydraulique. Retirer le couvercle du réservoir hydraulique et dévisser le filtre d'aspiration.
Remplacement du filtre d'aspiration
10
Le filtre d'aspiration (10) du système de
direction est situé dans le réservoir hydraulique. Retirer le couvercle du réservoir hydraulique et dévisser le filtre d'aspiration.
6.10
Contrôle du niveau du liquide de frein
6.10
Contrôle du niveau du liquide de frein
M
Le réservoir du liquide de frein est visible de la droite lorsque la colonne de direction
est inclinée à l'arrière.
Pour remplir ou vidanger l'huile minérale, il faut ôter le revêtement (8).
M
Le réservoir du liquide de frein est visible de la droite lorsque la colonne de direction
est inclinée à l'arrière.
Pour remplir ou vidanger l'huile minérale, il faut ôter le revêtement (8).
M
Ne pas remplir de liquide de frein normal, n'utiliser que l'huile minérale prescrite !
M
Ne pas remplir de liquide de frein normal, n'utiliser que l'huile minérale prescrite !
– Garer et bloquer le chariot (voir
Chapitre E).
– Dévisser les vis de fixation et enlever
le tapis (8).
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein si
nécesssaire (voir Chap. 5.1).
9
8
– Garer et bloquer le chariot (voir
Chapitre E).
– Dévisser les vis de fixation et enlever
le tapis (8).
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein si
nécesssaire (voir Chap. 5.1).
Z
Le niveau de liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini“ et „Maxi“.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur.
8
0708.F
Le niveau de liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini“ et „Maxi“.
0708.F
Z
9
F 11
F 11
Maintenance de la ceinture de retenue
Avant l'utilisation du chariot, le cariste est tenu de s'assurer quotidiennement du bon
état et du parfait fonctionnement de la ceinture. Seul un contrôle régulier permet de
déceler prématurément un dysfonctionnement.
– Tirer la ceinture dans sa totalité et contrôler si elle s'effiloche
– Contrôler le bon fonctionnement de la boucle et le repli parfait de la ceinture dans
l'enrouleur
– Contrôler l'absence de dégâts sur le revêtement
– Tirer la ceinture dans sa totalité et contrôler si elle s'effiloche
– Contrôler le bon fonctionnement de la boucle et le repli parfait de la ceinture dans
l'enrouleur
– Contrôler l'absence de dégâts sur le revêtement
Test de l'automatique de blocage:
Test de l'automatique de blocage:
– Garer le chariot à l'horizontale
– Tirer la ceinture d'un coup sec
– Garer le chariot à l'horizontale
– Tirer la ceinture d'un coup sec
L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture
– Ouvrir le capot du moteur d'env. 30 degrés
M
L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture
F
Ne pas mettre en service le chariot de manutention si la ceinture est défectueuse, la
faire remplacer immédiatement!
0708.F
F 12
Maintenance de la ceinture de retenue
Avant l'utilisation du chariot, le cariste est tenu de s'assurer quotidiennement du bon
état et du parfait fonctionnement de la ceinture. Seul un contrôle régulier permet de
déceler prématurément un dysfonctionnement.
M
F
6.11
– Ouvrir le capot du moteur d'env. 30 degrés
Ne pas mettre en service le chariot de manutention si la ceinture est défectueuse, la
faire remplacer immédiatement!
0708.F
6.11
F 12
6.12
F
Contrôle des fusibles >05.05
6.12
– Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouvrir le couvercle de la batterie et dévisser le couvercle de l'électronique.
– Dévisser le capuchon.
– Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en se référant au tableau.
Dans le but d'éviter une détérioration de l'installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondants aux valeurs indiquées.
1 2 3 456
7
F
Contrôle des fusibles >05.05
– Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouvrir le couvercle de la batterie et dévisser le couvercle de l'électronique.
– Dévisser le capuchon.
– Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en se référant au tableau.
Dans le but d'éviter une détérioration de l'installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondants aux valeurs indiquées.
1 2 3 456
7
8
8
9
10
9
10
11
11
Pos.
1
2
Désignation
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6F5
F1.2
F2.1
1F9
3F1
2F1
1F
F1
5F2
12
5F2
F3.1
12
Circuit électrique
Valeur / type
Option
Fusible de commande transformateur DC/
24 V 10 A
DC
Fusible de commande
12 V 3 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande électronique
80 V 3 A
Moteur direction assistée
30 A
Fusible de commande hydraulique
250 A
Fusible de commande déplacement
250 A/355 A
Fusibles de commande totales
30 A
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A
DC (option)
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A
DC (option)
F 13
0708.F
0708.F
12
Pos.
1
2
Désignation
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6F5
F1.2
F2.1
1F9
3F1
2F1
1F
F1
5F2
12
5F2
F3.1
Circuit électrique
Valeur / type
Option
Fusible de commande transformateur DC/
24 V 10 A
DC
Fusible de commande
12 V 3 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande électronique
80 V 3 A
Moteur direction assistée
30 A
Fusible de commande hydraulique
250 A
Fusible de commande déplacement
250 A/355 A
Fusibles de commande totales
30 A
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A
DC (option)
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A
DC (option)
F 13
Fusibles 05.05>
Fusibles 05.05>
1 2 3 4 5 6
7
1 2 3 4 5 6
8
8
9
9
10
10
13
13
Désignation
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F4
F1.2
F2.1
1F9
F1
2F10
1F
F8
5F2
12
5F2
13
3F1
F3.1
11
12
12
Circuit électrique
Valeur / type
Option
Fusible de commande transformateur DC/
24 V 10 A
DC
Fusible de commande
32 V 5 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande électronique
80 V 3 A
Fusibles de commande totales
30 A
Fusible de commande hydraulique
250 A / 355 A
Fusible de commande déplacement
250 A / 355 A
Fusible principal
425 A
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A
DC (option)
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A
DC (option)
Moteur direction assistée
30 A
Pos.
1
2
Désignation
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F4
F1.2
F2.1
1F9
F1
2F10
1F
F8
5F2
12
5F2
13
3F1
F3.1
Circuit électrique
Valeur / type
Option
Fusible de commande transformateur DC/
24 V 10 A
DC
Fusible de commande
32 V 5 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande
80 V 10 A
Fusible de commande électronique
80 V 3 A
Fusibles de commande totales
30 A
Fusible de commande hydraulique
250 A / 355 A
Fusible de commande déplacement
250 A / 355 A
Fusible principal
425 A
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A
DC (option)
Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A
DC (option)
Moteur direction assistée
30 A
0708.F
Pos.
1
2
11
0708.F
F 14
7
F 14
6.13
7
Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance
6.13
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir chapitre D).
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir chapitre D).
M
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
0708.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
0708.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance
F 15
F 15
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.
Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.
Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement
uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise
ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de
l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol.
Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement
uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise
ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de
l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au
sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir
un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle
doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au
sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir
un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle
doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au
sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au
sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
F 16
0708.F
Z
F 16
0708.F
7.3
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12