EFG 422-430/425k/425ks/425s Instructions de service 52020420 07.08 12.03- F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives B Description du chariot B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d'utilisation ........................................................................ B 1 Description des modules et du fonctionnement .................................. B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Données de puissance ....................................................................... B 7 Poids (toutes les indications exprimées en kg) ................................... B 8 Pneus .................................................................................................. B 8 Normes EN .......................................................................................... B 9 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12 Diagramme de charge chariot ............................................................. B 12 Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) .................. B 13 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 13 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description d'utilisation ........................................................................ B 1 Description des modules et du fonctionnement .................................. B 2 Chariot ................................................................................................. B 3 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 4 Données de puissance ....................................................................... B 7 Poids (toutes les indications exprimées en kg) ................................... B 8 Pneus .................................................................................................. B 8 Normes EN .......................................................................................... B 9 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 9 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 10 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 12 Diagramme de charge chariot ............................................................. B 12 Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) .................. B 13 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 13 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 5 6 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 2 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C 4 Direction du chariot sans entraînement propre (o) ............................ C 5 Remorquage du chariot ....................................................................... C 5 1 2 3 4 5 6 Transport par une grue ....................................................................... C 1 Sécurité du chariot lors du transport ................................................... C 2 Première mise en service .................................................................... C 3 Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C 4 Direction du chariot sans entraînement propre (o) ............................ C 5 Remorquage du chariot ....................................................................... C 5 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 2 3 4 5 5.1 6 7 8 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) ............ D 3 Dégagement de la batterie .................................................................. D 4 Chargement de la batterie ................................................................... D 5 Prise de charge (o) ............................................................................ D 6 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7 Fermeture du capot de batterie ........................................................... D 8 Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8 1 2 3 4 5 5.1 6 7 8 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) ............ D 3 Dégagement de la batterie .................................................................. D 4 Chargement de la batterie ................................................................... D 5 Prise de charge (o) ............................................................................ D 6 Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 7 Fermeture du capot de batterie ........................................................... D 8 Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service .......................................... D 8 0708.F Table de matières 0708.F Table de matières I1 I1 E Commande E 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 6 Interrupteurs sur la console de commande ......................................... E 6 Affichage multifonctions ...................................................................... E 7 Console de commande (o) ................................................................. E 9 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 14 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 15 Mise en service du chariot .................................................................. E 16 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 16 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 16 Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 17 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 18 Système de retenue (o) ..................................................................... E 20 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 22 Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 22 Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 23 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 24 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 24 Traction ............................................................................................... E 26 Direction .............................................................................................. E 29 Freins .................................................................................................. E 29 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT) ..................................................................................... E 31 4.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT) ..................................................................................... E 33 4.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (volant multifonctions) ......................................................................... E 35 4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 36 4.9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 39 4.10 Transport de remorques ...................................................................... E 40 4.11 Charges remorquées .......................................................................... E 40 5 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 41 2 0708.F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Interrupteurs sur le tableau de bord .................................................... E 6 Interrupteurs sur la console de commande ......................................... E 6 Affichage multifonctions ...................................................................... E 7 Console de commande (o) ................................................................. E 9 Réglage de l’horloge ........................................................................... E 14 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 15 Mise en service du chariot .................................................................. E 16 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E 16 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) ............................. E 16 Réglage du siège de conducteur ........................................................ E 17 Ceinture de sécurité ............................................................................ E 18 Système de retenue (o) ..................................................................... E 20 Réglage de la colonne de direction ..................................................... E 22 Etablir l’ordre de marche ..................................................................... E 22 Chariot avec chauffage (o) ................................................................. E 23 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 24 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 24 Traction ............................................................................................... E 26 Direction .............................................................................................. E 29 Freins .................................................................................................. E 29 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT) ..................................................................................... E 31 4.6 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT) ..................................................................................... E 33 4.7 Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (volant multifonctions) ......................................................................... E 35 4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge ......................................... E 36 4.9 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 39 4.10 Transport de remorques ...................................................................... E 40 4.11 Charges remorquées .......................................................................... E 40 5 Elimination d’erreurs ........................................................................... E 41 0708.F 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Commande 2 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance ................ F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Pression des pneus ............................................................................. F 8 Contrôle du niveau d'huile hydraulique ............................................... F 9 Contrôle du niveau d'huile à engrenages ............................................ F 10 Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10 Remplacement du filtre d'aspiration .................................................... F 11 Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12 Contrôle des fusibles >05.05 ............................................................... F 13 Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance .............................................................................. F 15 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels .................................................................... F 16 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 16 1 2 3 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1 Entretien et révision ............................................................................ F 3 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Ingrédients .......................................................................................... F 7 Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8 Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance ................ F 8 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 8 Pression des pneus ............................................................................. F 8 Contrôle du niveau d'huile hydraulique ............................................... F 9 Contrôle du niveau d'huile à engrenages ............................................ F 10 Vidange ............................................................................................... F 10 Remplissage ....................................................................................... F 10 Echange du filtre à huile hydraulique .................................................. F 10 Remplacement du filtre d'aspiration .................................................... F 11 Contrôle du niveau du liquide de frein ................................................. F 11 Maintenance de la ceinture de retenue ............................................... F 12 Contrôle des fusibles >05.05 ............................................................... F 13 Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance .............................................................................. F 15 Mise hors-service du chariot ............................................................... F 15 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 15 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 15 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 16 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels .................................................................... F 16 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 16 9 0708.F 9 7 7.1 7.2 7.3 8 0708.F 7 7.1 7.2 7.3 8 3 3 4 4 0708.F 0708.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation suivant les directives A Utilisation suivant les directives Z Z Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant. L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé. 1203.F L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1203.F M Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. A1 A1 A2 A2 1203.F 1203.F B Description du chariot B Description du chariot 1 1 Description d'utilisation Description d'utilisation L'EFG 422-430 est un chariot élévateur électrique à quatre roues à conducteur assis et qui est entraîné par l'essieu avant. Il prend, soulève et transporte la charge hors de la base de la roue. L'EFG-Vac est un chariot à contre-poids et qui peut - grâce au dispositif de prise de charge monté en saillie - décharger librement un CAMION et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Il permet d'empiler et de transporter les palettes standardisées selon la norme DIN 15142, les palettes-caisses en treillis selon la norme DIN 15144 et les autres charges palettisables. L'EFG 422-430 est un chariot élévateur électrique à quatre roues à conducteur assis et qui est entraîné par l'essieu avant. Il prend, soulève et transporte la charge hors de la base de la roue. L'EFG-Vac est un chariot à contre-poids et qui peut - grâce au dispositif de prise de charge monté en saillie - décharger librement un CAMION et déposer la charge sur une rampe ou sur un rayon. Il permet d'empiler et de transporter les palettes standardisées selon la norme DIN 15142, les palettes-caisses en treillis selon la norme DIN 15144 et les autres charges palettisables. Types de véhicule et charge admissible maximum: Types de véhicule et charge admissible maximum: Type EFG 422 Charge admissible maxi *) 2200 kg Barycentre 500 mm Type EFG 422 Charge admissible maxi *) 2200 kg Barycentre 500 mm EFG 425 EFG 430 2500 kg 3000 kg 500 mm 500 mm EFG 425 EFG 430 2500 kg 3000 kg 500 mm 500 mm *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge admissible 0708.F 0708.F *) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la charge admissible B1 B1 2 Description des modules et du fonctionnement 2 Description des modules et du fonctionnement 1 1 2 2 8 8 3 7 6 6 5 Désignation Toit protège-cariste Siège du conducteur Contrepoids Essieu directeur Essieu moteur Porte-fourche Mât Direction Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 B2 t t t t t t t t 4 Désignation Toit protège-cariste Siège du conducteur Contrepoids Essieu directeur Essieu moteur Porte-fourche Mât Direction 0708.F t t t t t t t t 5 4 0708.F Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 3 7 B2 Chariot 2.1 Chariot Direction (8): En cas de charge exercée sur le siège du conducteur, la direction est commutée sur Stand-by. Le groupe de direction fonctionne à une vitesse initiale préconfigurée. Suivant les exigences de la direction, la vitesse de la pompe de direction est augmentée et la vitesse de déplacement est réduite en fonction du braquage de l'angle de braquage („CurveControl“). L'angle de braquage est visualisé sur l'afficheur. Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur est un siège confortable, la colonne de direction est réglable. Des plages et des poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du cariste sont prévus. Le MULTI-PILOT regroupe l'ensemble des fonctions hydrauliques et l’interrupteur de sens de marche dans un seul levier. Le toit protège-cariste (1) est conçu pour le montage d'une cabine et peut être installé rapidement. Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur est un siège confortable, la colonne de direction est réglable. Des plages et des poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du cariste sont prévus. Le MULTI-PILOT regroupe l'ensemble des fonctions hydrauliques et l’interrupteur de sens de marche dans un seul levier. Le toit protège-cariste (1) est conçu pour le montage d'une cabine et peut être installé rapidement. Electrique/électronique: La technique à courant triphasé la plus moderne permet avec un nombre réduit de faisceaux de câbles la transmission de données (bus CAN). Ceci permet de réduire la sensibilité aux ruptures de câble et d'obtenir une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande TC (Total Control) complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le cariste peut choisir entre différents programmes de déplacement : de performant à économique. Une analyse des erreurs et une programmation via ordinateur très conviviales et particulièrement rapides sont possibles. Electrique/électronique: La technique à courant triphasé la plus moderne permet avec un nombre réduit de faisceaux de câbles la transmission de données (bus CAN). Ceci permet de réduire la sensibilité aux ruptures de câble et d'obtenir une localisation des dérangements beaucoup plus rapide. La commande TC (Total Control) complexe est structurée de manière simple, fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le cariste peut choisir entre différents programmes de déplacement : de performant à économique. Une analyse des erreurs et une programmation via ordinateur très conviviales et particulièrement rapides sont possibles. Entraînement et freinage: L'entraînement à l'avant fournit à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Le frein à disques multiples à bain d'huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l'engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, le moteur de déplacement décélère le chariot de manière génératrice jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Entraînement et freinage: L'entraînement à l'avant fournit à tout moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Le frein à disques multiples à bain d'huile et à commande hydraulique est pratiquement sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l'engrenage permet des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, le moteur de déplacement décélère le chariot de manière génératrice jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Le frein à ressort est engagé env. 15 sec. après immobilisation du chariot élévateur ou 1 à 15 sec (réglables) après décharge du siège du conducteur. Lors de l'actionnement de la pédale d'accélération, le frein à ressort est desserré à nouveau automatiquement. Le frein à ressort est engagé env. 15 sec. après immobilisation du chariot élévateur ou 1 à 15 sec (réglables) après décharge du siège du conducteur. Lors de l'actionnement de la pédale d'accélération, le frein à ressort est desserré à nouveau automatiquement. Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d'en haut (sans risque de répandre l'huile hydraulique). Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité). Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être facilement démonté et échangé d'en haut (sans risque de répandre l'huile hydraulique). Mât (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d'acier à résistance élevée sont minces, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Le mât et le porte-fourche glissent dans des galets d'appui en biais à graissage permanent, supprimant ainsi l'entretien. Mât (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d'acier à résistance élevée sont minces, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à 3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche. Le mât et le porte-fourche glissent dans des galets d'appui en biais à graissage permanent, supprimant ainsi l'entretien. 0708.F Direction (8): En cas de charge exercée sur le siège du conducteur, la direction est commutée sur Stand-by. Le groupe de direction fonctionne à une vitesse initiale préconfigurée. Suivant les exigences de la direction, la vitesse de la pompe de direction est augmentée et la vitesse de déplacement est réduite en fonction du braquage de l'angle de braquage („CurveControl“). L'angle de braquage est visualisé sur l'afficheur. 