Table of use and measurements Tableau des

Completare la prima fila del sistema
bloccando semplicemente i connettori a
“L” e a “T” nei distanziatori corrispondenti.
Se l’incastro tra i profili di plastica è
corretto si dovrà sentire un “click”.
Continuare a bloccare altri distanziatori
e connettori a “T”, fino a raggiungere
l’ampiezza della parete desiderata.
Die Glasbausteine zwischen die vertikalen Abstandhalter setzen, bis die Reihe
vervollständigt ist.
Coloque los bloques de vidrio entre los distanciadores verticales hasta completar la fila.
Massima dimensione raccomandata per pareti chiuse su 3 lati.
Max. recommended dimensions for three sides supported structure.
Empfohlene maximale Abmessungen für 3-seitig verankerte Konstruktionen.
Para 1 m2 se necesitan 36 conectores y 60 distanciadores.
293,5
274
254,5
235
215,5
196
176,5
Per 1 m2 sono necessari 36 connettori e 60 distanziatori.
For 1 m2 there are needed 36 connectors and 60 spacers.
Pour une surface de 1 m2 une quantité de 36 connecteurs et 60 entretoises est nécessaire.
157
Für größere Flächen sind gesonderte statische Berechnungen erforderlich.
137,5
118
98,5
79
2
N.B.
40
20,5
Larghezza (cm)
Length (cm)
Longueur (cm)
Länge (cm)
Longitud (cm)
Basic
4
1
20,5
Empfohlene maximale Abmessungen für 2-seitig verankerte Konstruktionen.
59,5
15
3
8
48
2
40
Max. recommended dimensions for two sides supported structure.
1
6
10
7
9
6
3
4
64
32
30
14
13
28
26
12
11
24
22
12
5
4
10
6
14
7
16
8
18
9
20
10
46
43
45
42
39
40
37
34
36
33
30
31
28
25
27
24
21
22
19
16
18
15
12
13
77
72
60
56
52
67
62
57
48
44
40
52
47
42
36
32
28
37
32
27
24
20
16
22
17
12
12
8
80
59,5
7
108
101
75
70
65
94
87
80
60
55
50
73
66
59
45
40
35
52
45
38
30
25
20
31
24
17
15
10
4
79
10
96
90
139
130
121
112
103
94
85
76
67
58
49
40
31
22
170
159
84
148
78
137
72
126
66
115
60
104
54
93
48
82
42
71
36
60
30
49
24
38
18
27
12
16
5
98,5
13
201
112
188
105
98
175
91
162
84
149
77
136
70
123
63
110
56
97
49
84
42
71
35
58
28
45
21
32
14
6
118
19
232
128
217
120
202
112
187
104
96
172
88
157
80
142
72
127
64
112
56
97
48
82
40
67
32
52
24
37
16
7
22
263
144
246
135
229
126
212
117
25
18
42
27
59
36
76
45
93
54
110
63
127
72
144
81
161
90
178
99
195
108
294
160
275
150
256
140
80
70
60
50
47
30
66
40
85
55
104
66
123
77
142
88
161
90
180
100
199
110
218
120
237
130
325
176
304
165
283
154
262
143
241
132
220
121
99
Complete la realización de las juntas con el material más adecuado a sus exigencias.
Para el rejuntado se suele utilizar mortero de fraguado rápido. Si se utiliza VitraLOCK®
en ambientes con humedad elevada y/o áreas expuestas al agua (ej. cabinas de
ducha), sírvase de materiales a base de silicona, como silicona neutra o material de
relleno de juntas epoxi bicomponente.
El procedimiento de acabado es el siguiente: a) Prepare el material previsto para el
rejuntado. b) Rellene las juntas. c) Pase una esponja por el área de las juntas una vez
que se hayan secado/endurecido. d) Si se utiliza mortero de fraguado rápido, limpie
la superficie de los bloques de vidrio con un paño húmedo cuando el mortero se haya
secado pero no se haya endurecido todavía.
137,5
Placez les briques de verre entre les
entretoises verticales jusqu’à ce que la
rangée soit complète.
8
Place the glass blocks in between the
vertical spacers until the row is completed.
