平成28年度来日JET 向け資料

JET Program
Need to know for JET ALTs
working at Private Schools
in Tokyo
新規来⽇者向け資料
(東京都私⽴JET ALT)
Agenda
• What is a private school?
– private in comparison with public
– Be aware of…
• Living in Tokyo
–
–
–
–
–
–
–
–
Payment and tax
Medical system
Public transportation
Resident registration
Banking
Telecommunication
Accommodation and apartment
Garbage and waste collection
(Source: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E9%83%BD)
内容
• 私⽴学校
– 私⽴学校の特徴
– 雇用条件について
– その他注意事項
• 生活情報
–
–
–
–
–
–
–
–
給与と税
医療制度
公共輸送
在留・住⺠登録
銀⾏
通信手段
一時宿泊先と住居選定
ゴミの出し方
(Source: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E4%BA%AC%E9%83%BD)
Private Schools
• Non-profit Incorporated Educational Institutions
operate private schools
1.
2.
3.
4.
5.
Private schools have their own school mottos
Classes on Saturdays: could be your workday
Schedule and timetable vary by school
Some have religious education
Some have a 6-year program through junior high school
to high school
6. Some institutions own infant school/kindergarten, and/or
college/university
Note
Most institutions run multiple schools at one site. however, as other
teachers/ALTs do, you would also teach at multiple schools and HQ while
being employed by one school.
私⽴学校の特徴
• 学校法⼈(=任用団体)が私⽴学校を運営
1.
2.
3.
4.
5.
6.
注
各学校に独自の建学の精神
土曜⽇も授業が⾏われるので勤務⽇になる場合があります
年間予定や時間割が学校ごとに違います
学校によっては宗教教育が⾏われます
中高一貫6年間のプログラムを組む学校も
系列に幼稚園や⼤学がある学校法⼈もあります
法⼈の敷地内に複数の学校がある場合が多く、他の先生やALTと
同じように所属校のほか複数校、本部で勤務することがあります
Terms and Conditions
• Things to do first
– Understand Terms and Conditions and sign
STATEMENT OF AGREEMENT
– Be informed of your workplace
e.g. school philosophy, people, access, contact information, etc.
• And then,
– Fill out CLAIR Form for emergency contact
– Share it with your office (as soon as you get ready)
Caution
No side jobs are allowed.
雇用条件について
• まずすること
– 雇用条件を確認し、同意書に署名する
– 勤務先についておしえてもらう
例:学校の教育理念、関係する⼈、交通アクセス、連絡先など
• その後
– Form 5-2-3(⼤規模災害時の緊急連絡先)
の記入
勤務先とお互いに連絡をとれるようにして(準備出来しだい
速やかに)、相互に保管してください
注意
兼業は禁止されています
Be aware of…
• Commuting by car/motorcycles/
bicycles
– Get permission from the school
• Most organizations and companies in Tokyo assume that
staff commute by public transportation including "school
bus". Commuting by vehicle is acceptable only if your
supervisor officially permits it.
• Sick leave
– Probably not the same as that in your country.
• Some organizations may have byouki-kyuuka(病気休暇)
or tokubetsu-kyuka(特別休暇).
– Rules vary from school to school. Ask your supervisor.
その他の注意事項
• 自動⾞やバイク、自転⾞通勤
– 学校の許可が必要です
• 都内の⼤半の組織・企業では、スクールバスを含
む公共交通手段での通勤を想定しています。自転
⾞での通勤には所属⻑から公式な許可を受ける必
要があります
• 病気休暇
– ⺟国の制度とは違います
• 組織によっては病気休暇や特別休暇があります
– 学校ごとに決まりがあるので上司にきいてください
INFORMATION FOR DAILY
LIFE & TIPS
生活情報
Payment and tax
• Monthly payment – before tax
– Social insurance premiums*1-2 and income tax*3 to be deducted
*1 Half of social insurance premiums is covered by your school
*2 Approx. 20,000-30,000 JPN covering health insurance, welfare pension supported by
Private School Mutual Aid (私学共済 ”Shigaku Kyosai”) and employment insurance
*3 income tax is 20% of your salary
– Resident tax
Deduction starts in June for the amount of the previous year.
