それは『ユーモア百話』から始まった

¥¥
WE, JOKERS
No.9
August 10,
ジョークの心得三か条:
ジョークと私
ジョークと私
英語のジョークを楽しむ会会報
2008
1. ジョークは心のゆとりであり、人生の潤滑油です。
2. ジョークで言語の壁に挑むのは知的快感です。
3. ジョークは簡潔が至上です。
それは『ユーモア百話』から始まった
豊田 一男
“Has that horrible old bore gone?”
The objectionable woman was still in the
drawing room, but the minister’s wife proved
equal to the occasion.
“Yes, dear,” she called back, “she went
long ago! Mrs. Parker is here now.”
「退屈婆さんはもう行ったかい? あの恐ろし
い。」
不愉快な婦人はまだ応接間にいたのだったが、
いつ頃からジョークに興味を持ち始めたのか
牧師令閨は余裕綽々だった。
は定かでない。しかし、佐々木邦著『ユーモア
「ええ。もう疾うの昔よ。唯今は Mrs. Parker
百話』
(研究社)が最初に買い求めたジョークの
が見えていらっしゃいます。」(佐々木 邦訳)
本だったようだ。1958 年 10 月 15 日に買った
[註]に「一つ一つ紹介していく話の中に、こ
ことが記されている。初版がこの年の 6 月。7
れはと思う秀逸がある。これはその1つである。
月の再版が手元にある。ちょうど今から 50 年
この牧師令閨の tact を学びたい。」とあり、こ
前である。大学 1 年の時だ。その後ずっと何ら
こにも赤の下線が引かれている。こんな奥方に
かの形でジョークと付き合ってきたことになる。 なる人とめぐり合えたらなあ、と思ったかどう
佐々木 邦(1833-1964)は「日本のユーモ
かは覚えていない。
ア小説の先駆けにして第一人者」と言われてい
この話は高校用の英作文の教科書に関係して
る。この本は晩年の作品であることがわかる。
いた時、「My Mother’s Tact」と題し、牧師を
表紙も痛んでしまったこの本を取り出してみ
「my father」にして、易しく書き直したもの
ると、はしがきに「一読、内容を知り、再読、
を作文の範例にしたのを思い出す。ジョークが
言葉に親しみ、三読、人生と人間を知る参考に
初めて少し飯の種になったのだ。しかしそれも
して戴きたい」とあり、そこに赤鉛筆で下線が
20 年ほど前のことだ。
引いてある。ジョークから人生を考える癖はこ
早いうちに名著に出会った幸運を感じざるを
の頃から始まったらしい。
えない。
本書で特に印象に残ったジョークは「Tact」
今月のジョーク
(気転)と題するものだ。
牧師が非常に嫌っている婦人が来るのを見て、
My wife and I married for better or
二階の書斎に避難し、その対応を奥方にまかせ
る。30 分後、下に物音がしないのを確かめてか
worse. She couldn’t do better and I
ら、大きな声で呼びかける。
couldn’t do worse.