157
Posizionare i mattoni di vetro tra i
distanziatori verticali finché la fila non è
completa.
20
E)
28
Prepare “L” and “T” connectors by cutting one or two sides (see Accessories). These will
serve you for making the first row, corners, and sides of the construction.
Préparez des connecteurs « L » et « T » en coupant une ou deux extrémités (voir
Accessoires). Ils vous serviront pour faire la première rangée, les coins et les côtés de la
construction.
“L”- und “T”-Bindeglieder vorbereiten, indem sie an einer oder zwei Seiten zugeschnitten
werden (siehe Zubehör) Diese werden für die Ausführung der ersten Reihe, der Ecken
und der Seiten der Konstruktion benötigt.
Prepare los conectores en “L” y “T” cortando uno o dos lados (véase Accesorios). Éstos
servirán para formar la primera fila, las esquinas y los lados de la estructura.
Die Fugen mit den Bedürfnissen entsprechendem Material fertigstellen.
Standardmäßig wird ein schnelltrocknender Mörtel für die Verfugung verwendet. Falls
VitraLOCK® bei hoher Feuchtigkeit und/oder in Wasser ausgesetzten Bereichen
angewandt wird (z.B. Duschkabinen), sollten Materialien auf Silikonbasis, wie
Neutralsilikon oder Zwei-Komponenten- Epoxid Fugenmaterial verwendet werden.
Nachfolgend die Schritte zur Endbearbeitung: a) Das für die Verfugung gedachte
Material vorbereiten. b) Die Fugen füllen. c) Nach der Härtung/Trocknung die
Fugenbereiche mit einem Schwamm bearbeiten. d) Falls schnell trocknender Mörtel
verwendet wird, muss die Glasoberfläche mit einem feuchten Tuch gereinigt werden,
sobald der Mörtel trocken aber noch nicht gehärtet ist.
9
B)
Preparare i connettori a “L” e a “T” tagliando uno o due lati (vedi Accessori). I pezzi così
ottenuti serviranno per realizzare la prima fila, gli angoli e i lati della struttura.
176,5
Installazione / Installation / Installation / Installation / Instalación
A)
44
Une fois que la partie inférieure est positionnée et fixée par des vis, commencez à
verrouiller les entretoises verticales sur les connecteurs afin d’obtenir des joints réguliers
entre les briques de verre.
Sobald der untere Teil positioniert und mit Schrauben befestigt worden ist, mit
dem Einstecken der vertikalen Abstandhalter in die Bindeglieder fortfahren, um die
regelmäßigen Fugen zwischen den Glasbausteinen zu erhalten.
Tras haber posicionado y anclado con los tornillos la parte inferior, empiece a fijar los
distanciadores verticales en los conectores para obtener juntas regulares entre los
bloques de vidrio.
Finissez les joints avec un matériel répondant à vos besoins.
En standard, un mortier à prise rapide est utilisé pour faire les joints. Lorsque
VitraLOCK ® est utilisé dans des zones soumises à une forte humidité et/ou à l’eau
(par ex. cabines de douches), utilisez des matériaux à base de silicone comme la
silicone neutre ou des matériaux de jointoyage à base d’époxyde bi-composants.
Les étapes de finition sont les suivantes: a) Préparez le matériau prévu pour le
jointoyage. b) Remplissez les joints. c) Essuyez les zones de jonction à l’éponge après
durcissement/séchage. d) Si vous utilisez du mortier à prise rapide, nettoyez la surface
du verre à l’aide d’un chiffon humide lorsque le mortier est sec mais pas encore durci.
33
Una volta che la parte inferiore è stata
posizionata e fissata con le viti, iniziare
a bloccare i distanziatori verticali sui
distanziatori orizzontali per ottenere i
giunti corretti tra i mattoni di vetro.
When the bottom part is positioned and
anchored by screws, start locking vertical
spacers onto connectors in order to obtain
the regular joints between glass blocks.
Finish off the joints with material which suits to your needs.
As a standard a quick-setting mortar is used for grouting. When VitraLOCK® is used in
high humidity and /or exposure to water areas (e.g. shower stalls), use silicone based
materials such as neutral silicone or two-component epoxide grouting material.