0708.F 2.1 B3 B3 3 Caractéristiques techniques version standard 3 Caractéristiques techniques version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Désignation h1 Hauteur mât replié h2 Elévation libre EFG 422 EFG 425k EFG 425 2200 150 2200 150 2200 150 Désignation mm mm h1 Hauteur mât replié h2 Elévation libre EFG 425k EFG 425 2200 150 2200 150 2200 150 mm mm h3 Elévation 3100 3100 3100 mm h3 Elévation 3100 3100 3100 mm h4 Hauteur mât déployé h6 Hauteur sur toit de protection 3696 2215 3696 2215 3696 2215 mm mm h4 Hauteur mât déployé h6 Hauteur sur toit de protection 3696 2215 3696 2215 3696 2215 mm mm h7 Hauteur de siège/hauteur debout 1060 1060 1060 mm h7 Hauteur de siège/hauteur debout 1060 1060 1060 mm h10 Hauteur d'accouplement 1105 390/ 550 1105 390/ 550 1105 390/ 550 h10 Hauteur d'accouplement 1105 390/ 550 1105 390/ 550 1105 390/ 550 L1 Largeur hors tout, y compris fourche 3428 3428 3572 mm L1 Largeur hors tout, y compris fourche 3428 3428 3572 mm L2 b1 b3 m1 m2 2278 1196 1120 110 125 2278 1196 1120 110 125 2422 1196 1120 110 125 mm mm mm mm mm L2 b1 b3 m1 m2 2278 1196 1120 110 125 2278 1196 1120 110 125 2422 1196 1120 110 125 mm mm mm mm mm 3875 3875 4025 mm 3875 3875 4025 mm 3675 3675 3825 mm 3675 3675 3825 mm 2050 4251) 1537 2050 4251) 1537 2200 4251) 1681 mm mm mm 2050 4251) 1537 2050 4251) 1537 2200 4251) 1681 mm mm mm Liberté assise H1 Longueur y compris dos de fourche Largeur hors tout Largeur porte-fourche Garde au sol avec charge sous mât Garde au sol milieu empattement Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement Liberté assise H1 mm Longueur y compris dos de fourche Largeur hors tout Largeur porte-fourche Garde au sol avec charge sous mât Garde au sol milieu empattement Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement 1) mm = + 25 mm mât DZ 0708.F = + 25 mm mât DZ 0708.F 1) B4 EFG 422 B4 EFG 425ks EFG 425s EFG 430 h1 Hauteur mât replié 2200 2200 2200 mm h2 Elévation libre 150 150 150 mm h3 Elévation h4 Hauteur mât déployé 3100 3696 3100 3696 3100 3806 h6 Hauteur sur toit de protection h7 Hauteur de siège/hauteur debout 2215 1060 2215 1060 2215 1060 1105 1105 1105 Désignation Liberté assise H1 h10 Hauteur d'accouplement L1 Longueur hors tout y compris fourche 390/550 390/550 390/550 3428 3572 3577 EFG 425ks EFG 425s EFG 430 h1 Hauteur mât replié 2200 2200 2200 h2 Elévation libre 150 150 150 mm mm mm h3 Elévation h4 Hauteur mât déployé 3100 3696 3100 3696 3100 3806 mm mm mm mm h6 Hauteur sur toit de protection h7 Hauteur de siège/hauteur debout 2215 1060 2215 1060 2215 1060 mm mm 1105 1105 1105 mm mm h10 Hauteur d'accouplement L1 Longueur hors tout y compris fourche Désignation Liberté assise H1 390/550 390/550 390/550 3428 3572 3577 mm mm mm L2 Longueur y compris dos de fourche 2278 2422 2427 mm L2 Longueur y compris dos de fourche 2278 2422 2427 mm b1 Largeur hors tout b3 Largeur porte-fourche 1196 1120 1196 1120 1196 1120 mm mm b1 Largeur hors tout b3 Largeur porte-fourche 1196 1120 1196 1120 1196 1120 mm mm m1 Garde au sol avec charge sous mât m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement 110 125 110 125 110 125 mm mm 110 125 110 125 110 125 mm mm 3875 4025 4030 mm 3875 4025 4030 mm 3675 3825 3830 mm 3675 3825 3830 mm 2050 4251) 1537 2200 4251) 1681 2200 4301) 1681 mm mm mm m1 Garde au sol avec charge sous mât m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 800 x 1200 chargées en sens longitudinal Largeur d'allée de travail Ast pour les palettes 1000 x 1200 chargées en sens transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge y Empattement 2050 4251) 1537 2200 4251) 1681 2200 4301) 1681 mm mm mm 1) = + 25 mm mât DZ 0708.F = + 25 mm mât DZ 0708.F 1) B5 B5 B6 B6 0708.F 0708.F Données de puissance Désignation 3.1 Désignation EFG 422 EFG 425k EFG 425 Q Charge admissible/charge 2,2 2,5 2,5 t c Distance du barycentre Vitesse déplacement avec / sans charge 500 500 500 mm 17/18 17/18 17/17 km/h 0,46/0,54 0,44/0,54 0,44/0,54 m/s 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s 10/15 8,5/14 7,5/13 % 20/31 18/29 17/27 % 4,2/3,9 4,3/4,0 4,4/4,1 s EFG 425s EFG 430 2,5 500 3,0 500 t mm 20/20 20/20 km/h 0,55/0,60 0,50/0,60 m/s 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s 11/17 10/17 % 21/35 20/32 18/29 % 4,1/3,7 4,1/3,7 4,2/3,8 s Vitesse de levage avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Tenue en cote avec / sans charge S2 30 min. Tenue en cote maxi avec / sans charge S2 5 min. Accélération avec / sans charge sur 10 m EFG 425ks Désignation Q Charge admissible/charge 2,5 c Barycentre 500 Vitesse déplacement avec / sans 20/20 charge Vitesse de levage 0,55/0,60 avec / sans charge Vitesse de descente 0,58/0,56 avec / sans charge Tenue en cote 12/19 avec / sans charge S2 30 min. 0708.F Tenue en cote maxi avec / sans charge S2 5 min. Accélération avec / sans charge sur 10 m Données de puissance EFG 422 EFG 425k Q Charge admissible/charge 2,2 2,5 2,5 t c Distance du barycentre Vitesse déplacement avec / sans charge 500 500 500 mm 17/18 17/18 17/17 km/h 0,46/0,54 0,44/0,54 0,44/0,54 m/s 0,58/0,56 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s 10/15 8,5/14 7,5/13 % 20/31 18/29 17/27 % 4,2/3,9 4,3/4,0 4,4/4,1 s EFG 425s EFG 430 2,5 500 3,0 500 t mm 20/20 20/20 km/h 0,55/0,60 0,50/0,60 m/s 0,58/0,56 0,58/0,56 m/s 11/17 10/17 % 21/35 20/32 18/29 % 4,1/3,7 4,1/3,7 4,2/3,8 s Vitesse de levage avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Tenue en cote avec / sans charge S2 30 min. Tenue en cote maxi avec / sans charge S2 5 min. Accélération avec / sans charge sur 10 m EFG 425ks Désignation Q Charge admissible/charge 2,5 c Barycentre 500 Vitesse déplacement avec / sans 20/20 charge Vitesse de levage 0,55/0,60 avec / sans charge Vitesse de descente 0,58/0,56 avec / sans charge Tenue en cote 12/19 avec / sans charge S2 30 min. Tenue en cote maxi avec / sans charge S2 5 min. Accélération avec / sans charge sur 10 m EFG 425 0708.F 3.1 B7 B7 Poids (toutes les indications exprimées en kg) Désignation Poids propre (y compris batterie) Poids de la batterie Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière Désignation Poids propre (y compris batterie) Poids de la batterie Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière 3.3 EFG 422 EFG 425k EFG 425 4300 1558 5800/700 4600 1558 6300/800 4750 1872 6400/850 kg kg kg 2300/2000 2300/2300 2530/2220 kg EFG 425ks EFG 425s EFG 430 4600 1558 6300/800 4750 1872 6400/850 5100 1872 7250/850 kg kg kg 2300/2300 2530/2220 2600/2500 kg Désignation Poids propre (y compris batterie) Poids de la batterie Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière 3.3 EFG 422 SE Taille de pneu, à l’avant Taille de pneu, à l’arrière Bandage plein EFG 425 23 x 9 10 22 x 8 x 16 EFG 430 EFG 425k EFG 425 4300 1558 5800/700 4600 1558 6300/800 4750 1872 6400/850 kg kg kg 2300/2000 2300/2300 2530/2220 kg EFG 425ks EFG 425s EFG 430 4600 1558 6300/800 4750 1872 6400/850 5100 1872 7250/850 kg kg kg 2300/2300 2530/2220 2600/2500 kg Pneus Désignation 23 x 10 - 12 EFG 422 SE Taille de pneu, à l’avant 22 x 9 x 16 EFG 422 Bandage plein EFG 425 EFG 430 23 x 9 10 23 x 10 - 12 22 x 8 x 16 22 x 9 x 16 Air 250 / 60 R12 ; 10 bars Air 250 / 60 R12 ; 10 bars SE 18 x 7 - 8 SE 18 x 7 - 8 Bandage plein Air Taille de pneu, à l’arrière 18 x 6 12 1/8“ 180 / 70 R8; 7 bars Bandage plein Air Z Pneus autorisés : Voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0708.F B8 Poids (toutes les indications exprimées en kg) Désignation Poids propre (y compris batterie) Poids de la batterie Charge sur essieu avant avec charge avant/arrière Charge sur essieu avant sans charge avant/arrière Pneus Désignation Z 3.2 18 x 6 12 1/8“ 180 / 70 R8; 7 bars Pneus autorisés : Voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0708.F 3.2 B8 3.4 Normes EN Niveau de bruit constant: 3.4 EFG 422/425k/425 = 70 dB(A) EFG 425ks/425s/430 = 71 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant: selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l'élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur. Vibration: EFG 422-430 = 0,45 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l'élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur. Vibration: selon EN 13059 Z EFG 422/425k/425 = 70 dB(A) EFG 425ks/425s/430 = 71 dB(A) EFG 422-430 = 0,45 m/s2 selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. 3.5 Conditions d’utilisation 3.5 Conditions d’utilisation Température ambiante en marche -20 °C à 40 °C Z En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0708.F En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. 0708.F Z Température ambiante en marche -20 °C à 40 °C B9 B9 4 Marquages et plaques signalétiques 4 Marquages et plaques signalétiques F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques doivent être bien visibles et sont à renouveler, si nécessaire. F Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les points d'accrochage et les plaques doivent être bien visibles et sont à renouveler, si nécessaire. 9 9 10 11 28 10 11 29 28 13 12 29 13 12 14 17 14 17 15 15 16 27 16 27 17 18 (mm) 17 18 Q (kg) D (mm) 19 20 20 26 21 21 23 23 25 1 14 152 6 10 3 7 9 9 24 0708.F 1 B 10 2 8 1 7 0708.F 1 14 10 3 2 8 22 2000 6 22 2000 152 25 24 Q (kg) D (mm) 19 26 (mm) B 10 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Pos. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 0708.F 28 29 Désignation Affichage “Elévation/descente” Plaque “Inclinaison avant/arrière” Plaque “Taille maximale du cariste” Plaque “Interdiction de rouler avec charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée” Plaque “Attacher ceinture de sécurité” Limitation en élévation Plaque “Interdiction de transporter des personnes” Attention : respecter les instructions de service ! Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque “Capacité de charge” Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale Plaque “Huile minérale” Points d’accrochage pour cric Plaque signalétique Plaquette de contrôle (o) Plaque “Remplir huile hydraulique” Plaque “Frein à ressort” Plaque “Comportement en cas de risque de renversement du chariot” Plaque combinée “Interdiction de se maintenir sur la charge” / “Interdiction de se maintenir sous la charge” / “Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage” Plaque “Fonction hydraulique (MULTI-PILOT)” Plaque “Réglage de la colonne de direction” Désignation Affichage “Elévation/descente” Plaque “Inclinaison avant/arrière” Plaque “Taille maximale du cariste” Plaque “Interdiction de rouler avec charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée” Plaque “Attacher ceinture de sécurité” Limitation en élévation Plaque “Interdiction de transporter des personnes” Attention : respecter les instructions de service ! Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque “Capacité de charge” Numéro de série, dans le châssis sous la partie latérale Plaque “Huile minérale” Points d’accrochage pour cric Plaque signalétique Plaquette de contrôle (o) Plaque “Remplir huile hydraulique” Plaque “Frein à ressort” Plaque “Comportement en cas de risque de renversement du chariot” Plaque combinée “Interdiction de se maintenir sur la charge” / “Interdiction de se maintenir sous la charge” / “Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage” Plaque “Fonction hydraulique (MULTI-PILOT)” Plaque “Réglage de la colonne de direction” 0708.F Pos. 9 10 11 12 B 11 B 11 4.1 Plaque signalétique, chariot 4.1 Plaque signalétique, chariot 30 41 30 41 31 40 31 40 32 39 32 39 33 38 33 38 34 37 34 37 Pos. Désignation 36 36 35 35 Pos. Désignation Pos. Désignation Pos. Désignation 30 Type 36 Fabricant 30 Type 36 Fabricant 31 32 N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V 37 38 Poids de batterie min/max en kg Puissance d’entraînement en kW 31 32 37 38 Poids de batterie min/max en kg Puissance d’entraînement en kW 39 33 N° de série Charge admissible nominale, en kg Batterie: tension V 39 34 Poids à vide sans batterie en kg 40 Distance du centre de gravité en mm Année de construction 35 Logo du fabricant 41 Option 33 34 Poids à vide sans batterie en kg 40 Distance du centre de gravité en mm Année de construction 35 Logo du fabricant 41 Option Z En cas de questions concernant le chariot ou les commandes de pièces de rechange, veuiller indiquer le n° de série (31). Z En cas de questions concernant le chariot ou les commandes de pièces de rechange, veuiller indiquer le n° de série (31). 4.2 Diagramme de charge chariot 4.2 Diagramme de charge chariot Le diagramme de charge, chariot indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d'élévation désirée H désirée (en mm). Le diagramme de charge, chariot indique la charge admissible Q du véhicule, exprimée en kg, lorsque le mât se trouve en position verticale. Le tableau montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D (en mm) et la hauteur d'élévation désirée H désirée (en mm). Exemple: Exemple: 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 4250 3600 2900 B 12 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 0708.F 850 1105 1250 0708.F 4250 3600 2900 B 12 4.3 Exemple de la détermination de la charge admissible maximum: Exemple de la détermination de la charge admissible maximum: Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d'élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d'élévation maximum H de 3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg. Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) 4.3 Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q, exprimée en kg du chariot. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour des différents barycentres D (en mm). Le diagramme de charge, bras de fourche, indique la charge admissible Q, exprimée en kg du chariot. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible maximum pour des différents barycentres D (en mm). Diagramme de charge, appareil rapporté 4.4 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à celle du chariot et doit être déterminée en analogie. Les marques en forme de flèches (42 et 43) au niveau du mât intérieur ou extérieur indiquent au cariste lorsqu'il a atteint les limites de hauteurs de levage indiquées dans le diagramme de charge. Les marques en forme de flèches (42 et 43) au niveau du mât intérieur ou extérieur indiquent au cariste lorsqu'il a atteint les limites de hauteurs de levage indiquées dans le diagramme de charge. 43 42 43 0708.F 42 0708.F 4.4 Diagramme de charge, bras de fourche (chariot de base) B 13 B 13 B 14 B 14 0708.F 0708.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Transport par une grue 1 Transport par une grue M N'utiliser qu'un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du chariot). M N'utiliser qu'un dispositif de levage ayant une force de levage adéquate (poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir la plaque signalétique du chariot). 1 – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – Fixer l'élingue sur la traverse du mât (1) et sur l'attelage de remorque (2). 1 – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – Fixer l'élingue sur la traverse du mât (1) et sur l'attelage de remorque (2). M Le transport par grue n'est prévu que pour le transport lors de la première mise en service. Lors de conditions d'intervention qui prévoient un chargement fréquent (changements de sites), veuiller contacter le fabricant. M Le transport par grue n'est prévu que pour le transport lors de la première mise en service. Lors de conditions d'intervention qui prévoient un chargement fréquent (changements de sites), veuiller contacter le fabricant. M Ne suspendre les sangles ou les chaînes de la grue qu'au piton supérieur du contre-poids et aux pitons de la traverse de tête (mât). Le mât doit être incliné complètement. La sangle de la grue ou la chaîne sur le mât doit avoir une longueur minimale libre de 2 m. M Ne suspendre les sangles ou les chaînes de la grue qu'au piton supérieur du contre-poids et aux pitons de la traverse de tête (mât). Le mât doit être incliné complètement. La sangle de la grue ou la chaîne sur le mât doit avoir une longueur minimale libre de 2 m. M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu'ils n'entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit protège-cariste lors du soulèvement. M Fixer les élingues et crochets de la grue de façon qu'ils n'entrent pas en contact avec les accessoires rapportés ou le toit protège-cariste lors du soulèvement. 0307.F 2 0307.F 2 C1 C1 2 Sécurité du chariot lors du transport 2 Sécurité du chariot lors du transport M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. M Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703. La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit être déterminée dans chaque cas particulier. Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. Z Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque. Arrimage et calage avec mât monté Z Arrimage et calage avec mât monté Z Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. C2 0307.F Arrimage et calage sans mât 0307.F Arrimage et calage sans mât Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus du toit de protection. C2 Position de gravité approximative Position de gravité approximative 3 Première mise en service 3 Première mise en service F La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. F La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. M Faire marcher le chariot uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériora les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Faire marcher le chariot uniquement à courant de batterie. Le courant alternatif redressé détériora les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: – Contrôler l'intégralité du chariot. – Vérifier les cosses de batterie et le niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E, Paragraphe 3). – Contrôler l'intégralité du chariot. – Vérifier les cosses de batterie et le niveau d'acide (voir Chapitre D, Paragraphe 6). – Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions (voir Chapitre E, Paragraphe 3). 0307.F Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes: 0307.F M C3 C3 4 Déplacement du chariot sans entraînement propre 4 Afin de déplacer le chariot sans alimentation de courant, le frein à ressort doit être desserré comme suit F Déplacement du chariot sans entraînement propre Afin de déplacer le chariot sans alimentation de courant, le frein à ressort doit être desserré comme suit F Avant que le cariste ne quitte le chariot lorsque le frein à ressort est desserré, protéger le chariot en prenant les mesures appropriées contre une mise en marche intempestive.. Avant que le cariste ne quitte le chariot lorsque le frein à ressort est desserré, protéger le chariot en prenant les mesures appropriées contre une mise en marche intempestive.. 3 3 – Pivoter le levier (1) vers la gauche en position „Desserrer le frein à ressort“. – Virer le volant vers la droite, jusqu'à ce qu'une pression se constitue dans le circuit hydraulique et que le frein à ressort soit desserré. (Cet état de fait est reconnaissable au fait que la pédale de frein fonctionne normalement tandis qu'une résistance spontanée se fait sentir lorsque le frein est engagé). Les roues motrices ne sont alors plus bloquées ou freinées par le frein à ressort. La fonctionnalité du frein à pied reste entièrement préservée. Pendant la rotation du volant, le frein à pied ne doit plus être actionné. C4 Avant la remise en service du chariot avec alimentation de courant, amener le levier (1) vers la droite en position „Position de déplacement“. Le chariot est maintenant prêt à la mise en service en position de déplacement. Chariot avec volant multifonctions (o) Chariot avec volant multifonctions (o) – Pivoter le levier (4) vers la gauche en position “Relâcher le frein à ressort”. – Effectuer un mouvement de pompage avec le levier (5) jusqu’à ce qu’une pression se soit formée dans le circuit hydraulique et que le frein à ressort soit relâché. Les roues motrices ne sont ensuite plus bloqués ou freinés par le frein à ressort. – Pivoter le levier (4) vers la gauche en position “Relâcher le frein à ressort”. – Effectuer un mouvement de pompage avec le levier (5) jusqu’à ce qu’une pression se soit formée dans le circuit hydraulique et que le frein à ressort soit relâché. Les roues motrices ne sont ensuite plus bloqués ou freinés par le frein à ressort. Avant la remise en service du chariot avec alimentation en courant, il faut de nouveau pousser le levier (4) vers la droite en position “Position de conduite”. Le chariot est en ordre de marche uniquement en position de conduite. M 4 5 0307.F M M Avant la remise en service du chariot avec alimentation de courant, amener le levier (1) vers la droite en position „Position de déplacement“. Le chariot est maintenant prêt à la mise en service en position de déplacement. Avant la remise en service du chariot avec alimentation en courant, il faut de nouveau pousser le levier (4) vers la droite en position “Position de conduite”. Le chariot est en ordre de marche uniquement en position de conduite. 