GE オートサンプラー - GE Analytical Instruments

GE オートサンプラー
設置ガイド
Analytical Instruments
www.geinstruments.com
DIG 77000-01 JA Rev. B
米国印刷 ©2014
北米
欧州 / 中東 / アフリカ
アジア太平洋地域
6060 Spine Road
Boulder, CO 80301-3687 USA
T +1 800 255 6964
T +1 303 444 2009
F +1 303 444 9543
www.ges.com
[email protected]
Unit 3, Mercury Way
Urmston, Manchester, M41 7LY
United Kingdom
T +44 0 161 864 6800
F +44 0 161 864 6829
[email protected]
5/F, Building 1, No. 1 Hua Tuo Rd.
Zhangjiang Hi-Tech Park, Pudong
Shanghai China 201203
T + 86 800 9159966
[email protected]
識別情報記録
GE オートサンプラー製造番号1 :
_________________________
GE オートサンプラー受領日2 :
_________________________
1.
製造番号は、GE オートサンプラーの右側に記載されています。
2. 保証開始日となります。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
3 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
目次
識別情報記録 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GE オートサンプラー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
改訂履歴 . .
商標 . . . .
機密保持 . .
適合宣言 . .
標準限定保証
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
第 1 章 はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
8
8
8
8
9
13
ソフトウェア ユーザー ガイド参考資料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
第 2 章 システム概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
システム仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
コンピュータ要件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
最大 4 台の GE オートサンプラーを制御 . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
高容量デザイン . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
柔軟性が高いニードル動作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sievers 認定バイアル . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
導電率と TOC 兼用バイアル . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
リンス ステーション ( オプション ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
第 3 章 設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
手順 1:GE オートサンプラーの開梱と品目点検 . . . . . . . . . . . . . . . 21
手順 2: 識別情報を記入 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
手順 3:GE オートサンプラーの設置場所を選択 . . . . . . . . . . . . . . . 22
手順 4:GE オートサンプラーをセットアップ . . . . . . . . . . . . . . . . 23
リンス ステーション チューブの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
サンプル ラックの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ニードル アセンブリの設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
4 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
手順 5: サンプル チューブの経路指定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
手順 6:DataPro2 ソフトウェアをインストール
. . . . . . . . . . . . . . 33
手順 7: 信号ケーブルと電源ケーブルを接続 . . . . . . . . . . . . . . . . 34
手順 8: ソフトウェアを設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
第 4 章 保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
GE オートサンプラーの保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
GE オートサンプラー ヒューズの交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ニードル アセンブリの洗浄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
第 5 章 トラブルシューティング . . . . . . . . . . . . . . . .
43
オートサンプラー エラー メッセージ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ニードル位置のエラーが検出されました . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
分析装置が応答しません . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ニードル アライメントの問題 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ニードル動作とアライメントのテスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
オートサンプラー操作上の問題 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
サンプル採取の問題 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ニードルの詰まり . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GE オートサンプラーの運転状態チェック . . . . . . . . . . . . . . . .
51
オートサンプラー エラー コード . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
付録 A: 警告 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English. . . . . .
Français . . . . .
Deutch . . . . . .
中文 (Chinese) . .
日本語 (Japanese) .
Italiano . . . . .
Español . . . . .
Portuguese . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
53
.
.
.
.
.
.
.
53
54
56
57
58
60
61
62
付録 B: バイアルの注文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
5 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
図
図
図
図
図
図
図
1: GE オートサンプラーの軸の説明 . . . . . . . .
2: GE オートサンプラーの設置間隔 . . . . . . . . .
3: チューブ コネクタ . . . . . . . . . . . . . . .
4: サンプル ラックの設置 . . . . . . . . . . . . .
5: GE オートサンプラー アームを下げる . . . . . .
6: ニードル アセンブリが付いた GE オートサンプラー
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
アーム
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
22
24
25
26
27
図
図
図
図
図
図
図
図
図
図
図
図
図
図
7: アンカー ガイドの配置 . . . . . . . . . . . . .
8: 分析装置へのサンプル チューブの経路指定 . . . .
9: ナットとフェルールの正しい向き . . . . . . . .
10: アンカー ガイド — ラボ型分析装置 . . . . . . .
11: アンカー ガイド — ポータブル型分析装置 . . . .
12: ラボ型分析装置へのサンプル チューブの経路指定
13: ポータブル型 TOC 分析装置 — 背面パネル . . . .
14: GE オートサンプラー接続 . . . . . . . . . . .
15: GE オートサンプラー システム接続概要 . . . .
16: ヒューズの場所 . . . . . . . . . . . . . . . .
17: GE オートサンプラー ヒューズ ハウジング . . .
18: ニードル アセンブリ . . . . . . . . . . . . .
19: オートサンプラー ニードルの洗浄 . . . . . . .
20: オートサンプラー外部インジケータ . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
28
29
29
30
30
31
32
35
37
40
40
42
42
51
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
6 / 67
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
表
表
表
表
表
表
1: コンピュータ要件. . . . . . . . . . . . .
2: Sievers バイアル . . . . . . . . . . . .
3: GE オートサンプラー インジケータ ライト
4: GE オートサンプラー LED エラー コード .
5: 注文連絡先. . . . . . . . . . . . . . . .
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
7 / 67
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
19
51
52
65
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
GE オートサンプラー
文書改訂履歴
文書バージョン
ファームウェア / ソフトウェア バージョン
日付
DIG 77000-01 Rev. A
DIG 77000-01 Rev. B
1.01/1.01 内部リリース (USB 付き )
1.02/1.01 製品リリース (USB 付き )
2014 年 4 月
2014 年 5 月
商標
Sievers* は General Electric Company の登録商標であり、一部の国々では登録され
ています。Windows® は米国と他の国で Microsoft Corporation の登録商標です。
Norprene® は Norton Performance Plastics Corporation の登録商標です。PEEK® は
Victrex の登録商標です。Teflon® は E.I. du Pont de Nemours の登録商標です。
Valco® は Valco Instruments Co. Inc. の登録商標です。
機密保持
本マニュアルに記載の内容には機密性や所有権が付されているものがあり、また GE
AnalyticalInstruments に帰属します。本書に記載の内容を、開示されている製品の製
造、組み立て、複製に使用しないでください。GE Analytical Instruments の書面によ
る同意を得ずに、本書に記載の内容を他人に開示したり、いかなる方法であれ公表し
ないでください。
適合宣言
本製品の適合宣言は弊社のウェブサイト(http://www.geinstruments.com/conformity)
の製品リンクでご覧いただけます。
翻訳免責事項
この GE Analytical Instruments の書類の正式版は英語版 DIG 77000-01 EN Rev. B
です。この言語の翻訳は、ユーザーの便宜のために提供されています。翻訳が正確であ
るように細心の注意を払いましたが、GE Analytical Instruments はその正確さについ
ては保証しません。
用語集や選択に関する記録をお持ちの場合、これらの要請は、弊社が行うすべての翻
訳に適用されます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
8 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
標準限定保証
GE Analytical Instruments は、製品 (Sievers®) について材料および製造上の瑕疵が
ないことを保証します。GE Analytical Instruments は任意で、欠陥であると判明した
機器コンポーネントを修理するか、または新品か再生 ( 即ち、新品と同等 ) コンポー
ネントと交換を行ないます。規定の保証は排他的であり、書面であれ口頭であれ他の
保証は明示または黙示されません。
保証期間
GE Analytical Instruments の保証期間は、工場渡しで (13) ヶ月間、あるいは GE Analytical Instruments 認
定サービス担当者による設置また起動から (12) ヶ月間です。標準限定保証の範囲が、出荷日から (13) ヶ月を
超えることはありません。
保証サービス
保証サービスは電話サポート (1-800-255-6964) により、月曜日~金曜日、8:00 a.m. ~ 5:00 p.m. ( 山岳部
時間 ) にお客様に提供されます。休業日および祝祭日は除きます。電話サポートではトラブルシューティングを
提供し、製品が稼動再開するために GE Analytical Instruments からお客様へ発送すべき部品を判断します。電
話サポートで対応できない場合、製品を修理や交換のために GE Analytical Instruments に返品することがあ
ります。短期ローンやリースをご利用できる機器もあります。
GE Analytical Instruments は、提供する労務サービスが合理的な基準に準拠した技術力とパフォーマンスであ
ることを出荷時点で保証します。すべてのサービスは、完了時にお客様の代表または指名を受けた人が検査を行
ない、問題がなく、完了したことを承認することとします。GE Analytical Instruments は、承認後 30 日間こ
れらのサービスを保証し、労務サービスが起因する事象に完全に関連する場合には労務における条件を満たす欠
陥を是正します。労務サービスの提供以外の改善策には適用されません。
修理中に提供を受けたか自分で購入した、消耗品でない修理コンポーネント ( 部品と材料 ) は、材料と作業に
ついて工場渡し後 90 日間保証されます。 保証された修理コンポーネントを機器に組み込んでも、本来の保証期
間を超えて機器全体の保証期間を延長することはありません。
消耗品 ( 希釈標準液、検証液、試薬、UV ランプなど ) は、規定の環境規制の範囲内で管理されているという条
件で、規定の保管期限の範囲まで保証されます。消耗品、試薬、および検証用標準液の保証請求は不良品の交換
に限定され、請求時から保存期限の満了まで比例配分されます。
発送
製品を工場に返送する前に、テクニカルサポートセンターから修理確認番号 (RA) を必ず入手してください。GE
AnalyticalInstruments は、お客様の現場に発送される交換または修理された製品の輸送費用を税金や関税を除
いて支払います。お客様は、GE Analytical Instruments に返送される全製品の輸送費用を税金や関税を含めて
支払うものとします。RA 番号なしで工場に返送された製品はお客様に返送されます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
9 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY
The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance,
adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must
be performed in accordance with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of nonrecommended maintenance materials may void a warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall
GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of
profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and Maintenance Manual is believed
to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may be present. In no event
shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the
use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited
Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD
La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la
instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el
mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones
indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los
recomendados puede anular una reclamación de garantía.
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso
GE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes
(incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se
considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se
acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments
responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los
materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no
puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de
comercialización e idoneidad para un determinado propósito.
LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ
La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un
calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le
calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de
maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de
garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe
GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou
spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte
dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que
possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles
erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable
des préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation
connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur
d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du groupe GE Analytical Instruments.
GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité
dans un but spécifique.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
10 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG
Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung,
Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung
oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die
Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden.
GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig
entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder
andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt,
und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter
keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der
Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die
beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom
ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die
konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.
LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ
La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo
improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve
essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione
diversi da quelli consigliati rende nullo un reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile
per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione
del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della
pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso
GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del
manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente
garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e
idoneità a un particolare scopo.