Steps for finishing are as follows: a) Prepare the material intended to use for grouting.
b) Fill the joints. c) Sponge the joint areas after it has hardened/dried. d) When using
quick-setting mortar, clean the surface of the glass with a wet cloth when the mortar is
dry but still not hardened.
22
D)
Il distanziatore definisce lo spessore dei giunti tra i mattoni di vetro. Il connettore viene
“bloccato” su questo profilo.
Spacer defines the thickness of joint between glass blocks. Into this profile the connector
is “locked”.
L’entretoise définit l’épaisseur du joint entre les briques de verre. Le connecteur est «
verrouillé » dans ce profilé.
Der Abstandshalter definiert die Stärke der Verbindungsfuge zwischen den
Glasbausteinen. In diesem Profil ist das Bindeglied “eingerastet”.
El distanciador define el espesor de la junta entre los bloques de vidrio. Dentro de este
perfil se “fija” el conector.
Rifinire i giunti con materiale adatto alle esigenze di applicazione.
Di norma viene usata malta a presa rapida per stuccature. Se VitraLOCK® viene usato
in ambienti sottoposti a elevata umidità e/o esposti all’acqua (es. cabine doccia), usare
materiali a base siliconica, come silicone neutro o prodotto bicomponente epossidico
per stuccatura. Per la finitura procedere come segue: a) Preparare il materiale che si
vuole utilizzare per la stuccatura. b) Riempire i giunti. c) Pulire con una spugna l’area
dei giunti una volta induriti/asciutti. d) Se si impiega malta a presa rapida, pulire la
superficie del vetro con un panno umido una volta che questa si è asciugata ma non si
è ancora indurita.
10
Dessinez les points nécessaires sur le sol et le mur à proximité des trous situés sur
l’entretoise. Percez les trous. Placez les cales et vissez la structure sur le carré créé au
préalable avec le VitraLOCK ®.
Die notwendigen Punkte am Boden und der Wand neben den Bohrungen auf dem
Abstandhalter einzeichnen. Die Löcher bohren. Die Keile einsetzen und die Struktur an
der vorher geschaffenen Stelle an VitraLOCK® anschrauben.
Dibuje los puntos necesarios en el suelo y en la pared correspondientes a los agujeros
presentes en los distanciadores. Realice las perforaciones. Coloque las cuñas y atornille
la estructura en el cuadrado creado previamente con VitraLOCK®.
Finitura / Finishing / Finition / Endbearbeitung / Acabado
196
Tracciare i punti necessari sul pavimento
e sulla parete accanto ai fori presenti sul
distanziatore. Eseguire i fori. Posizionare
i cunei e avvitare la struttura sul quadrato
creato precedentemente con VitraLOCK®.
Draw the necessary points on the floor
and wall next to the holes present on the
spacer. Drill the holes. Place the wedges
and screw the structure onto the square
created beforehand with VitraLOCK®.
Introduzca el conector en “T” en el bloque de vidrio superior, orientado hacia la pared
(lateralmente), para continuar el proceso de instalación con VitraLOCK®.
N. Croci / No. of crosses / N. de croix / Anz. Kreuze / N. de cruces
Questo profilo a “croce” può essere tagliato per ottenere delle “T” utili all’assemblaggio
dei mattoni o anche delle “L” per completare gli angoli delle pareti.
This “cross” profile can be cut in order to obtain “T” or even “L” profile. These are
necessary for mounting and finishing of walls.
Ce profilé en “croix” peut être découpé afin d’obtenir un profilé en “T” ou même en “L”.
Ils sont nécessaires pour le montage et la finition des murs.
Dieses “Kreuz” Profil kann zugeschnitten werden, sodass man ein “T” oder sogar
ein “L” Profil erhält. Diese sind für die Montage und die Endbearbeitung von Wänden
notwendig.
Este perfil con forma de “cruz” puede ser cortado para obtener perfiles con forma de “T”
o de “L”. Dichos perfiles son necesarios para el montaje y el acabado de las paredes.
C)
199
110
Distanciador (Perfil)
178
Abstandhalter (Profil)
Conector (Cruz)
157
Bindeglied (Kreuz)
Ein “T”-Bindeglied in den oberen, zur Wand geneigten Glasbaustein (seitlich) einfügen,
um mit dem Installationsverfahren mit VitraLOCK® fortzufahren.