4 5 0307.F M – Pivoter le levier (1) vers la gauche en position „Desserrer le frein à ressort“. – Virer le volant vers la droite, jusqu'à ce qu'une pression se constitue dans le circuit hydraulique et que le frein à ressort soit desserré. (Cet état de fait est reconnaissable au fait que la pédale de frein fonctionne normalement tandis qu'une résistance spontanée se fait sentir lorsque le frein est engagé). Les roues motrices ne sont alors plus bloquées ou freinées par le frein à ressort. La fonctionnalité du frein à pied reste entièrement préservée. Pendant la rotation du volant, le frein à pied ne doit plus être actionné. C4 5 Direction du chariot sans entraînement propre (o) 5 Direction du chariot sans entraînement propre (o) M Si le système hydraulique de la direction ou du système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. M Si le système hydraulique de la direction ou du système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. Pour diriger le chariot sans alimentation en courant, la direction doit être actionnée comme suit. Pour diriger le chariot sans alimentation en courant, la direction doit être actionnée comme suit. 6 – Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de mise hors circuit. – Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité. – Enficher une clé hexagonale sur l’écrou hexagonal (6) et tourner l’entraînement dans la position de direction souhaitée. 6 6 – Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de mise hors circuit. – Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité. – Enficher une clé hexagonale sur l’écrou hexagonal (6) et tourner l’entraînement dans la position de direction souhaitée. Remorquage du chariot 6 – Fixer le câble/la barre de remorque à l'accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Point D3!). – Desserrer le frein de parking. Remorquage du chariot – Fixer le câble/la barre de remorque à l'accouplement du véhicule-remorque et du véhicule remorqué. – Retirer le connecteur de batterie (voir Point D3!). – Desserrer le frein de parking. F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le chariot à vitesse très lente! Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule requiert beaucoup plus de force de braquage. Z Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule requiert beaucoup plus de force de braquage. M Sur les chariots avec volant multifonctions (o), le remorquage est uniquement autorisé pour une manoeuvre lente en dehors de la zone de danger par des personnes instruites. Le chariot peut uniquement être déplacé avec un véhicule dépanneur et une barre de remorquage. La direction de secours doit être actionnée comme au chapitre « Direction du chariot sans entraînement propre ». M Sur les chariots avec volant multifonctions (o), le remorquage est uniquement autorisé pour une manoeuvre lente en dehors de la zone de danger par des personnes instruites. Le chariot peut uniquement être déplacé avec un véhicule dépanneur et une barre de remorquage. La direction de secours doit être actionnée comme au chapitre « Direction du chariot sans entraînement propre ». 0307.F Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le chariot à vitesse très lente! 0307.F F C5 C5 C6 C6 0307.F 0307.F D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 F Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. M Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées. 0708.F M Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocives et corrosives. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries sont absolument obligatoires. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. Seules des batteries avec un coffre de batterie fermé peuvent être utilisées. 0708.F M Directives de sécurité du maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535. EFG 422 En fonction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries différents. Le tableau suivant indique en-dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard similaires à DIN 43535. 80 V - 4PzW - batterie 480 Ah 80 V - 4PzS - batterie 560 Ah 80 V - 4PzW - batterie 480 Ah 80 V - 4PzS - batterie 560 Ah 80 V - 4PzS - batterie 600 Ah 80 V - 5PzW - batterie 600 Ah 80 V - 5PzS - batterie 700 Ah 80 V - 5 PzS - batterie 750 Ah EFG 425k EFG 425/430 EFG 422 EFG 425/430 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Dimensions (mm) Vit. nominale B maxi H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en kg L maxi EFG 422 1028 711 769 784 1558 1028 711 769 784 1558 1028 855 769 784 1863 480 - 560 Ah 480 - 600 Ah 600 - 750 Ah Dimensions (mm) Vit. nominale B maxi H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm (-5/+8%)en kg Chariot L maxi EFG 422 1028 711 769 784 1558 1028 711 769 784 1558 1028 855 769 784 1863 EFG 425k/ 425ks EFG 425/ 425s/430 480 - 560 Ah 480 - 600 Ah 600 - 750 Ah 0708.F Chariot Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 80 V 0708.F D2 Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant. L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation préalable du fabricant. Sim. DIN 43535 Batterie d'entraînement 80 V EFG 425k/ 425ks EFG 425/ 425s/430 80 V - 4PzW - batterie 480 Ah 80 V - 4PzS - batterie 560 Ah 80 V - 4PzW - batterie 480 Ah 80 V - 4PzS - batterie 560 Ah 80 V - 4PzS - batterie 600 Ah 80 V - 5PzW - batterie 600 Ah 80 V - 5PzS - batterie 700 Ah 80 V - 5 PzS - batterie 750 Ah EFG 425k Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. F Types de batterie D2 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) 3 Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (o) M Si le chariot est équipé d’un système de retenue, le capot de batterie peut uniquement être ouvert lorsque les étriers de sécurité figurent en position initiale (à l’horizontal), que l’étrier rabattable du côté cariste est pivoté vers l’intérieur et qu’il est bloqué par le biais du bouton d’arrêt. M Si le chariot est équipé d’un système de retenue, le capot de batterie peut uniquement être ouvert lorsque les étriers de sécurité figurent en position initiale (à l’horizontal), que l’étrier rabattable du côté cariste est pivoté vers l’intérieur et qu’il est bloqué par le biais du bouton d’arrêt. – Avec le système de retenue automatique (ERS), enclencher le bouton d’arrêt (2) et pivoter l’étrier vers l’intérieur. – Avec le système de retenue automatique du type ERS-AS, l’étrier est automatiquement pivoté et maintenu en position correcte. Voir le chapitre E, paragraphe Système de retenue – Avec le système de retenue automatique (ERS), enclencher le bouton d’arrêt (2) et pivoter l’étrier vers l’intérieur. – Avec le système de retenue automatique du type ERS-AS, l’étrier est automatiquement pivoté et maintenu en position correcte. Voir le chapitre E, paragraphe Système de retenue 2 Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec étrier rabattable) Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec étrier rabattable) Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers le bas et vers l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers l’extérieur et vers le haut. Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers le bas et vers l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie, rabattre l’étrier de maintien vers l’extérieur et vers le haut. Système de retenue électronique (ERS avec étrier rabattable) Système de retenue électronique (ERS avec étrier rabattable) Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre manuellement l’étrier de maintien vers le bas et le bloquer au moyen du bouton d’arrêt (2). Rabattre l’étrier de maintien vers l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie (charge achevée), rabattre l’étrier de maintien vers l’extérieur, déverrouiller le bouton d’arrêt (2) et relever manuellement l’étrier. Pour ouvrir le capot de batterie, rabattre manuellement l’étrier de maintien vers le bas et le bloquer au moyen du bouton d’arrêt (2). Rabattre l’étrier de maintien vers l’intérieur. Après avoir fermé le capot de batterie (charge achevée), rabattre l’étrier de maintien vers l’extérieur, déverrouiller le bouton d’arrêt (2) et relever manuellement l’étrier. Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec étrier rabattable) Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec étrier rabattable) Lors de l’ouverture du capot de batterie, l’étrier de maintien pivote automatiquement en position initiale (position horizontale, voir chap. E, paragraphe “Instructions de service du système de retenue (automatique)” et verrouille automatiquement. Rabattre manuellement l’étrier vers l’intérieur. Lors de la fermeture du capot de batterie, pivoter l’étrier de maintien vers l’extérieur, celui-ci s’ouvre alors et déverrouille automatiquement. Lors de l’ouverture du capot de batterie, l’étrier de maintien pivote automatiquement en position initiale (position horizontale, voir chap. E, paragraphe “Instructions de service du système de retenue (automatique)” et verrouille automatiquement. Rabattre manuellement l’étrier vers l’intérieur. Lors de la fermeture du capot de batterie, pivoter l’étrier de maintien vers l’extérieur, celui-ci s’ouvre alors et déverrouille automatiquement. D3 0708.F 0708.F 2 D3 4 Dégagement de la batterie 4 Dégagement de la batterie F Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E). F Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E). F – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l'avant et la bloquer dans cette position. 1 F Attention accrue lors du déverrouillage et verrouillage du capot de la vanne-pilote. Avec MULTI-PILOT ou volant multifonctions: – Tirer le capot de la vanne-pilote (2) vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclique. – Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur (3) vers l'arrière. – Tirer le capot de la vanne-pilote (2) vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclique. – Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur (3) vers l'arrière. Avec SOLO-PILOT: Avec SOLO-PILOT: 3 2 – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le capot de la vanne-pilote (2) et le pivoter vers l'avant. – Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur vers l'arrière. 2 4 F Ne relier et retirer le connecteur de batterie de la prise de courant que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. 2 4 Ne relier et retirer le connecteur de batterie de la prise de courant que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont désenclenchés. – Retirer le connecteur de batterie (5). – Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. 0708.F 5 0708.F 5 D4 1 Attention accrue lors du déverrouillage et verrouillage du capot de la vanne-pilote. Avec MULTI-PILOT ou volant multifonctions: 3 2 – En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le capot de la vanne-pilote (2) et le pivoter vers l'avant. – Rabattre doucement le capot de batterie avec le siège du conducteur vers l'arrière. F – Desserrer le blocage de la colonne de direction (1), pousser la colonne de direction vers l'avant et la bloquer dans cette position. D4 5 Chargement de la batterie 5 – Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3). F M – Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3). F Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. M Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l'absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est désenclenché. Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l'absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. – Relier le câble de charge du chargeur avec le connecteur de batterie (5). – Mettre le chargeur en circuit et charger la batterie en conformité avec les prescriptions du fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d'explosion! 0708.F Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d'explosion! 0708.F F Chargement de la batterie D5 D5 5.1 Prise de charge (o) 5.1 – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). F La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le chargeur est désactivé. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (6). – En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (5) doit être connecté au poste de charge de la batterie. Il faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque opération de charge. La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et les ventilateurs du chariot sont actionnés pour la ventilation de la batterie. 6 5 5 F 6 – Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. D6 5 5 6 – Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Z N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. Risque d’explosion ! 0708.F F Il faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque opération de charge. 6 N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte. Risque d’explosion ! 0708.F Z La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le chargeur est désactivé. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (6). – En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (5) doit être connecté au poste de charge de la batterie. La procédure de charge est surveillée électriquement. Le fonctionnement du chariot est automatiquement empêché et les ventilateurs du chariot sont actionnés pour la ventilation de la batterie. F Prise de charge (o) D6 6 Dépose et pose de la batterie 6 Dépose et pose de la batterie M Ne pas soulever la batterie au-dessus de l'étrier de protection collision au niveau de la paroi arrière. Sinon, il y a danger que les ventilateurs ou le capot du siège soient endommagés. M Ne pas soulever la batterie au-dessus de l'étrier de protection collision au niveau de la paroi arrière. Sinon, il y a danger que les ventilateurs ou le capot du siège soient endommagés. – Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3). – Retirer les clapets latéraux (6, 7). F – Dégager la batterie (voir Chapitre D, Paragraphe 3). – Retirer les clapets latéraux (6, 7). F Afin d'empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d'un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une élingue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit protège-cariste. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochets de manière à ce qu'ils ne tombent pas sur les cellules de batterie quand les élingues sont détendues. – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l'aide de l'élingue de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu'elle surplomble le châssis. efg v d04 mitte – Accrocher les élingues de grue à la caisse de batterie. – A l'aide de l'élingue de la grue, soulever la batterie et la pivoter vers la droite (vu en sens de déplacement) de manière à ce qu'elle surplomble le châssis. – La pose se réalise en sens inverse. – La pose se réalise en sens inverse. F Lors du changement de la batterie, n'utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l'absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements et les trappes latérales doivent être fermés de manière fiable. F Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 0708.F F efg v d04 mitte Lors du changement de la batterie, n'utiliser que le même type de batterie. Une fois la pose effectuée, vérifier l'absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Les revêtements et les trappes latérales doivent être fermés de manière fiable. Lors du chargementl/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 0708.F F Afin d'empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d'un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une élingue de force de levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit protège-cariste. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une déformation du coffret. Fixer les crochets de manière à ce qu'ils ne tombent pas sur les cellules de batterie quand les élingues sont détendues. D7 D7 7 8 Fermeture du capot de batterie 7 Avec MULTIPILOT ou volant multifonctions : Avec MULTIPILOT ou volant multifonctions : – Tirer le capot de la vanne-pilote vers l'avant et le déverrouiller en appuyant simultanément sur le levier (8). Le capot de la vanne-pilote se rabat automatiquement vers l'arrière. – Tirer le capot de la vanne-pilote vers l'avant et le déverrouiller en appuyant simultanément sur le levier (8). Le capot de la vanne-pilote se rabat automatiquement vers l'arrière. 8 AVEC SOLO-PILOT: AVEC SOLO-PILOT: – Le capot de la batterie fermé, pivoter le capot de la vanne-pilote vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclique. – Le capot de la batterie fermé, pivoter le capot de la vanne-pilote vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclique. Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service 8 Indicateur de décharge de batterie: L'état de charge de la batterie est visualisé sur l'écran de l'affichage d'informations et de service. M Z 8 Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d'heures de service Indicateur de décharge de batterie: L'état de charge de la batterie est visualisé sur l'écran de l'affichage d'informations et de service. M La configuration en série de l'indicateur de décharge de batterie / contrôleur de décharge est effectué sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batterie ne nécessitant pas d'entretien, l'affichage doit être configuré à nouveau. La configuration doit être effectuée par le service. En l'absence de configuration, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. La configuration en série de l'indicateur de décharge de batterie / contrôleur de décharge est effectué sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batterie ne nécessitant pas d'entretien, l'affichage doit être configuré à nouveau. La configuration doit être effectuée par le service. En l'absence de configuration, la batterie peut être endommagée par une décharge profonde. Lors de l'obtention de la dernière capacité restante de 10%, le pictogramme d'avertissement clignote. Lors de l'obtention de la dernière capacité restante de 10%, le pictogramme d'avertissement clignote. Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un affichage correspondant est matérialisé sur l'affichage d'informations et de service. Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité restante, la fonction Levage est déconnectée. Un affichage correspondant est matérialisé sur l'affichage d'informations et de service. Pour terminer le processus de levage, désenclencher et enclencher l'interrupteur à clé, le levage n'est alors possible que pour 30 à 40 sec. Pour terminer le processus de levage, désenclencher et enclencher l'interrupteur à clé, le levage n'est alors possible que pour 30 à 40 sec. Z La fonction Levage n'est autorisée à nouveau que si la batterie raccordée est chargée au moins à 40%. La fonction Levage n'est autorisée à nouveau que si la batterie raccordée est chargée au moins à 40%. 0708.F Compteur d'heures de service: Les heures de service sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé. 0708.F Compteur d'heures de service: Les heures de service sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé. D8 Fermeture du capot de batterie D8 E Commande E Commande 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au cariste. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques. Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux avertisseurs et les remarques. M Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 0707.F Des chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de visée du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. 0707.F M Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol E1 E1 Pos. Elément de com mande ou d'affichage 1 Volant 2 Affichage multifonctions 3 Frein de parking (interrupteur à bascule) 4 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction Serrure de contact 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Pédale d’accélérateur Pédale de frein Commutateur de sens de marche MULTI-PILOT Klaxon Système hydraulique supplémentaire (ZH3) Interrupteur pour équipement supplémentaire Interrupteur principal ARRET D’URGENCE Pour commande à double pédale : pédale d’accélérateur “Marche arrière” Pour commande à double pédale : pédale de frein Pour commande à double pédale : pédale d’accélérateur “Marche avant” Commutateur de sens de marche Klaxon SOLO-PILOT Elévation - descente SOLO-PILOT Cadre élévateur inclinaison SOLO-PILOT Système hydraulique supplémentaire (ZH1) Tablier à déplacement latéral SOLO-PILOT Système hydraulique supplémentaire (ZH2) Commutateur Système hydraulique supplémentaire (ZH3) Fonction Description des éléments de commande et d’affichage Pos. Elément de com mande ou d'affichage 1 Volant t Diriger le chariot par 5 rotations de volant de la gauche vers la droite. t Affichage des importants paramètres de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. t A n’actionner manuellement qu’en cas de défaillance du frein de service. Normalement, le frein de parking (frein à ressort) fonctionne automatiquement en cas d’arrêt. Affichage optique : rouge = frein de parking engagé vert = frein de parking relâché t La colonne de direction est réglée et fixée à l’écart souhaité. t Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche intempestive. t La vitesse de traction est réglée progressivement. t Le chariot est freiné. o Le sens de marche souhaité est ajusté. o Commander les fonctions du mât de levage. o Déclencher le signal avertisseur. o Commuter de ZH2 à ZH3. 2 Affichage multifonctions 3 Frein de parking (interrupteur à bascule) 4 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction Serrure de contact 5 6 7 8 o Par exemple affichage pour éclairage de travail en marche t Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. o Le chariot roule en marche arrière en actionnant cette pédale La vitesse de traction est réglée progressivement. 9 10 11 o Le chariot est freiné. 12 o Le chariot roule en marche avant en actionnant cette pédale La vitesse de traction est réglée progressivement. 13 t Le sens de marche souhaité est ajusté. 14 t Déclencher le signal avertisseur. t La fourche de charge est élevée ou abaissée. 