Lyckönskningar (Svenska-Japanska)

Personligt
Brev
Brev - Adress
Svenska
Japanska
Mr. N. Summerbee
123-1234
Tyres of Manhattan
東京都渋谷区代々木1234
335 Main Street
佐藤太郎様
New York NY 92926
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden +
regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California
212 Silverback Drive
Springs CA 92926
California Springs, CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak,
Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sally Davies
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G
155 Mountain Rise
5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Sida 1
10.02.2017
Personligt
Brev
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street,
West End, Wellington 0680
Brev - Öppning
Svenska
Japanska
Hej John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
佐藤君へ
Hej mamma/pappa,
お母さんへ/お父さんへ
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Hej farbror/morbror Jerome,
太郎おじさんへ
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hejsan John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
佐藤君へ
Halloj John,
太郎くんへ
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Sida 2
10.02.2017
Personligt
Brev
John,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
太郎くんへ
Min kära,
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Min älskling,
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Min käre John,
Informellt, används när man adresserar en partner
太郎へ
Tack för ditt brev.
Används när du svarar på korrespondens
お手紙ありがとう。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Används när du svarar på korrespondens
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
長い間連絡してなくてごめんね。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Det var så länge sen som vi var i kontakt med
しばらく連絡を取ってなかったね。
varandra.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge
Brev - Huvuddel
Svenska
Japanska
Jag skriver för att berätta att ...
Används när du har viktiga nyheter
・・・・をお知らせします。
Har ni några planer för ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうも
ありがとう。
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Sida 3
10.02.2017
Personligt
Brev
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta /
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手
erbjöd mig / skrev till mig angående ...
紙をくれて本当感謝しています。
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig
gällande något
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってく
mig / skicka mig ...
れて本当に感謝しています。
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
・・・・を報告します。
Det glädjer mig att höra att ...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
残念だけど・・・・をお知らせます。
Jag blev så ledsen att höra att ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Brev - Avslutning
Svenska
Japanska
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいて
mycket jag saknar dem.
ください。
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
... hälsar.
・・・・がよろしく言っていました。
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Hälsa ... från mig.
・・・・によろしく言っておいてね。
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Används när du vill få ett svarsbrev
お返事を待っています。
Sida 4
10.02.2017
Personligt
Brev
Skriv tillbaka snart.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
はやく返事を書いてね。
Skriv gärna tillbaka när ...
・・・・の時は連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Meddela mig då du vet något mer.
なにか報告があったらまた教えてください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Sköt om dig.
Används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Jag älskar dig.
Används när du skriver till din partner
好きだよ
Varma hälsningar,
じゃあね
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Hjärtliga hälsningar,
じゃあね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Hjärtligaste hälsningar,
またね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Jag önskar dig allt gott,
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Många kramar,
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Kramar,
Informellt, används när du skriver till din familj
元気でね
Puss och kram,
Informellt, används när du skriver till din familj
体に気をつけてね
Sida 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
10.02.2017