限定責任および救済
前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操作に
よって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、または操作は、
Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従って行う必要が
あります。推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合があります。ここで提供され
る救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、いかなる場合におい
ても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、それが契
約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一切責任を負い
ません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であ
る も の と 考 え ら れ て お り、万 が 一 発 生 し た 誤 り に 対 す る 責 任 は 一 切 負 い ま せ ん。
GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまたはそれに付属の関連資料の使
用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を負いませ
ん。保証は最初の購入者に対してのみ有効です。本限定保証を、GE Analytical Instruments の書面によ
る同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡することはできません。 GE Analytical Instruments は、
商品性および特定の目的に対する適合性の黙示の保証を一切拒否します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
11 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
赔偿与责任限制
上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维护、
调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导致保证失
效。这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下, GE Analytical Instruments 不对任何直
接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同
责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的,
GE Analytical Instruments 对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,GE Analytical Instruments 均
不对因使用该手册(或与其使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者
有效。未经 GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。
GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
12 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
1
はじめに
..............................................
このガイドには、GE オートサンプラー システムの設置に関する段階を追った説明が記
載されています。GE オートサンプラー システムを使用して、オートサンプラー バイ
アル ラックから、以下の機種を含む Sievers ラボ型およびポータブル型 TOC 分析装
置に最大 63 本の 40 mL または 120 本の 17 mL バイアル サンプルを自動的に移動さ
せることができます 1:
•
Sievers M9 および M9e ラボ型 TOC 分析装置
•
Sievers M9 および M9e ポータブル型 TOC 分析装置
•
Sievers M5310 C ラボ型 TOC 分析装置
•
Sievers M5310 C ポータブル型 TOC 分析装置
ソフトウェア ユーザー ガイド参考資料
サンプリング結果は、Sievers DataPro2 ソフトウェアを通じて、コンピュータと分析
装置に表示し、保存します 2。このソフトウェアを、分析装置と GE オートサンプラー
両方を制御するのにも使用します。Sievers DataPro2 ソフトウェアの使用に関する説
明は、別の文書、『DataGuard ( オプション ) を備えた DataPro2 ソフトウェア ユー
ザー ガイド』に記載されています。
1.
GE オートサンプラーは、Sievers 900 ラボ型 TOC 分析装置、Sievers 900 ポータブル型 TOC 分析
装置、Sievers 5310 C ラボ型 TOC 分析装置、および Sievers 5310 C ポータブル型 TOC 分析装置を
含む前世代の TOC 分析装置にも使用できます。このマニュアルで述べるように、一部の設置に関する
説明は異なります。
2.
前世代の TOC 分析装置とセットアップされた GE オートサンプラー システムでは、Sievers
DataPro ソフトウェアを必要とします (Sievers DataPro2 ソフトウェアは、前世代の分析装置とは互
換性がありません )。ソフトウェアと操作方法に関しては、以下の文書を参照してください :
『Sievers DataPro 900 および DataGuard ソフトウェア ユーザー ガイド』および『Sievers DataPro
5310 C ソフトウェア ユーザー ガイド』。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
13 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 1 章 はじめに
このページは余白です。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
14 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
2
システム概要
..............................................
GE オートサンプラー システムは以下のものから構成されます :
•
GE オートサンプラー (Sievers ラボ型またはポータブル型 TOC 分析装置へ接続 )
•
コンピュータ (Sievers DataPro2 ソフトウェア稼働用 )1
•
プリンタ ( オプション )
この章には、GE オートサンプラーの概要のほか、システム仕様およびオペレーティン
グ システムのコンピュータ要件も記載しています。
システム仕様
寸法
ベース モデル
52.17 cm (H) x 29.2 cm (W) x 53.3 cm (D)
(20.5 インチ (H) x 11.5 インチ (W) x 21.0 インチ
(D))
リンス ステーション付き 52.1 cm (H) x 31.1 cm (W) x 53.3 cm (D)
(20.5 インチ (H) x 12.25 インチ (W) x 21.0 インチ
(D))
重量
約 15 kg (33 lb)
電源 2
100 ~ 240 VAC、160 VA、50/60 Hz
ヒューズ定格
同じ種類、サイズのヒューズ、T 1.6 A と交換してください
出力 3
USB — GE オートサンプラーを分析装置に接続するために使用されます。4
RS-232 — GE オートサンプラーを前世代の分析装置に接続するために
使用されます。
1.
前世代の分析装置は、Sievers DataPro ソフトウェアを実行する必要があります。
2.
電源は、カナダおよび米国向け認可 cRU コンポーネントです。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
15 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 2 章 システム概要
温度範囲
非運転時
5 ~ 45 ℃、20 ~ 95% RH (41 °F ~ 113 °F、20 ~ 95% RH)
運転時
10 ~ 40 ℃、8 ~ 95% RH (50 °F ~ 104 °F、8 ~ 95% RH)
ラック — 最大設置数
サンプル ラック - 3、緊急ラック - 1
認証
CE
コンピュータ要件
当社では、GE オートサンプラー システムの最適な性能を得るために、以下のコン
ピュータ システム要件 (16 ページの表 1「コンピュータ要件」) を推奨しています。
表 1: コンピュータ要件
システム コン
ポーネント
推奨要件
オペレーティング
システム
Windows XP® Windows 7
Pro®
Windows 8®
Windows Server
2008®
Windows
2012®
インストールした
サービス パック
サービス
パック 3
サービス
パック 1
適用外
サービス パック
1
適用外
RAM
1 GB
2 GB
2 GB
4 GB
4 GB
CPU 速度
1 GHz
1 GHz
1 GHz
1.4 GHz
1.4 GHz
必要なハードディス
ク空き容量
2 GB
5 GB
5 GB
10 GB
10 GB
画面解像度
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
マウス ( ポインティ 必要
ング デバイス )
必要
必要
必要
必要
プリンタ
オプション
オプション
オプション
オプション
オプション
3.
前世代の分析装置とオートサンプラーは、GE オートサンプラーを分析装置に接続するための RS-232
ポートを備えています。
4.
分析装置を前世代の GE オートサンプラーに接続する場合、
まず USB- シリアル アダプターを USB
ケーブルの末端に接続してください。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
16 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . .第. . .2. .章 システム概要
..............
最大 4 台の GE オートサンプラーを制御
Sievers DataPro2 ソフトウェアを使用して、1 台 5 のコンピュータ上で最大 4 台の
GE オートサンプラーと分析装置を操作できます。各 GE オートサンプラーは、別個の
分析装置とプリンタ ( オプション ) に接続する必要があります。
高容量デザイン
GE オートサンプラーは、1 つのプロトコルで最大 120 本の 17 mL バイアルまたは 35
mL 試験管、あるいは 63 本の 40 mL ( または 60 mL) バイアルを操作できます。素早
く分析するために、オートサンプラーの背面に緊急 ( サンプリング ) ラックが用意さ
れています。
GE オートサンプラーの購入ごとに、3 つの 40 mL サンプル ラックが含まれます。ご
注文に応じて、追加の 40 mL、17 mL、35 mL、および 60 mL サンプル ラックを入手可
能です。
柔軟性が高いニードル動作
GE オートサンプラーはステンレス製ニードルを使用して、バイアルからサンプルを吸
引します。ニードルは、4 つの軸に沿って動くことができます。ラック内のバイアル位
置にかかわらず、ある順序で特定のバイアルからサンプリングするように Sievers
DataPro2 6 ソフトウェアを設定できます。
5.
前世代の分析装置をご使用の場合、1 台のコンピュータ上で最大 2 台の GE オートサンプラーと
分析装置の組み合わせを操作できます。この場合、1 台のコンピュータ上に Sievers DataPro ソフト
ウェアのライセンスを受けたコピーを 2 つインストールする必要があります。
6.
あるいは、前世代の分析装置システムを使用している場合、Sievers DataPro ソフトウェアでサン
プリング順序を設定することになります。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
17 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 2 章 システム概要
後部
X 軸
Y 軸
アーム
LEDs
Z 軸
シータ軸
リンス
ステーション
ポンプ
リンス
ステーション
リザーバー
前部
図 1: GE オートサンプラーの軸の説明
SIEVERS 認定バイアル
洗浄済みバイアルを含む各種バイアルと試験管を GE Analytical Instruments から直
接入手できます。TOC バイアルは、テフロン ® セプタム付きのスクリュー キャップ
になっています。医薬品アプリケーションで代表的な USP,EP, および JP など の水質
試験のほか、水道水試験などで使用するための認定 (TOC 10 ppb 未満 ) バイアルもご
用意しています。
導電率と TOC 兼用バイアル
GE Analytical Instruments は、TOC10 ppb 未満と導電率 0.05 μS/cm 未満の導電率
に認定した導電率測定と TOC 測定 兼用バイアルもご用意しています。これらのガラス
バイアルによって、
「米国薬局方 <645> 水導電率」に従った導電率を正確に測定するこ
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
18 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . .第. . .2. .章 システム概要
..............
とが可能になります 1。バイアルは、5 日間にわたって 0.05 μS/cm 以内の安定した導
電率測定値を維持する特殊コーティングを取り入れています。さらに、これらのバイア
ルによって、あなたの通常の研究室サンプリングおよび測定スケジュールを使用するス
テージ 1 手順に従い、ステージ 2 で求められる水槽、サンプル撹拌、および外部プ
ローブおよびメーターでの測定を差し控えることが可能になります。そして、ガラス製
であるため、TOC 測定にも適しています。
注文するには
バイアルと試験管を注文するには、303-444-2009 または 800-255-6964 に電話するか、
[email protected] に注文書をお送りください。イギリスでは、44-0-1616864-6800 にお電話ください。世界の他の地域では、最寄りの GE Analytical
Instruments 代理店にお問い合わせください。
表 2: SIEVERS バイアル
部品番号
内容
CHMI 90207
17 mL 洗浄済みバイアル、200 本 / 箱
CHMI 90606
認定 TOC バイアル、40 mL 72 本 / 箱
CHMI 90707
40 mL サンプル バイアル、72 本 / 箱
CHMI 90800
35 mL 試験管、250 本 / 箱
CHMI 90810
60 mL 洗浄済みバイアル、72 本 / 箱
CHMI 90909
導電率と TOC 兼用バイアル、30 本 / 箱
リンス ステーション ( オプション )
他のサンプルからの持越しを排除しつつ、サンプル注入口システムとニードル アセン
ブリの自動洗浄水フラッシュを行うために専用のリンス ステーション オプションも用
意されています。リンス ステーションは、図 1 に示したようにリンス ステーション
ポンプとリンス ステーション リザーバーから構成されています。このリンス ステー
ションが測定時におけるニードルの洗浄水を提供し、多種多様な濃度でのサンプル
セットの分析性能を最大限に引き上げます。
1.
規制では「適切な容器」の定義について述べていませんが、サンプルの汚染を防止する条件を確実
に含みます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
19 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 2 章 システム概要
このページは余白です。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
20 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .設置
.........................
