Lesson 7 One Team, One Country Part 1 Why was Nelson Mandela arrested? Imagine/ growing up in a country/ with no basic freedoms.// If you drank out of/ the wrong water fountain,/ you might be arrested/ by the police.// Growing up in South Africa/ under apartheid/ meant that this/ and/ worse things were part of daily life.// Apartheid,/ which means “apartness”/ in Afrikaans,/ was a policy of racial discrimination/ made by the white minority government/ in 1948.// The majority black population had no freedom/ to live or to go/ where they wanted to.// They always had to take/ a passbook/ with them.// If they forgot to carry it,/ the police could arrest them/ or/ even kill them.// Nelson Mandela fought against/ such injustice/ as a leader of the anti-apartheid movement.// Because of that,/ he was arrested/ and/ put in prison.// For more than a quarter of a century,/ even in jail,/ he was a symbol of black people’s hope/ for freedom.// Part 2 Why did Nelson Mandela seize on/ the Rugby World Cup/ in South Africa?// Thanks to various sanctions/ on the South African government,/ Nelson Mandela was freed/ in 1990/ and/ apartheid was officially abolished/ in 1991.// In 1994,/ Mandela was democratically elected/ the first black president of South Africa.// But/ he found it very difficult/ to rebuilt his country,/ because/ it had been torn apart/ by the policies of apartheid.// Mandela was desperate for/ a way to unite his people.// He knew/ the political impact sports could have.// That’s why/ he seized on/ the Rugby World Cup,/ which would be held/ in his own country,/ as a way of achieving his goal.// Rugby/ however,/ had long been viewed in South Africa as a game/ for the white population.// There was only nonwhite player/ on the national team/ at that time.// Mandela tried to persuade/ all South African/ to think of the Springbok rugby team as their own/ and/ to show a spirit of reconciliation.// He talked with Francois Pienaar, the captain,/ who was white,/ and/ urged him to inspire his team/ so that they would fight with pride/ for all of the nation/ in the 1995 World Cup.// The Springboks unexpectedly beat/ Australia, France and other teams.// The team reached the final/ against the New Zealand All Blacks,/ then the best team/ in the World.// Part 3 What happened/ in South Africa/ during the final game.// The day came.// The final game was so tough and exhausting that/ nobody knew/ which team would win.// During the intermission,/ Pienaar reminded his teammates of the importance of the game.// “Look around you,”/ he told/ his exhausted teammates.// “Do you see those flags?/ Play for those people.// This is our only chance.// We have to do this/ for South Africa.// Let’s become world champions!// During the final seven minutes/ of extra time,/ Joel Stransky scored/ a dramatic drop goal/ and/ South Africa was finally ahead of New Zealand/ again.// When the final whistle was blown,/ people hugged/ each other/ and/ cried for joy.// “It was impossible for us/ to say anything/ that could express/ what we felt,// said Stransky,/ looking back on the game.