15 16 t La fourche de charge est inclinée vers l’avant ou vers l’arrière. 17 o La fourche de charge est poussée vers la droite ou la gauche. 18 o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. 19 o Commuter de ZH2 à ZH3 20 t = Equipement de série E2 2 o = Equipement supplémentaire Pédale d’accélérateur Pédale de frein Commutateur de sens de marche MULTI-PILOT Klaxon Système hydraulique supplémentaire (ZH3) Interrupteur pour équipement supplémentaire Interrupteur principal ARRET D’URGENCE Pour commande à double pédale : pédale d’accélérateur “Marche arrière” Pour commande à double pédale : pédale de frein Pour commande à double pédale : pédale d’accélérateur “Marche avant” Commutateur de sens de marche Klaxon SOLO-PILOT Elévation - descente SOLO-PILOT Cadre élévateur inclinaison SOLO-PILOT Système hydraulique supplémentaire (ZH1) Tablier à déplacement latéral SOLO-PILOT Système hydraulique supplémentaire (ZH2) Commutateur Système hydraulique supplémentaire (ZH3) Fonction t Diriger le chariot par 5 rotations de volant de la gauche vers la droite. t Affichage des importants paramètres de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. t A n’actionner manuellement qu’en cas de défaillance du frein de service. Normalement, le frein de parking (frein à ressort) fonctionne automatiquement en cas d’arrêt. Affichage optique : rouge = frein de parking engagé vert = frein de parking relâché t La colonne de direction est réglée et fixée à l’écart souhaité. t Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche intempestive. t La vitesse de traction est réglée progressivement. t Le chariot est freiné. o Le sens de marche souhaité est ajusté. o Commander les fonctions du mât de levage. o Déclencher le signal avertisseur. o Commuter de ZH2 à ZH3. o Par exemple affichage pour éclairage de travail en marche t Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. o Le chariot roule en marche arrière en actionnant cette pédale La vitesse de traction est réglée progressivement. o Le chariot est freiné. o Le chariot roule en marche avant en actionnant cette pédale La vitesse de traction est réglée progressivement. t Le sens de marche souhaité est ajusté. t Déclencher le signal avertisseur. t La fourche de charge est élevée ou abaissée. t La fourche de charge est inclinée vers l’avant ou vers l’arrière. o La fourche de charge est poussée vers la droite ou la gauche. o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. o Commuter de ZH2 à ZH3 t = Equipement de série E2 o = Equipement supplémentaire 0707.F Description des éléments de commande et d’affichage 0707.F 2 Chariot équipé de MULTIPILOT 1 2 Chariot équipé de MULTIPILOT 1 2 4 4 3 5 10 9 8 7 3 5 10 9 8 6 Commande à double pédale 7 6 Commande à double pédale 11 11 12 12 13 13 Chariot équipé de SOLO-PILOT 14 15 16 Chariot équipé de SOLO-PILOT 17 18 19 14 15 16 20 17 18 19 20 0707.F 10 0707.F 10 E3 E3 Chariot avec accoudoir multi-fonctions MULTIPILOT / commande “Fingertip” (o) Chariot avec accoudoir multi-fonctions MULTIPILOT / commande “Fingertip” (o) Pos. Elément de com Fonction mande ou d'affichage 21 Console de commande o Affichage des importants paramètres de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. 22 Interrupteur ARRET o Mettre l’alimentation en courant en marche et D’URGENCE hors marche. 23 Serrure de contact o Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot o est protégé contre une remise en marche ISM intempestive. 24 Commande “Fingertip” o Fonction comme Solopilot pos. 16, 17, 19, 19 16 21 17 18 Pos. Elément de com Fonction mande ou d'affichage 21 Console de commande o Affichage des importants paramètres de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. 22 Interrupteur ARRET o Mettre l’alimentation en courant en marche et D’URGENCE hors marche. 23 Serrure de contact o Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot o est protégé contre une remise en marche ISM intempestive. 24 Commande “Fingertip” o Fonction comme Solopilot pos. 16, 17, 19, 19 19 16 21 24 23 23 E4 18 19 24 0707.F 22 0707.F 22 17 E4 Chariot avec volant multifonctions (o) Pos. Elément de commande ou d'affichage 21 Console de commande 22 Interrupteur ARRET D’URGENCE 23 Serrure de contact ISM 25 Système hydraulique supplémentaire (ZH2) 26 Cadre élévateur inclinaison 27 Commutateur Système hydraulique supplémentaire (ZH3) 28 Levage - descente 29 Système hydraulique supplémentaire (ZH1) Tablier à déplacement latéral 30 Réglage en hauteur 31 Klaxon 32 Commutateur de sens de marche Chariot avec volant multifonctions (o) Fonction Pos. Elément de commande ou d'affichage 21 Console de commande o Affichage des paramètres importants de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. o Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. o Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot o est protégé contre une remise en marche intempestive. o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. t Les fourches de charge sont inclinées vers l’avant ou vers l’arrière. o Commute de ZH1 à ZH3 22 Interrupteur ARRET D’URGENCE 23 Serrure de contact ISM 25 Système hydraulique supplémentaire (ZH2) 26 Cadre élévateur inclinaison 27 Commutateur Système hydraulique supplémentaire (ZH3) Z en cas de commutation active, la fonction ZH3 est commandée par le boutonpoussoir 29. t Les fourches de charge sont élevées ou abaissées. o Les fourches de charge sont poussées vers la droite ou la gauche. 28 Levage - descente 29 Système hydraulique supplémentaire (ZH1) Tablier à déplacement latéral 30 Réglage en hauteur La colonne de direction est réglée et fixée à la hauteur souhaitée. t Déclenche le signal avertisseur. t Le sens de marche souhaité est ajusté. 31 Klaxon 32 Commutateur de sens de marche Fonction o Affichage des paramètres importants de traction, d’élévation, avertissements, consignes de faux maniements et affichages de service, ainsi qu’affichage de la décharge de la batterie et des heures de service. o Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. o Mettre le courant de commande en marche et hors marche. Après avoir retiré la clé, le chariot o est protégé contre une remise en marche intempestive. o Prévu pour des appareils rapportés hydrauliques. t Les fourches de charge sont inclinées vers l’avant ou vers l’arrière. o Commute de ZH1 à ZH3 Z en cas de commutation active, la fonction ZH3 est commandée par le boutonpoussoir 29. t Les fourches de charge sont élevées ou abaissées. o Les fourches de charge sont poussées vers la droite ou la gauche. La colonne de direction est réglée et fixée à la hauteur souhaitée. t Déclenche le signal avertisseur. t Le sens de marche souhaité est ajusté. 32 32 31 29 28 26 25 22 22 27 23 30 0707.F 30 21 29 28 26 25 23 0707.F 27 31 21 E5 E5 2.1 Interrupteurs sur le tableau de bord 2.1 Fonction 2.2 Fonction Interrupteur de signal de détresse Interrupteur de signal de détresse Interrupteur “Lampe omnidirectionnelle/feux de stationnement” Interrupteur “Lampe omnidirectionnelle/feux de stationnement” Interrupteur Système essuie-glaces et lave-glaces Position 1 “Essuie-glaces en marche” Position 2 “Lave-glaces en marche” Interrupteur Système essuie-glaces et lave-glaces Position 1 “Essuie-glaces en marche” Position 2 “Lave-glaces en marche” Interrupteurs sur la console de commande 2.2 Fonction Interrupteurs sur la console de commande Fonction Touche de shunt “Coupure d’élévation” Interrupteur “Vitesse lente” Interrupteur “Vitesse lente” Interrupteur “Chauffage du siège” Interrupteur “Chauffage du siège” Interrupteur “Phares du chariot” (feux de stationnement/feux de croisement) Interrupteur “Phares du chariot” (feux de stationnement/feux de croisement) Interrupteur “Phare de travail” Interrupteur “Phare de travail” 0707.F Touche de shunt “Coupure d’élévation” 0707.F E6 Interrupteurs sur le tableau de bord E6 2.3 Affichage multifonctions 2.3 Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées à l’écran de l’affichage multifonctions. Des représentations graphiques figurent sur l’affichage multifonctions à titre d’avertissements. 33 34 50 35 36 37 38 49 33 35 36 37 38 40 42 39 41 43 44 44 45 48 34 43 50 46 49 45 48 47 Affichage Inverseur heure de service/heure Surchauffe des variateurs Surchauffe du moteur de pompe Surchauffe du moteur de traction Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) Frein de parking engagé Indicateur du sens de marche (o) Chariot en service (contact à clé “MARCHE”) Affichage de service / contrôle de sécurité Niveau de liquide de frein trop bas Est allumé en cas d’erreurs et clignote lorsque la capacité de batterie est inférieure à 10 % Sélecteur de vitesse lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage de programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position des roues Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs Pos. 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 0707.F 0707.F 44 45 46 47 48 49 50 Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées à l’écran de l’affichage multifonctions. Des représentations graphiques figurent sur l’affichage multifonctions à titre d’avertissements. 40 42 39 41 47 Pos. 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Affichage multifonctions E7 44 45 46 47 48 49 50 46 Affichage Inverseur heure de service/heure Surchauffe des variateurs Surchauffe du moteur de pompe Surchauffe du moteur de traction Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) Frein de parking engagé Indicateur du sens de marche (o) Chariot en service (contact à clé “MARCHE”) Affichage de service / contrôle de sécurité Niveau de liquide de frein trop bas Est allumé en cas d’erreurs et clignote lorsque la capacité de batterie est inférieure à 10 % Sélecteur de vitesse lente Touche de sélection de programme Touche SET Affichage de programme de service (programmes 1 à 5) Affichage du sens de marche et de la position des roues Affichage de la capacité de batterie Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs E7 2.3.1 Lampes témoins, touches et interrupteurs 2.3.1 Lampes témoins, touches et interrupteurs E8 Pos. Affichage / fonction 33 Inverseur heures de service/heure – Heures de service chariot contact à clé “MARCHE” – Heures de service “EFF” peuvent être activées par code “MARCHE” ou “ARRET” – Affichage de l’heure 34 Surchauffe des variateurs (contrôleurs) – Est allumé en cas de surchauffe des variateurs – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température 35 Surchauffe du moteur de pompe, du moteur de direction assistée – Les températures du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – La performance est réduite en cas de surchauffe 36 Surchauffe du moteur de traction – La température du moteur de traction est surveillée – La performance est réduite en cas de surchauffe 37 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) – Interrupteur de siège pas fermé – Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas occupé – Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée 38 Frein de parking engagé – Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé 39 Indicateur du sens de marche o – Pour éclairage avec système de clignotant 40 Chariot en service – Contact à clé sur “MARCHE” 41 Affichage de service / contrôle de sécurité – L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage clignote). 42 Pas assez de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le récipient de liquide de frein au moyen d’un interrupteur de vérification 43 AVERTISSEMENT – Est allumé en cas d’erreurs – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % 44 Sélecteur de vitesse lente – Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable) 45 Touche de sélection de programme – Touche pour “Elever” et “Abaisser” 46 Touche SET – Sélection de fonctions spéciales 47 Affichage de programmes de service – Affichage du programme de traction sélectionné (1 à 5) 0707.F Pos. Affichage / fonction 33 Inverseur heures de service/heure – Heures de service chariot contact à clé “MARCHE” – Heures de service “EFF” peuvent être activées par code “MARCHE” ou “ARRET” – Affichage de l’heure 34 Surchauffe des variateurs (contrôleurs) – Est allumé en cas de surchauffe des variateurs – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température 35 Surchauffe du moteur de pompe, du moteur de direction assistée – Les températures du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont surveillées – La performance est réduite en cas de surchauffe 36 Surchauffe du moteur de traction – La température du moteur de traction est surveillée – La performance est réduite en cas de surchauffe 37 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) – Interrupteur de siège pas fermé – Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas occupé – Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée 38 Frein de parking engagé – Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé 39 Indicateur du sens de marche o – Pour éclairage avec système de clignotant 40 Chariot en service – Contact à clé sur “MARCHE” 41 Affichage de service / contrôle de sécurité – L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage clignote). 42 Pas assez de liquide de frein – Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le récipient de liquide de frein au moyen d’un interrupteur de vérification 43 AVERTISSEMENT – Est allumé en cas d’erreurs – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % 44 Sélecteur de vitesse lente – Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable) 45 Touche de sélection de programme – Touche pour “Elever” et “Abaisser” 46 Touche SET – Sélection de fonctions spéciales 47 Affichage de programmes de service – Affichage du programme de traction sélectionné (1 à 5) Les états suivants sont affichés ou activés : E8 0707.F Les états suivants sont affichés ou activés : 2.3.2 Affichages à l’écran 2.3.2 Affichages à l’écran Pos. Fonction 48 49 50 2.4 Pos. Fonction Affichage du sens de marche et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées Affichage de la capacité de batterie en % La capacité résiduelle disponible est affichée. Affichage 0 % = batterie chargée à 80 %. Si l’affichage est 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Si la capacité est de 0 %, la fonction de levage est désactivée après 30 à 40 secondes. Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage de la durée globale de travail Affichage d’erreurs : – En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des heures de service disparaît et le code d’erreur est affiché. – Si plusieurs erreurs se produisent, elles sont affichées par intermittence toutes les 1,5 secondes, un signal sonore retentit. 48 49 50 Console de commande (o) 2.4 Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande. Des représentations graphiques figurent sur la console de commande à titre d’avertissements. 51 53 55 57 59 61 63 65 52 54 56 58 60 62 64 66 52 54 56 58 60 62 64 66 67 68 69 70 71 km/h 76 77 73 78 72 75 81 85 77 72 79 82 86 73 78 74 80 83 0707.F 84 76 81 84 80 85 86 0707.F 82 67 68 69 70 71 km/h 79 74 83 Console de commande (o) Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande. Des représentations graphiques figurent sur la console de commande à titre d’avertissements. 51 53 55 57 59 61 63 65 75 Affichage du sens de marche et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées Affichage de la capacité de batterie en % La capacité résiduelle disponible est affichée. Affichage 0 % = batterie chargée à 80 %. Si l’affichage est 10 %, l’affichage Attention clignote (42). Si la capacité est de 0 %, la fonction de levage est désactivée après 30 à 40 secondes. Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs – Affichage des heures de service : – eff : affichage de la durée globale de travail Affichage d’erreurs : – En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des heures de service disparaît et le code d’erreur est affiché. – Si plusieurs erreurs se produisent, elles sont affichées par intermittence toutes les 1,5 secondes, un signal sonore retentit. E9 E9 2.4.1 Affichages sur la console de commande Pos. 2.4.1 Affichages sur la console de commande Affichage Pos. 51 Sans fonction 51 Sans fonction 52 Sans fonction 52 Sans fonction 53 Sans fonction 53 Sans fonction 54 Lampe témoin vitesse lente 54 Lampe témoin vitesse lente 55 Sans fonction 55 Sans fonction 56 Indicateur du sens de marche – Pour éclairage avec système de clignotant 56 Indicateur du sens de marche – Pour éclairage avec système de clignotant 57 Frein de parking engagé – Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé 57 Frein de parking engagé – Chariot prêt au fonctionnement, frein de parking engagé 58 Chariot en service – Serrure de contact en position “MARCHE” 58 Chariot en service – Serrure de contact en position “MARCHE” 59 Sans fonction 59 Sans fonction 60 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) – Interrupteur de siège pas fermé – Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas occupé. – Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée 60 Interrupteur de siège / surveillance de la boucle de ceinture (o) – Interrupteur de siège pas fermé – Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas occupé. – Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée 61 Sans fonction 61 Sans fonction 62 63 Affichage Service – L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage clignote). Surchauffe des variateurs (contrôleurs) – Est allumé en cas de surchauffe des variateurs – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température 62 63 Affichage Service – L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service) ou bien le contrôle de sécurité après 12 mois doit être effectué (affichage clignote). Surchauffe des variateurs (contrôleurs) – Est allumé en cas de surchauffe des variateurs – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température Sans fonction 64 Sans fonction 65 Sans fonction 65 Sans fonction 66 AVERTISSEMENT – Est allumé en cas d’erreurs – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % 66 AVERTISSEMENT – Est allumé en cas d’erreurs – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % 67 Ecran conducteur 67 Ecran conducteur 0707.F 64 0707.F E 10 Affichage E 10 2.4.2 Touches sur la console de commande 2.4.2 Touches sur la console de commande 51 53 55 57 59 61 63 65 51 53 55 57 59 61 63 65 52 54 56 58 60 62 64 66 52 54 56 58 60 62 64 66 67 68 69 70 71 km/h 75 76 77 72 75 79 74 82 83 Pos. 73 78 81 84 67 68 69 70 71 km/h 77 83 Fonction Pos. 72 79 82 86 73 78 74 80 85 76 81 84 80 85 86 Fonction 68 Sélection du programme de traction (passer à mode supérieur) 69 Inverseur heures de service / heure 69 Inverseur heures de service / heure 70 Touche Set – Sélection de fonctions spéciales 70 Touche Set – Sélection de fonctions spéciales 71 Sélection du programme de traction (passer à un mode inférieur) 71 Sélection du programme de traction (passer à un mode inférieur) 72 Frein de parking Engager/relâcher le frein de parking 72 Frein de parking Engager/relâcher le frein de parking 73 Sélecteur de vitesse lente – Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable) 73 Sélecteur de vitesse lente – Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable) 74 Option sans affectation 74 Option sans affectation 75 Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent 75 Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent 76 Activation et désactivation du lave-glaces 76 Activation et désactivation du lave-glaces 0707.F Sélection du programme de traction (passer à mode supérieur) 0707.F 68 E 11 E 11 Pos. Fonction Pos. 77 78 Activation et désactivation du système de signal d’avertissement 78 Activation et désactivation du système de signal d’avertissement 79 Activation et désactivation des phares de travail à l’avant 79 Activation et désactivation des phares de travail à l’avant 80 Activation et désactivation des phares de travail à l’arrière 80 Activation et désactivation des phares de travail à l’arrière 81 Activation et désactivation des feux de croisement 81 Activation et désactivation des feux de croisement 82 Activation et désactivation du feu de stationnement 82 Activation et désactivation du feu de stationnement 83 Activation et désactivation du chauffage de vitre arrière 83 Activation et désactivation du chauffage de vitre arrière 84 Activation et désactivation du chauffage de siège 84 Activation et désactivation du chauffage de siège 85 Activation et désactivation de la lampe omnidirectionnelle 85 Activation et désactivation de la lampe omnidirectionnelle 86 Touche de shunt “Coupure d’élévation” 86 Touche de shunt “Coupure d’élévation” 0707.F 77 Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent 0707.F E 12 Fonction Activation et désactivation de l’essuie-glaces, fonctionnement intermittent E 12 2.4.3 Affichages à l’écran 2.4.3 Affichages à l’écran 87 87 88 km/h 91 90 89 91 Pos. Fonction 88 89 90 89 Pos. Fonction Affichage de la capacité de batterie – Etat de décharge de la batterie Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2,3,4 et 5) 87 Affichage des heures de service – Affichage de l’heure – Affichage de durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures : minutes Affichage d’erreurs : – en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs apparaît – Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. – eft : affichage de la durée globale de travail Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées 89 88 0707.F 91 90 90 91 Affichage de la capacité de batterie – Etat de décharge de la batterie Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2,3,4 et 5) Affichage des heures de service – Affichage de l’heure – Affichage de durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures : minutes Affichage d’erreurs : – en cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs apparaît – Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. – eft : affichage de la durée globale de travail Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées 0707.F 87 88 km/h E 13 E 13 2.5 Réglage de l’horloge 2.5 Réglage de l’horloge Mode normal Mode normal Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Appuyer simultanément sur les touches “h/time” (69) et up (68) . Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. Sur l’affichage apparaît l’heure. Le premier chiffre clignote. La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. 68 69 70 71 E 14 68 69 70 71 0707.F km/h 0707.F km/h La touche up (68) / down (71) permet d’augmenter ou de réduire le chiffre clignotant. La touche SET (62) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise après le dernier chiffre. E 14 Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage 2.6 Signification Messages d’avertissement à l’écran conducteur Affichage Signification - Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche du chariot, la position des roues n’est donc pas affichée - Changement du sens de marche en position neutre durant le service, affichage de la position des roue change de marche avant à marche arrière. INFO 02 - Pas de sens de marche présélectionné à la mise en marche du chariot, la position des roues n’est donc pas affichée - Changement du sens de marche en position neutre durant le service, affichage de la position des roue change de marche avant à marche arrière. INFO 05 (réglage optionnel pour entrée coupure de traction) Coupure de levage active / indépendamment d’autres conditions INFO 05 (réglage optionnel pour entrée coupure de traction) Coupure de levage active / indépendamment d’autres conditions INFO 16 (réglage optionnel pour entrée coupure de traction) Coupure de traction active / indépendamment d’autres conditions INFO 16 (réglage optionnel pour entrée coupure de traction) Coupure de traction active / indépendamment d’autres conditions INFO 35 Position repos pédale d’accélérateur - Le message peut être réglé via paramètres, pour déterminer si position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé). INFO 35 Position repos pédale d’accélérateur - Le message peut être réglé via paramètres, pour déterminer si position de repos est contrôlée uniquement lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de l’interrupteur de siège (de l’état ouvert à l’état fermé). INFO 36 Position repos système hydraulique - Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le message doit être affiché ou non. INFO 36 Position repos système hydraulique - Le message peut être réglé via paramètres pour définir si le message doit être affiché ou non. INFO 40 Surchauffe Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C. Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C. INFO 40 Surchauffe Variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C. Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C. INFO 90 Conduite avec frein à main tiré - Pédale d’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de frein à main est tourné en position de stationnement. INFO 90 Conduite avec frein à main tiré - Pédale d’accélérateur actionnée alors que l’interrupteur de frein à main est tourné en position de stationnement. INFO 96 Position repos système hydraulique à la mise en marche - Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche - La fonction hydraulique étant actionnée n’est pas exécutée. INFO 96 Position repos système hydraulique à la mise en marche - Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche - La fonction hydraulique étant actionnée n’est pas exécutée. 0707.F INFO 02 0707.F 2.6 E 15 E 15 3 F 3.1 Mise en service du chariot 3 F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse et que le chariot est dans un état de marche fiable. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 3.1 Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse et que le chariot est dans un état de marche fiable. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Le cariste doit assurer l’état fiable du chariot avant de le mettre en service. Les points suivants doivent toujours être contrôlés avant de commencer à travailler Le cariste doit assurer l’état fiable du chariot avant de le mettre en service. Les points suivants doivent toujours être contrôlés avant de commencer à travailler – le frein de service et de parking ou encore le frein automatique (arrêt d’urgence) fonctionnent – le blocage des bras de fourche contre une sortie et un déplacement n’est pas défectueux – le dispositif de prise de charge n’est pas visiblement endommagé (recourbé, fissuré ou fortement usé) – l’avertisseur fonctionne – le frein de service et de parking ou encore le frein automatique (arrêt d’urgence) fonctionnent – le blocage des bras de fourche contre une sortie et un déplacement n’est pas défectueux – le dispositif de prise de charge n’est pas visiblement endommagé (recourbé, fissuré ou fortement usé) – l’avertisseur fonctionne 3.2 Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. M Si la taille maximale du cariste recommandée n’est pas respectée, le maniement du chariot peut présenter des contraintes et des risques plus élevés pour le cariste, dans lequel cas des endommagements ainsi que des dégâts durables suite à une position malsaine et à d’extrêmes efforts corporels ne peuvent pas être exclus. L’exploitant doit donc assurer que les utilisateurs du chariot ne dépassent pas la taille maximale indiquée. L’exploitant doit de plus vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. E 16 0707.F Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) 0707.F 3.2 E 16 3.3 Réglage du siège de conducteur 3.3 Réglage du siège de conducteur Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Le siège du conducteur ne doit pas être sous contrainte pour régler le siège en fonction du poids du cariste ! Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Le siège du conducteur ne doit pas être sous contrainte pour régler le siège en fonction du poids du cariste ! Réglage en fonction du poids du conducteur : – Tirer à fond le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” (92) dans le sens de la flèche et puis le ramener vers l’arrière. – Tirer à fond le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” (92) dans le sens de la flèche et puis le ramener vers l’arrière. – Tirer de nouveau le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” (92) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le repère correspondant au poids du cariste soit atteint à l’affichage du poids “Siège de conducteur” (93). Ramener ensuite le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” vers l’arrière. – S’asseoir sur le siège du conducteur. F 0707.F Z Z Le réglage préalable du poids est alors remis à la valeur minimale. Domaine de réglage pour l’amortissement du siège entre 50kg et 130 kg. 95 93 Le réglage préalable du poids est alors remis à la valeur minimale. Domaine de réglage pour l’amortissement du siège entre 50kg et 130 kg. – Tirer de nouveau le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” (92) dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le repère correspondant au poids du cariste soit atteint à l’affichage du poids “Siège de conducteur” (93). Ramener ensuite le levier de réglage du poids “Siège de conducteur” vers l’arrière. – S’asseoir sur le siège du conducteur. 94 92 Réglage du dossier : Réglage du dossier : – Relever le dispositif de réglage du dossier (94) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (94), le dossier est alors verrouillé. – Relever le dispositif de réglage du dossier (94) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le dispositif de réglage du dossier (94), le dossier est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : Réglage de la position du siège : – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (95) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège de conducteur (95). – Tirer le dispositif d’arrêt du siège (95) vers l’extérieur et avancer ou reculer le siège de conducteur pour l’amener dans sa bonne position. – Faire de nouveau enclencher le dispositif d’arrêt du siège de conducteur (95). 95 94 93 92 F Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite ! Le réglage du siège de conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, il faut prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. E 17 Z 0707.F Z Réglage en fonction du poids du conducteur : 95 94 93 92 95 94 93 92 Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège de conducteur durant la conduite ! Le réglage du siège de conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, il faut prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. E 17 3.4 Ceinture de sécurité 3.4 Ceinture de sécurité F Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol. La ceinture protège contre de graves blessures ! F Attacher la ceinture avant tout mouvement du convoyeur au sol. La ceinture protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture ou des enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils gèlent de nouveau. Z F Protéger la ceinture de sécurité contre des impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture ou des enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils gèlent de nouveau. Z La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C. F N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F F Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Comportement en cas de situations inhabituelles F Si le convoyeur risque de se renverser, ne jamais détacher la ceinture ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Si le convoyeur risque de se renverser, ne jamais détacher la ceinture ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 0707.F Comportement correct : 0707.F E 18 N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Il faut toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de montage. Comportement en cas de situations inhabituelles F La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C. E 18 F F Z Instructions de service pour la ceinture de sécurité Instructions de service pour la ceinture de sécurité Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en la serrant au corps et puis la verrouiller. Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la poser sur la cuisse tout en la serrant au corps et puis la verrouiller. F Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache ! Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite, élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Durant le maniement du convoyeur au sol (par exemple conduite, élévation, descente etc.) il faut toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. F Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue. Z Utiliser la ceinture pour protéger une seule personne. – Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener la languette d’attache à la main vers l’enrouleur. Utiliser la ceinture pour protéger une seule personne. – Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener la languette d’attache à la main vers l’enrouleur. Z Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture. Le système automatique de blocage risque d’être déclenché si la languette d’attache cogne contre le boîtier. Il est alors impossible de tirer sur la ceinture. Désactiver le blocage : Désactiver le blocage : – tirer avec beaucoup de force sur la ceinture pour la faire sortir de 10 mm à 15 mm. – Laisser revenir la ceinture pour libérer le système automatique de blocage. – tirer avec beaucoup de force sur la ceinture pour la faire sortir de 10 mm à 15 mm. – Laisser revenir la ceinture pour libérer le système automatique de blocage. Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture. Il est alors de nouveau possible de tirer sur la ceinture. Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente Comportement lors du démarrage du convoyeur au sol en forte pente En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. En cas de forte inclinaison du convoyeur au sol, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et attacher la ceinture. 0707.F Z Par contre, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas la ceinture n’est pas assez tendue. Déplacer prudemment le convoyeur au sol hors de sa position en forte pente et attacher la ceinture. 0707.F Z Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache ! E 19 E 19 3.5 F F F F Système de retenue (o) 3.5 F F F F Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnant. Le système de retenue doit être contrôlé après chaque accident par du personnel qualifié autorisé. N’effectuer aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le cariste est assis sur le siège, la dimension de 90 mm doit être respectée entre l’étrier (96) et la surface d’assise afin de garantir la fiabilité. 96 Comportement en cas de situations inhabituelles E 20 Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnant. Le système de retenue doit être contrôlé après chaque accident par du personnel qualifié autorisé. N’effectuer aucune modification sur le système de retenue. Lorsque le cariste est assis sur le siège, la dimension de 90 mm doit être respectée entre l’étrier (96) et la surface d’assise afin de garantir la fiabilité. 96 Comportement en cas de situations inhabituelles F Ne jamais sauter du chariot si celui-ci risque de se renverser. Ceci présente en effet de grands risques de blessures. Ne jamais sauter du chariot si celui-ci risque de se renverser. Ceci présente en effet de grands risques de blessures. Comportement correct – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 0707.F Comportement correct 0707.F F Système de retenue (o) E 20 3.5.1 Instructions de service pour le système de retenue (automatique) (o) 3.5.1 Instructions de service pour le système de retenue (automatique) (o) F F Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à rouler avec le chariot. Le bouton d’arrêt (97) ne doit pas être enclenché. – S’asseoir sur le siège – Tourner la clé de contact en position “Marche”. Le bouton d’arrêt (97) ne doit pas être enclenché. – S’asseoir sur le siège – Tourner la clé de contact en position “Marche”. 97 Les deux étriers de sûreté à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement après avoir desserré le frein de parking. 97 Les deux étriers de sûreté à gauche et à droite se ferment et se verrouillent automatiquement après avoir desserré le frein de parking. 98 Il faut veiller à la liberté de mouvement des étriers de sûreté. Les étriers de sûreté s’ouvrent automatiquement après avoir garé le chariot et tiré le frein à main. Les étriers de sûreté s’ouvrent automatiquement après avoir garé le chariot et tiré le frein à main. La clé de contact doit être positionnée sur “0” et retirée uniquement une fois que les étriers de sûreté sont ouverts. La clé de contact doit être positionnée sur “0” et retirée uniquement une fois que les étriers de sûreté sont ouverts. En cas de panne de courant, il est possible de déverrouiller le système de retenue en tirant sur le bouton (98). Il est alors possible de rabattre manuellement les étriers de sûreté vers l’arrière. En cas de panne de courant, il est possible de déverrouiller le système de retenue en tirant sur le bouton (98). Il est alors possible de rabattre manuellement les étriers de sûreté vers l’arrière. Système électronique de retenue (ERS avec étrier rabattable) Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec étrier rabattable) Système électronique de retenue (ERS avec étrier rabattable) Système électronique de retenue avec verrouillage automatique (ERS-AS avec étrier rabattable) Les étriers de maintien sont relevés lorsque le chariot est hors marche et que le frein à main est tiré. Les étriers se ferment automatiquement (position horizontale) après la mise en marche du chariot (arrêt d’urgence, contact à clé) et après le desserrage du frein à main. Les étriers de maintien s’ouvrent automatiquement lorsque le frein de parking est engagé. Les étriers de maintien sont relevés lorsque le chariot est hors marche et que le frein à main est tiré. Les étriers se ferment automatiquement (position horizontale) après la mise en marche du chariot (arrêt d’urgence, contact à clé) et après le desserrage du frein à main. Les étriers de maintien s’ouvrent automatiquement lorsque le frein de parking est engagé. 3.5.2 Instructions de service pour le système de retenue (mécanique) (o) 3.5.2 Instructions de service pour le système de retenue (mécanique) (o) F F Z 98 Il faut veiller à la liberté de mouvement des étriers de sûreté. Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à rouler avec le chariot. Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à rouler avec le chariot. Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur tout en le pivotant en même temps vers le haut. Après avoir relâché l’étrier, celui-ci pivote de lui-même vers le bas et se verrouille. Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur tout en le pivotant en même temps vers le haut. Après avoir relâché l’étrier, celui-ci pivote de lui-même vers le bas et se verrouille. Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec étrier rabattable) Système de retenue mécanique avec surveillance automatique (HRS-E avec étrier rabattable) Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur. L’étrier s’ouvre automatiquement par l’effet du ressort. Pour fermer, appuyer l’étrier de maintien vers le bas. L’étrier fermé est surveillé par interrupteur. Pour ouvrir, pousser l’étrier de maintien gauche vers l’intérieur. L’étrier s’ouvre automatiquement par l’effet du ressort. Pour fermer, appuyer l’étrier de maintien vers le bas. L’étrier fermé est surveillé par interrupteur. 0707.F 0707.F Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à rouler avec le chariot. Le chariot n’est pas prêt au fonctionnement si l’étrier de maintien est ouvert. E 21 Z Le chariot n’est pas prêt au fonctionnement si l’étrier de maintien est ouvert. E 21 3.6 – Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (4) et avancer ou reculer la colonne de direction pour la positionner correctement. – Resserrer à fond le dispositif d’arrêt de la colonne de direction. – Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (4) et avancer ou reculer la colonne de direction pour la positionner correctement. – Resserrer à fond le dispositif d’arrêt de la colonne de direction. 2 4 5 Réglage en hauteur (o) F Contrôler le fonctionnement du frein électrique et hydraulique ainsi que du frein de parking. – Le chariot est maintenant prêt au fonctionnement. L’écran d’information et de service (2) ou la console de commande (21) indiquent la capacité de batterie existante. 3.7 10 Z E 22 Après avoir actionné l’ARRET D’URGENCE et tourné la clé de contact vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur est actionnée pendant ce temps, l’affichage “Pos. repos traction” est affiché à l’écran. Etablir l’ordre de marche 10 – Déverrouiller l'interrupteur principal (10). – Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut (r), jusqu’à ce que l’interrupteur principal s’enclenche (o). Sur des chariots avec accoudoir multifonctions, déverrouiller l’interrupteur d’arrêt d’urgence (22) – Mettre la clé dans la serrure de contact (5) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position “I”. – Contrôler le fonctionnement du klaxon (99). F 30 99 99 Tirer le levier (30) vers le haut et régler le volant à la hauteur souhaitée. Etablir l’ordre de marche – Déverrouiller l'interrupteur principal (10). – Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut (r), jusqu’à ce que l’interrupteur principal s’enclenche (o). Sur des chariots avec accoudoir multifonctions, déverrouiller l’interrupteur d’arrêt d’urgence (22) – Mettre la clé dans la serrure de contact (5) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position “I”. – Contrôler le fonctionnement du klaxon (99). 2 4 5 Réglage en hauteur (o) 99 Tirer le levier (30) vers le haut et régler le volant à la hauteur souhaitée. 3.7 Réglage de la colonne de direction Contrôler le fonctionnement du frein électrique et hydraulique ainsi que du frein de parking. – Le chariot est maintenant prêt au fonctionnement. L’écran d’information et de service (2) ou la console de commande (21) indiquent la capacité de batterie existante. 21 Z 22 E 22 Après avoir actionné l’ARRET D’URGENCE et tourné la clé de contact vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur est actionnée pendant ce temps, l’affichage “Pos. repos traction” est affiché à l’écran. 