It will be deducted every month
*the amount varies depending upon where you live and whether or not you
have a family
*upon your completion of employment, resident tax will be deducted
from your last payment
給与と税
• 月額報酬– 税引き前
– 社会保険料*1-2 および所得税*3 が控除されます
*1 社会保険料の半分は学校が負担
*2 私学共済にて補償される健康保険、厚生年⾦のほか雇用保険
約20,000-30,000円
*3 所得税は給料の20%程度
– 住⺠税
毎年6月に前年度分の請求がされ、毎月天引きされます
※⾦額は自治体によって、また扶養家族の有無によって異なります
※退職時には一括徴収されます
Medical system
• Public Health Insurance Program
– All JETs are enrolled in the public health insurance program
– The program allows you to only pay 30% of medical fees. (There are
certain treatments not covered by PHIP)
• Medical Insurance Card (保険証“Hoken shou”)
– You will receive a Hoken shou card from the school. You must
present it at the reception of a medical institution at every visit. It is
advised to carry it when you travel within Japan. A Hoken shou card
cannot be borrowed, lent, sold or purchased
•
Choosing a medical institution
(Source:
http://www.shigakukyosai.jp/shik
aku/kanyu/kanyu_02.html)
– There are some medical institutions which can assist you in English.
Check Tokyo MET medical ins. Info.
– What to bring: Hoken shou card, Resident card and some cash
(medicines you regularly use, if possible)
ATTN
Sometimes medical treatment in English may not be
covered by PHIP. Make sure to contact the hospital/clinic
before you visit.
http://www.himawari.metro.tokyo.jp/qq
/qq13enmnlt.asp
医療制度
•
健康保険
– JETは全員、健康保険の対象になります
– 健康保険への参加により、医療費は30%の負担となります
・対象外の医療もありますのでご注意ください
•
保険証(私学共済では「加入者証」)
(Source:
http://www.shigakukyosai.jp/shik
aku/kanyu/kanyu_02.html)
– 手続き後、学校から保険証を受領してください。診療を受ける際に必ず必要に
なりますので、⽇本国内にいるときには常に携帯してください。保険証は貸与、
売買はできません
•
医療機関の選ぶときは
– 英語での対応が可能な医療機関があります 東京都医療機関案内サービス
– もっていくもの: 保険証, 在留カード、現⾦ (可能であれば、服用している
薬)
注意
英語による診療は自由診療となり対象外となる
場合があります。必ず事前に確認しましょう。
http://www.himawari.metro.tokyo.jp/qq
/qq13enmnlt.asp
Public Transportation 1
• Getting on the train 10 minutes earlier than
the estimate provided by route finding services
is recommended.
• Inevitable accidents could occur, but trains are
basically punctual except during rush hour.
– 上り=のぼり Nobori lines (headed to central area i.e.,
Tokyo Station in most cases) : are crowded and often
delayed for several minutes in the morning.
– 下り=くだり Kudari (opposite to上り) : generally
punctual.
• Buses are not on time due to heavy traffic.
公共輸送 1
• 経路検索サービスの計算結果よりも10分早く
出発することをおすすめします
• 不可避の事故は起こりますが電⾞は概ね
遅れなく運⾏されます
– のぼり電⾞は往々にして混雑しており朝は数分遅れ
ます
– くだり電⾞はだいたい遅延なく運⾏されます
• バスは遅れます
∵くるまの通⾏多い
Public Transportation 2
• Suica and PASMO: prepaid fare IC cards originally for
payment of rail services.
• You can purchase them at
Suica: JR East / PASMO: at Shitetsu and subway stations.
• You can charge them at either vending machines.
• For both services, 500 yen deposit (cash) is needed
for issuance.
