Personligt Brev Brev - Adress Svenska Japanska Mr. N. Summerbee 123-1234 Tyres of Manhattan 東京都渋谷区代々木1234 335 Main Street 佐藤太郎様 New York NY 92926 Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer Jeremy Rhodes Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California 212 Silverback Drive Springs CA 92926 California Springs, CA 92926 Amerikanskt adressformat: Mottagarens namn Företagsnamn Gatunummer + gatunamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Stadens/Ortens namn Län Postnummer Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Sally Davies Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 155 Mountain Rise 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Sida 1 10.02.2017 Personligt Brev Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australiensiskt adressformat: Mottagarens namn Företagets namn Gatunummer + gatunamn Provinsens namn Stadens namn + postnummer Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Mottagarens namn Gatunummer + gatunamn Förort/RD (rural delivery) nummer/Box Stadens/Ortens namn + postnummer Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Brev - Öppning Svenska Japanska Hej John, Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän 佐藤君へ Hej mamma/pappa, お母さんへ/お父さんへ Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar Hej farbror/morbror Jerome, 太郎おじさんへ Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem Hejsan John, Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän 佐藤君へ Halloj John, 太郎くんへ Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän Sida 2 10.02.2017 Personligt Brev John, Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän 太郎くんへ Min kära, 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig Min älskling, 太郎へ Mycket informellt, används när man adresserar en partner Min käre John, Informellt, används när man adresserar en partner 太郎へ Tack för ditt brev. Används när du svarar på korrespondens お手紙ありがとう。 Det var roligt att du hörde av dig igen. Används när du svarar på korrespondens 久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。 Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge. 長い間連絡してなくてごめんね。 Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag Det var så länge sen som vi var i kontakt med しばらく連絡を取ってなかったね。 varandra. Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge Brev - Huvuddel Svenska Japanska Jag skriver för att berätta att ... Används när du har viktiga nyheter ・・・・をお知らせします。 Har ni några planer för ...? ・・・・に何か予定はありますか? Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem 送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうも ありがとう。 Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ... Sida 3 10.02.2017 Personligt Brev Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / 教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手 erbjöd mig / skrev till mig angående ... 紙をくれて本当感謝しています。 Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in 手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってく mig / skicka mig ... れて本当に感謝しています。 Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig Det gläder mig att kunna meddela att ... Används för att tillkännage goda nyheter till vänner ・・・・を報告します。 Det glädjer mig att höra att ... Används att förmedla ett budskap eller nyheter ・・・・ということを聞いてうれしいです。 Jag är ledsen att behöva meddela att ... Används för att meddela vänner dåliga nyheter 残念だけど・・・・をお知らせます。 Jag blev så ledsen att höra att ... ・・・・を聞いて私も悲しいです。 Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått Brev - Avslutning Svenska Japanska Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur ・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいて mycket jag saknar dem. ください。 Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem ... hälsar. ・・・・がよろしく言っていました。 Används när du skickar hälsningar från någon annan Hälsa ... från mig. ・・・・によろしく言っておいてね。 Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan Jag ser fram emot att höra av dig snart. Används när du vill få ett svarsbrev お返事を待っています。 Sida 4 10.02.2017 Personligt Brev Skriv tillbaka snart. Direkt, används när du vill få ett svarsbrev はやく返事を書いてね。 Skriv gärna tillbaka när ... ・・・・の時は連絡してください。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Meddela mig då du vet något mer. なにか報告があったらまた教えてください。 Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med Sköt om dig. Används när man skriver till familj och vänner 元気でね Jag älskar dig. Används när du skriver till din partner 好きだよ Varma hälsningar, じゃあね Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor Hjärtliga hälsningar, じゃあね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Hjärtligaste hälsningar, またね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Jag önskar dig allt gott, 元気でね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Många kramar, 元気でね Informellt, används när man skriver till familj och vänner Kramar, Informellt, används när du skriver till din familj 元気でね Puss och kram, Informellt, används när du skriver till din familj 体に気をつけてね Sida 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 10.02.2017
© Copyright 2024 Paperzz