136
Entretoise (Profil)
115
Connecteur (Croix)
Insérez le connecteur « T » dans la brique de verre supérieure inclinée vers le mur
(latéralement) afin de poursuivre le processus d’installation avec VitraLOCK®.
94
Spacer (Profile)
Tabella dei consumi e delle misure
Table of use and measurements
Tableau des consommations et des dimensions
Verbrauchs- und Abmessungstabelle
Tabla de consumos y medidas
73
Connector (Cross)
Per proseguire il processo di
installazione con VitraLOCK® inserire
il connettore a “T” nel mattone di vetro
superiore in posizione inclinata verso la
parete (lateralmente).
Insert “T” connector into the top glass
block leaning towards the wall (laterally)
in order to continue the installation
process with VitraLOCK®.
52
Distanziatore (Profilo)
F)
31
Connettore (Croce)
Complete the first row of the system simply by locking “L” and “T” connectors into the
corresponding spacers. You should hear “click” sound when the connection between the
plastic profiles is correct. Keep locking more spacers and “T” connectors, until desired
width of wall is reached.
Terminez la première rangée du système en verrouillant simplement les connecteurs
“L” et “T” dans les entretoises correspondantes. Vous devez entendre un “clic” sonore
lorsque la connexion entre les profilés plastiques est correcte. Continuez de verrouiller
des entretoises et des connecteurs “T” supplémentaire jusqu’à atteindre la largeur de mur
nécessaire.
Die erste Reihe einfach durch Einstecken der “L”- und “T”-Bindeglieder in die
entsprechenden Abstandhalter vollenden. Es sollte ein “Klick” Geräusch zu hören sein,
wenn die Verbindung zwischen den Kunststoffprofilen korrekt ausgeführt wird. Weitere
Abstandhalter und “T”-Bindeglieder zusammenstecken, bis die gewünschte Wandbreite
erreicht worden ist.
Complete la primera fila del sistema fijando los conectores en “L” y “T” en los distanciadores correspondientes. Cuando los perfiles de plástico se conectan correctamente, se
escucha un “clic”. Siga fijando más distanciadores y conectores en “T”, hasta alcanzar el
ancho deseado de la pared.
Altezza (cm) / Height (cm) / Hauteur (cm) /
Höhe (cm) / Altura (cm)
Basic
Accessori / Accessories / Accessoires / Zubehör / Accesorios
VitraLOCK è stato progettato e sviluppato per un impiego esclusivamente in spazi
interni. Sulla base delle nostre conoscenze le informazioni contenute nel presente
pieghevole sono accurate e affidabili.
SEVES Spa non ha mezzi per verificare le condizioni di installazione e assemblaggio,
se il lavoro è stato eseguito da personale competente o se sono stati scelti e impiegati
in modo corretto i materiali accessori, di conseguenza non può fornire alcuna garanzia
che copra i difetti dei materiali dopo l’installazione e/o l’assemblaggio. Per informazioni
più dettagliate contattare il reparto tecnico SEVES.
VITRAL
VitraLOCK is conceived and developed for indoor use only. To our knowledge, the
informatiom in this brochure is accurate and reliable.
Since SEVES SpA does not have any means of controlling installation and assembly
condition, of whether competent people do the work or the appropriate selection and
correct use of the accessory materials, no guarantee can cover materials that prove
defective after installation and/or assembly.
For detailed information please contact SEVES technical department.
Le système VitraLOCK est conçu et développé pour une utilisation à l’intérieur
uniquement. A notre connaissance, les informations contenues dans cette brochure
sont exactes et fiables.
SEVES n’ayant aucune possibilité de contrôler les conditions de pose, les modalités
d’exécution, de l’utilisation d’une main d’œuvre compétente lors de l’installation et de
l’emploi correct des matériaux accessoires, SEVES ne peut donner aucune garantie du
matériau après sa pose.
Pour plus d’informations, veuillez contacter le département technique de SEVES.
VitraLOCK wurde für den Innenbereich konzipiert und entwickelt. Die Informationen
in dieser, nach unserem besten Wissen verfassten Broschüre sind korrekt und
zuverlässig.