概要
本章では、GE オートサンプラー システムのセットアップに関する段階を追った説明が
記載されています。
さらに詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポー
ト 303-44-2009 または 888-245-2595 にお問い合わせください。イギリスでは、44
(0) 161-864-6800 にお問い合せください。また、世界の他の地域では、最寄りの GE
Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。
手順 1: GE オートサンプラーの開梱と品目点検
輸送用箱を開いて、以下の内容物が含まれていることを確認します :
•
GE オートサンプラー
•
GE オートサンプラー電源コード
•
40 mL サンプル ラック (3)。GE オートサンプラーの購入ごとに含まれます。
•
追加の 40 mL、または 17 mL、35 mL、および 60 mL サンプル ラック ( 注文した場
合)
•
GE オートサンプラー クイック スタート ガイド (QSG)
•
アクセサリ キット 1:
•
ニードル アセンブリ
1.
RS-232 接続タイプの分析装置の場合、RS-232 接続タイプの GE オートサンプラー アクセサリ キット
が必要です。このキットには、RS-232 - RS-232 ケーブル 2 本と Sievers DataPro CD を含みます。RS232 - USB ( タイプ B) アダプターを調達する必要があります。このアダプターは GE Analytical
Instruments から入手できます。そして、コンピュータにドライバーをインストールします。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
21 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
•
コンピュータ ケーブル (USB) 2 本
•
PEEK® ナット付きサンプル チューブ
•
アンカー ガイド
•
Sirvers DataPro2 ソフトウェア記録媒体
•
リンス ステーション チューブ ( オプションのリンス ステーションを購入すると
含まれます )
注記 : GE オートサンプラーを長持ちさせるには、通常の使用で発
生する液こぼれをすぐに除去してください。
手順 2: 識別情報を記入
設置日と GE オートサンプラーの製造番号 ( 後部タワーの右側面に記載 ) を記録する
ことで、このマニュアルの 3 ページの「識別情報」を記入します。
手順 3: GE オートサンプラーの設置場所を選択
GE オートサンプラーは、Sievers ラボ型 TOC 分析装置のすぐ左隣に、そして Sievers
ポータブル型 TOC 分析装置のすぐ右隣に配置するように設計されています。GE オート
サンプラーと分析装置の距離をできるだけ近づけて、両方の装置が正しく機能するよう
にしてください。
GE オートサンプラー、コンピュータ、およびプリンタ ( オプション ) を所定の位置に
置きます。すべてが直射日光から遮られるようにします。GE オートサンプラーの前面
と側面の寸法は、図 2: GE オートサンプラーの設置間隔に記載しています。
前面図
側面図
図 2: GE オートサンプラーの設置間隔
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
22 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
手順 4:GE オートサンプラーをセットアップ
次に、以下の段階を追った指示に従って、GE オートサンプラーのセットアップを続け
ます :
•
リンス ステーション チューブの設置
•
サンプル ラックの設置
•
ニードル アセンブリの設置
リンス ステーション チューブの設置
GE オートサンプラーと一緒にオプションのリンス ステーションを購入した場合、必要
に応じて、図 3: チューブ コネクタを参照しながら、ステーションの給水源と廃液ラ
イン用のチューブを設置します。
リンス ステーション チューブを設置するには
包装からチューブを取り出して、1 本は給水源用の長さに、1 本は廃液ラインま
たは排水用の長さに切断します。
1. GE オートサンプラー アームから残っている輸送用テープを取り外し、
チューブを設置する間、GE オートサンプラー アームをオートサンプラーの
前面に移動させます。
2. 図 3 の (a) に示したように、給水口用の給水チューブの一端をオートサン
プラーに一番近い上部コネクタに接続します。チューブのもう一端を給水源
に接続します。.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
23 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
オートサンプラーに一
番近いコネクタ
a
b
廃液へ
給水源から
図 3: チューブ コネクタ
3. 他の長さのチューブを持って、一端を GE オートサンプラーから一番遠い下
部コネクタ ( 図 3 の (b)) に接続します。チューブのもう一端を廃液ライン
に設置します。
サンプル ラックの設置
GE オートサンプラーは、1、2、または 3 つのサンプル ラックを使用して TOC 分析装
置と共に操作できます。1 つのプロトコルにおいてすべてのラックが 17 mL、35 mL、
40 mL、または 60 mL のいずれかである必要があります。
サンプル ラックを設置するには
1. 包装から各サンプル ラックを取り出します。
2. 脚部 ( バイアル ラックの底部にある ) をラック位置決めの溝に合わせなが
ら、各ラックを GE オートサンプラーのベースに挿入します。
注記 : どのサイズの超純水 (UPW) 用サンプル ラックも、GE オー
トサンプラー ベースのラック 1、2、または 3 に設置できます。ポ
ジション番号 1 は GE オートサンプラー後壁の一番近くにありま
す。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
24 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
ラック 1
ラック 2
ラック 3
図 4: サンプル ラックの設置
ニードル アセンブリの設置
必要に応じて、図 5: GE オートサンプラー アームを下げると図 6: ニードル アセン
ブリ付き GE オートサンプラーを参照してください。
ニードル アセンブリを設置するには
1. GE オートサンプラー アームがテープで固定されている場合、テープを取り
外します。
2. アームを GE オートサンプラーの前面まで伸びるように、旋回させます。
3. GE オートサンプラー アームの上部にあるネジにマイナス ドライバーを使用
して (「図 5: GE オートサンプラー アームを下げる」を参照 )、反時計方向
に回して、ニードル取り付けブロックをわずかに下げます。これによって、
手順 9 の実行時のナットの取り付けにレンチを使用するための空間が確保さ
れます。
警告
GE オートサンプラー アームのネジは必ず反時計方向に回し
てください。これは、ネジの方向を逆にすると、Z 軸ニード
ルの動作に損傷を与える可能性があるためです。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
25 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
ネジ
ニードル取り付けブロックを下げる
図 5: GE オートサンプラー アームを下げる
4. 包装からニードル アセンブリを取り出します。
5. ニードル アセンブリから PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル
チューブと一緒に ) を回して外し、脇に置きます。
6. ニードルの先端から保護キャップを慎重にねじって外します。
7. 下部取り付けブロックからニードルの先端を下げた後、ネジの付いたアセン
ブリの先端を上へ、上部取り付けブロックに押します。
8. 上部取り付けブロックの上に収まるように、ニードル アセンブリの上部ネジ
部分の上にロック ワッシャを置きます。
9. ワッシャの上に 1/2 インチ ナットを置き、1/2 インチ オープンエンド ス
パナでナットを締め付けます。ナットを締め過ぎないように注意してくださ
い。
10.PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル チューブと一緒に ) を、ニード
ル アセンブリのネジの付いた取り付け部に、手で締まるまでねじって戻しま
す。ナットを締め過ぎないようにしてください。
11.GE オートサンプラー アームの上部にあるネジをマイナス ドライバーで時計
方向に回して、GE オートサンプラー アームを元の位置に上げて戻します。
「図 5: GE オートサンプラー アームを下げる」をご覧ください。
注記 : ニードルは、下部ニードル取り付けブロックにあるガイド穴
の前面に向かって傾くように設計されています。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
26 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
PEEK ナット
取り付けナット
およびワッシャ
上部ニードル取
り付けブロック
ベント チューブ
ニードル
下部ニードル取
り付けブロック
図 6: ニードル アセンブリが付いた GE オートサンプラー アーム
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
27 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
手順 5: サンプル チューブの経路指定
GE オートサンプラーを適切に機能させるためには、サンプル チューブの経路を注意深
く指定することが非常に重要です。GE オートサンプラーで使用されるサンプル チュー
ブの長さ (116.8 cm) は、サンプル間で過剰なフラッシングを必要とせずに、GE オー
トサンプラーの可動性を最大限に引き出すように、特別に設計されています。
サンプル チューブの経路を指定するには
アンカー ガイドを通してサンプル チューブを経路指定するように特有の手順が
用意されている場合を除き、すべての手順がラボ型とポータブル型両方の TOC
分析装置に適用されます。
1. この作業を開始する前に、GE オートサンプラーと分析装置両方の電源が切ら
れていることを確認します。
2. 以下の「図 7: アンカー ガイドの配置」に示したように、GE オートサンプ
ラーの右側上部にある穴にチューブ用のプラスチック製アンカー ガイドを取
り付けます。
図 7: アンカー ガイドの配置
3. ニードル アームが GE オートサンプラーの前面までまだ伸びていることを確
認します。
4. ニードル アセンブリの上部の PEEK ナットから伸びるチューブの末端を持
ち、ニードル アセンブリが GE オートサンプラーに背を向けた状態で、
チューブを右に向け、そしてアームの周りを通して小さい方の小穴に向けま
す。 (「図 8: 分析装置へのサンプル チューブの経路指定」をご覧くださ
い )。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
28 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
M9 または M5310 C ( および 900 または 5310 C)
TOC 分析装置に接続する場合は、小さい方のフックを使用します。
図 8: 分析装置へのサンプル チューブの経路指定
5. 小さい方の小穴からチューブを通します。
6. これで、チューブは小穴を通っているので、Valco® 継ぎ手をチューブの末端
に接続します。GE オートサンプラー アクセサリ キットに付属の Valco 継
ぎ手とフェルールを探します。
7. サンプル チューブの末端に Valco 継ぎ手とフェルールを差し込みます。
フェルールの先端からチューブが数ミリ以上飛び出たままにします。フェ
ルールに対するナットの向きが「図 9: ナットとフェルールの正しい向き」
に示してとおりになっていることを確認します。
図 9: ナットとフェルールの正しい向き
8. 以下の分析装置モデル用には適切に、アンカー ガイドを通してチューブの経
路を指定します :
•
ラボ型分析装置 — 小穴からのサンプル チューブを上向きに輪にして、ア
ンカー ガイドの中を後から前に通します。図 10 をご覧ください。
•
ポータブル型分析装置 — アンカー ガイドの中を前から後に、分析装置の
背面に向けてチューブを通します。図 11 をご覧ください。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
29 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
アンカー ガイド
図 10: アンカー ガイド — ラボ型分析装置
Anchor
Guide
図 11: アンカー ガイド — ポータブル型分析装置
9. 以下の分析装置モデル用には適切に、分析装置へのチューブの経路指定を完
成させます :
•
ラボ型分析装置 — 次のセクション「チューブの経路指定を完了するには
( ラボ型分析装置 )」にお進みください。
•
ポータブル型分析装置 — 「チューブの経路指定を完了するには ( ポータ
ブル型分析装置 )」にお進みください。
チューブの経路指定を完了するには ( ラボ型分析装置 )
Sievers ラボ型 TOC 分析装置のサンプル注入口ポートは、分析装置の左下側に
あります。