• They are interoperable and can be used for trains,
subways, and most buses.
公共輸送 2
• SuicaとPASMO: プリペイド式ICカードで、もともとは
鉄道運賃の都度払い用
• 作ることのできる場所は
– Suica: JR東⽇本の駅/PASMO: 私鉄と地下鉄の駅
• チャージは相互の券売機で⾏えます
• 発⾏時に500円の保証⾦(現⾦)が必要です
• SuicaとPASMOは相互利用可能で、電⾞や地下鉄、ほと
んどのバスで使えます
Public Transportation 2 (continued)
• Some railway operators offer a slight discount
when you use an IC card.
eg. JR from Shinjuku(新宿) to Hachioji(八王子)
-> 480 yen vs. 474 yen.
• You can use them at certain stores.
公共輸送 2(続き)
• 鉄道会社によっては、ICカードを使うと運賃が
少し安くなります
eg. JR 新宿-八王子間 480円 vs. 474円
• お店での支払いにも使えます
Public Transportation 2 (continued)
(source:
http://www.jreast.co.jp/e/pass/suica.html)
(source:
http://www.pasmo.co.jp/en/buy/)
公共輸送 2(続き)
(source:
http://www.jreast.co.jp/e/pass/suica.html)
(source:
http://www.pasmo.co.jp/en/buy/)
Public Transportation 3
• One commuter pass (a route using up to two
lines) can be installed on either card along
with basic prepaid pay-per-use functionality.
• You can also have the Suica/PASMO commuter
pass issued.
(source: http://www.pasmo.co.jp/en/buy/)
公共輸送 3
• Suica/PASMOとも都度払いプリペイドカードに1経路
(乗り換え最⼤1回)の通勤定期券を組み込むことが
できます
• Suica/PASMO定期券を作ることもできます
(source: http://www.pasmo.co.jp/en/buy/)
Words you would see at stations 1
Word
Hiragana
Romaji
Definition
駅
えき
eki
station
券売機
けんばいき
kenbaiki
改札/改札口
かいさつ(ぐち)
kaisatsu
ticket vending
machines
gate
乗換/乗り換え
のりかえ
norikae
switch trains
売店
ばいてん
baiten
kiosk, shop
エスカレーター えすかれーたー
escaleta
escalator
エレベーター
えれべーたー
elebeta
elevator
出口
でぐち
deguchi
exit
駅の表示のことば 1
ことば
ひらがな表記
ローマ字
意味
駅
えき
eki
station
券売機
けんばいき
kenbaiki
改札/改札口
かいさつ(ぐち)
kaisatsu
ticket vending
machines
gate(s)
乗換/乗り換え
のりかえ
norikae
switch trains
売店
ばいてん
baiten
kiosk, shop
エスカレーター えすかれーたー
escaleta
escalator
エレベーター
えれべーたー
elebeta
elevator
出口
でぐち
deguchi
exit
Words you would see at stations 2
Word
Hiragana
Romaji
Definition
時刻表
じこくひょう
jikokuhyo
timetable
次
つぎ
tsugi
next
分
ふん
hunn
minutes
遅れ
おくれ
okure
delay
点検
てんけん
tenken
inspection, check
故障
こしょう
kosho
breakdown
事故
じこ
jiko
accidents/troubles
運転⾒合わせ/
運休
うんてんみあわせ
/うんきゅう
untenmiawase/unkyu
out of service
ことば
駅の表示のことば 2
ひらがな表記
ローマ字
意味
時刻表
じこくひょう
jikokuhyo
timetable
次
つぎ
tsugi
next
分
ふん
hunn
minutes
遅れ
おくれ
okure
delay
点検
てんけん
tenken
inspection, check
故障
こしょう
kosho
breakdown
事故
じこ
jiko
accidents/troubles
運転⾒合わせ/
運休
うんてんみあわせ
/うんきゅう
untenmiawase/unkyu
out of service
Where you can go with Suica/PASMO
(Source: http://www.jreast.co.jp/e/routemaps/pdf/RouteMap_majorrailsub.pdf)
Suica/PASMO使用可能エリア
(Source: http://www.jreast.co.jp/e/routemaps/pdf/RouteMap_majorrailsub.pdf)
RESIDENT Registration
• Resident Card(在留カード “Zairyu caado”)
– You have already registered to stay in Japan for mid-long term and received a
resident card upon your arrival.