// When Mandela appeared/ on the field/ wearing a Springbok jersey/ to present the trophy/ to Pienaar,/ there was a big call of/ “Nelson Nelson!”/ by people in tears.// The whole country,/ black and white,/ had united for the first time/ in its history/ for one goal.// During his acceptance speech,/ Pienaar made it clear that/ the team had won the trophy/ not only/ for the sixty thousand fans/ at Ellis Park,/ but also/ for all forty-three million South African.// Part 4 According to Mandela,/ what kind of power does sport have? “An hour before the game,/ I was still/ torn and confused,”/ said a black man, Justice Bekebeke,/ who used to hold feeling of/ anger and hatred/ against the whites.// “ I was battling myself!/ I could not still quite shake off/ the old hatred,/ yet/ something was happening to me.// I realized that/ I was changing.// Finally/ I said to myself,/ “Well,/ this is my team./ Black or white,/ it doesn’t matter / anymore.”// From that day on,/ everything change.// Nelson Mandela,/ who had worked hard/ for freedom and reconciliation/ in South Africa,/ said,/ “Sport can create hope/ where once there was only despair.// It is more powerful than/ governments in breaking down racial barriers.// Sport has the power/ to change the world.// Even though/ South Africa had many problems/ such as poverty and crime,/ in 2004 FIFA selected the country/ to become the first African nation/ to host the Soccer World Cup Finals// The 2010 World Cup was successfully held/ in ten different stadiums/ in nine South African cities.// Today,/ the “Rainbow Nation” of South Africa is moving forward/ with a new spirit of Victory/ for all of its people.// Lesson 7 One Team, One Country Part 1 Why was Nelson Mandela arrested? なぜ、ネルソン・マンデラは逮 捕されたか・ Imagine/ growing up in a country/ with no basic freedoms.// If you drank out of/ the 想像 してみなさい/ある国で育 つことを/ 基 本 的 な自 由のない~// もし~から水を飲んだら/ wrong water fountain,/ you might be arrested/ by the police.// Growing up in South 違う水飲み場 / 逮捕されるかもしれない/ 警察に// 南アフリカで育つこと Africa/ under apartheid/ meant that this/ and/ worse things were part of daily life.// /アパルトヘイトの元で/ この事を意 味した/ そして/ さらに悪いことには日 常 的な生 活の一 部だった// Apartheid,/ which means “apartness”/ in Afrikaans,/ was a policy of racial アパルトヘイト/ それは「離れること」を意 味する/ アフリカーンス語で/ 人 種 差 別の政 策だった discrimination/ made by the white minority government/ in 1948.// The majority black / 少 数 派の白 人の政府によって作られた/ 1948 年に// 多 数 派 の黒 人 population had no freedom/ to live or to go/ where they wanted to.// They always had 生 活したり~に行 くための/自 分たちの行きたい場 所 // は自 由がなかった/ 彼らは常に持っていかないと to take/ a passbook/ with them.// If they forgot to carry it,/ the police could arrest いけなかった/ 身 分証を/ 自分たちと共に// もしそれを持っていくことを忘れたら/ 警 察は彼らを逮 捕できたし/ them/ or/ even kill them.// または/ 彼らを殺すことさえできた// Nelson Mandela fought against/ such injustice/ as a leader of the anti-apartheid ネルソン・マンデラは~に対して戦った/ そうした不 平 等/ 反アパルトヘイト運 動のリーダーとして movement.// Because of that,/ he was arrested/ and/ put in prison.// For more than a //このため/ 彼は逮 捕された/ そして/ 刑 務 所 に入れられた// 四 半 世 紀 以 上の間 quarter of a century,/ even in jail,/ he was a symbol of black people’s hope/ for /刑 務 所の中にいても/彼は黒 人の希 望の象 徴だった/ freedom.