Oznámení a pozvánky (francouzsky-japonsky)

Osobní
Dopis
Dopis - Adresa
francouzsky
japonsky
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Jeremy Rhodes
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California
212 Silverback Drive
Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak,
Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Claude Dubois
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G
44, rue des Océans
5T8
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Stránka 1
10.02.2017
Osobní
Dopis
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street,
West End, Wellington 0680
Dopis - Úvod
francouzsky
japonsky
Cher Benjamin,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
お母さんへ/お父さんへ
Cher Oncle Jeremy,
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Salut Sylvain,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Coucou Daniel,
太郎くんへ
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Victor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Stránka 2
10.02.2017
Osobní
Dopis
Mon chéri / Ma chérie,
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Mon très cher Christophe,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Merci pour votre lettre.
Používá se při odpovídání na korespondenci
お手紙ありがとう。
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si
長い間連絡してなくてごめんね。
longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu
Dopis - Hlavní část
francouzsky
japonsky
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・をお知らせします。
As-tu prévu quelque chose pour...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour /
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうも
l'information sur...
ありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手
que / offert / écrit...
紙をくれて本当感謝しています。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám
napsal
Stránka 3
10.02.2017
Osobní
Dopis
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってく
m'envoyer...
れて本当に感謝しています。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
J'ai la joie de vous annoncer que...
・・・・を報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
・・・・ということを聞いてうれしいです。
J'ai le regret de vous informer que...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Dopis - Závěr
francouzsky
japonsky
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいて
manque.
ください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・がよろしく言っていました。
Dis bonjour à... de ma part.
・・・・によろしく言っておいてね。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta
part.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
お返事を待っています。
Écris-moi vite.
はやく返事を書いてね。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Écris-moi quand...
・・・・の時は連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Stránka 4
10.02.2017
Osobní
Dopis
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
なにか報告があったらまた教えてください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
元気でね
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
好きだよ
Tous mes vœux,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
じゃあね
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
元気でね
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Stránka 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
10.02.2017