1
WE, JOKERS 英語のジョークを楽しむ会会報 NO.9, August 10, 2008
2 . 頭髪がほとんどない男性が、理髪店で椅子
に座るなり、“A shave and a shine.” (髭剃りと
磨きお願い) この “shine” は靴などを磨くとき
用いる語ですが、頭髪がほとんどないこの男性
は、頭皮がもっと輝くのを望んでいたのでしょ
うか…。
3. 居間でソファーに座り、新聞を読んでくつろ
いでいる主人に、妻がチョコレートを投げつけ
ているカートゥーン。“caption” はありません。
読者の想像に任せているのです。
そこで、私の職場の二人の ALT(イギリス人
男性、アメリカ人女性)に、意味を尋ねました。
イギリス人は、
「 私が欲しいのはチョコではなく、
家族で外食したいの!」、アメリカ人は「私が欲
しいのはチョコではなく “香水よ”!」と解釈し
ました。
私の解釈は、
「 会社で部下の女子社員にチョコ
なんかもらって! ふざけないでよ!」でした。
第9回研究発表会
ニューヨーカー誌のカートゥーンの説
明文から笑いを見つけ、タイム誌等の
時事英文を楽しむ
浜屋
徳郎
諸外国の “journal” を読むと、
“cartoon (風刺
漫画)”と、その “caption (説明文)” が、記事を
更によく理解できるように添えてある場合がよ
くあります。“cartoon” と “caption” をじっと
観察すると、筆者が読者に何を伝えたいかが大
体理解できます。
「 ジ ョー ク」 と一 口に言 っ ても 、そ の中 には
“irony” を 含 む 場 合 が 多 々 あ り ま す 。 更 に
“satire”、“sarcasm”も関連しています。 “joke”
と“irony” を、二つの英英辞典は次のように定
義しています。
● Joke (n): a thing that someone says to cause
amusement or laughter. (P.O.D. 9th, 2001)
● Joke (n):something said or done to provoke
laughter. (Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary 11th, 2003)
● irony(n): the expression of meaning through
the use of language which normally means
the opposite. (P.O.D.)
● irony (n):the use of words to express something other than and esp. the opposite of the
literal meaning. (Merriam-Webster’s)
これらの定義から分かるように、
“ joke”は「笑
いを誘うもの」、
“irony”は「事実と反対の表現」
を述べる手法と定義しているようです。
“ irony”
は、反対の意味の表現をすることから笑いを生
みます。そのため「ジョーク」と「アイロニー」
は関連性があります。
私は最近よんだ The New Yorker, Newsweek
等 か ら 、 ジ ョ ー ク を 含 む cartoon, caption,
irony 及び英語を考察しました。
4. 次はアイロニーの例です。二人のカウボーイ
が馬にまたがり、蚊の集団目がけて投げ縄を投
げて蚊を捕獲しています。My first job was to
clear the range of mosquitoes. (私の初仕事は、こ
の蚊の集団を取り除く事だった)
これは現在イラク政策で無駄なことをしてい
ると非難を受けているブッシュ大統領へのアイ
ロニーとして考えられます。カウボーイが用い
るロープ投げは、本来、子牛等の捕獲が主であ
るのに、それで“蚊”を捕えようとは…。
5. Barack Obama 氏の選挙運動の責任者が部
下に向かって言いまし た。“He joked that if
they succeeded he’d shave off his eyebrows.
At least he thought he was joking. (「支持者集
めに成功したら眉毛を剃ります」と、彼は少なくとも
ジョークのつもりで言ったのでしたが)
ところが実際に数千人の支持者集めに成功し
てしまい、選挙運動の責任者は眉毛を剃ってし
まいました。
6. すると“It was very painful,” he says now
with a laugh. “When I’d go jogging, the sweat
ran straight into my eyes.” ( 「つらかったよ! ジ
ョギングのとき、汗が直接目に流れてきてね! 」と笑
1. 海辺に休暇で来てくつろいでいる夫婦。パ
ソコンに向っている夫が妻に言うには…。
“I am not a workaholic. I just work to relax.”
いながら言いました)
眉毛を剃り落とした人の顔は、間が抜けた表
情で、おかしくなります。一般に日本人は賭け
などで負けた場合、頭髪を剃ったり、短かくし
たりしますが、欧米では“beard” や“mustache”
を剃り落とす人もいます。
(私は仕事の虫じゃないよ。リラックスするために働い
ているんだよ〉
休暇先の海辺でもパソコンに向かうとは…。
2
WE, JOKERS 英語のジョークを楽しむ会会報 NO.9, August 10, 2008
3.Drink,
do not drive.(飲むなら乗るな) ○
J
3.
Don't lose your loose leaf. ○
J
I cannot desert the dessert. ○
J
desert, deserter =逃亡兵。
deserter か?(三浦和義)
4.palindrome
和文の回文は Joke 的センス
4.
が豊富。
AKASAKA
Was it a rat I saw? (or a cat)
Panda had nap. Go, dog!
J
Borrow or rob?