• Register your address
– Once you determine your apartment, go to the local municipal and submit
“notification of moving-in: 転入届 “Ten’nyu todoke”, then the officer will
write down your address on the back of the card. (do it within 14 days of
signing your apartment agreement)
• Changes
– Whenever you change your address, you will need to report to CLAIR.
Talk to Sensei for paperwork.
在留・住⺠登録
•
在留カード
– 既にみなさんは、中⻑期の滞在を目的とした査証をもち、在留カード
を取得しています
• 住所を登録
– 住まいを決定後、市区町村の役所にて転入届を提出し在留カードの裏
に住所を記入してもらいます
(住所決定後14⽇以内)
– 先生方へ:可能な限り付き添いをお願いします
• 変更に関して
– 住所が変更になった場合はCLAIRへの届け出が必要です。書式につい
ては先生に確認をしてください
(先生方へ:書式は私学財団のJET情報サイトに掲載しています)
https://www.shigaku-tokyo.or.jp/jet.html
Banking
• Opening a bank account: what you need
– Hanko (seal), Resident Card w/ valid address, Passport w/ valid visa
(Bring a copy of contract that tells you are employed)
– Ask your Sensei which bank you should go
Some school prefer certain banks to proceed your payment
For most of Japanese banks, you will be required to sign in Japanese.
Please prepare to be able to write your name in Hiragana/Katakana.
Hanko (seal or stamp)
Used as a substitute for signatures
There are two types, general and registered.
You can use a general seal for banking, but not
a self-inking type. Ask Sensei and get it made
at a Hanko shop.
銀⾏
• 口座開設に必要なもの
– 印鑑、在留カード(住所の記載のあるもの)、パスポート
(雇用期間と被雇用者であることの証明として、雇用規則や同意書などの写しも
あるとよいでしょう)
– 先生方へ: 可能な限り付き添いをお願いたします
•
銀⾏を選択する際には
– 先生に確認を取ってください:銀⾏によっては、給与処理等の対応ができない
場合があります
ほとんどの⽇本の銀⾏では口座開設の際に本⼈直筆の⽒名記入が
必要になります。必ずひらがなとかたかなで自分の名前が書けるように
しておいてください。
印鑑とは
署名に代わるものです
認印と実印がありますが、銀⾏口座開設には
認印でも可能です (シャチハタはNG)
はんこ屋さんで作成しましょう
Telecommunication
• Mobile phone/ smart phone
– Get it right away---! You will soon need to contact Sensei and real
estate agents in a regular basis
– Most telecom companies only provide two year contract. There are
certain vendors that offer contracts less than two years.
• What you need
– Resident Card (w/ valid address), Passport, Hanko stamp, Credit Card
通信手段
•
携帯電話・スマートフォン
– なるべく早く入手しましょう - 先生や不動産会社と密に会話する
ことが多くなります
– 殆どの通信会社が⼆年契約のサービスを提供しています。
格安のサービス、⼆年以内の契約の場合もあります
•
契約に必要なもの
– 印鑑、在留カード(住所の記載のあるもの)、パスポート、
クレジットカード
Order to proceed
1.
2.
3.
4.
Resident record
Hanko seal
Bank account
Communication tool
Submit 転入届 “Ten’nyu todoke”
to the city office
Bring resident card and passport
Resident Card w. address
Passport
Copy of document which proves you’re employed
Hanko
手続きの順番
1.
2.
3.
4.