30 99 21 22 0707.F Réglage de la colonne de direction 0707.F 3.6 3.8 Chariot avec chauffage (o) 3.8 Chariot avec chauffage (o) F En raison des risques aigus d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage. F En raison des risques aigus d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage. – Pour mettre la spirale du filament en marche, placer l’interrupteur (100) sur le niveau I ou II. Z La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (100) figure en position centrée. – Pour mettre la soufflante en marche, placer l’interrupteur 101 sur le niveau I ou II. M – Pour mettre la spirale du filament en marche, placer l’interrupteur (100) sur le niveau I ou II. Z 100 101 La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (100) figure en position centrée. – Pour mettre la soufflante en marche, placer l’interrupteur 101 sur le niveau I ou II. 102 M La soufflante doit être en marche en mode de chauffe. 101 102 La soufflante doit être en marche en mode de chauffe. 0707.F – Ajuster la température souhaitée au moyen du bouton rotatif (102). 0707.F – Ajuster la température souhaitée au moyen du bouton rotatif (102). 100 E 23 E 23 4 Maniement du convoyeur au sol 4 Maniement du convoyeur au sol 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge à l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation et si elles sont propres et ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets repose charge, doivent être prises. Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets repose charge, doivent être prises. E 24 0707.F Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. 0707.F Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. E 24 Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une divergence maximale de +/- 1% et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec des remorques est interdit. Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage. La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre attelage de remorque est monté sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant d’attelage. Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot que la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. 0707.F 0707.F Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une divergence maximale de +/- 1% et au maximum à une vitesse de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec des remorques est interdit. Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage. La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le contrepoids du convoyeur au sol. Si un autre attelage de remorque est monté sur le chariot, il faut également respecter les consignes du fabricant d’attelage. Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot que la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E 25 E 25 F Traction 4.2 F Des déplacements dans des champs électromagnétiques en dehors des valeurs limites risquent de provoquer des mouvements de déplacement non contrôlés. Dans ce cas, il faut immédiatement actionner l'ARRET D'URGENCE (interrupteur principal), freiner le chariot au moyen du frein de service et tirer le frein de parking. Constater la cause de l'erreur et le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Fonctions de sécurité Z F Z Si le siège de conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité pas attachée o) ou si le poids du conducteur est ajusté à une valeur trop élevée, la fonction de traction est interrompue par l’interrupteur de sécurité (voir paragraphe 3 “Réglage en fonction du poids du conducteur”). Le frein à ressort est relâché dès que le siège de conducteur est occupé et que la pédale d’accélérateur est actionnée. La vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage. Le cariste est toutefois responsable d’adapter la vitesse de traction aux conditions des voies de circulation, de la zone de travail et de la charge. F Ne conduire qu’avec capots fermés et verrouillés correctement. Aucun obstacle ne doit se trouver sur les voies de circulation. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche (103 / 14 / 32) peut être monté 103 Z 14 v Ne conduire qu’avec capots fermés et verrouillés correctement. Aucun obstacle ne doit se trouver sur les voies de circulation. (1) – sur le volant multifonctions image (3) ou En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche (103 / 14 / 32) peut être monté (1) – sur le Fingertip image (4) . . (4) 0707.F – sur le Fingertip image (4) Aucun commutateur de sens de marche n’est installé sur les chariots à double (3) pédale. r – sur le volant multifonctions image (3) ou 14 Z E 26 14 v – sur le SOLOPILOT Figure (2) ou (2) 32 103 – sur le MULTIPILOT Figure (1) ou r – sur le SOLOPILOT Figure (2) ou E 26 Si le siège de conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité pas attachée o) ou si le poids du conducteur est ajusté à une valeur trop élevée, la fonction de traction est interrompue par l’interrupteur de sécurité (voir paragraphe 3 “Réglage en fonction du poids du conducteur”). Le frein à ressort est relâché dès que le siège de conducteur est occupé et que la pédale d’accélérateur est actionnée. La vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage. Le cariste est toutefois responsable d’adapter la vitesse de traction aux conditions des voies de circulation, de la zone de travail et de la charge. – Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de façon à ce que les bras de fourche soient dégagés du sol. – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. – sur le MULTIPILOT Figure (1) ou Z Des déplacements dans des champs électromagnétiques en dehors des valeurs limites risquent de provoquer des mouvements de déplacement non contrôlés. Dans ce cas, il faut immédiatement actionner l'ARRET D'URGENCE (interrupteur principal), freiner le chariot au moyen du frein de service et tirer le frein de parking. Constater la cause de l'erreur et le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Fonctions de sécurité – Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm de façon à ce que les bras de fourche soient dégagés du sol. – Incliner le cadre élévateur complètement vers l’arrière. Z Traction Aucun commutateur de sens de marche n’est installé sur les chariots à double (3) pédale. (2) 32 14 (4) 0707.F 4.2 Marche avant (pédale simple) F Marche avant (pédale simple) 103 F S’assurer que la zone de déplacement est libre – Desserrer le frein de parking (3) R – Pousser / enfoncer vers l’avant le commutateur du sens de marche ( 103 / 14 / 32) sur le MULTI-PILOT / SOLO-PILOT / volant multifonctions 103 S’assurer que la zone de déplacement est libre – Desserrer le frein de parking (3) V R – Pousser / enfoncer vers l’avant le commutateur du sens de marche ( 103 / 14 / 32) sur le MULTI-PILOT / SOLO-PILOT / volant multifonctions 7 – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) 7 – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) 6 6 Marche avant (double pédale) F Marche avant (double pédale) F S’assurer que la zone de déplacement est libre – Desserrer le frein de parking (3) 3 – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur droite (13) F Ne pas changer la position MULTIPILOT pour conduire. F du F Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6). Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (7). Pousser/tirer le commutateur de sens de marche (103/14/32) vers l’arrière. Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Ne pas changer la position MULTIPILOT pour conduire. 3 du Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de déplacement derrière le chariot est libre. – – – – Changer de sens de marche (double pédale) Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6). Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (7). Pousser/tirer le commutateur de sens de marche (103/14/32) vers l’arrière. Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Changer de sens de marche (double pédale) F Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de déplacement derrière le chariot est libre. 0707.F Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de déplacement derrière le chariot est libre. 0707.F F – Desserrer le frein de parking (3) Changer de sens de marche (pédale simple) Avant de démarrer dans l’autre sens de marche, s’assurer que la zone de déplacement derrière le chariot est libre. – – – – S’assurer que la zone de déplacement est libre – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur droite (13) Changer de sens de marche (pédale simple) F V E 27 E 27 – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur actionnée (13). – Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (12). – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (11) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur actionnée (13). – Freiner le chariot jusqu’à l’arrêt au moyen de la pédale de frein (12). – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (11) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. Accélérer le chariot (pédale simple) Accélérer le chariot (pédale simple) – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur (6). La vitesse du moteur et la vitesse de traction augmentent en fonction de l’actionnement de la pédale. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (6) jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur (6). La vitesse du moteur et la vitesse de traction augmentent en fonction de l’actionnement de la pédale. 103 R V 7 103 R 7 6 6 Accélérer le chariot (double pédale) Accélérer le chariot (double pédale) – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (11 ou 13) en fonction du sens de marche choisi jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur correspondante (11/ 13). La vitesse du moteur et la vitesse de traction augmentent en fonction de l’actionnement de la pédale. – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (11 ou 13) en fonction du sens de marche choisi jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer. – Continuer à appuyer sur la pédale d’accélérateur correspondante (11/ 13). La vitesse du moteur et la vitesse de traction augmentent en fonction de l’actionnement de la pédale. 11 12 13 Freiner le chariot F 11 12 13 Freiner le chariot F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. 0707.F – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13) et le cas échéant, appuyer légèrement sur la pédale de frein (7/12) (voir également le paragraphe 4.4). 0707.F – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13) et le cas échéant, appuyer légèrement sur la pédale de frein (7/12) (voir également le paragraphe 4.4). E 28 V E 28 4.3 Direction 4.3 Direction M Grâce à la direction hydrostatique, le cariste ne nécessite que peu de force pour tourner le volant et ainsi il doit donc le manier avec prudence. M Grâce à la direction hydrostatique, le cariste ne nécessite que peu de force pour tourner le volant et ainsi il doit donc le manier avec prudence. 4.4 Virage à droite Virage à droite – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Virage à gauche Virage à gauche – Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. – Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Freins 4.4 Le chariot peut être freiné de cinq façons différentes : Le chariot peut être freiné de cinq façons différentes : – – – – – – – – Frein de service Frein de roue libre Frein d’inversion Frein de parking 7 6 – Frein à ressort accumulé 7 6 3 Frein de service : – appuyer sur la pédale de frein (7/12) jusqu’à ce que le cariste ressente une nette pression de freinage. – appuyer sur la pédale de frein (7/12) jusqu’à ce que le cariste ressente une nette pression de freinage. Z Dans le cas du frein de service, les roues motrices sont freinées à l’aide des disques multiples. Frein de roue libre : Dans le cas du frein de service, les roues motrices sont freinées à l’aide des disques multiples. Frein de roue libre : – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13). Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. 11 Ce mode de service consommation d’énergie. 13 la Z – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (6) (11/13). Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. 11 Ce mode de service consommation d’énergie. 13 réduit la 12 0707.F réduit 12 0707.F Z Frein de service Frein de roue libre Frein d’inversion Frein de parking – Frein à ressort accumulé 3 Frein de service : Z Freins E 29 E 29 Z Frein d’inversion (pédale simple) : Frein d’inversion (pédale simple) : – Tourner le commutateur de sens de marche (103/14/32) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé. – Tourner le commutateur de sens de marche (103/14/32) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé. En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche (103 / 14 / 32) peut être monté. 103 v – sur le MULTIPILOT Figure (1) ou (1) – sur le volant multifonctions image (3) ou 14 14 v r (1) (2) 32 103 – sur le SOLOPILOT Figure (2) ou – sur le Fingertip image (4) Z En fonction de la variante du chariot, le commutateur de sens de marche (103 / 14 / 32) peut être monté. – sur le MULTIPILOT Figure (1) ou r – sur le SOLOPILOT Figure (2) ou – sur le volant multifonctions image (3) ou Z 14 (2) 32 14 – sur le Fingertip image (4) Z Aucun commutateur de sens de marche n’est installé sur les chariots à double pédale. Aucun commutateur de sens de marche n’est installé sur les chariots à double pédale. Frein d’inversion (double pédale) : Frein d’inversion (double pédale) : appuyer durant la conduite sur la pédale (3) (4) d’accélérateur (11/13) pour le sens de marche opposé. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé. appuyer durant la conduite sur la pédale (3) (4) d’accélérateur (11/13) pour le sens de marche opposé. Le chariot est freiné de manière générique par la commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé. Frein de parking : Frein de parking : – Engager le frein de parking – Engager le frein de parking F Le frein de parking actionne une soupape blanche-noire, c’est-à-dire que le freinage ne peut pas être effectué avec précision. F Le frein de parking actionne une soupape blanche-noire, c’est-à-dire que le freinage ne peut pas être effectué avec précision. Z Dans le cas du frein de parking, les roues motrices sont freinées mécaniquement par le biais des disques multiples. Z Dans le cas du frein de parking, les roues motrices sont freinées mécaniquement par le biais des disques multiples. F Le frein de parking permet de maintenir le chariot avec la charge maximale admissible, un revêtement propre, sur une pente de 15 %. F Le frein de parking permet de maintenir le chariot avec la charge maximale admissible, un revêtement propre, sur une pente de 15 %. Le frein à ressort est activé env. 30 sec. (valeur peut être configurée) après l’arrêt du chariot ou 1 à 5 sec. (valeur peut être configurée) après décharge du siège de conducteur. Lors d’un arrêt à la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce que le frein à ressort soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à ressort afin d’empêcher un déplacement non souhaité en marche arrière du chariot. Le frein à ressort est activé env. 30 sec. (valeur peut être configurée) après l’arrêt du chariot ou 1 à 5 sec. (valeur peut être configurée) après décharge du siège de conducteur. Lors d’un arrêt à la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce que le frein à ressort soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein à ressort afin d’empêcher un déplacement non souhaité en marche arrière du chariot. E 30 0707.F Frein à ressort accumulé 0707.F Frein à ressort accumulé E 30 4.5 F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT) 4.5 8 F Le MULTIPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! Placer le MULTIPILOT dans le sens respectif en fonction de la fonction hydraulique. Elévation/descente du tablier portefourche – Appuyer le MULTIPILOT l’arrière (107) pour élever porte-fourche. – Appuyer le MULTIPILOT l’avant (104) pour abaisser porte-fourche. Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur 110 104 Elévation/descente du tablier portefourche 105 MP-Symbole 109 108 – Appuyer le MULTIPILOT l’arrière (107) pour élever porte-fourche. – Appuyer le MULTIPILOT l’avant (104) pour abaisser porte-fourche. 106 F Fonction mixte 107 109 – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (105) pour abaisser le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’avant. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (108) pour élever le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (110) pour abaisser le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’arrière. 106 104 105 109 MP-Symbole 106 108 107 Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. Fonction mixte 0707.F – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la droite (105) pour abaisser le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’avant. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’arrière et la gauche (108) pour élever le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT vers l’avant et la gauche (110) pour abaisser le tablier porte-fourche et incliner en même temps le cadre élévateur vers l’arrière. (8) vers le tablier – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (109) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (106) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. 104 110 (8) vers le tablier Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur 107 Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la gauche (109) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le MULTIPILOT (8) vers la droite (106) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. Le MULTIPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! 104 107 109 106 0707.F F 8 Placer le MULTIPILOT dans le sens respectif en fonction de la fonction hydraulique. (8) vers le tablier (8) vers le tablier Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT) E 31 E 31 4.5.1 Commande d’appareils rapportés (Multipilot) (o) 4.5.1 Commande d’appareils rapportés (Multipilot) (o) F F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Variateur supplémentaire I (Tablier à déplacement intégré) – Appuyer sur la touche (111) MULTIPILOT pour déplacer le porte-fourche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (112) MULTIPILOT pour déplacer le porte-fourche vers la droite. latéral sur le tablier sur le tablier Variateur supplémentaire I (Tablier à déplacement intégré) 111 112 – Appuyer sur la touche (111) MULTIPILOT pour déplacer le porte-fourche vers la gauche. – Appuyer sur la touche (112) MULTIPILOT pour déplacer le porte-fourche vers la droite. 113 Variateur supplémentaire II E 32 sur le tablier sur le tablier 111 112 113 Variateur supplémentaire II Z Il est possible de tourner le MULTIPILOT pour actionner un appareil rapporté hydraulique. Les instructions de service du fabricant doivent être respectées pour exploiter des appareils rapportés. Il est possible de tourner le MULTIPILOT pour actionner un appareil rapporté hydraulique. Les instructions de service du fabricant doivent être respectées pour exploiter des appareils rapportés. Variateur supplémentaire III Variateur supplémentaire III Pour le variateur supplémentaire III, appuyer sur la touche (113) sur le MULTIPILOT (par exemple verrouillage). Pour le variateur supplémentaire III, appuyer sur la touche (113) sur le MULTIPILOT (par exemple verrouillage). Commander la vitesse de l’engin de travail Commander la vitesse de l’engin de travail L’amplitude du MULTIPILOT permet de commander la vitesse des vérins hydrauliques. L’amplitude du MULTIPILOT permet de commander la vitesse des vérins hydrauliques. Après avoir relâché le MULTIPILOT, celui-ci retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. Après avoir relâché le MULTIPILOT, celui-ci retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. M Le MULTIPILOT doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. 0707.F M latéral Le MULTIPILOT doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. 0707.F Z Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. E 32 4.6 F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT) 4.6 20 F Le SOLOPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! Elévation/descente du tablier portefourches – Tirer le SOLOPILOT (16) vers l’arrière pour élever le tablier porte-fourches. – Appuyer le SOLOPILOT (16) vers l’avant pour abaisser le tablier portefourche. 16 17 18 Le SOLOPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! – Tirer le SOLOPILOT (16) vers l’arrière pour élever le tablier porte-fourches. – Appuyer le SOLOPILOT (16) vers l’avant pour abaisser le tablier portefourche. 19 16 17 F Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. 19 Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. – Tirer le SOLOPILOT (17) vers l’arrière pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le SOLOPILOT (17) vers l’avant pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. 4.6.1 Commande d’appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) 4.6.1 Commande d’appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o) F F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant. Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche (20) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant. Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande dès que la butée finale de l’engin de travail est atteinte. E 33 M 0707.F M 18 Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur – Tirer le SOLOPILOT (17) vers l’arrière pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Appuyer le SOLOPILOT (17) vers l’avant pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. 