// 自 由のための// Part 2 Why did Nelson Mandela seize on/ the Rugby World Cup/ なぜ、ネルソン・マンデラは利 用したのか/ ラグビーのワールドカップを in South Africa?// 南アフリカの// Thanks to various sanctions/ on the South African government,/ Nelson Mandela was 様々に認 可 が下りたおかげで/ 南アフリカ政 府の/ ネルソン・マンデラは自 由 の身と freed/ in 1990/ and/ apartheid was officially abolished/ in 1991.// In 1994,/ Mandela なった/ 1990 年に/そして/アパルトヘイトは正 式に廃 止された/ 1991 年に// 1994 年に/ マンデラは was democratically elected/ the first black president of South Africa.// But/ he found 民 主 的に~に選ばれた/ 初めての黒人 の大 統 領に// しかし/ 彼は~が it very difficult/ to rebuilt his country,/ because/ it had been torn apart/ by the とても難しいと分かった/ 自 国 を再建することが/ なぜなら~だったから/ それはバラバラになっていた/ アパルトヘイトの policies of apartheid.// Mandela was desperate for/ a way to unite his people.// He 政 策によって// マンデラは~が欲しくてたまらなかった/ 国 民を一つにまとめるための方 法 // 彼は knew/ the political impact sports could have.// That’s why/ he seized on/ the Rugby ~を知っていた/政 治 的に影 響 力のあるスポーツがその可 野 性 があることを//だから/ 彼は~を利 用した/ ラグビーのワールド World Cup,/ which would be held/ in his own country,/ as a way of achieving his goal.// カップを/ それは開 催されることになっていた/ 自 国 で/ 自 分の目 的を達 成するための一つの方 法 として// Rugby/ however,/ had long been viewed in South Africa as a game/ for the white ラグビーは/しかしながら/ 南アフリカではずっと試 合として観 戦されていた/ 白 人のための population.// There was only nonwhite player/ on the national team/ at that time.// // 白 人でない選 手はたったの一 人 / 代表チームには/ 当 時// Mandela tried to persuade/ all South African/ to think of the Springbok rugby team マンデラは説 得しようとした/ 南アフリカ人のすべてを/ 自 分 自 身の事として南アフリカの代 表チームのスプリングボクス as their own/ and/ to show a spirit of reconciliation.// He talked with Francois Pienaar, ことを考えるように/ そして/ 調和 の精 神を表すために// 彼はフランソワー・ピナールと話をした the captain,/ who was white,/ and/ urged him to inspire his team/ so that they would 主 将の/ 彼は白 人/ そして/ 彼のチームの気 持ちを高めるように彼に強く促 した/ 誇りを持って戦 うために fight with pride/ for all of the nation/ in the 1995 World Cup.// /国のすべてのために/ 1995 年のワールドカップで// The Springboks unexpectedly beat/ Australia, France and other teams.// The team スプリングボクスは予想 外に~を打ち負かした/ オーストラリア、巣ランス、そしてその他のチームを// チームは Reached the final/ against the New Zealand All Blacks,/ then the best team/ in the 決 勝にやってきた/ World.// 世 界の 対ニュージーランドのオールブラックス/ それからベストチームになった/ Part 3 What happened/ in South Africa/ during the final game.// 何があったのか?/ 南アフリカに/ 決 勝 戦の間に The day came.// The final game was so tough and exhausting that/ nobody knew/ which その日 がやってきた// この決 勝 戦はとても大 変で疲れるものだったので/ 誰 一 人 分からなかった/どっちの team would win.// During the intermission,/ Pienaar reminded his teammates of the チームが勝つのか// ハーフタイムの間に/ ピナールはチームメイトにこの試 合の importance of the game.// “Look around you,”/ he told/ his exhausted teammates.// 重 要 性を思い出させた// 「周 りを見てみろ/ 彼は~に言った/疲れ果てているチームメイトに// “Do you see those flags?/ Play for those people.// This is our only chance.// We have 「あの旗が見えるか?/ あの人 達のために試合 をするんだ// これが自 分 たちの唯 一のチャンスだ// 自 分たちは to do this/ for South Africa.// Let’s become world champions!// この事をしないといけない/南アフリカのために// 世 界チャンピオンになろうぜ!// During the final seven minutes/ of extra time,/ Joel Stransky scored/ a dramatic 最 後の 7 分の間に/ ロスタイムの/ ジョエル・スタンスキーが点を決めた/ 劇 的な drop goal/ and/ South Africa was finally ahead of New Zealand/ again.