住所の確定および届出
はんこの作成
銀⾏口座の開設
電話等の契約
転入届 の提出
在留カードとパスポートが必要
在留カード
パスポート
雇用書類
はんこ
Accommodation/ Apartment
•
Weekly Mansion (rental apartment)
– You can stay in a temporary apartment for two (2) weeks. The cost will be covered by Shigaku
Zaidan only for up to two weeks. You will need to find your apartment while staying at the
weekly mansion.
•
Finding an apartment
(1) JETs own responsibility
(2) Ask GTN (Global Trust Network) for support
(3) Use school employee residence (only if available)
•
Must know: for Living in Japan
Do not remodel/renovate your room, unless it is stipulated in the contract.
Do not sublet, or let anyone live unless stipulated in the contract.
Do not party too often. Tokyo apartment is not spacious.
Your contract is only for your stay. Your JET successor will not use the same room.
You have an obligation of restoration! You need to cover the cost of damages
(stains, cracks and marks…) using deposit, or you may need to pay extra if there is no
deposit
•
Rent
– Recommended that you keep it within 1/3 of your monthly pay.
一時宿泊所/住居選定
•
ウィークリーマンション(レンタルアパート)
最初の2週間は一時宿泊先としてウィークリーマンションに滞在できます
この費用は私学財団が最⼤2週間支払います。この間に住居を探してください
•
住居選定方法
(1) 自分自身で探す
(2) GTNに依頼する
(3) 学校の紹介、もしくは職員住宅(提供可能な場合のみ)
•
重要 日本に住む上で知っておくこと
•
•
•
•
•
•
契約で記載されていない限り、部屋を改造してはいけません
契約で記載されていない限り、転借や他⼈を住まわせてはいけません
騒々しくしないこと。⽇本の居住空間は狭い造りになっています
契約は貴方と貸主個別のものです。後任のJETとの入れ替えはありません
原状回復の義務があります。いかなる破損(シミ、汚れ、損壊含む)も敷⾦
もしくは敷⾦が無い場合は別途支払うことになります。
家賃の相場
おおむね、月額給与の1/3を上限とするようにしましょう
Process: finding an apartment
• Communicate your requirements to the real estate agent.
(location, size, layout, rent, establishment, etc…)
• Get several choices from the agent
• Check out apartment in person
Receive a copy!
• Fill out application form
• Get the explanation of important details from the real estate
agent
Before signing the rental agreement, have the real estate agent explain the important rental
agreement points to you. If there is something you do not understand, ask questions until you
understand them well.
• Sign rental agreement
Receive a copy!
The rental agreement is a document that specifies the promises between the landlord and the
tenant. Read the terms of the rental agreement, have the agent explain to you, and sign the
agreement only after you understand the terms well. Signing the rental agreement means that you
understand its terms and conditions and will observe them.
If a real estate agent is acting as an intermediary, you will be charged an agency fee.
住居選定手順
• 要件を不動産会社に伝える
(地域、⼤きさ、間取り、築年数、費用等…)
•
•
•
•
候補をもらう
内⾒する
申請書を記入する
重要事項説明を受ける
写しをもらうこと!
契約を交わす前に必ず重要事項説明を不動産会社からしてもらいましょう。わかるまで
説明してもらうことが⼤切です。
• 契約書にサインする
写しをもらうこと!
契約は家主と借主の約束事です。契約内容をよく読み、理解すること。不動産会社に説
明をしてもらいましょう。いったん契約書にサインすると、契約内容を履⾏することに
なります。
Waste Disposal
• Burnable, non-burnable and recyclable wastes
depend on the municipality
– Check garbage collection policy and schedule in your area
example
“Life in Japan” (JSPS) p39
ゴミの出し方
• 可燃、不燃、リサイクルなど地域に従うこと
– ゴミ収集のポリシーとスケジュールを確認しましょう
例
“Life in Japan” (JSPS) p39
When viewing the housing
• It has been announced to recognize a day or two
as work days, but please do talk to your sensei +
get an approval before making an appointment
with your realtor.