0707.F 20 Elévation/descente du tablier portefourches Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT) Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande dès que la butée finale de l’engin de travail est atteinte. E 33 Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier porte-fourches. Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier porte-fourches. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche. Positionneur des bras de fourche intégré (o) Positionneur des bras de fourche intégré (o) Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras de fourche. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière = rapprochement des fourches. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’avant = écartement des fourches. – Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière = rapprochement des fourches. – Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’avant = écartement des fourches. Z Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois jusqu’en butée puis réunies. E 34 Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois jusqu’en butée puis réunies. Appareils rapportés divers Appareils rapportés divers Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant ! Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant ! Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif. Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif. M Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. 0707.F M Tablier à déplacement latéral intégré (o) Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée. 0707.F Z Tablier à déplacement latéral intégré (o) E 34 4.7 F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (volant multifonctions) 4.7 F Le volant multifonctions doit uniquement être actionné depuis le siège du conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! Elévation/descente du tablier portefourches Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur F Veiller à ne pas introduire de parties du corps entre le mât et la paroi avant, durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. Veiller à ne pas introduire de parties du corps entre le mât et la paroi avant, durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. – Tirer le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Pousser le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. – Tirer le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’arrière. – Pousser le bouton-poussoir (26) pour incliner le cadre élévateur vers l’avant. Commande d’appareils rapportés Commande d’appareils rapportés F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire ZH1 (29) (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire ZH2 (25) (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche d’inversion (27) permet de commuter la touche du système hydraulique supplémentaire ZH1 (29) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Lorsque le système hydraulique supplémentaire ZH3 est activé, une DEL est allumée sur la touche d'inversion (27). Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire (29). Un nouvel actionnement de la touche d'inversion (27) permet de désactiver le système hydraulique supplémentaire ZH3. – Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire ZH1 (29) (p. ex. tablier à déplacement latéral). – Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire ZH2 (25) (p. ex. positionneur des bras de fourche). – La touche d’inversion (27) permet de commuter la touche du système hydraulique supplémentaire ZH1 (29) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3. Lorsque le système hydraulique supplémentaire ZH3 est activé, une DEL est allumée sur la touche d'inversion (27). Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche du système hydraulique supplémentaire (29). Un nouvel actionnement de la touche d'inversion (27) permet de désactiver le système hydraulique supplémentaire ZH3. L’amplitude d’actionnement de la touche permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque la touche est relâchée, elle retourne d’elle-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. L’amplitude d’actionnement de la touche permet de commander la vitesse de levage du vérin hydraulique. Lorsque la touche est relâchée, elle retourne d’elle-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. M Actionner la touche avec précision et éviter les mouvements brusques. Relâcher immédiatement la touche lorsque la butée finale de l’engin de travail est atteinte. 0707.F Actionner la touche avec précision et éviter les mouvements brusques. Relâcher immédiatement la touche lorsque la butée finale de l’engin de travail est atteinte. 0707.F M 27 29 29 28 28 25 25 26 26 – Tirer le bouton-poussoir (28) pour élever le tablier porte-fourche. – Presser le bouton-poussoir (28) pour abaisser le tablier porte-fourche. Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur F Le volant multifonctions doit uniquement être actionné depuis le siège du conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! Elévation/descente du tablier portefourches 27 29 29 28 28 25 25 26 26 – Tirer le bouton-poussoir (28) pour élever le tablier porte-fourche. – Presser le bouton-poussoir (28) pour abaisser le tablier porte-fourche. F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (volant multifonctions) E 35 E 35 4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge 4.8 Prise, transport et pose d’unités de charge M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale du chariot n’est pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge ! Réglage des bras de fourche F Réglage des bras de fourche Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. – Pivoter le levier de blocage (115) vers le haut. – Insérer les bras de fourche (114) dans la bonne position sur le tablier portefourche (116). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans une rainure. F 114 – Pivoter le levier de blocage (115) vers le haut. – Insérer les bras de fourche (114) dans la bonne position sur le tablier portefourche (116). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourche jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans une rainure. 115 116 Prendre la charge – S’approcher prudemment de charge à prendre. – Engager le frein de parking (3). 114 115 116 Prendre la charge la – S’approcher prudemment de charge à prendre. – Engager le frein de parking (3). 3 la 3 0707.F – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. 0707.F – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à la charge. E 36 Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du porte-fourche et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. E 36 – Conduire le chariot avec les bras de fourches aussi loin que possible sous l´unité de charge. F – Conduire le chariot avec les bras de fourches aussi loin que possible sous l´unité de charge. F Deux tiers de la longueur des bras de fourche doivent être sous la charge. – Engager le frein de parking (3). Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourches. – Placer le commutateur de sens de marche (92) en marche arrière et relâcher le frein de parking. F Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Engager le frein de parking (3). Elever le tablier porte-fourche jusqu’à ce que la charge repose librement sur les bras de fourches. – Placer le commutateur de sens de marche (92) en marche arrière et relâcher le frein de parking. F 103 – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. F Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ! Ne jamais saisir à travers le cadre élévateur. Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. 103 – Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. F 3 – Incliner prudemment le cadre élévateur vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ! Ne jamais saisir à travers le cadre élévateur. 3 – Incliner prudemment le cadre élévateur vers l’arrière. – Abaisser la charge autant que nécessaire pour le transport (garde au sol env. 150...200 mm). F Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit figurer en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. 0707.F Lors du transport de charges, le cadre élévateur doit figurer en position arrière et les bras de fourches doivent être abaissés le plus possible. 0707.F F Deux tiers de la longueur des bras de fourche doivent être sous la charge. E 37 E 37 Transporter la charge F Transporter la charge F Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il faut rouler en marche arrière. – Accélérer lentement au moyen de la pédale d’accélérateur (6) et freiner prudemment au moyen de la pédale de frein (7). Il faut toujours être prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – A des endroits à visibilité limitée, il faut toujours conduire avec un guide. F – Accélérer lentement au moyen de la pédale d’accélérateur (6) et freiner prudemment au moyen de la pédale de frein (7). Il faut toujours être prêt à freiner. – Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. – Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. – A des endroits à visibilité limitée, il faut toujours conduire avec un guide. F En descentes et montées, il faut toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, il ne faut jamais les traverser de biais ou bien changer de direction. Déposer la charge M Déposer la charge – Approcher prudemment le chariot du dispositif de prise de charge. – Engager le frein de parking (3). – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourche à la bonne hauteur par rapport au dispositif de prise de charge. – Desserrer le frein de parking. – Entrer prudemment dans le dispositif de prise de charge. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. 7 6 3 M Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. F Une inclinaison vers l’avant avec un dispositif de prise de charge soulevé est uniquement possible au devant ou audessus de la pile. 0707.F F E 38 En descentes et montées, il faut toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont, il ne faut jamais les traverser de biais ou bien changer de direction. 7 6 3 Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. Une inclinaison vers l’avant avec un dispositif de prise de charge soulevé est uniquement possible au devant ou audessus de la pile. 0707.F – Approcher prudemment le chariot du dispositif de prise de charge. – Engager le frein de parking (3). – Positionner le cadre élévateur à la verticale. – Elever les bras de fourche à la bonne hauteur par rapport au dispositif de prise de charge. – Desserrer le frein de parking. – Entrer prudemment dans le dispositif de prise de charge. – Abaisser lentement la charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. Si la charge est tellement haute qu’elle entrave la visibilité du cariste vers l’avant, il faut rouler en marche arrière. E 38 4.9 Arrêter le chariot et le bloquer 4.9 Arrêter le chariot et le bloquer F Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. F Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. F Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. – Appuyer sur l’interrupteur principal (10). – Tourner la clé dans la serrure de contact (5) en position “0”. – Retirer la clé de la serrure de contact (5). 10 M Il faut éviter de garer le chariot pour des des durées plus longues à température 3 inférieure à 15°C, vu que dans ces conditions les liquides hydrauliques deviennent très visqueux et que les fonctions sont donc plus difficiles. Ne jamais faire tourner à pleine vitesse de rotation la pompe à l’état froid. Réchauffer l’huile par des mouvements répétés d’inclinaison et/ou d’élévation lente. L’affichage à cristaux liquides risque de ne pas fonctionner temporairement. L’affichage redevient visible lorsque la température augmente. 5 Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. – Appuyer sur l’interrupteur principal (10). – Tourner la clé dans la serrure de contact (5) en position “0”. – Retirer la clé de la serrure de contact (5). 0707.F M 5 – Conduire le chariot sur le sol plat. – Engager le frein de parking (3). – Abaisser complètement les fourches et incliner le cadre élévateur vers l’avant. 10 Il faut éviter de garer le chariot pour des des durées plus longues à température 3 inférieure à 15°C, vu que dans ces conditions les liquides hydrauliques deviennent très visqueux et que les fonctions sont donc plus difficiles. Ne jamais faire tourner à pleine vitesse de rotation la pompe à l’état froid. Réchauffer l’huile par des mouvements répétés d’inclinaison et/ou d’élévation lente. L’affichage à cristaux liquides risque de ne pas fonctionner temporairement. L’affichage redevient visible lorsque la température augmente. 0707.F F – Conduire le chariot sur le sol plat. – Engager le frein de parking (3). – Abaisser complètement les fourches et incliner le cadre élévateur vers l’avant. E 39 E 39 4.10 Transport de remorques 4.10 Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque Transport de remorques Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage – – – – Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. La vitesse maximale est de 5 km/h. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. – Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. – Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque 117 – Pousser le boulon (117) vers le bas et le tourner de 90 degrés. – Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90 degrés et le laisser enclencher. 4.11 Charges remorquées M Avant d’atteler la remorque, le cariste doit s’assurer que la charge maximale remorquée n’est pas dépassée. M Avant d’atteler la remorque, le cariste doit s’assurer que la charge maximale remorquée n’est pas dépassée. 0707.F Charges remorquées 0707.F 4.11 E 40 117 – Pousser le boulon (117) vers le bas et le tourner de 90 degrés. – Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90 degrés et le laisser enclencher. E 40 5 Elimination d’erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Eventuelle cause Le chariot – Le connecteur de ne se déplace la batterie n’est pas pas branché – Interrupteur principal actionné – Serrure de contact en position “0” – Charge de batterie trop basse – Fusible défectueux La charge ne – Chariot pas prêt peut pas être au fonctionnement soulevée – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux – Charge de batterie trop basse Affichage – Chariot pas prêt d’erreur à au fonctionnement l’écran – Erreur de logiciel Erreur Eventuelle cause Le chariot – Le connecteur de ne se déplace la batterie n’est pas pas branché – Interrupteur principal actionné – Serrure de contact en position “0” – Charge de batterie trop basse – Fusible défectueux La charge ne – Chariot pas prêt peut pas être au fonctionnement soulevée – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux – Charge de batterie trop basse Affichage – Chariot pas prêt d’erreur à au fonctionnement l’écran – Erreur de logiciel Remède – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher – Déverrouiller l’interrupteur principal – Commuter la serrure de contact en position “I” – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Contrôler les fusibles – Procéder à toutes les mesures de réparation figurant sous l’erreur “Chariot ne se déplace pas” – Contrôler le niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Appuyer sur l’interrupteur principal ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures réparations d’élimination d’erreurs. 0707.F Z Elimination d’erreurs Remède – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher – Déverrouiller l’interrupteur principal – Commuter la serrure de contact en position “I” – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Contrôler les fusibles – Procéder à toutes les mesures de réparation figurant sous l’erreur “Chariot ne se déplace pas” – Contrôler le niveau d’huile hydraulique – Contrôler les fusibles – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Appuyer sur l’interrupteur principal ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures réparations d’élimination d’erreurs. 0707.F 5 E 41 E 41 E 42 E 42 0707.F 0707.F F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F M Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F). 2 Z F Sécurité de service et protection de l’environnement Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F). Prescriptions de sécurité pour l’entretien 2 Prescriptions de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide. Z Point d'élévation, voir chapitre B. F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport et première mise en service“. Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. 0708.F 0708.F Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Point d'élévation, voir chapitre B. F1 F1 M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. F2 Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées. Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Roues : La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Roues : La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du convoyeur au sol. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Les tendeurs de chaîne doivent être réglés de manière à ce qu'ils s'adaptent au sens de traction de la chaîne. Un haubanage de la tête du tendeur de chaîne contre la charge à réceptionner n'est pas autorisé. Une distance minimum de 20 mm doit être respectée. Les tendeurs de chaîne doivent être réglés de manière à ce qu'ils s'adaptent au sens de traction de la chaîne. Un haubanage de la tête du tendeur de chaîne contre la charge à réceptionner n'est pas autorisé. Une distance minimum de 20 mm doit être respectée. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. 0708.F Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées. 0708.F M F2 3 Entretien et révision 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = = = = toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine toutes les 500 heures de service toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1x par an toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F Z Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. = = = = toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine toutes les 500 heures de service toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1x par an toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0708.F M Entretien et révision F3 F3 Liste de contrôle d'entretien EFG 4 Liste de contrôle d'entretien EFG Périodicité de maintenance Standard = t S A B C 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Entraînement : 2.1 2.2 2.3 Roues : 2.4 3.1 3.2 3.3 3.4 Direction : 4.1 4.2 4.3 4.4 Circuit de freinage : 5.1 5.2 5.3 Système hydraulique: 5.4 5.5 5.6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 F4 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants Vérifier les fixations par vis Contrôler l’accouplement de la remorque Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est endommagé Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et vérifier si elle est endommagée Contrôler le fonctionnement du système de retenue (option) et vérifier s’il est endommagé Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est endommagé Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le lubrifier Changer l’huile de réducteur Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées Contrôler la pression de gonflage Contrôler le logement et la fixation Remplir de graisse les paliers des roues avant et arrière et régler de nouveau les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de l’axe de direction (paliers, pivot de fusée d’essieu, levier de direction) au moyen d’une pompe à graisse habituelle et en respectant le plan de graissage. Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées Nettoyer le capteur d’angle de braquage au moyen d’air comprimé Vérifier le fonctionnement et le réglage Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le lubrifier Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein pour le système de freinage Remplacer l’huile minérale du système de freinage Mesurer la pression d’arrêt maintien du frein à ressort Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale) Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d'aération et de purge sur le réservoir d'huile hydraulique Contrôler le niveau d'huile Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l'absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l'huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Remplacer le filtre d'aspiration (direction) t t t t Châssis/ construction : 1.1 1.2 1.3 1.4 t 1.5 t 1.6 t 1.7 t t t t t Entraînement : 2.1 2.2 2.3 t Roues : 2.4 3.1 3.2 3.3 3.4 t t t Direction : 4.1 4.2 t t 4.3 t 4.4 t t Circuit de freinage : t t t 5.1 5.2 5.3 t t Système hydraulique: t 5.4 5.5 5.6 6.1 6.2 t t 6.3 6.4 t 6.5 t 6.6 t t t 6.7 6.8 6.9 0708.F Châssis/ construction : Périodicité de maintenance Standard = t S A B C F4 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants Vérifier les fixations par vis Contrôler l’accouplement de la remorque Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est endommagé Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et vérifier si elle est endommagée Contrôler le fonctionnement du système de retenue (option) et vérifier s’il est endommagé Contrôler la fixation du toit de cabine et vérifier s’il est endommagé Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur Contrôler le niveau d’huile du réducteur Contrôler le mécanisme de pédale, le cas échéant le régler et le lubrifier Changer l’huile de réducteur Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées Contrôler la pression de gonflage Contrôler le logement et la fixation Remplir de graisse les paliers des roues avant et arrière et régler de nouveau les paliers. Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité des composants hydrauliques Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points d’appui de l’axe de direction (paliers, pivot de fusée d’essieu, levier de direction) au moyen d’une pompe à graisse habituelle et en respectant le plan de graissage. Contrôler le degré d’usure et une éventuelle déformation de l’axe de direction, de la fusée d’essieu et des butées Nettoyer le capteur d’angle de braquage au moyen d’air comprimé Vérifier le fonctionnement et le réglage Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant le régler et le lubrifier Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et le niveau du liquide de frein pour le système de freinage Remplacer l’huile minérale du système de freinage Mesurer la pression d’arrêt maintien du frein à ressort Contrôler le niveau du liquide de frein (huile minérale) Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les connexions Contrôler le filtre d'aération et de purge sur le réservoir d'huile hydraulique Contrôler le niveau d'huile Contrôler l'étanchéité, la fixation et l'absence de dégâts du vérin hydraulique Contrôler le fonctionnement et l'absence de dégâts sur la tuyauterie Echanger la cartouche du filtre (huile hydraulique et filtre de purge) Vidanger l'huile hydraulique Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression Remplacer le filtre d'aspiration (direction) t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F 4 Périodicité de maintenance Standard = t S A B C 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Moteurs électriques: Batterie: 7.8 8.1 8.2 8.3 9.1 9.2 9.3 9.4 Cadre élévateur : 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 Mesures générales : 11.2 11.3 12.1 12.2 t Installation électrique: 7.2 t 7.3 t 7.4 t t t t 7.5 7.6 7.7 t t Moteurs électriques: t t Batterie: t 7.8 8.1 8.2 8.3 9.1 9.2 t 9.3 t 9.4 t t 7.1 t Cadre élévateur : 10.1 t 10.2 t t t 10.3 10.4 10.5 10.6 t 10.7 t 10.8 t 10.9 t t t Mesures générales : t t Présentation : 0708.F Présentation : 11.1 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage Contrôler le fonctionnement des dispositifs d'avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs Vérifier la valeur correcte des fusibles Nettoyer le compartiment de montage de l'électronique et les ailettes de refroidissement Analyser la mémoire d'erreurs et la supprimer Contrôler la fixation du moteur Contrôler le fonctionnement du ventilateur Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des éléments Contrôler l'assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l'assise solide Enduire de graisse les surfaces de glissement et la surface latérale de anlauf des galets de guidage dans les profils du cadre élévateur. Contrôler le degré d’usure des chaînes d’élévation et les régler. Graisser les chaînes d’élévation et contrôler la tension. Contrôler la fixation du cadre élévateur Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur. Contrôler la sortie simultanée des deux vérins d’inclinaison. Vérifier le jeu dans le mât et le cas échéant, régler le jeu latéral au moyen de rondelles d’écartement. Contrôler la mise à la masse de circuit électrique selon la norme VDI 2511 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage Contrôler la vitesse de levage et de descente Marche d’essai avec la charge nominale Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire 11.1 11.2 11.3 12.1 12.2 Contrôler le fonctionnement des instruments et des affichages Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage Contrôler le fonctionnement des dispositifs d'avertissement et de sécurité Vérifier les contacteurs Vérifier la valeur correcte des fusibles Nettoyer le compartiment de montage de l'électronique et les ailettes de refroidissement Analyser la mémoire d'erreurs et la supprimer Contrôler la fixation du moteur Contrôler le fonctionnement du ventilateur Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur Vérifier l'absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des éléments Contrôler l'assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l'assise solide Enduire de graisse les surfaces de glissement et la surface latérale de anlauf des galets de guidage dans les profils du cadre élévateur. Contrôler le degré d’usure des chaînes d’élévation et les régler. Graisser les chaînes d’élévation et contrôler la tension. Contrôler la fixation du cadre élévateur Contrôler la suspension et la fixation du vérin d’inclinaison Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des butées Contrôler l’angle d’inclinaison du cadre élévateur. Contrôler la sortie simultanée des deux vérins d’inclinaison. Vérifier le jeu dans le mât et le cas échéant, régler le jeu latéral au moyen de rondelles d’écartement. Contrôler la mise à la masse de circuit électrique selon la norme VDI 2511 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage Contrôler la vitesse de levage et de descente Marche d’essai avec la charge nominale Après avoir effectué les travaux de maintenance avec succès, présenter le chariot à un mandataire t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0708.F Installation électrique: Périodicité de maintenance Standard = t S A B C F5 F5 Plan de graissage 5 G Plan de graissage G -A t-D g-E g-E -A c b-N -A s-E c b-N a Surfaces de glissement b Graisseur a Tubulures de remplissage, huile d'engrenages Vis de décharge huile hydraulique t Tubulures de remplissage huile minérale pour le système de freinage Tubulures de remplissage, huile hydraulique c F6 b-N Vis de décharge huile hydraulique 0708.F s s-E a b-N g -A t-D g Surfaces de glissement b s Graisseur a Tubulures de remplissage, huile d'engrenages Vis de décharge huile hydraulique Tubulures de remplissage, huile hydraulique t Tubulures de remplissage huile minérale pour le système de freinage c F6 Vis de décharge huile hydraulique 0708.F 5 5.1 Ingrédients 5.1 Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités. Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme. N° de commande 50426072 50429647 50124051 51082888 Quantité D 50429647 0,25 l E 50055726 Graisse KP 2 K3) G 29201280 N 50137755 Vaporisateur pour chaîne Shell Donax TC 50 Universal A Désignation 321) HLPD 34,5 l 2x env. 3 l Renolin Renolin 222) HLPD HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Renolin 221) Utilisation pour Code Système hydraulique N° de commande 50426072 50429647 50124051 51082888 Quantité D 50429647 0,25 l A 321) HLPD 34,5 l 50055726 Graisse KP 2 K3) G 29201280 Réducteur N 50137755 Vaporisateur pour chaîne Shell Donax TC 50 Universal F 2x env. 3 l Code Saponification Code Saponification Point de Pénétration au Classe NLG1 Température goutte ° C foulage à 25° C d'utilisation °C 185 265-295 2 -35/+120 valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C F7 Utilisation pour Système hydraulique Circuit de freinage hydraulique Roue avant et arrière - palier Chaînes Réducteur Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. Valeurs indicatives de la graisse 1) 2) 3) Renolin Renolin 222) HLPD HV 68 3) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Renolin 221) E Valeurs indicatives de la graisse Lithium Désignation Circuit de freinage hydraulique Roue avant et arrière - palier Chaînes Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. E 0708.F F Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes. Code F Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. E 0708.F F Ingrédients 1) 2) 3) Lithium Point de Pénétration au Classe NLG1 Température goutte ° C foulage à 25° C d'utilisation °C 185 265-295 2 -35/+120 valable à une température de -5/+30 °C valable à une température de -20/-5 °C valable à une température de +30/+50 °C F7 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l'entretien et la maintenance 6.2 Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes: Toute précaution nécessaire doit être prise afin d'éviter des accidents lors des travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes: – Dégager les batteries (voir Chapitre D). – Dégager les batteries (voir Chapitre D). Contrôle de la fixation des roues 6.2 – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – A l'aide d'une clé dynamométrique (1), serrer les écrous de roues (1) en croix. – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – A l'aide d'une clé dynamométrique (1), serrer les écrous de roues (1) en croix. Couple de serrage Roues/essieu moteur jante à 6 trous MA = 330 Nm Couple de serrage Roues/essieu moteur jante à 6 trous MA = 330 Nm Roues/essieu moteur jante à 10 trous MA = 220 Nm Roues/essieu moteur jante à 10 trous MA = 220 Nm 1 Roues / essieu directeur MA = 170 Nm 6.3 1 Roues / essieu directeur MA = 170 Nm Pression des pneus 6.3 Pression des pneus 0708.F Roues/essieu moteur 10 bars Roues/essieur directeur 7 - 8 bars 0708.F Roues/essieu moteur 10 bars Roues/essieur directeur 7 - 8 bars F8 Contrôle de la fixation des roues F8 6.4 Contrôle du niveau d'huile hydraulique 6.4 Contrôle du niveau d'huile hydraulique M Rabaisser complètement le dispositif de prise de charge. M Rabaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d'huile en utilisant la jauge (3). Z – Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Dévisser le filtre à air avec la jauge (2). 2 – Effectuer un contrôle visuel du niveau d'huile en utilisant la jauge (3). Z Si le réservoir est bien rempli, le niveau d'huile s'indique au repère supérieur (4) de la jauge. Si le réservoir est bien rempli, le niveau d'huile s'indique au repère supérieur (4) de la jauge. 3 3 max. min. max. min. 4 f09unten f09unten – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique. M – Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit (10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique. M Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d'être endommagé ou détruit. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque d'être endommagé ou détruit. Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F F 4 F9 F9 6.5 F Z Contrôle du niveau d'huile à engrenages 6.5 F Veiller à ne pas répandre de l'huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l'engrenage. – Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de contrôle de remplissage (5a). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. 5 L'huile doit atteindre le bord inférieur de 5a 6 l'orifice de remplissage (5a). M Ne pas remplir l'huile jusqu'au bord supérieur de l'orifice de remplissage (5). F 6.6 Z 5 5a 6 L'huile doit atteindre le bord inférieur de 5a 6 l'orifice de remplissage (5a). 5 5a 6 Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. F Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. Vidange 6.6 Vidange – Vidanger l'huile quand l'engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l'engrenage. – Dévisser la vis de décharge d'huile (6) et laisser écouler l'huile. Remplissage 6.7 Remplissage – Visser la vis de décharge d'huile, renouveler préalablement la bague à lèvres. – Dévisser la vis de contrôle de remplissage. – Verser de l'huile fraîche lorsque la vis de remplissage (5) est dévissée et ce jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage (5a). Echange du filtre à huile hydraulique Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. 6.8 7 Echange du filtre à huile hydraulique Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible après avoir enlevé la tôle de fond. 7 0708.F – Dévisser le capuchon du filtre hydraulique (7). – Remplacer l'élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Revisser le capuchon. 0708.F – Dévisser le capuchon du filtre hydraulique (7). – Remplacer l'élément filtrant; si le joint torique est endommagé, remplacer celui-ci. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. – Revisser le capuchon. F 10 – Garer et bloquer le chariot de manière fiable (voir Chapitre E). – Dévisser la vis de contrôle de remplissage (5a). – Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint. 5 M – Visser la vis de décharge d'huile, renouveler préalablement la bague à lèvres. – Dévisser la vis de contrôle de remplissage. – Verser de l'huile fraîche lorsque la vis de remplissage (5) est dévissée et ce jusqu'au bord inférieur de l'orifice de remplissage (5a). 6.8 Veiller à ne pas répandre de l'huile à engrenages sur le terrain naturel. De ce fait, placer un bac collecteur sous l'engrenage. Ne pas remplir l'huile jusqu'au bord supérieur de l'orifice de remplissage (5). – Vidanger l'huile quand l'engrenage est encore chaud. – Placer un bac collecteur sous l'engrenage. – Dévisser la vis de décharge d'huile (6) et laisser écouler l'huile. 6.7 Contrôle du niveau d'huile à engrenages F 10 6.9 Remplacement du filtre d'aspiration 6.9 10 Le filtre d'aspiration (10) du système de direction est situé dans le réservoir hydraulique. Retirer le couvercle du réservoir hydraulique et dévisser le filtre d'aspiration. Remplacement du filtre d'aspiration 10 Le filtre d'aspiration (10) du système de direction est situé dans le réservoir hydraulique. Retirer le couvercle du réservoir hydraulique et dévisser le filtre d'aspiration. 6.10 Contrôle du niveau du liquide de frein 6.10 Contrôle du niveau du liquide de frein M Le réservoir du liquide de frein est visible de la droite lorsque la colonne de direction est inclinée à l'arrière. Pour remplir ou vidanger l'huile minérale, il faut ôter le revêtement (8). M Le réservoir du liquide de frein est visible de la droite lorsque la colonne de direction est inclinée à l'arrière. Pour remplir ou vidanger l'huile minérale, il faut ôter le revêtement (8). M Ne pas remplir de liquide de frein normal, n'utiliser que l'huile minérale prescrite ! M Ne pas remplir de liquide de frein normal, n'utiliser que l'huile minérale prescrite ! – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – Dévisser les vis de fixation et enlever le tapis (8). – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein si nécesssaire (voir Chap. 5.1). 9 8 – Garer et bloquer le chariot (voir Chapitre E). – Dévisser les vis de fixation et enlever le tapis (8). – Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile sur le réservoir de compensation du liquide (9), faire le plein si nécesssaire (voir Chap. 5.1). Z Le niveau de liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini“ et „Maxi“. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. M Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l'environnement en vigueur. 8 0708.F Le niveau de liquide de frein doit se trouver entre les repères „Mini“ et „Maxi“. 0708.F Z 9 F 11 F 11 Maintenance de la ceinture de retenue Avant l'utilisation du chariot, le cariste est tenu de s'assurer quotidiennement du bon état et du parfait fonctionnement de la ceinture. Seul un contrôle régulier permet de déceler prématurément un dysfonctionnement. – Tirer la ceinture dans sa totalité et contrôler si elle s'effiloche – Contrôler le bon fonctionnement de la boucle et le repli parfait de la ceinture dans l'enrouleur – Contrôler l'absence de dégâts sur le revêtement – Tirer la ceinture dans sa totalité et contrôler si elle s'effiloche – Contrôler le bon fonctionnement de la boucle et le repli parfait de la ceinture dans l'enrouleur – Contrôler l'absence de dégâts sur le revêtement Test de l'automatique de blocage: Test de l'automatique de blocage: – Garer le chariot à l'horizontale – Tirer la ceinture d'un coup sec – Garer le chariot à l'horizontale – Tirer la ceinture d'un coup sec L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture – Ouvrir le capot du moteur d'env. 30 degrés M L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. M L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture F Ne pas mettre en service le chariot de manutention si la ceinture est défectueuse, la faire remplacer immédiatement! 0708.F F 12 Maintenance de la ceinture de retenue Avant l'utilisation du chariot, le cariste est tenu de s'assurer quotidiennement du bon état et du parfait fonctionnement de la ceinture. Seul un contrôle régulier permet de déceler prématurément un dysfonctionnement. M F 6.11 – Ouvrir le capot du moteur d'env. 30 degrés Ne pas mettre en service le chariot de manutention si la ceinture est défectueuse, la faire remplacer immédiatement! 0708.F 6.11 F 12 6.12 F Contrôle des fusibles >05.05 6.12 – Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Ouvrir le couvercle de la batterie et dévisser le couvercle de l'électronique. – Dévisser le capuchon. – Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en se référant au tableau. Dans le but d'éviter une détérioration de l'installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondants aux valeurs indiquées. 1 2 3 456 7 F Contrôle des fusibles >05.05 – Préparer le chariot pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1). – Ouvrir le couvercle de la batterie et dévisser le couvercle de l'électronique. – Dévisser le capuchon. – Vérifier la valeur et l'état corrects des fusibles en se référant au tableau. Dans le but d'éviter une détérioration de l'installation électrique, utiliser uniquement les fusibles correspondants aux valeurs indiquées. 1 2 3 456 7 8 8 9 10 9 10 11 11 Pos. 1 2 Désignation 3 4 5 6 7 8 9 10 11 6F5 F1.2 F2.1 1F9 3F1 2F1 1F F1 5F2 12 5F2 F3.1 12 Circuit électrique Valeur / type Option Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC Fusible de commande 12 V 3 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande électronique 80 V 3 A Moteur direction assistée 30 A Fusible de commande hydraulique 250 A Fusible de commande déplacement 250 A/355 A Fusibles de commande totales 30 A Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC (option) Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A DC (option) F 13 0708.F 0708.F 12 Pos. 1 2 Désignation 3 4 5 6 7 8 9 10 11 6F5 F1.2 F2.1 1F9 3F1 2F1 1F F1 5F2 12 5F2 F3.1 Circuit électrique Valeur / type Option Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC Fusible de commande 12 V 3 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande électronique 80 V 3 A Moteur direction assistée 30 A Fusible de commande hydraulique 250 A Fusible de commande déplacement 250 A/355 A Fusibles de commande totales 30 A Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC (option) Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A DC (option) F 13 Fusibles 05.05> Fusibles 05.05> 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 8 8 9 9 10 10 13 13 Désignation 3 4 5 6 7 8 9 10 11 F4 F1.2 F2.1 1F9 F1 2F10 1F F8 5F2 12 5F2 13 3F1 F3.1 11 12 12 Circuit électrique Valeur / type Option Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC Fusible de commande 32 V 5 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande électronique 80 V 3 A Fusibles de commande totales 30 A Fusible de commande hydraulique 250 A / 355 A Fusible de commande déplacement 250 A / 355 A Fusible principal 425 A Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC (option) Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A DC (option) Moteur direction assistée 30 A Pos. 1 2 Désignation 3 4 5 6 7 8 9 10 11 F4 F1.2 F2.1 1F9 F1 2F10 1F F8 5F2 12 5F2 13 3F1 F3.1 Circuit électrique Valeur / type Option Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC Fusible de commande 32 V 5 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande 80 V 10 A Fusible de commande électronique 80 V 3 A Fusibles de commande totales 30 A Fusible de commande hydraulique 250 A / 355 A Fusible de commande déplacement 250 A / 355 A Fusible principal 425 A Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 10 A DC (option) Fusible de commande transformateur DC/ 24 V 15 A DC (option) Moteur direction assistée 30 A 0708.F Pos. 1 2 11 0708.F F 14 7 F 14 6.13 7 Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance 6.13 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Mise hors-service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 7.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir chapitre D). – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois: Charger la batterie (voir chapitre D). M Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0708.F Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0708.F M Mise hors-service du chariot Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de lubrification. Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 7.1 Remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance F 15 F 15 Remise en service après la mise hors-service 7.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Remise en service après la mise hors-service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol. Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. F 16 0708.F Z F 16 0708.F 7.3 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12
© Copyright 2024 Paperzz