1. 前のセクション「サンプル チューブの経路を指定するには」の手順を、
Sievers ラボ型 TOC 分析装置用に適切に完了していることを確認します。
2. この作業を開始する前に、GE オートサンプラーと分析装置両方の電源が切ら
れていることを確認します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
30 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
サンプル注入口ポート
図 12: ラボ型分析装置へのサンプル チューブの経路指定
注記 : GE オートサンプラー アームの動きによってチューブを
引っ張らないように、チューブには十分なゆとりを持たせます。ま
た、スムーズなサンプルの流れを確保するためには、チューブが挟
み込まないように注意します。
3. 抵抗を感じるまで分析装置のサンプル注入口ポートにチューブを押し込みま
す。その後、チューブを所定の位置で保持します。
4. 所定の位置にチューブを保持したまま、フェルールとナットをチューブに通
しスライドさせて、フェルールをサンプル注入口ポートに挿入して、手で締
まるまでその周りのナットを締め付けます。
5. 次に、1/4 インチ オープン エンド スパナを使用して、手締めからさらに
1/4 回転締め付けます。継ぎ手を締め過ぎないでください。
注記 : 初期の設置でナットを取り付けるには、ナットを手締めから
さらに 1/4 回転締め付けることだけが必要です。今後の運転中に
は、手締めから 1/8 回転ナットを締め付けるだけです。
6. 33 ページの「手順 6: Sievers DataPro2 ソフトウェアをインストール」に
進みます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
31 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
チューブの経路指定を完了するには ( ポータブル型分析装置 )
Sievers ポータブル型 TOC 分析装置でのチューブ経路指定を完了するための準
備として、iOS からサンプル注入口ポートに通じているステンレス製チューブを
まず外します。
Sievers ポータブル型 TOC 分析装置のサンプル注入口ポートは、分析装置の背
面パネルにあります。
1. この作業を開始する前に、GE オートサンプラーと分析装置両方の電源が切ら
れていることを確認します。
2. 分析装置の背面にある iOS を探します。1/4 インチ オープン エンド スパ
ナを使用して継ぎ手を緩めて、サンプル注入口からステンレス製チューブを
取り外します。「図 13: ポータブル型 TOC 分析装置 – 背面パネル」をご覧
ください。
サンプル注入口
ステンレス製チューブ
図 13: ポータブル型 TOC 分析装置 — 背面パネル
3. GE オートサンプラーからのチューブを分析装置の背面を横切って通します。
4. 抵抗を感じるまで分析装置のサンプル注入口にチューブを押し込みます。そ
の後、チューブを所定の位置で保持します。
5. 所定の位置にチューブを保持したまま、フェルールとナットをチューブに通
しスライドさせて、フェルールをサンプル注入口に挿入して、手で締まるま
でその周りのナットを締め付けます。
6. 次に、1/4 インチ オープン エンド スパナを使用して、手締めからさらに
1/4 回転締め付けます。継ぎ手を締め過ぎないでください。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
32 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
注記 : 初期の設置でナットを取り付けるには、ナットを手締めから
さらに 1/4 回転締め付けることだけが必要です。今後の運転中に
は、手締めから 1/8 回転ナットを締め付けるだけです。
7. 33 ページの「手順 6: Sievers DataPro2 ソフトウェアをインストール」に
進みます。
手順 6:DATAPRO2 ソフトウェアをインストール
インストールするコンピュータのインストールならびに管理者権限を持っている必要が
あります。また、ネットワーク関連の設定については、ネットワーク管理者または IT
グループが必要な場合があります。
注記 : ソフトウェアには USB ケーブル用のインストール ドライ
バーを含みます。そのため、どのケーブルを接続する前にも、この
手順を行うことが重要です。(34 ページの「手順 7: 信号ケーブル
と電源ケーブルを接続」まで、すべてのケーブルを設置するのをお
待ちください。
Sievers DataPro2 ソフトウェアをインストールするには
1. DataPro2 ソフトウェアをインストールする前に、DataPro2 ソフトウェアに
付属の別の取扱説明書に従って Microsoft SQL Server® をインストールしま
す。
2. GE オートサンプラーと分析装置両方の電源を切った状態で、付属の
DataPro2 ソフトウェア記録媒体に含まれるインストール ファイル
(DataPro2.exe
) ) を右クリックし、管理者として実行 (Run as
Administrator) オプションを選択します。画面上の指示に従って、インス
トールします。
3. 以下の必須ソフトウェア / パッケージがコンピュータに既にインストールさ
れていない場合、この時点でそれらをインストールするように追加の指示が
表示されます :
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
33 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
オペレーティング シ
ステム
サービス パックをインス
トールした状態で
ソフトウェアまたはパッ
ケージ名
Windows XP
サービス パック 3
Microsoft .Net Framework 3.5
Windows 7
サービス パック 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows 8
適用外
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008
サービス パック 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008R
サービス パック 1
あなたのシステム管理者が .Net
Framework 4.0 を設定する必要が
あります
Windows 2012
適用外
あなたのシステム管理者が .Net
Framework 4.0 を設定する必要が
あります
すべて
適用外
Microsoft SQL Server
注記 : これらの追加ソフトウェア パッケージは、オペレーティン
グ システムのサービス パックを除いてインストール ファイルに
含まれています。オペレーティング システムのサービス パック
は、Microsoft から入手できるはずです。
4. 指示通りにコンピュータを再起動します。( サポートしている Microsoft ラ
イブラリーが存在せず、インストールする必要がある場合、複数回の再起動
が必要なことがあります。)
5. 分析装置と GE オートサンプラーへの電源を入れます。
6. DataPro 2
す。
アイコンをダブルクリックして、ソフトウェアを起動しま
警告
DataPro2 では、スタートアップ 時にルーチンでオートサン
プラーのアームが自動的に動くため、GE オートサンプラー
から手や腕を離すようにするとともに、アームの動きを妨げ
る状態では無いことを確認してください。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
34 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
手順 7: 信号ケーブルと電源ケーブルを接続
このセクションには、GE オートサンプラーを分析装置に接続し、その後、最大 4 組 1
の GE オートサンプラー / 分析装置の組み合わせをコンピュータに接続する指示を記載
しています。また、このセクションには、GE オートサンプラー電源ケーブルの設置に
関する指示も記載しています。
信号ケーブルと電源ケーブル (分析装置と GE オートサンプラー間)
を接続するには
GE オートサンプラー アクセサリ キットには USB ケーブル 2 を 2 本含みます。
USB ケーブルのうち 2 本を使用して、Sievers M9 または M5310 C ( ラボ型また
はポータブル型 ) TOC 分析装置を GE オートサンプラーに接続し、もう 1 本の
USB ケーブルを使用して、分析装置をコンピュータに接続します。
コンピュータによっては、コンピュータ ハブを調達して設置し、追加の USB
ポートを用意する必要があるかもしれません。
設置過程の間、必要に応じて図 14 を参照してください。
USB ポート
シリアル ポート
オン / オフ 電源スイッチ
電源取り込みソケット
図 14: GE オートサンプラー接続
1. 33 ページの前の手順「手順 6: Sievers DataPro2 ソフトウェアをインス
トール」で説明した通り、Sievers DataPro2 ソフトウェアがコンピュータに
インストールされているかを確認します。
2. GE オートサンプラーを分析装置に接続するには、GE オートサンプラー アク
セサリ キットに含まれる USB 1 ケーブルのうちの 1 本をまず探します。
1.
前世代の (900 または 5310 C) 分析装置を使用している場合、最大 2 つの GE オートサンプラー / 分
析装置構成のみを接続できます。そのセットアップ構成では、DataPro ソフトウェアを 2 つ実行する必
要があります。
2.
前世代の分析装置に接続する場合、レガシー分析装置用に GE オートサンプラー アクセサリ キット
に含まれる RS-232 - RS-232 信号ケーブルのうちの 1 本が必要です。一端を GE オートサンプラー RS232 ポートに接続して、もう一端を分析装置の RS-232 ポートに接続します。次に、「信号ケーブル ( 分
析装置とコンピュータ間 ) を接続するには」に進みます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
35 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
3. ケーブルの A コネクタ末端 ( 平たい長方形インタフェース ) を、分析装置
の「USB」とラベルの付いた USB ポートの 1 つに接続します。
4. コンピュータの電源がまだ入っていない場合、ここで電源を入れます。
5. USB ケーブルの B コネクタ末端 ( 角張ったインタフェース ) を、GE オート
サンプラーの USB ポートに接続します。
6. あなたがインストールする各 ( 最大 4 つ 1 の ) GE オートサンプラー / 分析
装置構成に対して手順 2 ~ 5 を繰り返します。
7. 次のセクション「信号ケーブル ( 分析装置とコンピュータ間 ) を接続するに
は」に進みます。
信号ケーブル ( 分析装置とコンピュータ間 ) を接続するには
1. 前のセクション「信号ケーブルと電源ケーブル ( 分析装置と GE オートサン
プラー間 ) を接続するには」の手順が完了していることを確認します。
2. 分析装置への電力が切られていて、電源コードが AC 電源から外されている
ことを確認します。
3. 分析装置をコンピュータに接続するには、GE オートサンプラー アクセサリ
キットに含まれる USB ケーブル 2 のうちの 1 本を探します。
4. USB ケーブルの B コネクタ末端 ( 角張ったインタフェース ) を、分析装置
の「USB コンピュータ」とラベルの付いた USB ポートに接続します。
5. ケーブルの A コネクタ末端 ( 平たい長方形インタフェース ) を、コン
ピュータの USB ポートの 1 つに接続します。
6. あなたがインストールする各 ( 最大 4 つ 1 の ) GE オートサンプラー / 分析
装置構成に対して手順 3 ~ 5 を繰り返します。
電源ケーブルを接続するには
1. GE オートサンプラー アクセサリ キットの中の電源コードを探します。
2. コードを電源取り込みソケットに差し込みますが、この時点で電源に接続し
ないでください。
3. 電源コードの一端を GE オートサンプラーに接続して、もう一端を接地され
たコンセントに取り付けます。
4. 各機器の電源スイッチを使用して、GE オートサンプラーへの電源を入れた
後、分析装置の電源を入れます。
1.
前世代の (900 または 5310 C) 分析装置を使用している場合、最大 2 つの GE オートサンプラー / 分
析装置構成のみを接続できます。そのセットアップ構成では、DataPro ソフトウェアを 2 つ実行する必
要があります。
2.
前世代の分析装置に接続する場合、レガシー分析装置用に GE オートサンプラー アクセサリ キット
に含まれる RS-232 - RS-232 信号ケーブルのうちの 1 本が必要です。RS-232 - USB (B コネクタ付き )
アダプターを調達する必要もあります。このアダプターは GE Analytical Instruments から入手できま
す。USB 末端付き信号ケーブルをコンピュータの USB ポートに取り付け、その後、RS-232 末端を分析装
置の RS-232 ポートに接続します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
36 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第. . .3. .章 設置
.......