○
ダンスガスンダ。男子が死んだ。留守に何す
る。遠出のデート。私負けましたわ。世の中
ね 、 顔 か お 金 なの よ 。竹 田 雅 子 様 抱 けた。
J
○
5 . はらはらしたらハラスメント。
virgin, バージン、処女と言ってはいけない
か。バージン航空に乗った。機内では、
stewardess、地上では、添乗員デス。 ジョ
処女航海 virgin voyage、処女添乗(員)は?
Virgin (SPOKEN, HUMOROUS): someone
who has never done a particular activity
[Adam knew Eva and she conceived.]
I knew her last night. は、次のように言う
べ き か 。 I was acquainted with her last
night.
6.各人は何を連想しているか。
6.
胸、bust( イタリア語では busto), breast, chest,
bosom. a brassiere; a bra ノーブラ
整理、生理、period
How to sex (羽鑑別、肛門識別)
Do you understand? ( ピ ン と 来 た ? )
under-stand ○
J
7.ルーミングリストには。
7.
Miss Miss. Mr. Ms. Mrs. MR MS MR. MS.
ホントのミスは(昔は)一点の汚れもないこ
と。英語は何をやってい短大? ○
J
第9回研究発表会
私の英語常套句
受けた Joke と受けないジョーク
竹田
正明
はじめに
本会の発足は難産で、あたかも大グライダー
の滑空と離陸の様でしたが、今や英米諸国へも
飛べる格調高い会になりました。
この度発表のお時間を頂き、有り難く、光栄
であり、恥ずかしい気持ちであります。
私は諸外国で Travel Agent(客、施設、法律
の代理者)として平等に指示徹底、落としこぼ
れのないように注意してきました。
幸い、皆様、とりわけ JACES, YCEC のお世
話になり、下手の横好き、坊主習わぬお経を読
む心境でありますが、題名に沿った実録報告を
致します。(以下、 ○
J は受けたもの、 ジョ は受けなか
ったものです。)
1. 人名は人命にかかわる。
布施 Fuse
山崎、佐田(scotch & Sada)
矢吹 (Yabuki not Kabuki) ○
J
TAKE-DA(ロシア語) ジョ
竹島はどうか?
・地名は致命的誤り。
竹島、独島;山崎、島田、横川(JR 各2駅)
ラングーン、ヤンゴン(世代に注意して)
・国名は克明にチェックしてから。
南朝鮮 South Korea、ヨルダンと Jordan は
別の国だと思っている学生には、冗談じゃな
J
いヨ! ○
ビルマとミャンマー(はたしてどうか?)
2 本以上飲むから。
2.日本酒は
2.
ワインはワイワイ飲むから。
ウィスキー On the rocks or Rock
三通
J
り、飲むのを日課にしております。 ○
Gin & Tonic 正しい発音によりサービスが変
わる。
cf. bread-and-butter ジョ
おわりに
「冗談じゃないよ」、
「冗談、冗談」のようなこ
とは極力是非避けるべき。Joke はあくまで人
間関係をより良くする潤滑油であるべき。
Joke に(世界)共通概念、共通認識を目指し
て。そのうえで高度の Joke を理解できる知性
派の皆様の仲間でいたいと願っています。
3
WE, JOKERS 英語のジョークを楽しむ会会報 NO.9, August 10, 2008
どうぞよろしく=会員紹介アンケート=
woman can have. The older she gets, the
more interest he takes in her. 世の中に、古いも
氏名・住所に続いて、①私にとってジョークとは、
②私のお気に入りジョーク、の順。 (到着順に掲載)
のの良さや魅力が分かる考古学者がどんどん増えるこ
林
治郎
世田谷区野毛
とを望んでいます。
及川和彦
① 娯楽。 ② A housewife,
MITSUO)
らがなが似合う。②瞬間、瞬間の雰囲気が楽しめれば
という思いが強く、今時点でお気に入りのフレーズは
ありません。ばという思いが強く、今時点でお気に入
りのフレーズはありません。
小澤正樹
土屋政雄
①主として自分が笑わせて
strife-torn Belfast, a man was stopped at a
roadblock and was asked, “Are you a
Protestant or a Catholic?” “I’m an atheist.”