Da SEVES SpA keine Möglichkeit hat, die Installation und den Montagezustand, die
Ausführung der Arbeiten durch kompetente Personen und die angemessene Auswahl
und korrekte Anwendung des Zubehörs zu überprüfen, werden Materialien, die nach
der Installation und/oder Montage Defekte aufweisen, nicht von der Garantie gedeckt.
Für detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte die technische Abteilung der Firma
SEVES.
VitraLOCK se ha pensado y desarrollado únicamente para el uso en interiores. Según
nuestros conocimientos, la información contenida en este folleto es correcta y fiable.
Dado que SEVES SpA no tiene la posibilidad de comprobar las condiciones de instalación y montaje, la habilidad de las personas que realizan el trabajo o la idoneidad y
el uso correcto de los materiales adicionales, la garantía no cubre los materiales que
resulten defectuosos después de la instalación y el montaje.
Para recibir información más detallada, póngase en contacto con el departamento
técnico SEVES.
VITRAL
CK
SEMPLICE - VELOCE - PULITO - ECONOMICO
EASY - FAST - CLEAN - ECONOMIC
SIMPLE - RAPIDE - PROPRE - ECONOMIQUE
EINFACH - SCHNELL - SAUBER - GÜNSTIG
FÁCIL - RÁPIDO - LIMPIO - ECONÓMICO
Seves SpA
Vitrablok, s.r.o.
Via R. Giuliani, 360 - 50141 Firenze - Italia
Bílinská 42 - 419 14 Duchcov Česká Republika
Tel.: +39 055 455 51 - Fax: +39 055 425 009 6 Tel.: +420 417 818 111 - Fax: +420 417 835 807
Sales Dept. Fax: +39 055 455 295
Sales Dept. Fax: +420 417 669 536
www.sevesglassblock.com
CK
VitraLOCK® è un sistema di installazione a secco
per la realizzazione di pareti e strutture in mattoni di
vetro. Si compone di due soli elementi di plastica: un
distanziatore e un connettore, che rendono il sistema
estremamente semplice e veloce da usare. Il connettore
viene “bloccato” sul distanziatore; eseguendo questa
operazione più volte si forma una griglia di plastica. I
mattoni di vetro vengono poi semplicemente posizionati
nelle aperture durante il processo di installazione.
VitraLOCK® is dry installation for building walls
and constructions from glass blocks. This installation
system is defined just by two plastic pieces, a spacer and
a connector, which makes it very simple and easy to use.
The connector can be “locked” into spacer; continuing
this process a plastic grid is formed eventually. The
glass blocks are simply placed into the openings during
installation process.
VitraLOCK® est un système d’installation à sec
pour les murs et les constructions en briques de verre.
Le système d’installation se compose de seulement deux
pièces de plastique, une entretoise et un connecteur, ce
qui le rend particulièrement simple et facile à utiliser. Le
connecteur peut être « verrouillé » dans l’entretoise; au
fur et à mesure, vous pouvez créer ainsi une grille en
plastique. Les briques de verre sont simplement placées
dans les ouvertures pendant le processus d’installation.
VitraLOCK® ist Trockeninstallation für
Gebäudewände und Konstruktionen aus Glasbausteinen.
Das Installationssystem besteht aus nur zwei
Kunststoffteilen – einem Abstandhalter und einem
Bindeglied – was seine Verwendung sehr einfach
gestaltet. Das Bindeglied kann in den “Abstandhalter”
eingesteckt werden; bei der Fortsetzung dieses
Verfahrens entsteht ein Kunststoffgitter. Die Glasbausteine
werden während des Installationsverfahrens einfach in die
Öffnungen gesetzt.
VitraLOCK® es un sistema de instalación en seco
para la construcción de paredes y estructuras compuestas
de bloques de vidrio. El sistema de instalación está
compuesto simplemente por dos piezas de plástico:
un distanciador y un conector, que garantizan una
gran facilidad de uso. El conector puede “fijarse” en el
distanciador y, con este procedimiento, es posible llegar a
crear una rejilla de plástico. Los bloques de vidrios deben
simplemente colocarse dentro de las aberturas durante el
proceso de instalación.