分析装置に「最後の測定から 8 時間以上経過しています。操作を開始するに
は、フラッシュを押してください。」という警報が出る場合があります。キャ
ンセル (Cancel) を押します。設置の最後にフラッシュを実施します。
警告
GE オートサンプラーはスタートアップ ルーチンでアームを
自動的に動かすため、GE オートサンプラーからあなたの手
や腕を離すように注意して、何もアームの動きを妨げていな
いことを確認してください。
図 15: GE オートサンプラー システム接続概要
手順 8: ソフトウェアを設定
本章のオートサンプラー設置手順を完了した後、『Sievers DataPro ソフトウェア ユー
ザー ガイド』を使用してソフトウェアを設定します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
37 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 3 章 設 置
このページは余白です。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
38 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
4
保守
..............................................
GE オートサンプラーの保守
GE オートサンプラーは保守作業をほとんど必要としないように設計されています。通
常の運転条件ではユーザーによる調整は不要です。
湿らせた柔らかい布と希釈した中性洗剤を使用して、GE オートサンプラーを定期的に
清掃します。これは、プラスチック製コンポーネントや塗装表面を長持ちさせるのに役
立ちます。
注記 : GE オートサンプラーを長持ちさせるには、通常の使用で発
生する液こぼれをすぐに除去してください。
GE オートサンプラー ヒューズの交換
図 16: ヒューズの場所に示したように、GE オートサンプラーの右側上部にある電源取
り込みモジュールからヒューズ ハウジングにアクセスします。ヒューズ コンパートメ
ントはオン / オフ スイッチのすぐ上にあり、前にスライドさせます。以下の同じ種類
と定格の各ヒューズを交換します :
T 1.6 A、250 V、5 mm x 20 mm ( タイム ディレイまたはスロー ブロー )
または
T 1.6 A、250 V、1/4 インチ x 1-1/4 インチ ( タイム ディレイまたはスロー ブロー )
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
39 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 4 章 保守
図 16: ヒューズの場所 ( 電源取り込みモジュール、ヒューズコンパートメント )
ヒューズを交換するには
1. GE オートサンプラーへの電源を切り、電源ケーブルを外します。
2. 小さなマイナス ドライバーを用いて、電源取り込み部品のカバーを前にス
ナップして外し、挿入されているヒューズ コンパートメントを曝します。
3. ドライバーの先端を用いて、( 赤色 ) ヒューズ コンパートメントを前にスラ
イドさせ、その後、コンパートメントを取り外します。
4. 切れたヒューズを取り外します。( 便宜上、同時に両方のヒューズを交換し
ます )。
5. 新しいヒューズを挿入します。長さの短いヒューズを使用する場合い、末端
に向いて置かれていることを確認し、金属製爪 ( ハウジング内部から上に延
びている ) に接触させます。必要に応じて、図 17 を参照してください。
図 17: GE オートサンプラー ヒューズ ハウジング (ヒューズの位置に注意してください)
( これらの突起は 5 x 20 mm のサイズのヒューズに使用できないことに注意してください )
6. ヒューズ コンパートメントをスライドさせて、GE オートサンプラーに戻し
ます。( ヒューズを上下どちらに設置しても関係ありません。)
7. 電源取り込みのカバーを所定の位置に押し入れます。
8. 電源ケーブルを再接続し、分析装置への電源を回復させます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
40 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .第
. . .4. .章 保守
.......
ニードル アセンブリの洗浄
GE オートサンプラー ニードルを定期的に洗浄することにより分析装置を保護して、
(ICR 付きで構成されているモジュールの場合は ) ICR 脱気モジュールを長持ちさせま
す。ニードルを洗浄するには、このセクションで説明される通りにフラッシュしてく
ださい。さらに、時間とともにニードルの外面に汚染物が蓄積する場合、DI 水を染み
こませた糸くずの出ないペーパー タオルでニードルをきれいに拭き取ってください。
ニードルを洗浄するには
分析装置またはオートサンプラー アクセサリ キットに付属のスクイーズ ボト
ルと長さの短い Norprene® チューブが必要です。
必要に応じて、以下の手順を実施する時に、図 18: ニードル アセンブリと図
19: オートサンプラー ニードルの洗浄を参照してください。
1. すべての分析活動を停止し、その後、DataPro2 ソフトウェアを終了します。
2. GE オートサンプラーの電源を切ります。
3. GE オートサンプラー アームを都合の良い位置に静かに移動させます。
4. 先端が下部ニードル取り付け部内で遮蔽されるように、マイナス ドライバー
を使用して、ニードルを手動で上げます。
5. ニードルの下に小さな実験用ビーカー (20 ~ 50 mL) を置き、洗浄処理中の
水の流れを観察して収集します。
6. スクイーズ ボトル ( 分析装置のアクセサリ キットに付属 ) に DI 水を補充
します。
7. ニードル アセンブリの一番上から PEEK ナットを取り外し、脇に置きます。
8. スクイーズ ボトルの先端をニードル アセンブリの一番上に置き、ニードル
の中を約 10 mL の水で洗い流します。
9. ニードルのフラッシングが完了すれば、ニードル アセンブリの一番上にサン
プリング チューブの PEEK ナットを再接続します。
10.水を集めるために使用したビーカーまたはバイアルを取り除きます。
11.GE オートサンプラーはスタートアップ ルーチンでアームを自動的に動かす
ため、アームの動きの障害になるものがないことを確認しながら、GE オート
サンプラーへの電源を回復させます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
41 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 4 章 保守
PEEK ナット
取り付けナット
およびワッシャ
上部ニードル取
り付けブロック
ベント チューブ
ニードル
下部ニードル取
り付けブロック
図 18: ニードル アセンブリ
図 19: オートサンプラー ニードルの洗浄
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
42 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
5
トラブルシューティング
..............................................
一般的な GE オートサンプラー設置および操作上の問題のトラブルシューティングに、
この章を使用します。推奨解決策と共に、オートサンプラー エラー メッセージの説明
が記載されています。GE オートサンプラーの後部タワーにある電源およびエラー イン
ジケータ ライトを説明するセクションもあります。
これらのトラブルシューティング手順によって問題が解決されない場合、あるいはさら
に詳しいサポートが必要な場合は、GE Analytical Instruments テクニカルサポート
888-245-2595 または 303-444-2009 にお問い合わせください。イギリスでは、44 (0)
161-864-6800 にお問い合せください。また、世界の他の地域では、最寄りの GE
Analytical Instruments 代理店にお問い合わせください。
オートサンプラー エラー メッセージ
GE オートサンプラーは、分析装置に操作上のエラーを報告します。これらのエラーは、
DataPro2 ソフトウェア画面の下の部分に表示されます。さらに、52 ページの「オート
サンプラー エラー コード」に示すように、1 つ以上の LED インジケータが点灯し、
GE オートサンプラーの機能状態を示します。
以下は、GE オートサンプラー特有のエラーの説明です。
Needle position error detected ( ニードル位置のエ
ラーが検出されました )
このエラーの原因として最も可能性が高いのは、ニードルの経路の障害物です。GE
オートサンプラー ベースにしっかりと挿入された脚部に、サンプル ラックが正しく設
置されていることを確認してください。
このエラーが発生したら、アームの経路をチェックし、その後、GE オートサンプラー
の電源を切って、入れ直してください。GE オートサンプラーが立ち上げ時の初期動作
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
43 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 5 章 トラブルシューティング
を無事に完了したら、すぐに通常運転に戻ることが可能です。これでもエラーが解決
しない場合、46 ページの「ニードル動作とアライメントをテストするには」に従って
ニードルのアライメントと動作をテストしてください。
プロトコル中にニードル エラーが起こると、分析装置は、DataPro2 ソフトウェア画面
の右下部分にある警報 [Alerts] パネルにエラーを表示します。その後、次のバイアル
を自動的に続けるように GE オートサンプラーに指示します。結果が印刷されると (
分析の終了時と結果ファイルを開いた時の両方 )、ニードル エラーは時刻 – 日付
(Time - Date) フィールドにも表示されます。システム プロトコル中にニードル エ
ラーが起こる場合、GE オートサンプラーはプロトコル全体を停止します。
The Analyzer is not responding ( 分析装置が応答しま
せん )
このメッセージは、分析装置とコンピュータの間、あるいは分析装置と GE オートサン
プラーの間の通信に問題があることを示しています。両方 USB 信号ケーブルの接続部
が正しく取り付けられ、USB ポートにしっかりと取り付けられていることを確認しま
す。必要に応じて、以下のセクションを参照してください :35 ページの「信号ケーブ
ル ( 分析装置とコンピュータ間 ) を接続するには 」および 34 ページの「信号ケーブ
ルと電源ケーブル ( 分析装置と GE オートサンプラー間 ) を接続するには」。
USB ケーブルの接続が正しいことを確認した後にこのメッセージを受け取る場合、コ
ンピュータが USB ポートを認識していない可能性もあります。コンピュータに USB
ケーブルを接続する前に、分析装置への電源を誤って切った場合に起こる可能性があ
ります。35 ページの「信号ケーブル ( 分析装置とコンピュータ間 ) を接続するには」
に示した正しい順序の手順に従って、コンピュータと分析装置をシャットダウンして、
USB 信号ケーブルを再設置する必要があります。
これらのトラブルシューティング作業でもエラーが解決しない場合、46 ページの
「ニードル動作とアライメントをテストするには」に従ってニードルのアライメントと
動作をテストしてください。
ニードル アライメントの問題
GE オートサンプラー ニードルがセプタムの中心を正しく挿入していない場合、または
以下のいずれかの内容を経験している場合など、ニードル アライメントの問題のトラ
ブルシューティングをこのセクションを用いて行ってください。
•
ニードルがセプタムまたはバイアルの端に当たっている。
•
ニードルが下部ニードル取り付け部の端に当たっている。
•
ニードルがサンプル バイアルに正しく入っていない。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
44 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . .第. . 5. . 章
. . .トラブルシューティング
....................
ニードル動作とアライメントのテスト
まず、以下の手順で説明する通りに、ニードル アセンブリを目視検査します。それで
もエラーが解決しない場合、DataPro2 ソフトウェアを用いてニードル動作とアライメ
ントをテストできます (46 ページの「ニードル動作とアライメントをテストするには」
を参照 )。オートサンプラー ニードル アームが全く動かない場合、44 ページの「分
析装置が応答しません」のセクション参照してください。ニードルのアライメントが
ずれていることが分かった場合、テクニカル サポートに問い合わせください。
再調整の問題を解決するには
1. ニードル アセンブリを目視検査して、ニードルが曲がっていないことを確認
します。また、ニードル アセンブリが上部取り付けブロックに正しく取り付
けられ、取り付けナットが緩んでいないことも確認します。必要に応じて、
25 ページの「ニードル アセンブリの設置」を参照してください。
2. サンプル ラックがラック位置ベース上の正しい取り付け穴にしっかりと収
まっていることを確認します。ラックの位置がずれている場合、ニードルは
セプタムを正しく突き刺しません。
3. GE オートサンプラーの目視検査が是正措置にならない場合、45 ページの
「ニードル動作とアライメントのテスト」に記載の通りに、DataPro2 ソフト
ウェアを用いてニードル アライメントをテストします。
警告
稼働中はプローブ アームに近付かないでください。プロー
ブ アームは、障害物を検知したら停止するように設計され
ていますが、通常運転中またはスタートアップ時に警告なし
で動く可能性があります。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
45 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 5 章 トラブルシューティング
ニードル動作とアライメントをテストするには
1. DataPro2 で、保守 (Maintenance) タブを選択します。
2. 分析装置 (Analyzer) をクリックし、オートサンプラー (Autosampler) パネ
ルを表示します。
3. 原点 1 をテストするには、原点 (Home) をクリックします。
4. テストする別のラックとバイアル位置を選択するには、以下の内容を入力し
ます :
•
ラックに移動 (Move to Rack) — ラックの位置番号を入力します。
•
バイアル (Vial) — テストするバイアルが入っているラック番号を入力し
ます。
5. 移動 (Move) をクリックします。オートサンプラー アームが示した位置に移
動します。
6. ニードルを上げる (Raise Needle) をクリックし、動作中のニードルのアラ
イメントを観察します。
7. ニードルを下げる (Lower Needle) をクリックし、動作中のニードルのアラ
イメントを観察します。
1.