<物件内⾒の際には>
• 一⽇または⼆⽇程度、勤務⽇としてもらうよう学校には
依頼していますが、JETのみなさんも先生に必ず事前に
連絡し承諾を得てください。
先生方へ
内⾒の⽴ち合いが可能な場合は協⼒をお願いいたします。
APPENDICES
付録
1. # of legal holidays per year
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
India
Colombia
Thai
Lebanon
Korea
Japan
Argentina
Chile
Finland
Turkey
Indonesia
Malaisia
Philipine
Russia
Venezuella
Morocco
Malta
Spain
Slovakia
Pakistan
Slovenia
Hong Kong
Taiwan
Czech Republic
Lithuania
Brazil
Peru
South Africa
Australia
Cyprus
Greece
Croatia
18
18
16
16
16
15
15
15
15
14.5
14
14
14
14
14
14
14
14
13
13
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
11
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
12
Sweden
China
New Zealand
Singapore
Canada
Denmark
France
Italy
Ukraine
Vietnam
Poland
Latovia
USA
Belgium
Luxembourg
Norway
Portugal
Romania
Austria
Bolivia
Ecuador
Puerto rico
United Arab Emirates
Germany
Ireland
Switzerland
Serbia
Netherland
England
Hungary
Mexico
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
8
8
8
7
2014 Mercer worldwide Benefit and Employment Guideline
1. 年間祝⽇数の⽐較
1
1
2
2
2
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
India
Colombia
Thai
Lebanon
Korea
Japan
Argentina
Chile
Finland
Turkey
Indonesia
Malaisia
Philipine
Russia
Venezuella
Morocco
Malta
Spain
Slovakia
Pakistan
Slovenia
Hong Kong
Taiwan
Czech Republic
Lithuania
Brazil
Peru
South Africa
Australia
Cyprus
Greece
Croatia
18
18
16
16
16
15
15
15
15
14.5
14
14
14
14
14
14
14
14
13
13
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
11
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
12
Sweden
China
New Zealand
Singapore
Canada
Denmark
France
Italy
Ukraine
Vietnam
Poland
Latovia
USA
Belgium
Luxembourg
Norway
Portugal
Romania
Austria
Bolivia
Ecuador
Puerto rico
United Arab Emirates
Germany
Ireland
Switzerland
Serbia
Netherland
England
Hungary
Mexico
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
8
8
8
7
2014 Mercer worldwide Benefit and Employment Guideline
2. Vocabulary
Word
Hiragana
Romaji
Definition
私立
しりつ
shiritsu
private
公立
こうりつ
kouritsu
public
中学/中学校
ちゅうがく/ちゅう
がっこう
高校/高等学
校
こうこう/こうとう
がっこう
英語
えいご
chugaku/chu junior high school
gakko
koko/kotosenior high school
gakko
eigo
English language
先生/教諭
せんせい/きょうゆ
sensei/kyoyu teacher
助手
じょしゅ
joshu
assistant
生徒
せいと
seito
student
2.語彙
ことば
ひらがな表記
ローマ字
意味
私立
しりつ
shiritsu
private
公立
こうりつ
kouritsu
public
中学/中学校
ちゅうがく/ちゅう
がっこう
高校/高等学
校
こうこう/こうとう
がっこう
英語
えいご
chugaku/chu junior high school
gakko
koko/kotosenior high school
gakko
eigo
English language
先生/教諭
せんせい/きょうゆ
sensei/kyoyu teacher
助手
じょしゅ
joshu
assistant
生徒
せいと
seito
student
Vocabulary (continued)
Word
Hiragana
Romaji
Definition
教育
きょういく
kyoiku
education
共学
きょうがく
kyogaku
coeducational
別学
べつがく
betsugaku
all-male/all-female
授業
じゅぎょう
jugyo
classes
休み時間
やすみじかん
yasumijikan
(お)昼休み
(お)ひるやすみ
(o)hiruyasumi
rest time between
classes
lunch break
語彙 (つづき)
ことば
ひらがな表記
ローマ字
意味
教育
きょういく
kyoiku
education
共学
きょうがく
kyogaku
coeducational
別学
べつがく
betsugaku
all-male/all-female
授業
じゅぎょう
jugyo
classes
休み時間
やすみじかん
yasumijikan
(お)昼休み
(お)ひるやすみ
(o)hiruyasumi
rest time between
classes
lunch break
3. My Number – SSN
•
My Number - SSN for Japan started in Jan 2016.