// When the ドロップゴールで/そして/ 南アフリカはついにニュージーランドに先 行した/ 再び// 最後 の final whistle was blown,/ people hugged/ each other/ and/ cried for joy.// “It was ホイッスルが吹かれたとき/ 人々は抱き合った/ お互いに/ そして/ うれし泣きをした// 「自 分たち impossible for us/ to say anything/ that could express/ what we felt,// said Stransky,/ には無 理だった/ ~の何かを言うことは/ 表 現する~/ 自分たちの感じたことを// スタンスキーは言った/ looking back on the game.// 試 合を振り返りながら// When Mandela appeared/ on the field/ wearing a Springbok jersey/ to present the マンデラ大 統 領が現れたとき/ ラグビー場に/ スプリングボックのジャージを着て/ トロフィーを手 渡すために trophy/ to Pienaar,/ there was a big call of/ “Nelson Nelson!”/ by people in tears.// /ピナールに/ ~という大きな歓 声が沸き上 がった/ 「ネルソン ネルソン!」/ 涙を浮かべている人たちの// The whole country,/ black and white,/ had united for the first time/ in its history/ 国 全 体が/ 黒 人も白 人も/ 初 めて 一つになった/ その歴史 の中 で/ for one goal.// 一つの目 的のために// During his acceptance speech,/ Pienaar made it clear that/ the team had won the 彼の受賞 スピーチの間 / ピナールはハッキリと分かった/ このチームはトロフィーを獲 得した trophy/ not only/ for the sixty thousand fans/ at Ellis Park,/ but also/ for all /~だけでなく/ 6 万 人のファン/ forty-three million South African.// 4300 万 人の南アフリカのすべての人のために// エリスパークにいる/ ~もまた/ Part 4 According to Mandela,/ what kind of power does sport have? マンデラ大 統 領によると/ スポーツにはどんな力があるのか/ “An hour before the game,/ I was still/ torn and confused,”/ said a black man, Justice 「試合の 1 時 間 前/ 私はまだ~の状 態だった/気 持ちが乱れて混 乱している /黒 人のジャスティス・ベケベケ Bekebeke,/ who used to hold feeling of/ anger and hatred/ against the whites.// “ I はいった/ 彼は以 前に~の感 情を抱いていた/ 怒りと憎しみ/ 白 人に対して// was battling myself!/ I could not still quite shake off/ the old hatred,/ yet/ something 私は自 分 自身 で戦 っていた/ 私はまだ本 当に振 り払うことができないでいた/ 古い憎 しみを/ しかし・何かが was happening to me.// I realized that/ I was changing.// Finally/ I said to myself,/ 私に起ころうとしていた// 私は~ということに気が付 いた/私は変わろうとしていた// ついに/ 私は思った/ “Well,/ this is my team./ Black or white,/ it doesn’t matter/ anymore.”// From that day 「そう/ これは自 分のチームだ/ 黒人だろうと白 人だろうと/関係 ない/ もう// その日から on,/ everything change.// / すべてが変わった// Nelson Mandela,/ who had worked hard/ for freedom and reconciliation/ in South ネルソン・マンデラ/ 一 生 懸 命に働 いた/ 自 由と平 等のために/ 南アフリカで Africa,/ said,/ “Sport can create hope/ where once there was only despair.// It is more / 言った/ スポーツは希 望を作りだすことができる/ 勝で絶望 しかなかった場 所に// それは powerful than/ governments in breaking down racial barriers.// Sport has the power/ はるかに~よりも強力だ/人 種の壁をなくすときの政 府 // スポーツには力 がある/ to change the world.// 世 界を変える// Even though/ South Africa had many problems/ such as poverty and crime,/ in 2004 たとえ~でも/南アフリカは多くの問 題があった/ 貧困や犯 罪のような/ 2004 年 FIFA selected the country/ to become the first African nation/ to host the Soccer FIFA は~の国に選んだ/ 最初 のアフリカの国になる/ サッカーワールドカップの World Cup Finals// The 2010 World Cup was successfully held/ in ten different 最 後の候 補地に// 2010 年のワールドカップはきちんととりおこなわれた/ 10 の異 なるスタジアムで stadiums/ in nine South African cities.// / 9 つの南アフリカの都 市で// Today,/ the “Rainbow Nation” of South Africa is moving forward/ with a new spirit of 今日 / 南アフリカの「七 色 の国 民」は前 進している/ Victory/ for all of its people.// / そのすべての国 民 のために// 新しい勝 利の魂と共 に
© Copyright 2024 Paperzz