原点は ( オプションの ) リンス ステーション リザーバー位置 ( 最も左後の位置 ) の上にありま
す。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
46 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . .第. . 5. . 章
. . .トラブルシューティング
....................
オートサンプラー操作上の問題
以下の操作上の問題を解決するのに役立つように、以下の情報が用意されています :
•
サンプル採取の問題
•
ニードルの詰まり
サンプル採取の問題
滅菌パウダー フリー手袋を付けながら、GE オートサンプラー用バイアルに TOC 分析
用サンプルを直接採取するのが最良です。汚れたサンプル バイアルや質の悪いサンプ
リング方法はサンプルの TOC に影響を及ぼし、誤って高い TOC 値が出る可能性があり
ます。GE オートサンプラー用バイアルでサンプルを直接採取できない場合、清潔なガ
ラス製またはテフロン製の容器にまず採取して、その後、できるだけ早く GE オートサ
ンプラー用バイアルに入れてください。TOC 分析用サンプルの採取にはプラスチック製
容器の使用は必ず避けてください。
注記:たとえ最もきれいなサンプル バイアルと最良のサンプリン
グ方法を使用しても、TOC 値は、直接のオンライン法で測定された
TOC 値より 5 ~ 20 ppb 高くなります。
導電率測定用バイアル
ご使用の分析装置がオプションの導電率セル構成を備えていて、導電率を測定する場
合、正確な導電率測定値を得るために、サンプルの汚染を防ぐ適切な容器を使用する
必要があります。ガラス製容器は、USP 水の低導電率レベル (25 ℃で 1.3 μS/cm) を
歪める可能性があるイオンを水に侵出させる傾向があるため、慣習的に排除していま
す。特定のプラスチック製容器 ( ポリスルホンなど ) は導電率測定には適しています
が、TOC 汚染を発生させます。
GE Analytical Instruments は、「米国薬局方 <645> 水導電率」規格に従って導電率を
正確に測定するために使用できる認定導電率と TOC 兼用ガラス製バイアルをご提供し
ています 1。さらに、これらのバイアルによって、ステージ 1 手順に従い、ステージ 2
要件にある水槽、サンプル撹拌、および外部プローブおよびメーターを用いた測定を
差し控えることが可能になります。詳細は、18 ページの「導電率と TOC 兼用バイア
ル」をご覧ください。
1.
規制では「適切な容器」の定義について述べていませんが、サンプルの汚染を防止する条件を確実
に含みます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
47 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 5 章 トラブルシューティング
SIEVERS 認定バイアル
先に述べたように認定導電率と TOC 兼用ガラス製バイアルを含む洗浄済みバイアルと
試験管は、GE Analytical Instruments から直接入手できます。詳細については、18
ページの「Sievers 認定バイアル」を参照してください。他の市販のバイアルを使用
する場合、事前に洗浄されていない新しいバイアルは、使う前に洗浄する必要があり
ます。
注文先の代理店リストは、「付録 B: バイアルの注文」にも記載されています。.
ニードルの詰まり
ニードルを定期的に洗浄することをお勧めします。しかし、一般的にはバイアル セプ
タムの破片がサンプルの流れに入ることによって、時間とともにニードルが詰まる可
能性があります。ニードルが詰まると、測定の精度が低下する可能性があります。
小さな詰まりの場合、41 ページの「ニードル アセンブリの洗浄」で述べた手順に従っ
てニードルを洗浄してください。これでも GE オートサンプラーの流れが復元しない場
合、以下のトラブルシューティング手順を実施してください。GE オートサンプラー ア
クセサリ キットに付属のシリンジ アセンブリが必要になります。また、分析装置アク
セサリ キットに付属のスクイーズ ボトルと長さの短い Norprene チューブが必要にな
ります。
ニードルの詰まりを解決するには、以下の手順を完了します :
•
ニードル アセンブリを取り外します
•
大きな詰まりを検査し、取り除きます。
•
ニードル アセンブリを再組立するか、交換します
警告
分析装置のメンブレンに傷を付けないようにするために、
オートサンプラーにまだ取り付けられている間は、ニードル
アセンブリのシリンジの使用を必ず避けてください。
ニードル アセンブリを取り外すには
1. すべての分析を停止し、その後、DataPro2 ソフトウェアを終了します。
2. GE オートサンプラーへの電源を切ります。
3. 1/4 インチ オープンエンド スパナを使用して、サンプル チューブを分析装
置に固定している Valco 継ぎ手を緩めて取り外します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
48 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . .第. . 5. . 章
. . .トラブルシューティング
....................
4. ニードル アセンブリから PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル
チューブと一緒に ) を回して外し、脇に置きます。
5. GE オートサンプラーからニードル アセンブリを取り外します。アームを GE
オートサンプラーの前面まで伸びるように、旋回させます。
6. GE オートサンプラー アームの上部にあるネジにマイナス ドライバーを使用
して、反時計方向に回して、ニードル取り付けブロックをわずかに下げま
す。これによって、次の手順の実行時のナットの取り付けにレンチを使用す
るための空間が確保されます。
警告
GE オートサンプラー アームのネジは必ず反時計方向に回
してください。これは、ネジの方向を逆にすると、Z 軸ニー
ドルの動作に損傷を与える可能性があるためです。
7. 1/2 インチ オープンエンド スパナを用いて、ニードル アセンブリを所定の
位置に保持しているナットを緩めます。ワッシャを取り外し、再組立処理の
ために脇に置いておきます。
8.「大きな詰まりを検査し、取り除くには」に進みます。
大きな詰まりを検査し、取り除くには
1. GE オートサンプラー アクセサリ キットからシリンジ アセンブリを探しま
す。
アセンブリには、1 つの PEEK ナット末端と 1 つの Luer Lock 末端 ( シリ
ンジに接続される ) が付いたある長さのチューブを含みます。
2. シリンジに DI 水を満たします。
3. シリンジ アダプターに付属の PEEK ナットをニードル アセンブリの上面に
接続します。
4. ニードルの中に約 10 mL の水を通して洗い流します。水がニードルの先端か
ら、テーブル上部に垂直に 2 つの流れで出て行くはずです。
成功すれば、次のセクション「シリンジ アセンブリを交換または再組立する
には」にお進みください。そうでなく、水がニードルから滴り落ちるだけ、
あるいはゆっくりと漏れ出る場合、チューブに障害物があります。そのた
め、手順 5 に進みます。
5. ニードルに追加の水を入れて洗い流し、詰まりを取り除くことができるかを
確認します。成功すれば、次のセクション「シリンジ アセンブリを交換また
は再組立するには」にお進みください。そうでなく、水が滴り落ちるだけ、
あるいはゆっくりと漏れ出る場合、手順 6 に進みます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
49 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 5 章 トラブルシューティング
6. ニードル ベント ( ニードル アセンブリの側面から延びているチューブ ) 内
の詰まりを確認します。Norprene チューブの一端をベンチ チューブ コイル
の末端に接続し、もう一端をスクイーズ ボトルの先端に接続します。
ベント チューブに水をゆっくりと流します。水は、ニードルとニードルの
周りの外側ステンレス鞘の間を流れ出るはずです。また、ニードルの先端の
2 つの穴から水が流れ出ていないことを確認します。
7. 成功すれば、次のセクションにお進み、シリンジ アセンブリを再組立しま
す。詰まりの除去に成功しなければ、細い針金を用いて除去を試みてくださ
い。
細い針金も効果がなければ、次のセクションで述べるようにニードルを新し
いニードル アセンブリと交換します。
シリンジ アセンブリを交換するか、再組立するには
1. 古いシリンジ アセンブリを交換する場合、新しいニードルの先端からプラ
スチック製カバーを取り外します。
2. 下部取り付けブロックからニードルの先端を下げ、その後、ネジの付いたア
センブリの先端を上へ、上部取り付けブロックに押します。
3. 上部取り付けブロックの上に収まるように、ニードル アセンブリの上部ネ
ジ部分の上にロック ワッシャを置きます。
4. ワッシャの上に 1/2 インチ ナットを置き、1/2 インチ オープンエンド ス
パナでナットを締め付けます。ナットを締め過ぎないように注意してくださ
い。
5. PEEK ナット ( 取り付けられているサンプル チューブと一緒に ) を、ニード
ル アセンブリのネジの付いた取り付け部に、手で締まるまでねじって戻し
ます。ナットを締め過ぎないようにしてください。
6. GE オートサンプラー アームの上部にあるネジをマイナス ドライバーで時計
方向に回して、GE オートサンプラー アームを元の位置に上げて戻します。
7. GE オートサンプラーは立ち上げ時の動作でアームを自動的に動かすため、
アームの動きの障害になるものがないことを確認しながら、GE オートサン
プラーへの電源を再投入させます。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
50 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . .第. . 5. . 章
. . .トラブルシューティング
....................