– You will receive a notification mail from the local municipality once you
register your current address. Do keep the letter and follow their guidance.
You will eventually be able to get your official paperwork processed thru the
system.
Action: Do not throw away
Tax, pension and other government paperwork will
require my number
Soon…
Jan 2017
My number portal begin
<source: http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynumber/point/>
3. マイナンバー(社会保険番号)
•
マイナンバーが2016年1月にスタート
– 住居を決定すると、各自治体の役所から、通知が送られてきます。通
知はなくさずに、その後の手続きに従ってください。 今後は税・年⾦
関係を含む書面での手続きがシステム化される予定です。
通知は捨てないように!
今後
2017年1月
税・年⾦を含む各種書類手続きがシステム化
マイナンバーポータルの開始
<source: http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynumber/point/>
4-1. Commuter Pass
• 通勤定期(券)pronounces tsuukin-teiki (ken).
• 1/3/6 month(s) commuter passes are available.
• You can have the charge of commutation expenses paid by
your Contracting Organization upon submitting application
form.
• It depends on school’s terms and conditions what type of
expenses are refundable/which pass you should purchase.
(eg. Many companies and organizations only accept most economical 6
month pass refund application)
• After you decide where to live, ask your sensei and colleagues
about the tsuukin application procedure.
4-1. 通勤定期券
• 通勤定期(券) tsuukin-teiki (ken)と発音します
• 1/3/6カ月券があります
• 通勤経費は申請すると勤務先から通勤手当の
支給を受けられます
• 払い戻し対象や細かい条件は勤務先の規則で
決まっています (eg. 多くの企業・団体では、最も割安な
6カ月定期券の申請しか認められません)
• 住む場所を決めたら先生や同僚に申請の手順を
習ってください
4-2. How to use your Commuter Pass
Place Suica/PASMO at the blue area
(you don’t have to hit).
For magnetic ticket, insert in
the slot (don’t forget getting it
at the other end! the gate is
crowded in the morning…).
(Images from https://www.jreast.co.jp/e/ticket/station.html)
4-2. 通勤定期券の使い方
Suica/PASMOで⻘いエリアをタッチ
する(強く当てる必要はありません)
磁気カードなら差し込む
(+回収する。朝の改札は混雑
していますが忘れずに)
(画像は https://www.jreast.co.jp/e/ticket/station.htmlより)
4-3. Workaround Commuting Route
• When trains/subways get out of service due to accidents etc.,
you can choose workaround routing=ふりかえゆそう「振替
輸送」by showing your commuter pass/ticket (with no
charge).
• ふりかえゆそう「振替輸送」pronounces furikae yusou.
• You need to get alternate ticket(s) to show in getting on the
alternate lines. The tickets are available in front of the ticket
gates (of the line in trouble).
• This operation is applicable when you have a commuter pass
or tickets for the line in problem.
• We recommend you to find the alternate route in advance. It
generally takes much longer.
4-3. 通勤-振替輸送
• 電⾞や地下鉄が事故等で止まった場合、切符や定期券を
提示すると「振替輸送」=迂回路を(無償で)利用でき
ます
• 振替輸送の切符を受け取る必要があります。改札前で配
られます
• 定期券と購入済み乗⾞券が対象です
• 振替輸送はfurikae yusouと発音します
• 代替経路をあらかじめ調べておくことをお勧めします。
概して時間はかなり余分にかかります
Consumption Tax at a Glance
5. Consumption Tax is …
• =しょうひぜい消費税
• it pronounces sho-HI-zei
• Same as Value-Added Tax or
Goods and Services Tax
• 8% tax charged for each
item/service
• price may be displayed :
– ぜいこみ 税込 zei-komi
=incl. tax, full and final price,
gross.