“Oh? but a Protestant atheist or a Catholic
atheist?” 宗教が引き起こした多くの戦争や殺戮を見
地震が来たらイチコロの関東ローム層ば
①まりも羊羹に使うつまよう
りと剥く。②(数年前の我が家で) Wife: Have you
heard that recently wives run away from
their husbands, grabbing a half of their
retirement allowance? So be alert! Hubby:
Would you really leave me if I give it to you?
東京都杉並区
東京都三鷹市
もらうもの。今後は人を笑わせるものにしたい。② In
じかな。人間に不要なかみしもをたちどころにつる
上沼光紀
①わかって楽しく、わから
ついてです。)
渋谷区神宮前
live by pun alone.
りばりの横浜市港南区
愛知県岡崎市
ないとくやしいもの。② I used to think I was
indecisive, but now I’m not so sure. (私自身に
①人間関係を豊かにするもの。 ② People do not
長谷川真弓
①最後にみんなが楽しく終
われる「ことば」・言葉、コトバ、詞とある中、一番ひ
an accountant, and a lawyer were asked,
“How much is two plus two?” The housewife
replied, “Four.” The accountant said, “I think
it’s either three or four. Let me run those
figures through my spreadsheet one more
time.” The lawyer pulled the drapes, dimmed
the lights, and asked in a hushed voice, “How
much do want it to be?”
深澤満穂(FUKAZAWA
深澤満穂
千葉県市川市
ると、人は宗教なしでいられればそれに越したことは
ないと思う。 Mark Twain once said he was not
afraid of death. “I’d been dead for billions of
years before I was ever born, and hadn’t been
a bit afraid.”
①プロ人気ジャズ歌手がゼ
スチャーたっぷりに Love song を stage でいい気持
ちで歌っています。一つは、
“ I love you” と歌ってい
岡田茂富
千葉県浦安市
英語のジョークを楽しむ会
るつもりでしょうが、
“I rub you”があります.米人
には安藤さんや相原さんの影響を受け出席していまし
(謹厳実直なる軍曹)とこの話をしたところ、彼から
たが、会員に昇格するとは思っていませんでした。ジ
しばらくして、 “It makes sense!” と返ってきま
ョークはただ楽しむだけで、何の知識もありませんの
した。また、“My heart…”も、“My hurt…” にな
っています…。というわけで, love song を英語で歌
で、今日は浦安図書館に行って宮本倫好先生の「笑う
ネイティブ」を読みました。ウム、なかなか奥が深ー
う日本人歌手は神経が太いなあ,と感心してます。で
い。これからかたい頭をできるだけやわらくしてジョ
も、 native にとっては,楽しみかも知れませんね…。
ークを楽しんでいきたいと思いますのでよろしくお願
いします。
小生、終戦直後から進駐軍関係で働いてきました。中
学時代(旧制)は英語は敵国語で時間がないところに加
WE, JOKERS 英語のジョークを楽しむ会会報 第 9 号
え、勤労動員や、何やかや、と英語の勉強どころでは
ありませんでした。したがって、進駐軍との遭遇が,
発行日:2008 年 8 月 10 日
本当の英語との遭遇、ということになりました。とい
発行人:世話人代表 宮本倫好
うわけで、いろいろ経験しました。今後ともよろしく。
編集人:佐川光徳
臼田郁子
発行所:英語のジョークを楽しむ会
東京都江東区
①ジョークとは人間らしく
生きていることの証。②まだまだ未熟者なので、目下
〒102-0093 東京都千代田区平河町 1-4-5
のところ、素敵に年齢を重ねることに関心があります。
平和第一ビル クオリティ株式会社 気付
Agatha Christie の言葉に、次のようなものがあるそ
うです。 An archaeologist is the best husband a
TEL:03-5275-6121, FAX:03-5275-6130
4