GE オートサンプラーの運転状態チェック
GE オートサンプラーの機能状態を特定するために使用される GE オートサンプラーの
後部タワーに位置する 5 つの外部 LED インジケータ ライトがあります。LED インジ
ケータ ライトは、POWER、1、2、3、および 4 と名前が付けられています。
表 3: GE オートサンプラー インジケータ ライト
インジケータ
意味 / 動作
電源インジケータ
これが点灯していれば、主電源が動作しています。点灯していな
い場合、GE オートサンプラーの側面にある電源スイッチを切り、
オートサンプラーの電源を再び入れる前に 10 秒お待ちください。
オートサンプラーは初期化するが点灯しない場合、インジケータ
が故障しています。オートサンプラーが初期化せず、インジケー
タが点灯しない場合、電源ヒューズが切れているか、内部電源が
故障している可能性があります。
エラー状況インジケータ
(1、2、3、および 4)
これらの LED は GE オートサンプラーの状況とエラー状況を示し
ます。52 ページの表 4 に記載のエラー コード内容を参照してく
ださい。
電源インジケータ LED
エラー インジケータ LED
図 20: オートサンプラー外部インジケータ
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
51 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
第 5 章 トラブルシューティング
オートサンプラー エラー コード
以下の表 4 には、起こり得る LED インジケータ ライトの組み合わせに対するエラー
番号と関連エラー内容を記載しています。
表 4: GE オートサンプラー LED エラー コード
ライト
1
ライト
2
ライト
3
ライト
4
オフ
オフ
オフ
オフ
0
エラーなし。
オフ
オフ
オン
オフ
2
プログラム メモリのチェックサム エラー。GE
Analytical Instruments にお問い合わせくだ
さい。
オフ
オフ
オン
オン
3
構成メモリのチェックサム エラー。GE
Analytical Instruments にお問い合わせくだ
さい。
オフ
オン
オフ
オフ
4
RAM テスト エラー。GE Analytical
Instruments にお問い合わせください。
オフ
オン
オン
オフ
6
X 軸位置エラー。X 軸モーターに移動の命令が
ありましたが、目的とする位置に到達しませ
んでした。
オフ
オン
オン
オン
7
シータ軸位置エラー。シータ軸モーターに移
動の命令がありましたが、目的とする位置に
到達しませんでした。
オン
オフ
オフ
オフ
8
Z 軸位置エラー。Z 軸モーターに移動の命令が
ありましたが、目的とする位置に到達しませ
んでした。
オン
オフ
オン
オン
11
モーターに移動命令が出されていないのに、X
軸の移動が検出されました。
オン
オン
オフ
オフ
12
モーターに移動命令が出されていないのに
シータ軸の移動が検出されました。
オン
オン
オフ
オン
13
モーターに移動命令が出されていないのに、Z
軸の移動が検出されました。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
エラー
番号
52 / 67
エラー内容
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
A
付録 A: 警告
..............................................
English
WARNINGS
This symbol on the instrument indicates that the user should refer to
the manual for operating instructions.
This symbol indicates the protective earth terminal (ground) for the
product.
For continued protection against fire hazard, replace fuse with same
type and rating.
This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply
with a protective earthing ground incorporated into the power cord.
Any interruption of the protective conductor, inside or outside the
equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional
interruption is prohibited.
Always stop TOC measurements/protocols before turning off or
unplugging the GE Autosampler.
To protect against damaging the membrane in the Analyzer, ALWAYS
avoid using the syringe on the needle assembly while it is still
attached to the Autosampler.
ALWAYS turn the screw to the GE Autosampler arm counterclockwise,
as reversing the screw direction can damage the z-axis needle
movement.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
53 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
WARNINGS
Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in
conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the
GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids.
GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of
the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce
heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure that no
parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable
liquid.
Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed
to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move
without warning during normal operation and at start-up.
The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly
during analysis, and use caution when handling the needle assembly
when the needle is at rest.
This symbol indicates a pinch point area on the product. Avoid
contacting the needle assembly prior to or during movement of the
needle.
This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for
waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing
the Analyzer separately from waste.
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole sur l’appareil signifie que l’utilisateur doit consulter le
manuel pour des instructions quant au fonctionnement.
Ce symbole indique la borne de terre de protection (terre) pour le
produit.
Pour une protection constante contre les risques d’incendie,
remplacer le fusible avec le même type et la même résistance.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
54 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .警告
...
AVERTISSEMENT
Ceci est un produit de classe I de sécurité. Il doit être câblé à une
source principale avec une protection de mise à la terre incorporée
au câble d’alimentation. Toute interruption du conducteur de
protection, à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil est susceptible de
le rendre dangereux. Un interruption intentionnelle est interdite.
Cesser toujours les mesures / les protocoles COT avant d’éteindre ou
de débrancher l’échantillonneur automatique GE.
Afin d’éviter d’endommager la membrane de l’analyseur, ne JAMAIS
utiliser la seringue sur le dispositif de l’aiguille lorsqu’elle est encore
reliée à l’échantillonneur automatique
Visser TOUJOURS la vis au bras de l’échantillonneur automatique GE
dans le sens contraire des aiguilles de la montre car inverser le sens
de la vis peut endommager le mouvement axe-z de l’aiguille.
Suivez les consignes suivantes lors de l’utilisation de
l’échantillonneur automatique GE avec des liquides inflammables:
afin de réduire le risque d’incendie, l’échantillonneur automatique GE
ne sera pas utilisé pour mesurer des liquides inflammables. Aucune
pièce de l’échantillonneur automatique GE ne doit être en contact ou
proche de la surface d’un liquide utilisant de l’énergie ou produisant
de la chaleur, ni transmettant de la chaleur provenant d’une autre
source de quelque façon que ce soit. Assurez-vous qu’aucune pièce,
du liquide ou proche de sa surface soit à même d’allumer un liquide
inflammable.
Tenez-vous éloigné de la sonde au cours de cette opération. Bien
qu’elle soit conçue pour s’arrêter lorsqu’elle détecte une obstruction,
la sonde peut se déplacer sans avertissement au cours du
fonctionnement normal et au démarrage.
L’aiguille de l’échantillonneur est pointue. Évitez tout contact avec
l’assemblage de l’aiguille et soyez prudent lorsque vous manipulez
l’assemblage de l’aiguille et que celle-ci est au repos.
Ce symbole indique une zone de “point de pincement” sur l’appareil.
Évitez tout contact avec l’assemblage d’aiguille avant et pendant le
mouvement de l’aiguille.
Ce symbole indique qu'aux fins de conformité avec la directive
2002/96/CE de l'Union Européenne concernant les matériels
électroniques et électriques mis au rebut, l'analyseur doit être jeté
séparément des déchets.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
55 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
Deutch
WARNUNG
Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Anwender die
Bedienungsanweisungen lesen soll.
Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erdung) des Produkts an.
Tauschen Sie eine Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen
Typs und mit den gleichen Nennwerten aus, damit der Schutz gegen
Brandgefahr erhalten bleibt.
Dieses ist ein Produkt der Sicherheitsklasse 1. Es muss mit einem
Netzkabel
mit
integriertem
Schutzleiter
an
eine
Stromversorgungsquelle
angeschlossen
werden.
Jede
Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des
Geräts macht das Gerät potenziell gefährlich. Mutwillige
Unterbrechung ist verboten.
Beenden Sie vor dem Ausschalten des GE Autosamplers oder vor
dem Trennen des GE Autosamplers vom Netz immer erst die TOCMessungen / Protokolle.
Um zu verhindern, dass die Membran des Analysators beschädigt
wird, verwenden Sie NIEMALS die Spritze der Nadelbaugruppe, wenn
diese noch im Autosampler montiert ist.
Drehen Sie die Schraube am GE Autosampler-Arm IMMER nach links,
da ein Umkehren der Drehrichtung die Nadelbewegung entlang der
z-Achse beeinträchtigen kann.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für den Gebrauch der GE
Autosamplers im Zusammenhang mit entzündlichen Flüssigkeiten.
Zur Verminderung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht
zur Probennahme entzündlicher Flüssigkeiten verwendet werden.
Bei dem GE Autosampler dürfen keine Teile in Kontakt mit der
Flüssigkeitsoberfläche oder in die Nähe der Flüssigkeitsoberfläche
gelangen, die in irgendeiner Form Leistung aufnehmen, Wärme
produzieren oder Hitze von anderen Bereichen herbeileiten. Stellen
Sie sicher, dass keine Teile in der Flüssigkeit oder in der Nähe der
Flüssigkeitsoberfläche eine entzündliche Flüssigkeit entzünden
können.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
56 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .警告
...
WARNUNG
Kommen Sie während des Betriebs nicht in die Nähe des
Probenarms. Obwohl der Probenarm so konzipiert ist, dass er bei
Erkennung eines Hindernisses stoppt, kann er sich während des
normalen Betriebs und beim Start ohne Warnung bewegen.
Die Probennadel ist spitz. Vermeiden Sie während der Analyse den
Kontakt mit der Nadelbaugruppe und lassen Sie beim Hantieren an
der Nadelbaugruppe Vorsicht walten, wenn sich die Nadel in Ruhe
befindet.
Dieses Symbol zeigt einen Einstichbereich am Produkt an. Vermeiden
Sie vor oder während der Bewegung der Nadel den Kontakt mit der
Nadelbaugruppe.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
getrennt vom Restmüll zu entsorgen ist.
中文 (Chinese)
警告
仪器上标有此符号表示用户应参考手册上的操作说明。
此符号代表产品的保护性接地端 (地线)。
在更换保险丝时,请使用同一型号和额定值的保险丝,以达到持续
防火的目的。
这是安全等级 I 级产品,必须连接到接地的主电源上。无论在设备
内部还是外部,任何断开保护导体的行为都可能使仪器处于危险状
态。严禁故意断开保护导体。
在关闭 GE 自动进样器或拔出其电源插头之前,请务必停止 TOC 测量
/ 任务。
为了防止损坏分析仪内的隔膜,当针组件仍然附在自动进样器上
时,请勿使用针组件上的注射器。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
57 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
警告
请始终按逆时针方向旋转 GE 自动进样器臂上的螺丝,顺时针方向旋
转螺丝会影响 Z 轴针运动。
在将 GE 自动进样器同可燃液体一起使用时,请遵守以下规则:为了
降低火灾风险,不可用 GE 自动进样器对易燃液体进行取样。GE 自
动进样器不可有任何部分接触液面,或靠近能够消耗能量、产生热
量、或者以任何形式从其它地方传导热量的液体的表面。应确保浸
入或靠近液面的任何部件都不会点燃易燃液体。
在操作时,应确保探针臂周围无障碍物。尽管按照设计,探针臂在
检测到障碍物时会停止移动,但在正常操作或启动时,探针臂也可
能会在无预警的情况下移动。
取样针头很锐利。在分析过程中,请勿接触针组件。当针组件处于
静止状态时,应小心处理针组件。
此符号表示产品上的易造成人体伤害的区域。在针组件移动之前,
或在针组件移动过程中,请勿接触针组件。
此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令
2002/96/EC,分析仪应与标准废物隔离单独处置。
日本語 (Japanese)
警告
機器についているこの記号は、ユーザーが操作指示書を参照する
必要があることを示します。
この記号は、製品の保護用アース端子 ( 接地 ) を示します。
火災事故防止のため、ヒューズを取り替える際は同じ種類と定格
のものをお使いください。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
58 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .警告
...