– ぜいぬき 税抜 zei-nuki
aka. 本体 ほんたいhon-tai
=net.
examples:
all cases below show the item is
10K yen net; tax 800 yen is
charged
10,800円(税込)
10,800円(税抜価格10,000円)
10,800円
(うち消費税額等800円)
10,800円
(税抜価格 10,000円、
消費税額等800円)
Consumption Tax at a Glance
5. 消費税について
• =しょうひぜい
• Sho-HI-zeiと発音します
• VATやGoods and Services
Taxとほぼ同じです
• 8%の税が物品やサービスの
購入時に課されます
• 価格表示は下記いずれか
– ぜいこみ 税込 zei-komi
ぜいぬき 税抜 zei-nuki
aka. 本体 ほんたいhon-tai
例:
下記いずれも本体価格10,000円
の商品の価格表示。800円の消費
税がかかる
10,800円(税込)
10,800円(税抜価格10,000円)
10,800円
(うち消費税額等800円)
10,800円
(税抜価格 10,000円、
消費税額等800円)
Consumption Tax at a Glance
Sample
Receipt: TEPCO Notice of Electricity Consumption
(Consumption
Tax xxx yen
included)
http://www.tepco.co.jp/en/customer/guide/notice-e.html
Consumption Tax at a Glance
表示例
東京電⼒ 電気料⾦のお知らせ
うち消費税等
相当額 xxx円
http://www.tepco.co.jp/en/customer/guide/notice-e.html
Consumption Tax at a Glance
Sample – unit price
Case:
both say the item is
sold at
¥149/100g gross
¥138/100g net
(138*1.08=149)
SALE
100g当たり
149円
(税込価格)
SALE 149円
100g当たり
(税込価格)
(本体価格100g当たり138円)
Consumption Tax at a Glance
表示例 – 単位価格表示
この例では:
ともに
¥149/100g 税込
¥138/100g 税抜
(138*1.08=149)
SALE
100g当たり
149円
(税込価格)
SALE 149円
100g当たり
(税込価格)
(本体価格100g当たり138円)
6. Banknotes and Coins
• Notes
– 10,000/5,000/(2,000)/1,000
• Coins
– 500/100/50/10/5/1
• To keep your wallet not thick and heavy,
– case 1: when you pay 616 yen,
• 500+100+(10*2)+1 …change is a 5 yen coin
– case 2: when you pay 842 yen,
• 500+(100*3)+50+2 …change is a 10 yen coin
6. 紙幣と硬貨
• 紙幣
– 10,000/5,000/(2,000)/1,000円札
• 硬貨
– 500/100/50/10/5/1円玉
• おさいふをそこそこの薄さに保つには:
– 例1: 616円支払う
• 500+100+(10*2)+1
…お釣りは5円玉1枚
• 500+(100*3)+50+2
…お釣りは10円玉1枚
– 例2: 842円支払う
7. Self-learning Japanese
• Elin’s Challenge! I can speak Japanese.
エリンが挑戦!
にほんごできます。
https://www.erin.ne.jp/
– Elin, a girl who learns at a high school in japan,
learns Japanese. The program contains a lot of
school scenes.
• NIHONGO e-Na
NIHONGO eな
http://nihongo-e-na.com/eng/
– link collection for learners
7. ⽇本語独習の材料
• Elin’s Challenge! I can speak Japanese.
エリンが挑戦! にほんごできます。
https://www.erin.ne.jp/
– ⽇本の高校に通うエリンという⼥の子が⽇本語を
学ぶストーリー。学校の様子がわかります
• NIHONGO e-Na
NIHONGO eな
http://nihongo-e-na.com/eng/
– 学習者のためのリンク集