警告
これは、安全等級 I 製品です。主電源に接続する場合、電源コー
ドに付いている保護アース線も一緒に接続してください。機器の
内部または外部で保護導体が遮断されると分析装置が危険な状
態になる可能性があります。故意に遮断するのは止めてくださ
い。
GE オートサンプラーの電源を切る前に、またはコンセントを抜
く前に、必ず TOC 測定 / プロトコルを停止してください。
分析装置のメンブレンに傷を付けないようにするために、オート
サンプラーにまだ取り付けられている間は、ニードル アセンブ
リのシリンジの使用を必ず避けてください。
GE オートサンプラー アームのスクリューは必ず反時計方向に
回してください。これは、スクリューの方向を逆にすると、Z 軸
ニードルの動作に損傷を与える可能性があるためです。
可燃性の液体とともに GE オートサンプラーを使用する場合、以
下のガイドラインを順守してください : 火災のリスクを減らすた
め、可燃性液体をサンプリングするのに GE オートサンプラーを
使用してはいけません。GE オートサンプラーには、どんな形で
あれ電量を消費する、熱を発する、あるいは他の領域から熱を伝
える液体の表面に接触する部品、または液体の表面の近くに備え
られた部品がないようにする必要があります。流体の表面上また
はその近くに、可燃性液体を発火させる可能性のある部品がない
ことを確認してください。
稼働中はプローブ アームに近付かないでください。プローブ
アームは、障害物を検知したら停止するように設計されています
が、通常運転中またはスタートアップ時に警告なしで動く可能性
があります。
サンプル ニードルは尖っています。分析中にニードル アセンブ
リに触らないでください。 ニードルの停止中にニードル アセン
ブリを取り扱う場合、十分に注意してください。
この記号は、製品上の掴む場所の領域を示しています。ニードル
の動作前または動作中にニードルに触れないでください。
この記号は、廃 電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令
2002/96/EC では、標準の廃棄物とは別に分析装置を処分するこ
とを求めていることを示します。
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
59 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
Italiano
AVVERTENZA
Questo simbolo, posizionato sullo strumento, indica che l'utente deve
fare riferimento al manuale per le istruzioni d'uso.
Questo simbolo indica il terminale di terra di protezione (messa a
terra) del prodotto.
Per una protezione continua dai pericoli, sostituire il fusibile con uno
dello stesso tipo e potenza.
Questo è un prodotto Classe di sicurezza I. Deve essere collegato a
una rete elettrica con messa a terra di protezione incorporata nel
cavo di alimentazione. Qualsiasi interruzione del conduttore di
protezione, all'interno o all'esterno dell'attrezzatura, rende lo
strumento pericoloso. È vietata qualsiasi interruzione intenzionale.
Arrestare sempre le misurazioni o i protocolli TOC prima di spegnere o
scollegare GE Autosampler.
Per evitare danni alla membrana dell'analizzatore, evitare SEMPRE di
usare la siringa sul gruppo ago mentre è collegato all'Autosampler.
Girare SEMPRE la vite sul braccio del GE Autosampler in senso
antiorario, poiché cambiare direzione potrebbe danneggiare il
movimento dell'ago sull'asse z.
Osservare le seguenti linee guida quando si utilizza GE Autosampler
con liquidi infiammabili: Per ridurre il rischio di incendio, il GE
Autosampler non deve essere usato per campionare liquidi
infiammabili. Nessun componente di GE Autosampler deve entrare in
contatto con la superficie del liquido o vicino alla superficie del
liquido che consuma energia, produce calore o trasmette calore da
altre zone, in qualsiasi forma. Accertarsi che nessun componente
dentro o vicino alla superficie del liquido sia in grado di innescare un
liquido infiammabile.
Tenersi lontani dal braccio della sonda durante il funzionamento.
Sebbene sia progettato per arrestarsi al rilevamento di un'ostruzione,
il braccio della sonda potrebbe muoversi senza preavviso durante il
normale funzionamento e all'avvio.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
60 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .警告
...
AVVERTENZA
L'ago di campionatura è appuntito. Evitare il contatto con il gruppo
ago durante l'analisi e fare attenzione durante la movimentazione del
gruppo ago quando l'ago è fermo.
Questo simbolo indica un'area del prodotto con pericolo di
impigliamento / schiacciamento. Evitare il contatto con il gruppo ago
prima o durante il movimento dell'ago.
Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) prevede lo smaltimento separato dell'analizzatore rispetto ai
rifiuti .
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar el
manual para conocer las instrucciones de funcionamiento.
Este símbolo señala el terminal de protección a tierra (masa) del
producto.
Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con
una protección permanente contra incendios.
Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los
suministros principales con una conexión a tierra de protección,
incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del
conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que
ponga en peligro al instrumento. Se prohíbe toda interrupción
intencional.
Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de
apagar o desenchufar el Automuestreador GE.
Para proteger contra daños la membrana del Analizador, evite
SIEMPRE utilizar la jeringa en el conjunto de aguja mientras siga
conectado al Automuestreador.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
61 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
ADVERTENCIA
Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del Automuestreador
GE, ya que si se invierte la dirección del tornillo, se puede dañar el
movimiento de la aguja en el eje Z.
Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el
Automuestreador GE en conjunto con líquidos inflamables: Para
reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe
emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. El
Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con la
superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente,
produzca calor o sea conductor de calor proveniente de otras áreas,
en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza que esté en la
superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido
inflamable.
Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si
bien está diseñado para detenerse cuando detecta una obstrucción,
el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia alguna durante el
funcionamiento normal y en la puesta en marcha.
La aguja de muestra es puntiaguda. Evite el contacto del conjunto de
aguja durante el análisis y tenga precaución cuando manipule el
conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo.
Este símbolo indica una zona de puntos punzantes en el producto.
Evite el contacto con el conjunto de aguja antes o durante el
movimiento de la aguja.
Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión
Europea 96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por
separado de los residuos comunes.
Portuguese
AVISO
Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o
manual para obter instruções de operação.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
62 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .警告
...
AVISO
Este símbolo indica o terminal protetor de aterramento (terra) do
produto.
Substitua os fusíveis pelo mesmo tipo e categoria para ter proteção
constante contra risco de incêndio.
Este produto está classificado com Segurança Classe I. Ele deve ser
conectado à fonte de alimentação principal com um fio terra de
proteção incorporado ao cabo de energia. A interrupção do condutor
de proteção, dentro ou fora do equipamento, provavelmente tornará
o instrumento perigoso. É proibida a interrupção intencional.
Sempre interrompa os protocolos / medidas de TOC antes de desligar
ou desconectar o amostrador automático GE.
Para proteger a membrana do analisador contra danos, evite
SEMPRE usar a seringa do conjunto da agulha enquanto ainda
estiver presa ao amostrador automático.
SEMPRE gire o parafuso do braço do amostrador automático GE no
sentido anti-horário, pois inverter o sentido do parafuso pode
danificar o movimento da agulha no eixo z.
Siga as seguintes diretrizes quando usar o amostrador automático
GE com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndios, o
amostrador automático GE não deve ser usado para amostrar
líquidos inflamáveis. O amostrador automático GE deve não ter
partes em contato com a superfície do líquido ou próximo à
superfície do líquido que consome energia, produz calor ou conduz o
calor de outras áreas de qualquer forma. Certifique-se de que
nenhuma parte, na superfície ou próxima ao fluido, seja capaz de
incendiar um líquido inflamável.
Mantenha-se afastado do braço da sonda durante a operação.
Embora tenha sido projetado para parar quando detectar uma
obstrução, o braço da sonda pode se mover sem aviso durante a
operação normal e na partida.
A agulha da amostra é afiada. Evite tocar o conjunto da agulha
durante a análise e tenha cuidado quando manuseá-lo com a agulha
em repouso.
Este símbolo indica uma área de ponto de esmagamento no produto.
Evite trocar o conjunto da agulha antes ou durante o movimento da
agulha.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
63 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 A
AVISO
Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC
para resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer
que o analisador seja descartado separadamente dos resíduos
comuns.
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
64 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
B
付録 B: バイアルの注文
..............................................
試験管または洗浄済み、認定、導電率と TOC 兼用バイアルは、GE Analytical
Instruments から直接入手できます。
「表 5: 注文連絡先」に記載の通り、最寄りの代理店にお問い合わせください。
当社の認定バイアルの詳細については、18 ページの「Sievers 認定バイアル」を参照
してください。
表 5: 注文連絡先
南北アメリカ大陸
北米および南米
電話 : +1 800 255 6964 or +1 303 444 2009
Fax: +1 303 527 1797
電子メール : [email protected]
電子メール : [email protected]
ウェブ ストア : http://www.geinstruments.com/store
営業時間 : 月曜日~金曜日、AM 10:00 ~ PM 7:00 ( 東部標準時
間)
欧州、中東、およびアフリカ
イギリス ( 欧州本社 )
電話 : +44 (0) 161 864 6800
Fax: +44(0) 161 864 6829
電子メール : [email protected]
オーストリア
電話 : +0800 296133
Fax: +0800 296722
フランス
電話 : +0800 90 53 64 Numéro vert
Fax: +44 161 864 68 29
ドイツ
電話 : +0800 186 2054
Fax: +0800 182 2248
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
65 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
付録 B
表 5: 注文連絡先
アイルランド
電話 : +1800 812734 or 353 87661756
Fax: +44 161 864 6829
スイス
電話 : 0800 895048 (German)
Tel: 0800 564486 (French)
Fax: 0800 890198
イタリア
電話 : 800 7999 49 +39342645562
Fax: 800 794003
アジア太平洋
すべて国
電子メール :
中国
電話 : 86 800 9159966
電子メール : [email protected]
インド
電話 : +91 900 434 3626
電子メール : [email protected]
日本
電子メール :
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
[email protected]
[email protected]
66 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
索引
う
運転状態チェック 51
に
認定バイアル 18、48
ニードル アセンブリ 19、25、41、42
ニードル アライメント 44、45
ニードル取り付けブロック 25
ニードルの位置ズレ 44
ニードルの詰まり 48、49
ニードルのフラッシング 41
え
エラー コード 43、51、52
ひ
ヒューズ 16、39
お
オペレーティング システム 16
ふ
プリンタ 15
く
空間距離 22
へ
ベント チューブ 27
さ
サンプル採取の問題 47
サンプル注入口ポート 32
り
リンス ステーション 22、23
あ
アンカー ガイド 22、28、29
い
インジケータ ライト 51、52
し
出力 16
シリンジ アセンブリ 49
シータ軸 17、52
す
ステージ 1 19、47
ステージ 2 19、47
せ
セプタム 45
て
電源 15
電源ケーブル 34
電源取り込み 36、39
と
導電率 47
導電率と TOC 兼用バイアル 47
取り付けブロック 26、27、42
な
ナットとフェルールの向き 29
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
67
D
DataPro2 ソフトウェア 15、22、37、44、45
I
ICR 41
L
LED 51、52
R
RS-232 16
S
Sirvers DataPro2 ソフトウェア 13
U
USB 16、21、34、35
X
X 軸 17、52
Y
Y 軸 17
Z
Z 軸 17、52
67 / 67
設置ガイド
GE Analytical Instruments© 2014
注記
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
69
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014
注記
GE Autosampler
DIG 77000-01 JA Rev. B
69
設置ガイド
GE Analytical Instruments © 2014